Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:02:15,000 --> 00:02:19,240
-Hun hviler.
-Kan du hjelpe oss?
4
00:02:22,280 --> 00:02:27,200
Hun har vært i en endret
bevissthetstilstand i flere dager.
5
00:02:27,280 --> 00:02:30,280
Auditive, kinestetiske
og olfaktoriske teknikker.
6
00:02:31,400 --> 00:02:35,600
-Ulike metoder for transe.
-Jeg forstår.
7
00:02:35,720 --> 00:02:42,280
Alt avhenger av hvordan den enkelte
reagerer. Moren din er veldig syk.
8
00:02:42,360 --> 00:02:46,480
-Jeg vil forstå, men...
-Det blir for ukonvensjonelt, ikke sant?
9
00:02:47,720 --> 00:02:53,240
-Stol på meg, vær så snill.
-Jeg har vel ikke noe valg.
10
00:03:00,760 --> 00:03:06,280
-Hva er galt?
-Vet ikke. Har kjent det hele dagen.
11
00:03:07,320 --> 00:03:09,760
-Hva da?
-Det handler ikke om moren din.
12
00:03:09,880 --> 00:03:11,880
Det er noe annet.
13
00:03:11,960 --> 00:03:14,880
-Hva da?
-En ond ånd.
14
00:03:16,760 --> 00:03:17,920
Jeg fornemmer fare.
15
00:05:02,760 --> 00:05:04,400
Bra gjort, Harry.
16
00:08:36,880 --> 00:08:38,720
Gud velsigne deg, Harry.
17
00:11:05,240 --> 00:11:06,600
Faen!
18
00:11:40,720 --> 00:11:43,720
Har ingen sagt deg at
nysgjerrighet dreper?
19
00:11:45,480 --> 00:11:46,480
Hvem faen er du?
20
00:11:50,760 --> 00:11:52,400
Nordmann.
21
00:11:54,400 --> 00:11:58,600
Hold den nysgjerrige nesa di unna,
ellers skjærer jeg den av.
22
00:11:59,680 --> 00:12:01,880
Nikk to ganger hvis du forstår.
23
00:14:51,680 --> 00:14:53,760
-Hvor er den?
-Den er her.
24
00:15:25,880 --> 00:15:28,520
-Skal du bare stå der?
-Jeg henter hjelp.
25
00:15:28,600 --> 00:15:31,160
Nei. Ingen må se dette.
26
00:15:33,080 --> 00:15:37,400
-De er døde. Herregud.
-Ja.
27
00:15:39,080 --> 00:15:42,200
-Du trenger hjelp.
-Det er forsyninger under vasken.
28
00:15:42,280 --> 00:15:44,320
-Kan du sy?
-Litt.
29
00:15:44,400 --> 00:15:47,560
Da gjør du det. Skynd deg!
30
00:15:56,200 --> 00:15:57,880
La meg se på det.
31
00:16:00,440 --> 00:16:04,880
Jeg gjør det jeg kan.
Du trenger virkelig lege.
32
00:16:04,960 --> 00:16:09,440
Nei. Jeg tåler en del smerte.
33
00:16:13,880 --> 00:16:15,880
Hva skjedde med norsken din?
34
00:16:15,960 --> 00:16:19,360
Å jobbe ekstra som nordmann
reddet meg fra brukket nese.
35
00:16:19,440 --> 00:16:21,160
Holder fremmede unna.
36
00:16:22,280 --> 00:16:23,960
Får du mange sånne hit?
37
00:16:27,160 --> 00:16:31,960
-Så hvem er du?
-Jo mindre du vet, jo bedre.
38
00:16:32,040 --> 00:16:35,080
-Du skylder meg mer enn det.
-Jeg skylder deg ingenting.
39
00:16:39,240 --> 00:16:41,480
Jeg ser ingen andre her
som holder deg i live.
40
00:16:41,560 --> 00:16:44,440
-Og det ligger to døde på kjøkkenet.
-Bland deg ikke.
41
00:16:46,520 --> 00:16:51,520
-Du vil heller snakke med politiet.
-Ikke tull med meg.
42
00:16:51,600 --> 00:16:53,720
Jeg gjør hva som helst
for å overleve.
43
00:16:54,920 --> 00:16:58,880
Så du går ikke og
sladrer om dette, vel?
44
00:17:00,600 --> 00:17:02,720
Jeg sier ingenting.
45
00:17:03,040 --> 00:17:06,880
Nærmeste politistasjon
er over 50 kilometer unna.
46
00:17:07,920 --> 00:17:11,840
Jeg heter Calvin, forresten.
Calvin Trask.
47
00:17:11,920 --> 00:17:13,240
Lucas.
48
00:17:13,600 --> 00:17:18,280
-Lucas hvem?
-Lucas Wade.
49
00:17:18,360 --> 00:17:23,480
Nå vet du hva jeg heter.
Hva mer vil du vite?
50
00:17:23,560 --> 00:17:24,720
Alt.
51
00:17:26,320 --> 00:17:29,360
Forretningspartneren min og jeg, Harry...
52
00:17:31,200 --> 00:17:37,320
...jobbet for noen svært
uetiske mennesker i flere år.
53
00:17:38,840 --> 00:17:42,960
Et konsortium av smuglere,
tyver og mordere,
54
00:17:43,040 --> 00:17:46,520
ledet av en mann ved navn
Gabriel Ortega.
55
00:17:50,160 --> 00:17:54,320
Vi gjorde... mange ting
jeg ikke er stolt av.
56
00:17:55,520 --> 00:17:59,080
Så kom dagen da
Harry og jeg ville ut.
57
00:18:02,760 --> 00:18:06,880
Vi hadde skummet av...
58
00:18:08,200 --> 00:18:11,200
...litt av fortjenesten
fra hver skitne avtale...
59
00:18:12,080 --> 00:18:15,720
...i årevis og gjemt pengene.
60
00:18:17,080 --> 00:18:22,160
Harry jobbet litt overalt.
Det var lett for ham å tukle tallene.
61
00:18:23,920 --> 00:18:28,920
Men hvor skulle han gjemme dem?
Da fant han dette stedet.
62
00:18:30,080 --> 00:18:34,080
Hvem ville lete etter noe
på et så avsides sted?
63
00:18:34,160 --> 00:18:35,520
Tryggere enn en bankboks.
64
00:18:37,200 --> 00:18:42,000
Så... vi skulle bryte
alle bånd med Ortega,
65
00:18:43,720 --> 00:18:49,520
dele pengene og dra
mot den berømte solnedgangen,
66
00:18:49,600 --> 00:18:51,680
for aldri å bli sett igjen.
67
00:18:51,760 --> 00:18:54,680
Det høres ut som
planen fungerte.
68
00:18:55,920 --> 00:19:00,400
Ortega oppdaget tyveriet
og drepte Harry.
69
00:19:01,600 --> 00:19:05,080
Men jeg fikk Harrys kart
over hvor han gravde dem ned.
70
00:19:05,200 --> 00:19:09,040
Jeg er den eneste som vet
hvor pengene er.
71
00:19:10,400 --> 00:19:14,440
Så lenge jeg har kartet,
er jeg verdifull for dem.
72
00:19:15,880 --> 00:19:20,400
Det kartet og
min ekstra forsikring.
73
00:19:20,480 --> 00:19:26,160
-Hva er det?
-Filer, dokumenter og opptak...
74
00:19:26,240 --> 00:19:30,440
...av hver skitne avtale
kartellet noensinne har gjort.
75
00:19:32,040 --> 00:19:39,360
Det er nok verdt mer enn pengene
som er gravd ned der ute i isen.
76
00:19:40,280 --> 00:19:44,280
Av alle jævla steder...
Det skjer aldri noe her.
77
00:19:46,760 --> 00:19:50,080
-Og du da?
