All language subtitles for Arctics.Edge.2025.NORDIC.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:15,000 --> 00:02:19,240 -Hun hviler. -Kan du hjelpe oss? 4 00:02:22,280 --> 00:02:27,200 Hun har vært i en endret bevissthetstilstand i flere dager. 5 00:02:27,280 --> 00:02:30,280 Auditive, kinestetiske og olfaktoriske teknikker. 6 00:02:31,400 --> 00:02:35,600 -Ulike metoder for transe. -Jeg forstår. 7 00:02:35,720 --> 00:02:42,280 Alt avhenger av hvordan den enkelte reagerer. Moren din er veldig syk. 8 00:02:42,360 --> 00:02:46,480 -Jeg vil forstå, men... -Det blir for ukonvensjonelt, ikke sant? 9 00:02:47,720 --> 00:02:53,240 -Stol på meg, vær så snill. -Jeg har vel ikke noe valg. 10 00:03:00,760 --> 00:03:06,280 -Hva er galt? -Vet ikke. Har kjent det hele dagen. 11 00:03:07,320 --> 00:03:09,760 -Hva da? -Det handler ikke om moren din. 12 00:03:09,880 --> 00:03:11,880 Det er noe annet. 13 00:03:11,960 --> 00:03:14,880 -Hva da? -En ond ånd. 14 00:03:16,760 --> 00:03:17,920 Jeg fornemmer fare. 15 00:05:02,760 --> 00:05:04,400 Bra gjort, Harry. 16 00:08:36,880 --> 00:08:38,720 Gud velsigne deg, Harry. 17 00:11:05,240 --> 00:11:06,600 Faen! 18 00:11:40,720 --> 00:11:43,720 Har ingen sagt deg at nysgjerrighet dreper? 19 00:11:45,480 --> 00:11:46,480 Hvem faen er du? 20 00:11:50,760 --> 00:11:52,400 Nordmann. 21 00:11:54,400 --> 00:11:58,600 Hold den nysgjerrige nesa di unna, ellers skjærer jeg den av. 22 00:11:59,680 --> 00:12:01,880 Nikk to ganger hvis du forstår. 23 00:14:51,680 --> 00:14:53,760 -Hvor er den? -Den er her. 24 00:15:25,880 --> 00:15:28,520 -Skal du bare stå der? -Jeg henter hjelp. 25 00:15:28,600 --> 00:15:31,160 Nei. Ingen må se dette. 26 00:15:33,080 --> 00:15:37,400 -De er døde. Herregud. -Ja. 27 00:15:39,080 --> 00:15:42,200 -Du trenger hjelp. -Det er forsyninger under vasken. 28 00:15:42,280 --> 00:15:44,320 -Kan du sy? -Litt. 29 00:15:44,400 --> 00:15:47,560 Da gjør du det. Skynd deg! 30 00:15:56,200 --> 00:15:57,880 La meg se på det. 31 00:16:00,440 --> 00:16:04,880 Jeg gjør det jeg kan. Du trenger virkelig lege. 32 00:16:04,960 --> 00:16:09,440 Nei. Jeg tåler en del smerte. 33 00:16:13,880 --> 00:16:15,880 Hva skjedde med norsken din? 34 00:16:15,960 --> 00:16:19,360 Å jobbe ekstra som nordmann reddet meg fra brukket nese. 35 00:16:19,440 --> 00:16:21,160 Holder fremmede unna. 36 00:16:22,280 --> 00:16:23,960 Får du mange sånne hit? 37 00:16:27,160 --> 00:16:31,960 -Så hvem er du? -Jo mindre du vet, jo bedre. 38 00:16:32,040 --> 00:16:35,080 -Du skylder meg mer enn det. -Jeg skylder deg ingenting. 39 00:16:39,240 --> 00:16:41,480 Jeg ser ingen andre her som holder deg i live. 40 00:16:41,560 --> 00:16:44,440 -Og det ligger to døde på kjøkkenet. -Bland deg ikke. 41 00:16:46,520 --> 00:16:51,520 -Du vil heller snakke med politiet. -Ikke tull med meg. 42 00:16:51,600 --> 00:16:53,720 Jeg gjør hva som helst for å overleve. 43 00:16:54,920 --> 00:16:58,880 Så du går ikke og sladrer om dette, vel? 44 00:17:00,600 --> 00:17:02,720 Jeg sier ingenting. 45 00:17:03,040 --> 00:17:06,880 Nærmeste politistasjon er over 50 kilometer unna. 46 00:17:07,920 --> 00:17:11,840 Jeg heter Calvin, forresten. Calvin Trask. 