-Hva mener du?
78
00:19:50,160 --> 00:19:52,320
Hva er din historie, Calvin?
79
00:19:56,040 --> 00:20:00,800
Hvordan kan jeg måle meg med deg?
Jeg vet ikke hva du vil høre.
80
00:20:00,880 --> 00:20:06,920
Jeg er bare en taper fast i ei hole
på en isete klippe ved Arktis.
81
00:20:07,000 --> 00:20:09,480
Ingen bryr seg om dette stedet
eller folkene her.
82
00:20:09,560 --> 00:20:12,760
Jeg har to millioner grunner
til at du tar feil.
83
00:20:14,000 --> 00:20:18,680
-Fortell.
-Far er amerikaner, mor er britisk.
84
00:20:19,880 --> 00:20:21,920
Han flyttet hit med oss da jeg var liten.
85
00:20:23,080 --> 00:20:25,720
Jeg hatet det fra første sekund
føttene traff snøen.
86
00:20:25,840 --> 00:20:29,240
Nå er det bare meg og moren min.
Jeg tar vare på henne.
87
00:20:31,160 --> 00:20:35,880
Snart er det bare meg igjen.
Dette stedet tar ingen fanger.
88
00:20:36,760 --> 00:20:40,880
Det suger livet ut av deg.
I kveld er beviset.
89
00:20:41,880 --> 00:20:45,720
Nå lapper jeg sammen en kriminell
med to døde menn ved siden av.
90
00:20:45,840 --> 00:20:49,400
Jeg trenger hjelp til dette.
Jeg klarer det ikke alene.
91
00:20:50,320 --> 00:20:53,000
-Ikke sånn her.
-Jeg er lei for det.
92
00:20:53,080 --> 00:20:59,240
Du er dypt involvert.
Hjelp meg, ellers går vi begge under.
93
00:21:00,560 --> 00:21:03,000
Vi trenger et sted å begrave dem.
94
00:22:05,560 --> 00:22:06,600
Pass deg!
95
00:22:21,440 --> 00:22:23,600
For sikkerhets skyld.
96
00:23:24,080 --> 00:23:25,960
Sett deg.
97
00:23:34,200 --> 00:23:36,440
Jeg har aldri drept noen før.
98
00:23:38,440 --> 00:23:41,520
Ikke vær redd.
Det er bare moren min.
99
00:23:41,600 --> 00:23:46,000
-Hun merker ikke at du er her.
-Har du ikke fått nok?
100
00:23:46,080 --> 00:23:47,280
Langt ifra.
101
00:23:48,960 --> 00:23:51,880
Det er ikke hver dag man er ansvarlig
for et annet menneskes død.
102
00:23:51,960 --> 00:23:58,000
Du mener kakerlakker.
De ville drept deg uten å blunke.
103
00:23:58,080 --> 00:24:02,360
Det endrer ikke at
jeg er en morder. Det er vi begge.
104
00:24:02,440 --> 00:24:05,680
Nå kan du pine deg med det
hele natten.
105
00:24:07,280 --> 00:24:12,480
Jeg skal sove litt.
Takk for at du sydde meg sammen.
106
00:26:05,720 --> 00:26:07,920
-Hei.
-Hei.
107
00:26:08,000 --> 00:26:11,000
-Er Calvin her?
-Han er ikke seg selv i dag.
108
00:26:12,040 --> 00:26:14,600
-Hvem er du?
-En venn.
109
00:26:14,720 --> 00:26:17,800
-Jeg visste ikke han hadde noen.
-Vi har kjent hverandre i mange år.
110
00:26:17,880 --> 00:26:20,200
Morsomt.
Jeg har aldri sett deg før.
111
00:26:21,080 --> 00:26:23,040
Hyggelig å møte deg.
112
00:26:24,960 --> 00:26:26,320
Det gjenstår å se.
113
00:26:42,960 --> 00:26:45,520
-Har du ikke lært deg å banke?
-Hvem er jenta?
114
00:26:45,600 --> 00:26:50,320
Eve. Hun bor utenfor byen.
Hjelper meg med mamma.
115
00:26:50,400 --> 00:26:52,960
-Sykepleier?
-Sjaman.
116
00:26:53,040 --> 00:26:56,880
Hun kontakter åndeverdenen
for å helbrede.
117
00:26:56,960 --> 00:27:00,280
-Tror du på sånt?
-Spiller ingen rolle hva jeg tror.
118
00:27:00,360 --> 00:27:03,400
Jeg er villig til å prøve alt.
Kaffe?
119
00:27:11,880 --> 00:27:14,680
-Hvordan går det med såret?
-Jeg overlever.
120
00:27:20,840 --> 00:27:25,600
-Jeg må be deg om en tjeneste.
-Jeg tror jeg er tom for tjenester.
121
00:27:30,040 --> 00:27:32,440
Du må gjemme dette for meg.
122
00:27:35,520 --> 00:27:39,760
Er det jeg tror det er?
Absolutt ikke.
123
00:27:39,880 --> 00:27:42,320
-Det er tryggere hos deg.
-Hva med min trygghet?
124
00:27:42,400 --> 00:27:46,360
-Etter i går trodde jeg...
-At jeg ville bli et mål?
125
00:27:46,440 --> 00:27:51,480
-Jeg trodde jeg kunne stole på deg.
-Stole på meg?
126
00:27:51,560 --> 00:27:54,560
Jeg kjenner deg ikke engang,
og du ber meg risikere livet igjen.
127
00:27:54,680 --> 00:27:57,400
Hør her.
Jeg ba deg ikke bli involvert.
128
00:27:57,480 --> 00:28:02,080
Du inviterte deg selv.
Takk for kaffen.
129
00:28:03,160 --> 00:28:07,200
Vent.
Jeg tar med meg filene.
130
00:28:08,880 --> 00:28:12,360
-Jeg er jo allerede innblandet, sant?
-Jeg setter pris på det.
131
00:28:18,440 --> 00:28:20,400
Som om jeg hadde noe valg.
132
00:28:26,480 --> 00:28:31,440
-Hvor skal du?
-Ingen steder. Hva annet er her?
133
00:28:43,520 --> 00:28:48,000
-Dette er vanskelig å slå, ikke sant?
-Ser du ett fjell, har du sett alle.
134
00:28:48,080 --> 00:28:53,400
Det hjelper meg å klarne hodet.
Jeg kan navngi alle fly her.
135
00:28:54,360 --> 00:28:56,760
Er det sånn du har det gøy?
136
00:28:59,400 --> 00:29:02,080
Jeg kunne vendt meg til å bo
på et sted som dette.
137
00:29:02,200 --> 00:29:05,560
Det er ikke bare et sted,
det er en livsstil.
138
00:29:05,680 --> 00:29:09,440
Jeg misunner det.
Harry valgte rett sted.
139
00:29:11,400 --> 00:29:14,640
Folk her tror alt verdifullt
finnes nær hjemmet,
140
00:29:14,720 --> 00:29:17,680
i det enkle og
minimalistiske hverdagslivet.
141
00:29:17,760 --> 00:29:20,720
-Og du mener ikke det?
-Det er gammeldags tankegang.
142
00:29:22,000 --> 00:29:26,040
Folk her liker ikke forandringer...
og stoler ikke på fremmede.
143
00:29:27,880 --> 00:29:30,880
De er ikke så ille.
Jeg lærte noen av dem engelsk.
144
00:29:30,960 --> 00:29:34,440
Nå tar jeg mest vare på mamma
og holder meg for meg selv.
145
00:29:36,880 --> 00:29:40,520
-Hva feiler det henne?
-Kreft.
146
00:29:43,480 --> 00:29:47,080
-Har du familie?
-En datter, Jessica.
147
00:29:47,160 --> 00:29:48,880
Vi har ikke snakket på lenge.
148
00:29:49,840 --> 00:29:53,320
-Kone?
-Jeg var gift noen år.
149
00:29:53,400 --> 00:29:56,520
Laura... Hun døde.
150
00:29:56,600 --> 00:29:59,240
Etter det falt alt fra hverandre.
151
00:30:00,920 --> 00:30:02,880
Kan jeg spørre deg noe?
152
00:30:04,360 --> 00:30:07,880
Jeg skjønner ikke hvorfor du ikke
bare tar pengene og drar.
153
00:30:08,200 --> 00:30:12,080
Med to millioner kan du reise hvor som
helst og aldri bli funnet.
154
00:30:12,200 --> 00:30:14,160
Kanskje jeg ikke vil bli funnet.
155
00:30:16,080 --> 00:30:19,320
Jeg vil ikke måtte se meg over skulderen
hver dag resten av livet.
156
00:30:20,520 --> 00:30:22,080
Jeg skal stoppe ham.
157
00:30:22,600 --> 00:30:27,720
Befri verden for Ortega og
tjene hver eneste krone av de pengene.
158
00:30:28,880 --> 00:30:32,000
Jeg burde dratt til skogen,
gravd opp pengene og forsvunnet.
159
00:30:32,080 --> 00:30:33,840
Fulgt etter meg?
160
00:30:34,840 --> 00:30:37,080
-Nei, jeg...
-Du fulgte etter meg!
161
00:30:39,000 --> 00:30:40,560
Ja.
162
00:30:49,160 --> 00:30:52,360
Jeg må holde øye med deg.
163
00:32:35,280 --> 00:32:39,000
-Dette er siste gang, Lucas.
-Jeg ba ikke om hjelpen din.
164
00:32:39,080 --> 00:32:42,720
-Det var enten ham eller meg.
-Det begynner å bli en vane.
165
00:32:44,880 --> 00:32:48,240
-Dette er ikke morsomt.
-Nei.
166
00:32:48,320 --> 00:32:49,800
Nei, det er det ikke.
167
00:32:49,880 --> 00:32:53,000
Jeg burde begynne å kalle dette stedet
Lucas Wades depot.
168
00:32:53,080 --> 00:32:54,640
Ikke vær latterlig.
169
00:32:54,720 --> 00:32:59,880
Det absurde er at jeg hjelper deg
å begrave menn som vil drepe deg.
170
00:32:59,960 --> 00:33:03,840
-Det burde du ha tenkt på.
-Truer du meg?
171
00:33:05,040 --> 00:33:07,560
Du burde holdt deg unna dette
helt fra starten.
172
00:33:08,600 --> 00:33:12,440
-Det er Ortega du bør frykte nå.
-Ortega har aldri sett meg.
173
00:33:12,520 --> 00:33:15,360
Jeg kunne gått herfra nå
uten at han hadde merket noe.
174
00:33:15,440 --> 00:33:20,160
Calvin Trask, 26 år.
Midlertidig språklærer.
175
00:33:20,240 --> 00:33:23,360
Sønn av Jason og Meredith Trask.
176
00:33:23,440 --> 00:33:28,880
Ingen sukker i kaffen,
og litt for glad i vodka.
177
00:33:29,960 --> 00:33:34,000
Tenk hva Ortega kan finne ut om deg
med ressursene han har.
178
00:33:34,080 --> 00:33:37,160
Han vet trolig allerede alt om deg.
179
00:33:37,240 --> 00:33:42,800
Du kan gå tilbake til huset
og late som om du aldri møtte meg.
180
00:33:42,880 --> 00:33:49,080
Men når de kommer... og de kommer,
kan jeg ikke beskytte deg.
181
00:33:51,200 --> 00:33:53,720
Jeg vil ikke ha mer uskyldig blod
på hendene mine.
182
00:33:55,240 --> 00:33:59,560
-Som Harry?
-Harry var ikke uskyldig.
183
00:33:59,680 --> 00:34:01,200
Men han fortjente ikke å dø.
184
00:34:03,560 --> 00:34:06,600
Unnskyld, jeg bare...
Jeg fikk litt panikk.
185
00:34:07,840 --> 00:34:09,320
Jeg vil hjelpe.
186
00:34:10,080 --> 00:34:12,600
Jeg ville aldri dra noen andre
inn i dette rotet.
187
00:34:15,160 --> 00:34:19,320
Ingenting har skjedd hele livet mitt,
og på 24 timer faller alt sammen.
188
00:34:22,160 --> 00:34:24,360
Det begynner å bli kaldt.
La oss avslutte dette.
189
00:34:51,720 --> 00:34:54,680
-Har du noe å drikke?
-Det står på benken på kjøkkenet.
190
00:34:58,200 --> 00:35:02,760
-Hvor lenge har du kjent Eve?
-Bare et par år.
191
00:35:04,520 --> 00:35:10,320
-Hun er... Hun er veldig hyggelig.
-Ja. Det er hun. En god venn.
192
00:35:11,720 --> 00:35:15,360
-Er hun sammen med noen?
-Ikke som jeg vet.
193
00:35:17,000 --> 00:35:18,720
Dette er en skikkelig sterk drink.
194
00:35:21,960 --> 00:35:24,280
Harry må ha etterlatt den.
195
00:35:24,360 --> 00:35:28,720
-Var dette Harrys hytte?
-Mm. Ja.
196
00:35:28,840 --> 00:35:34,880
Han bodde her av og til. Rart
du ikke merket det, med dine spionvaner.
197
00:35:36,280 --> 00:35:38,560
Men han var flinkere enn meg
til å holde seg skjult.
198
00:35:38,680 --> 00:35:41,080
Heldigvis etterlot han oss dette.
199
00:35:43,280 --> 00:35:44,960
Og dette.
200
00:35:49,440 --> 00:35:53,320
-Så det er det dette handler om. Hevn.
-Nei, det handler om rettferdighet.
201
00:35:54,240 --> 00:36:00,080
Ortega er gift. Han må drepes,
og det er jeg som skal gjøre det.
202
00:36:00,200 --> 00:36:02,720
Dette er det perfekte stedet
å slippe unna med et mord.
203
00:36:18,960 --> 00:36:22,160
-Datteren din?
-Ja.
204
00:36:28,840 --> 00:36:31,960
-Har du ringt henne?
-Hun svarer ikke.
205
00:36:34,480 --> 00:36:38,400
Du har kanskje ikke lagt merke til det,
men jeg er ikke akkurat årets far.
206
00:36:39,880 --> 00:36:43,520
Jeg kan ikke klandre henne for
at hun ikke vil se meg igjen.
207
00:36:43,600 --> 00:36:47,480
-Så bra at hun har blitt så frisk.
-Du må ha gjort noe riktig.
208
00:36:48,480 --> 00:36:54,080
Vi var lykkelige en stund. Laura
og jeg hadde kjent hverandre i mange år.
209
00:36:55,440 --> 00:36:58,360
Det var aldri noen tvil om
at vi skulle gifte oss.
210
00:37:00,080 --> 00:37:03,920
Hun elsket meg da jeg var
fattig som en kirkemus.
211
00:37:04,000 --> 00:37:08,480
Så begynte jeg å jobbe for
Felipe Ortega, Gabriels far.
212
00:37:09,840 --> 00:37:14,760
Hun likte det ikke,
men det ga oss mat på bordet.
213
00:37:14,880 --> 00:37:17,720
Og for første gang på mange år
hadde vi penger.
214
00:37:19,200 --> 00:37:22,360
Masse penger.
Så kom Jessica.
215
00:37:25,280 --> 00:37:29,600
Vi var lykkeligere enn du kan
forestille deg. Det var gode år.
216
00:37:32,080 --> 00:37:37,400
Så ble Laura syk.
Hun var borte på et øyeblikk.