47 00:17:11,920 --> 00:17:13,240 Lucas. 48 00:17:13,600 --> 00:17:18,280 -Lucas hvem? -Lucas Wade. 49 00:17:18,360 --> 00:17:23,480 Nå vet du hva jeg heter. Hva mer vil du vite? 50 00:17:23,560 --> 00:17:24,720 Alt. 51 00:17:26,320 --> 00:17:29,360 Forretningspartneren min og jeg, Harry... 52 00:17:31,200 --> 00:17:37,320 ...jobbet for noen svært uetiske mennesker i flere år. 53 00:17:38,840 --> 00:17:42,960 Et konsortium av smuglere, tyver og mordere, 54 00:17:43,040 --> 00:17:46,520 ledet av en mann ved navn Gabriel Ortega. 55 00:17:50,160 --> 00:17:54,320 Vi gjorde... mange ting jeg ikke er stolt av. 56 00:17:55,520 --> 00:17:59,080 Så kom dagen da Harry og jeg ville ut. 57 00:18:02,760 --> 00:18:06,880 Vi hadde skummet av... 58 00:18:08,200 --> 00:18:11,200 ...litt av fortjenesten fra hver skitne avtale... 59 00:18:12,080 --> 00:18:15,720 ...i årevis og gjemt pengene. 60 00:18:17,080 --> 00:18:22,160 Harry jobbet litt overalt. Det var lett for ham å tukle tallene. 61 00:18:23,920 --> 00:18:28,920 Men hvor skulle han gjemme dem? Da fant han dette stedet. 62 00:18:30,080 --> 00:18:34,080 Hvem ville lete etter noe på et så avsides sted? 63 00:18:34,160 --> 00:18:35,520 Tryggere enn en bankboks. 64 00:18:37,200 --> 00:18:42,000 Så... vi skulle bryte alle bånd med Ortega, 65 00:18:43,720 --> 00:18:49,520 dele pengene og dra mot den berømte solnedgangen, 66 00:18:49,600 --> 00:18:51,680 for aldri å bli sett igjen. 67 00:18:51,760 --> 00:18:54,680 Det høres ut som planen fungerte. 68 00:18:55,920 --> 00:19:00,400 Ortega oppdaget tyveriet og drepte Harry. 69 00:19:01,600 --> 00:19:05,080 Men jeg fikk Harrys kart over hvor han gravde dem ned. 70 00:19:05,200 --> 00:19:09,040 Jeg er den eneste som vet hvor pengene er. 71 00:19:10,400 --> 00:19:14,440 Så lenge jeg har kartet, er jeg verdifull for dem. 72 00:19:15,880 --> 00:19:20,400 Det kartet og min ekstra forsikring. 73 00:19:20,480 --> 00:19:26,160 -Hva er det? -Filer, dokumenter og opptak... 74 00:19:26,240 --> 00:19:30,440 ...av hver skitne avtale kartellet noensinne har gjort. 75 00:19:32,040 --> 00:19:39,360 Det er nok verdt mer enn pengene som er gravd ned der ute i isen. 76 00:19:40,280 --> 00:19:44,280 Av alle jævla steder... Det skjer aldri noe her. 77 00:19:46,760 --> 00:19:50,080 -Og du da? -Hva mener du? 78 00:19:50,160 --> 00:19:52,320 Hva er din historie, Calvin? 79 00:19:56,040 --> 00:20:00,800 Hvordan kan jeg måle meg med deg? Jeg vet ikke hva du vil høre. 80 00:20:00,880 --> 00:20:06,920 Jeg er bare en taper fast i ei hole på en isete klippe ved Arktis. 81 00:20:07,000 --> 00:20:09,480 Ingen bryr seg om dette stedet eller folkene her. 82 00:20:09,560 --> 00:20:12,760 Jeg har to millioner grunner til at du tar feil. 83 00:20:14,000 --> 00:20:18,680 -Fortell. -Far er amerikaner, mor er britisk. 84 00:20:19,880 --> 00:20:21,920 Han flyttet hit med oss da jeg var liten. 85 00:20:23,080 --> 00:20:25,720 Jeg hatet det fra første sekund føttene traff snøen. 86 00:20:25,840 --> 00:20:29,240 Nå er det bare meg og moren min. Jeg tar vare på henne. 87 00:20:31,160 --> 00:20:35,880 Snart er det bare meg igjen. Dette stedet tar ingen fanger. 