217
00:37:39,560 --> 00:37:42,600
Jeg kastet meg inn i arbeidet
med kartellene.
218
00:37:42,720 --> 00:37:48,080
Hvitvasking, narkotika, grov vold.
219
00:37:48,200 --> 00:37:53,920
Jeg brydde meg ikke lenger.
Felipe døde, og Gabriel tok over.
220
00:37:55,080 --> 00:38:01,320
Han var sadistisk, mye verre enn faren,
men jeg brydde meg ikke.
221
00:38:02,520 --> 00:38:04,880
Stakkars Jessica måtte betale prisen.
222
00:38:06,480 --> 00:38:10,920
Jeg sendte henne for å bo hos Lauras
søster. Jeg sa jeg skulle komme på besøk.
223
00:38:11,960 --> 00:38:13,680
Det gjorde jeg aldri.
224
00:38:15,040 --> 00:38:21,880
De sendte brev om Jessicas liv
frem til for noen år siden.
225
00:38:23,680 --> 00:38:28,840
Jeg forlot henne.
Det var det beste jeg kunne ha gjort.
226
00:38:32,280 --> 00:38:33,560
Alle kan tilgi.
227
00:38:35,600 --> 00:38:38,520
Og så lever vi lykkelige alle våre dager?
228
00:38:39,000 --> 00:38:42,880
-Ring henne, Lucas.
-La det være.
229
00:38:44,880 --> 00:38:47,200
Jeg tror vi begge trenger en til.
230
00:38:56,080 --> 00:39:00,320
Den stakkars servitøren kunne ikke
ha vært mer enn 19, herregud.
231
00:39:00,400 --> 00:39:06,440
Så han sa: "Du kan ikke komme inn.
"Det er ingen ledige bord."
232
00:39:06,520 --> 00:39:09,680
Men han skjønte ikke
at han hadde med Ortega å gjøre.
233
00:39:09,760 --> 00:39:13,560
Herregud.
Han var livredd, stakkars gutt.
234
00:39:13,680 --> 00:39:17,080
Han trodde virkelig han skulle
bli sendt hjem i en likpose.
235
00:39:18,160 --> 00:39:20,560
Han flyttet den
østeuropeiske prinsessen
236
00:39:20,680 --> 00:39:23,400
fra bordet sitt så vi
slapp å sitte i trekk.
237
00:39:25,720 --> 00:39:27,720
Jeg syntes så synd på den stakkars fyren.
238
00:39:27,840 --> 00:39:31,160
Mot slutten av kvelden sørget jeg for
at han fikk godt med tips, og...
239
00:39:36,880 --> 00:39:39,520
-Hvem er det?
-Jeg må snakke med Calvin!
240
00:39:39,600 --> 00:39:40,720
Det er akutt!
241
00:39:45,080 --> 00:39:49,200
Å, Calvin, takk og lov. Det er
moren din. Du må komme.
242
00:40:01,400 --> 00:40:03,720
Jeg kom så fort jeg skjønte
at noe var galt.
243
00:40:07,440 --> 00:40:09,600
Nei. Det kan ikke være sant.
244
00:40:46,360 --> 00:40:49,680
Jessica? Jessica?
245
00:40:51,520 --> 00:40:54,280
Ja... beklager.
246
00:40:54,360 --> 00:40:57,320
Beklager at jeg ringer så sent.
247
00:40:57,400 --> 00:41:00,280
Det er meg. Pappaen din.
248
00:41:00,360 --> 00:41:02,280
Jeg vet det er lenge siden.
249
00:41:03,400 --> 00:41:04,880
Eh, men...
250
00:41:07,000 --> 00:41:11,880
Jeg... Jeg trengte bare
å høre stemmen din, vennen.
251
00:41:15,480 --> 00:41:17,000
Jessie?
252
00:41:18,280 --> 00:41:20,040
Jessica?
253
00:42:01,000 --> 00:42:05,000
Moren din...
har blitt lagt inn.
254
00:42:09,720 --> 00:42:12,880
-Hvor skal du?
-Ingen steder.
255
00:42:12,960 --> 00:42:14,320
Hva er det mer å gjøre?
256
00:43:02,080 --> 00:43:05,520
Utrolig, ikke sant?
Nesten magisk.
257
00:43:08,760 --> 00:43:13,360
-Ja.
-Jeg blir aldri lei av å se på det.
258
00:43:15,000 --> 00:43:18,400
Eve sa at jeg ville finne deg her.
259
00:43:18,480 --> 00:43:22,760
-Hun er død.
-Jeg vet.
260
00:43:24,280 --> 00:43:27,720
Ta meg med deg.
Når du drar herfra.
261
00:43:29,880 --> 00:43:33,280
-Jeg kan ikke, jeg jobber alene.
-Hva gjør vi da?
262
00:43:33,360 --> 00:43:35,080
Nå er det annerledes.
263
00:43:38,240 --> 00:43:42,680
Uansett...
ville du ikke likt dit jeg skal.
264
00:43:44,280 --> 00:43:48,240
Alle forlater dette stedet.
Alle unntatt meg.
265
00:43:49,720 --> 00:43:53,160
-La oss gå inn igjen.
-Jeg løy for deg.
266
00:43:56,040 --> 00:43:59,080
Da jeg sa at jeg aldri
hadde drept noen før.
267
00:44:01,600 --> 00:44:03,480
Faren min forlot oss ikke.
268
00:44:04,080 --> 00:44:08,400
Da han flyttet oss hit, sa mamma at
det kunne bli en ny start for oss alle.
269
00:44:09,840 --> 00:44:13,080
Jeg trodde ikke helt på henne.
Det ble bare verre.
270
00:44:14,440 --> 00:44:17,960
En morgen tvang pappa meg
til å bli med på fisketur.
271
00:44:18,840 --> 00:44:19,960
Han var allerede full.
272
00:44:21,040 --> 00:44:25,080
Han sa hvor patetisk jeg var,
hvor skuffet han var over meg.
273
00:44:25,880 --> 00:44:28,160
Jeg hatet ham.
Jeg ønsket at han skulle dø.
274
00:44:29,600 --> 00:44:35,040
Vi dro videre til sjøen, og...
plutselig må han ha mistet fotfestet.
275
00:44:36,320 --> 00:44:39,960
Han falt utfor kanten.
Det må ha vært rundt 15 meter.
276
00:44:41,720 --> 00:44:43,560
Jeg trodde han var død.
277
00:44:46,320 --> 00:44:51,080
Så hørte jeg skrikene hans.
Jeg så ned, og...
278
00:44:52,040 --> 00:44:55,160
Han så ut som et skadet dyr.
Det var ingen i nærheten.
279
00:44:56,720 --> 00:45:01,000
Jeg visste jeg burde ringt etter hjelp.
Jeg var livredd.
280
00:45:03,480 --> 00:45:07,240
En del av meg syntes det ville være
så enkelt å bare forlate ham der.
281
00:45:07,320 --> 00:45:11,160
La ham dø.
Men det var ikke så enkelt.
282
00:45:12,320 --> 00:45:16,400
Han så opp på meg.
Jeg sto der og gjorde ingenting.
283
00:45:18,720 --> 00:45:23,080
Skrikene ble til klynking.
Jeg gikk derfra.
284
00:45:24,840 --> 00:45:27,320
Jeg gikk uten å se meg tilbake.
285
00:45:30,720 --> 00:45:35,680
Han frøs i hjel. Men jeg visste
at det var jeg som hadde drept ham.
286
00:45:37,080 --> 00:45:38,880
Jeg var bøddelen hans.
287
00:45:40,560 --> 00:45:46,520
Da mamma fikk vite det, ble hun knust.
Det var det som gjorde henne syk.
288
00:45:48,720 --> 00:45:52,880
I alle disse årene har jeg levd med skyld.
Og nå er det bare meg igjen.
289
00:45:54,440 --> 00:45:58,200
Alene, på kanten av Arktis.
290
00:45:58,280 --> 00:46:04,080
Det var en ulykke. Du kan ikke
straffe deg selv resten av livet.
291
00:46:04,160 --> 00:46:06,600
Det er ikke verdt det, tro meg.
292
00:46:06,720 --> 00:46:11,320
Alle trodde han bare forsvant.
Men han er fortsatt her.
293
00:46:13,440 --> 00:46:15,160
Jeg kan vise deg.
294
00:46:54,240 --> 00:46:55,720
Har du holdt ham her hele tiden?
295
00:46:58,400 --> 00:47:02,320
Jeg trodde det var best å vente
til noen andre fant ham.
296
00:47:03,560 --> 00:47:05,440
Men det skjedde aldri.
297
00:47:05,520 --> 00:47:09,200
Jeg kommer hit av og til.
Si til ham at jeg er lei meg.
298
00:47:11,960 --> 00:47:17,440
Han må begraves. Vi kan ikke
risikere at de andre likene blir funnet.
299
00:47:34,160 --> 00:47:37,880
-Vil du si noe?
-Alt ble sagt for mange år siden.
300
00:47:41,560 --> 00:47:43,280
Hva gjør vi nå?
301
00:47:43,680 --> 00:47:46,680
-Vi holder oss til planen.
-Venter på Ortega.
302
00:47:47,920 --> 00:47:49,840
Vi holder oss ett skritt foran.
303
00:47:53,600 --> 00:47:55,160
Nå drar vi herfra.
304
00:48:57,880 --> 00:48:59,560
Våkn opp!
305
00:49:01,200 --> 00:49:07,160
-Drakk du nok i går kveld?
-Er du bakrusen min?
306
00:49:07,240 --> 00:49:12,960
-Du er ikke til mye hjelp sånn her.
-Etter i går kan vel ingen klandre meg?
307
00:49:13,040 --> 00:49:15,280
Kom igjen!
308
00:50:41,520 --> 00:50:43,080
Sett deg.
309
00:50:44,880 --> 00:50:47,080
Lucas, hva er det du gjør?
310
00:50:48,760 --> 00:50:53,440
Jeg kunne spurt deg om det samme.
Selv om jeg neppe ville trodd deg.
311
00:50:54,760 --> 00:50:57,560
Jeg aner ikke hva du snakker om.
312
00:51:04,400 --> 00:51:06,160
Du har mistet det, har du ikke?
313
00:51:08,720 --> 00:51:11,480
-Kan du si hva dette gjelder?
-Hva er klokka?
314
00:51:11,560 --> 00:51:14,520
-Hvorfor?
-Hva er klokka?
315
00:51:14,600 --> 00:51:18,880
-Jeg vet ikke. Rundt åtte?
-Mangler du noe?
316
00:51:29,880 --> 00:51:32,960
-Gjelder dette en klokke?
-Ikke bare en klokke.
317
00:51:33,040 --> 00:51:36,000
Harrys klokke. Den har navnet hans
inngravert, for Guds skyld!
318
00:51:36,080 --> 00:51:39,080
-Hvordan fikk du tak i den?
-Jeg kan forklare.
319
00:51:39,200 --> 00:51:41,320
Det er best for deg.
320
00:51:42,760 --> 00:51:47,520
-Jeg fant den i hytta di.
-Jeg gjennomsøkte hytta grundig.
321
00:51:47,600 --> 00:51:51,280
-Lyver du for meg?
-Harry ga den til meg.
322
00:51:52,480 --> 00:51:54,520
-Hva?
-Klokka.
323
00:51:54,600 --> 00:51:58,600
Den virket ikke, så han ga den til meg.
Jeg reparerte den.
324
00:51:59,760 --> 00:52:04,520
-Du kjente Harry og sa ingenting?
-Jeg kjente ham knapt.
325
00:52:05,520 --> 00:52:07,440
Men jeg møtte ham, ja.
326
00:52:08,760 --> 00:52:11,400
Du hadde rett. Jeg la merke til ham
da han kom til byen.
327
00:52:11,480 --> 00:52:13,360
Akkurat som jeg gjorde med deg.
328
00:52:13,440 --> 00:52:16,880
Jeg snakket med ham
et par ganger. Jeg var nysgjerrig.
329
00:52:16,960 --> 00:52:22,360
Vi får ikke mange besøkende her.
Men han nevnte aldri noe om pengene.
330
00:52:22,440 --> 00:52:24,680
Han sa bare at han var her i forretninger.
331
00:52:24,760 --> 00:52:27,280
Dere hvisket bare søte ord
til hverandre, eller hva?
332
00:52:27,360 --> 00:52:30,160
Jeg husker ikke så mye av
hva vi snakket om.
333
00:52:30,240 --> 00:52:32,680
Vi tok et par drinker.
334
00:52:33,920 --> 00:52:36,080
Jeg tror han bare var glad for
å snakke med noen som kunne engelsk.
335
00:52:36,160 --> 00:52:39,520
-Forventer du at jeg skal tro på det?
-Det er sant.
336
00:52:39,600 --> 00:52:41,680
Hva vil du jeg skal si?
337
00:52:42,320 --> 00:52:48,000
Vi tok et par drinker, pratet,
han ga meg klokka si, og jeg dro hjem.
338
00:52:48,080 --> 00:52:50,040
Jeg så ham aldri igjen.
339
00:52:50,880 --> 00:52:55,080
-Hvorfor fortalte du meg ikke det?
-Jeg trodde ikke du ville tro meg.
340
00:52:56,440 --> 00:52:59,640
Du sa han var blitt drept.
Jeg visste ikke hvem du var.
341
00:52:59,720 --> 00:53:03,600
Jeg kunne blitt neste offer.
Jeg mente det var best å tie.
342
00:53:04,560 --> 00:53:07,880
-Det var ikke meningen å lyve for deg.
-Du burde sagt ifra!
343
00:53:08,520 --> 00:53:10,160
Det vet jeg nå.
344
00:53:10,240 --> 00:53:13,240
-Hvis jeg finner ut at du lyver...
-Jeg lyver ikke.
345
00:53:13,320 --> 00:53:17,080
Er det noe annet du mener
du burde fortelle meg?
346
00:53:17,920 --> 00:53:19,720
Ingenting.
347
00:53:26,080 --> 00:53:29,840
Kom hjem til meg senere.
Jeg vil gå gjennom planen.
348
00:53:29,920 --> 00:53:31,720
Jeg kommer.
349
00:54:37,880 --> 00:54:40,440
Jeg har vært bekymret.
Ville bare sjekke hvordan det gikk.
350
00:54:40,520 --> 00:54:44,080
Eve, jeg trenger litt frisk luft.
Er du her når jeg kommer tilbake?
351
00:54:44,600 --> 00:54:46,160
Selvfølgelig.
352
00:55:03,280 --> 00:55:07,800
Unnskyld. Jeg leter etter noen,
en engelskmann i femtiårene.
353
00:55:07,880 --> 00:55:09,360
Du har kanskje sett ham?
354
00:55:12,760 --> 00:55:15,960
Denne mannen.
Har du sett ham?
355
00:55:18,720 --> 00:55:21,880
-Nei.
-Nei? Synd.
356
00:55:23,360 --> 00:55:26,160
Beklager bryderiet, mr Trask.
357
00:55:27,520 --> 00:55:29,600
Hvordan visste du hva jeg heter?
358
00:55:34,240 --> 00:55:36,720
Norsken din har blitt dårligere.
359
00:55:38,520 --> 00:55:40,200
Gabriel Ortega.
360
00:55:48,400 --> 00:55:50,640
-Ransak huset hans.
-Ja.
361
00:55:50,720 --> 00:55:53,880
Men hjelp meg først
å bære inn drittsekken.
362
00:56:09,360 --> 00:56:13,360
Calvin, du har vært borte så lenge...
Hvem er du?
363
00:56:13,440 --> 00:56:15,920
-Jeg er en venn av mr Trask.
-Nei, det er du ikke!
364
00:56:16,000 --> 00:56:17,960
Vent, vent, vent.
365
00:56:18,040 --> 00:56:19,800
Jeg elsker kvinner som gjør motstand.
366
00:56:19,880 --> 00:56:23,280
-Vær så snill, gå!
-Men jeg kom jo akkurat.
367
00:56:24,720 --> 00:56:26,520
En søtnos som deg er
en hyggelig overraskelse.
368
00:56:26,600 --> 00:56:29,520
-Hva vil du?
-Det var et spørsmål.
369
00:56:45,840 --> 00:56:48,720
Jeg tåler ikke skitne knivblad.
370
00:56:49,720 --> 00:56:54,800
Der ja. Det gir et mye
renere snitt, ikke sant?
371
00:56:54,880 --> 00:57:01,880
Hvordan kan en hyggelig ung mann som deg
bli innblandet i noe så...
372
00:57:02,760 --> 00:57:08,000
-Lumpent?
-Lumpent... Det liker jeg.
373
00:57:08,080 --> 00:57:13,920
Er dette slik du og din medsammensvorne
så for dere at det skulle ende?
374
00:57:14,000 --> 00:57:17,560
Jeg ser i hvert fall ikke
at gamle Lucas er her og hjelper deg.
375
00:57:18,960 --> 00:57:22,240
Jeg skjønner hva han hadde å vinne,
men du?
376
00:57:23,720 --> 00:57:27,160
Hva lovet han deg,
halve summen?
377
00:57:27,240 --> 00:57:28,960
Halvparten av pengene mine.
378
00:57:30,200 --> 00:57:34,080
Trodde du virkelig
at du skulle slippe unna?
379
00:57:34,200 --> 00:57:39,640
Dere to jævlene...
drepte tre av mennene mine.
380
00:57:39,720 --> 00:57:45,720
Trodde dere jeg ville la dere
stjele pengene mine uten konsekvenser?
381
00:57:45,840 --> 00:57:49,360
-Jeg er ikke redd deg.
-Det burde du være.
382
00:57:50,880 --> 00:57:55,520
-Jeg har ingenting igjen å tape.
-Det får vi se på.
383
00:57:55,600 --> 00:58:02,640
Du tror kanskje du har
en anelse om hvem jeg er.
384
00:58:02,720 --> 00:58:07,840
Men du kan ikke engang
forestille deg hva jeg er i stand til.
385
00:58:07,920 --> 00:58:13,000
Jeg vet alt om deg, mr Trask.
Ingen kan hjelpe deg nå.
386
00:58:13,080 --> 00:58:17,960
Når jeg er ferdig,
vil ikke engang Lucas kjenne deg igjen.
387
00:58:18,040 --> 00:58:20,880
Det er ingenting
mot det jeg har planlagt for ham.
388
00:58:20,960 --> 00:58:24,000
Du aner ikke
hvor lenge jeg har sett fram til dette.
389
00:58:46,600 --> 00:58:48,880
Calvin?
390
00:59:21,040 --> 00:59:23,880
-Fant du noe?
-Ja, faktisk.
391
00:59:36,720 --> 00:59:38,960
Jeg trodde Lucas var smartere enn dette.
392
00:59:40,440 --> 00:59:42,960
-Noen problemer?
-En jævla kjerring.
393
00:59:43,040 --> 00:59:45,760
Hun blir ikke noe problem lenger.
394
00:59:45,880 --> 00:59:50,720
-Hvordan har vår lille venn det?
-Det morsomme har så vidt begynt.
395
00:59:58,680 --> 01:00:01,240
Faen!
Skyt ham! Skyt ham!
396
01:00:03,880 --> 01:00:07,920
Lucas Wade. Så hyggelig
at vi endelig fikk oppmerksomheten din.
397
01:00:08,840 --> 01:00:12,400
-Harry?
-Hallo, partner. I egen person.
398
01:00:12,480 --> 01:00:15,360
Jeg har sett fram til
dette rørende gjensynet.
399
01:00:15,440 --> 01:00:18,000
-Du er død.
-Hva sier ordtaket?
400
01:00:18,080 --> 01:00:21,960
Ryktene om min død
har vært sterkt overdrevne.
401
01:00:23,560 --> 01:00:26,160
-Lever han fortsatt?
-For øyeblikket.
402
01:00:27,040 --> 01:00:32,040
Hvorfor kommer du ikke inn og setter deg?
Vi har nok mye å snakke om.
403
01:00:36,520 --> 01:00:41,000
Dere to kommer til å bli
veldig slitne.
404
01:00:41,080 --> 01:00:44,640
Jeg trodde vi kunne
ha en sivilisert samtale.
405
01:00:44,720 --> 01:00:48,080
-Hold kjeft.
-Vi har reist langt for å møtes, Lucas.
406
01:00:48,200 --> 01:00:50,480
Neste gang får du vente på invitasjon.
407
01:00:50,560 --> 01:00:53,880
-Fikk du ikke meldingen min?
-Jo, jeg fikk meldingen din.
408
01:00:53,960 --> 01:00:55,680
Den ligger begravd ute i snøen.
409
01:00:58,320 --> 01:01:00,920
Jeg burde latt Harry skyte deg
på kloss hold for den kommentaren.
410
01:01:01,000 --> 01:01:05,440
La oss se hvem som blunker først.
Dette kan bli skikkelig stygt.
411
01:01:06,560 --> 01:01:10,160
-Hvorfor, Harry?
-Hørte du det?
412
01:01:10,240 --> 01:01:12,000
Han vil vite hvorfor, Harry.
413
01:01:12,080 --> 01:01:17,520
Det er ikke personlig.
Ortega fant ut av transaksjonene våre.
414
01:01:17,600 --> 01:01:20,840
Før jeg rakk å skyte ham i hodet
415
01:01:22,080 --> 01:01:26,720
røpet han medhjelperen,
kartet og pengene på få sekunder.
416
01:01:28,080 --> 01:01:30,960
Utrolig hvor raskt
en rotte forlater et synkende skip.
417
01:01:31,040 --> 01:01:34,280
Da hadde du fått feil info
om at jeg var død,
418
01:01:34,360 --> 01:01:40,280
og din eneste sjanse var å ta kartet
og stikke av med to millioner dollar.
419
01:01:40,360 --> 01:01:43,200
Etter alt vi har vært gjennom, Harry.
Hvordan kunne du?
420
01:01:43,280 --> 01:01:47,280
Det er egentlig enkelt.
Mitt liv eller ditt.
421
01:01:47,360 --> 01:01:49,480
Det sier vel sitt, gjør det ikke?
422
01:01:49,560 --> 01:01:52,840
Det du gjorde krevde mot.
Jeg er imponert.
423
01:01:54,000 --> 01:01:56,920
Jeg trodde alltid du bare var
en av pappas patetiske håndlangere.
424
01:01:57,000 --> 01:02:01,080
-Jeg stolte på deg med livet mitt!
-Og det er akkurat derfor jeg er her.
425
01:02:01,200 --> 01:02:04,640
Hvis noe skjer meg,
finnes det filer og opptak
426
01:02:04,720 --> 01:02:09,200
som vil sende deg i fengsel
og kaste nøkkelen!
427
01:02:10,240 --> 01:02:11,720
Disse opptakene?
428
01:02:14,040 --> 01:02:19,400
Neste gang du vil få noe gjort, Lucas,
så ikke legg det i hendene på en guttunge
429
01:02:19,480 --> 01:02:22,840
eller en stakkars,
forsvarsløs ung kvinne.
430
01:02:22,920 --> 01:02:26,640
Det er virkelig synd.
Hun var ikke så verst.
431
01:02:26,720 --> 01:02:29,960
-Dere jævla monstre!
-Hold kjeft!
432
01:02:32,920 --> 01:02:36,000
Så hva da?
Skal du drepe meg nå?
433
01:02:36,080 --> 01:02:40,600
Tror du ikke du trenger meg lenger,
nå som du har Harry?
434
01:02:40,720 --> 01:02:43,480
Hvordan vet du at jeg ikke har
gravd dem ned et annet sted?
435
01:02:46,400 --> 01:02:49,240
Det vet vi ikke. Det er derfor
vi alle skal ut i snøen.
436
01:02:49,400 --> 01:02:53,720
Og hvis de ikke er der ute,
har jeg en måte å få deg til å snakke.
437
01:02:53,840 --> 01:02:57,920
Du har kanskje ikke merket det,
men det er jeg som sikter på deg.
438
01:03:01,080 --> 01:03:04,720
Jeg vil ikke at noe vondt
skal skje med deg ennå.
439
01:03:05,720 --> 01:03:10,000
Men hvis du ikke gjør som jeg sier,
vil vennen din her få oppleve
440
01:03:10,080 --> 01:03:14,080
en svært skarp følelse i øyet.
441
01:03:15,200 --> 01:03:20,000
-Og jeg vil skyte.
-Hvor fører det oss, Harry?
442
01:03:20,080 --> 01:03:24,320
Når han får tak i pengene,
er du en død mann, Harry.
443
01:03:24,400 --> 01:03:28,000
Tror du han lar deg leve
etter at du har forrådt ham?
444
01:03:28,080 --> 01:03:29,840
Ikke engang du er så dum.
445
01:03:30,360 --> 01:03:35,320
Dette er delen der du prøver
å vende høyrehånden min mot meg.
446
01:03:35,400 --> 01:03:36,800
Så forutsigbart.
447
01:03:36,880 --> 01:03:41,760
-Du betyr ingenting for ham, Harry.
-Han har tilbudt meg en bedre avtale.
448
01:03:41,880 --> 01:03:48,680
-Tror du han deler pengene med deg?
-Pengene og noe bedre.
449
01:03:48,760 --> 01:03:52,600
-Makt.
-Du er gal.
450
01:03:52,720 --> 01:03:56,600
-Du er like syk som ham.
-Jeg tar det som et kompliment.
451
01:03:56,720 --> 01:03:58,720
Du er en død mann, Harry.
452
01:03:58,840 --> 01:04:02,840
Hva enn den syke jævelen har
lovet deg, er det bare løgn.
453
01:04:02,920 --> 01:04:05,440
Synd at du ikke får leve
lenge nok til å finne det ut.
454
01:04:05,520 --> 01:04:09,840
Hvis det er noen trøst,
så føler jeg meg virkelig ille til mote.
455
01:04:09,920 --> 01:04:14,880
Nå er det nok! Vi går,
før jeg hugger hodet av ham!
456
01:04:20,880 --> 01:04:23,440
Slipp den! Gå dit bort!
457
01:04:25,760 --> 01:04:29,080
Ah, ikke tenk på det engang.
458
01:04:34,080 --> 01:04:36,720
Slipp våpenet, Harry.
459
01:04:36,840 --> 01:04:38,160
Der ja.
460
01:04:39,880 --> 01:04:41,920
-Stikk!
-Men hva med deg?
461
01:04:42,880 --> 01:04:44,160
Gi meg den, nå.
462
01:04:47,240 --> 01:04:49,720
Ah.
Det sparer meg for arbeid senere.
463
01:04:53,240 --> 01:04:55,520
Bli stående der.
464
01:05:03,080 --> 01:05:05,880
Få opp tempoet.
Vi skal ut og gå.
465
01:05:17,920 --> 01:05:21,480
-Ingen meningsløs runde nå.
-Vi går riktig vei.
466
01:05:21,560 --> 01:05:24,200
For ditt eget beste
bør du ikke lyve for meg!
467
01:05:24,280 --> 01:05:28,440
Skyter du meg nå,
må du lete resten av livet.
468
01:05:28,520 --> 01:05:33,600
Du har rett. Men gir du meg
ikke det jeg vil ha, må jeg drepe deg.
469
01:05:33,720 --> 01:05:36,600
Så finner jeg datteren din.
470
01:05:36,720 --> 01:05:41,400
Jeg vil gjøre ting med henne
så hun ikke kan identifiseres.
471
01:05:41,480 --> 01:05:45,200
-Du vet det. Hun vil dø...
-Nå er det nok!
472
01:05:45,280 --> 01:05:48,600
-Jeg skal faen meg drepe deg.
-Bedre lykke neste gang.
473
01:05:48,720 --> 01:05:51,200
Slik jeg ser det,
har du ingen kort igjen.
474
01:05:51,280 --> 01:05:53,680
Ikke vær så sikker på det.
475
01:05:56,000 --> 01:05:58,480
Legg fra deg pistolen nå,
ellers er du død.
476
01:06:07,960 --> 01:06:10,160
Forventer du at jeg skal tro
at du kan bruke den der?
477
01:06:10,240 --> 01:06:12,760
-Sett meg på prøve.
-Hør nå...
478
01:06:12,880 --> 01:06:17,640
-Vi kan sikkert bli enige.
-Jeg inngår ingen avtaler med psykopater.
479
01:06:17,720 --> 01:06:20,960
-Løsne tauet hans nå.
-Tenk litt på det.
480
01:06:21,040 --> 01:06:22,320
Nei!
481
01:06:29,400 --> 01:06:31,160
Din jævla idiot!
482
01:06:36,360 --> 01:06:39,160
Nei, nei, nei...
Ingen brå bevegelser.
483
01:06:40,720 --> 01:06:42,480
Gå dit bort! Kom igjen!
484
01:06:48,720 --> 01:06:52,880
Ingen flere triks nå,
ellers tømmer jeg magasinet i dere.
485
01:06:52,960 --> 01:06:54,480
Fort deg!
486
01:07:00,960 --> 01:07:03,720
-Hva faen tenkte du?
-Jeg prøvde å redde livet ditt.
487
01:07:03,840 --> 01:07:07,400
-Nå er vi begge ferdige, eller hva?
-Du ga meg en pistol uten kuler.
488
01:07:07,480 --> 01:07:11,640
Åh, beklager at jeg prøver
å redde oss uten flere dødsfall.
489
01:07:11,720 --> 01:07:17,000
-Som din angivelig døde partner Harry?
-Ikke så angivelig død lenger.
490
01:07:17,080 --> 01:07:20,960
Hvorfor ventet du så lenge?
Fem minutter til, så var jeg død.
491
01:07:21,040 --> 01:07:25,760
Du klarte deg fint.
Han ville ikke drept deg før jeg kom.
492
01:07:25,880 --> 01:07:29,080
Hva?
Mener du at jeg var agnet?
493
01:07:29,160 --> 01:07:32,640
Helt utrolig. Dra til helvete!
494
01:07:32,720 --> 01:07:34,880
Og gratulerer med den smidige planen.
495
01:07:34,960 --> 01:07:36,040
Hold kjeft!
496
01:07:46,560 --> 01:07:49,080
-Her er det.
-Det er nok best sånn.
497
01:07:49,200 --> 01:07:51,000
Sett i gang.
498
01:07:59,040 --> 01:08:01,400
-Hjelp ham.
-Med hva?
499
01:08:01,480 --> 01:08:04,080
Det bryr jeg meg ikke om.
Gå ut i snøen og bruk hendene.
500
01:08:04,160 --> 01:08:06,960
Jeg vil ikke at dette
skal ta hele natten.
501
01:08:08,440 --> 01:08:10,560
Lucas, jeg har aldri tålt deg.
502
01:08:11,960 --> 01:08:14,240
Jeg lot deg bli av lojalitet
til faren min.
503
01:08:14,320 --> 01:08:18,240
-Hva vet du om lojalitet?
-Der tok du meg.
504
01:08:18,320 --> 01:08:20,280
Du og Harry hadde en god plan,
505
01:08:20,360 --> 01:08:24,920
men trodde dere virkelig
dere kunne lure to millioner fra meg?
506
01:08:25,000 --> 01:08:30,840
-Ja, vi var nesten i mål.
-Nesten. Synd du valgte feil partner.
507
01:08:31,920 --> 01:08:35,000
Harry var altfor grådig og dum.
508
01:08:35,080 --> 01:08:40,840
Du utnyttet idioten i håp om
å ri inn i solnedgangen med pengene.
509
01:08:40,920 --> 01:08:43,000
Ja, noe i den duren.
510
01:08:43,080 --> 01:08:45,320
Du visste at jeg før eller siden
ville ta deg igjen.
511
01:08:45,400 --> 01:08:50,200
-Jeg regnet med det.
-Ble det som du håpet?
512
01:08:54,080 --> 01:08:55,160
Er det den?
513
01:08:57,160 --> 01:09:01,440
Få den fram. Skynd deg!
Kom igjen, kom igjen!
514
01:09:05,400 --> 01:09:06,920
Åpne den!
515
01:09:13,560 --> 01:09:15,840
Hva faen? Skal dette være morsomt?
516
01:09:15,920 --> 01:09:18,760
-Jeg kan ikke forklare...
-En av dere forklarer, raskt.
517
01:09:18,880 --> 01:09:20,680
Jeg vil ha de jævla pengene mine!
518
01:09:21,600 --> 01:09:23,640
Jeg vet ikke. De var her...
519
01:09:23,720 --> 01:09:30,960
-Tror du dette er et jævla spill?
-Jeg tok dem! Det var meg.
520
01:09:32,320 --> 01:09:34,720
-Hva?
-Jeg flyttet dem her om kvelden.
521
01:09:34,840 --> 01:09:37,480
-Jeg mente det var tryggere.
-Jeg visste jeg ikke kunne stole på deg.
522
01:09:37,560 --> 01:09:40,920
-Jeg prøvde å hjelpe deg.
-Så du vet hvor de er?
523
01:09:43,520 --> 01:09:46,240
-Ja.
-Det er alt jeg trenger å vite.
524
01:09:46,960 --> 01:09:48,440
Nei!
525
01:09:53,840 --> 01:09:56,160
-Han er døende.
-Jeg håper det.
526
01:09:56,240 --> 01:09:58,400
Din jævel.
527
01:09:59,840 --> 01:10:01,880
Lucas.
Lucas, jeg er så lei meg.
528
01:10:03,880 --> 01:10:06,960
-Kom deg opp!
-Jeg kan ikke bare forlate ham sånn.
529
01:10:07,040 --> 01:10:11,840
Det finnes bare én ting igjen for ham:
å dø som den skabbete rotta han er.
530
01:10:13,560 --> 01:10:15,600
Jeg sa, kom deg opp!
531
01:10:23,280 --> 01:10:27,360
Nå skal du fortelle meg
hvor du har gjemt pengene mine.
532
01:10:27,440 --> 01:10:28,920
Dra til helvete!
533
01:10:29,960 --> 01:10:32,480
Kom igjen, vis meg. Kom igjen!
534
01:10:33,680 --> 01:10:35,200
Beveg deg, for faen!
535
01:10:41,000 --> 01:10:44,200
Det er best at du ikke lyver,
ellers ender du som kompisen din.
536
01:10:45,560 --> 01:10:47,480
Du har havnet i en skitten verden.
537
01:10:47,560 --> 01:10:49,880
Hadde det vært annerledes,
kunne du jobbet for meg.
538
01:10:49,960 --> 01:10:54,920
-Du er gal.
-Ikke fornærm en bevæpnet mann.
539
01:10:57,080 --> 01:11:00,240
-Her.
-Her?
540
01:11:00,320 --> 01:11:04,520
-Det var her jeg begravde dem.
-Da får du begynne å grave.
541
01:11:10,760 --> 01:11:14,760
-Hvordan ble du innblandet i dette?
-Jeg hadde ingenting bedre å gjøre.
542
01:11:15,880 --> 01:11:17,840
Nysgjerrighet er alltid forrædersk.
543
01:11:19,200 --> 01:11:22,880
Hvis det trøster deg,
vil dere to snart bli gjenforent.
544
01:11:24,560 --> 01:11:28,160
Jeg vet ikke hva Lucas har sagt om meg,
men jeg var en rettferdig mann.
545
01:11:30,000 --> 01:11:34,480
Faren min formet meg.
Jeg har alltid levd i hans skygge.
546
01:11:35,480 --> 01:11:39,600
Men ikke lenger.
Jeg er fryktet. Jeg har kontroll.
547
01:11:39,720 --> 01:11:42,080
-Respekt.
-Respekt?
548
01:11:43,320 --> 01:11:45,960
Jeg driter i deg og faren din.
549
01:11:46,040 --> 01:11:49,360
Jeg er ikke interessert i historiene dine.
De betyr ingenting for meg.
550
01:11:50,880 --> 01:11:54,520
-Jeg vil bare få dette overstått.
-Jeg har drept for mindre.
551
01:11:54,600 --> 01:11:57,360
Kall meg synsk,
men var ikke det alltid planen din?
552
01:12:00,360 --> 01:12:04,000
-Jeg fant dem.
-Flytt deg!
553
01:12:04,080 --> 01:12:05,480
Flytt deg!
554
01:12:08,040 --> 01:12:10,240
Hva faen er dette?
555
01:12:11,480 --> 01:12:12,960
Din jævel...
556
01:12:20,480 --> 01:12:23,000
Du tok de jævla pengene mine!
557
01:12:44,040 --> 01:12:45,480
Hvor er pengene mine?
558
01:12:47,040 --> 01:12:50,520
-Hvor er de?
-Du får aldri se en krone av dem.
559
01:12:50,600 --> 01:12:52,560
Jeg skal faen meg drepe deg!
560
01:13:04,960 --> 01:13:06,160
I like måte.
561
01:13:24,880 --> 01:13:26,440
Lucas?
562
01:13:29,560 --> 01:13:31,320
Herregud, Lucas.
563
01:13:31,400 --> 01:13:32,880
Herregud.
564
01:13:33,560 --> 01:13:36,680
-Hvor er Ortega?
-Han er død.
565
01:13:36,760 --> 01:13:39,840
-Bra.
-Snakk ikke.
566
01:13:39,920 --> 01:13:43,680
-Jeg henter hjelp.
-Det finnes ingen hjelp her ute.
567
01:13:43,760 --> 01:13:44,920
Jeg er døende.
568
01:13:46,320 --> 01:13:50,960
Lucas, jeg er så lei meg.
Alt er min skyld.
569
01:13:51,040 --> 01:13:54,280
Jeg har én tjeneste å be deg om.
Den siste, jeg lover.
570
01:13:54,360 --> 01:13:57,520
Hva som helst.
571
01:13:57,600 --> 01:14:01,280
Bruk litt av pengene
til å komme deg herfra.
572
01:14:02,200 --> 01:14:06,760
-Selvfølgelig.
-Gi resten til datteren min, Jessica.
573
01:14:08,200 --> 01:14:10,080
Det er det minste jeg skylder henne.
574
01:14:11,040 --> 01:14:16,440
Si til henne at jeg elsker henne...
og at jeg er lei meg.
575
01:14:17,560 --> 01:14:20,920
-Ikke glem det.
-Det gjør jeg ikke.
44892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.