88 00:20:36,760 --> 00:20:40,880 Det suger livet ut av deg. I kveld er beviset. 89 00:20:41,880 --> 00:20:45,720 Nå lapper jeg sammen en kriminell med to døde menn ved siden av. 90 00:20:45,840 --> 00:20:49,400 Jeg trenger hjelp til dette. Jeg klarer det ikke alene. 91 00:20:50,320 --> 00:20:53,000 -Ikke sånn her. -Jeg er lei for det. 92 00:20:53,080 --> 00:20:59,240 Du er dypt involvert. Hjelp meg, ellers går vi begge under. 93 00:21:00,560 --> 00:21:03,000 Vi trenger et sted å begrave dem. 94 00:22:05,560 --> 00:22:06,600 Pass deg! 95 00:22:21,440 --> 00:22:23,600 For sikkerhets skyld. 96 00:23:24,080 --> 00:23:25,960 Sett deg. 97 00:23:34,200 --> 00:23:36,440 Jeg har aldri drept noen før. 98 00:23:38,440 --> 00:23:41,520 Ikke vær redd. Det er bare moren min. 99 00:23:41,600 --> 00:23:46,000 -Hun merker ikke at du er her. -Har du ikke fått nok? 100 00:23:46,080 --> 00:23:47,280 Langt ifra. 101 00:23:48,960 --> 00:23:51,880 Det er ikke hver dag man er ansvarlig for et annet menneskes død. 102 00:23:51,960 --> 00:23:58,000 Du mener kakerlakker. De ville drept deg uten å blunke. 103 00:23:58,080 --> 00:24:02,360 Det endrer ikke at jeg er en morder. Det er vi begge. 104 00:24:02,440 --> 00:24:05,680 Nå kan du pine deg med det hele natten. 105 00:24:07,280 --> 00:24:12,480 Jeg skal sove litt. Takk for at du sydde meg sammen. 106 00:26:05,720 --> 00:26:07,920 -Hei. -Hei. 107 00:26:08,000 --> 00:26:11,000 -Er Calvin her? -Han er ikke seg selv i dag. 108 00:26:12,040 --> 00:26:14,600 -Hvem er du? -En venn. 109 00:26:14,720 --> 00:26:17,800 -Jeg visste ikke han hadde noen. -Vi har kjent hverandre i mange år. 110 00:26:17,880 --> 00:26:20,200 Morsomt. Jeg har aldri sett deg før. 111 00:26:21,080 --> 00:26:23,040 Hyggelig å møte deg. 112 00:26:24,960 --> 00:26:26,320 Det gjenstår å se. 113 00:26:42,960 --> 00:26:45,520 -Har du ikke lært deg å banke? -Hvem er jenta? 114 00:26:45,600 --> 00:26:50,320 Eve. Hun bor utenfor byen. Hjelper meg med mamma. 115 00:26:50,400 --> 00:26:52,960 -Sykepleier? -Sjaman. 116 00:26:53,040 --> 00:26:56,880 Hun kontakter åndeverdenen for å helbrede. 117 00:26:56,960 --> 00:27:00,280 -Tror du på sånt? -Spiller ingen rolle hva jeg tror. 118 00:27:00,360 --> 00:27:03,400 Jeg er villig til å prøve alt. Kaffe? 119 00:27:11,880 --> 00:27:14,680 -Hvordan går det med såret? -Jeg overlever. 120 00:27:20,840 --> 00:27:25,600 -Jeg må be deg om en tjeneste. -Jeg tror jeg er tom for tjenester. 121 00:27:30,040 --> 00:27:32,440 Du må gjemme dette for meg. 122 00:27:35,520 --> 00:27:39,760 Er det jeg tror det er? Absolutt ikke. 123 00:27:39,880 --> 00:27:42,320 -Det er tryggere hos deg. -Hva med min trygghet? 124 00:27:42,400 --> 00:27:46,360 -Etter i går trodde jeg... -At jeg ville bli et mål? 125 00:27:46,440 --> 00:27:51,480 -Jeg trodde jeg kunne stole på deg. -Stole på meg? 126 00:27:51,560 --> 00:27:54,560 Jeg kjenner deg ikke engang, og du ber meg risikere livet igjen. 127 00:27:54,680 --> 00:27:57,400 Hør her. Jeg ba deg ikke bli involvert. 128 00:27:57,480 --> 00:28:02,080 Du inviterte deg selv. Takk for kaffen. 129 00:28:03,160 --> 00:28:07,200 Vent. Jeg tar med meg filene. 130 00:28:08,880 --> 00:28:12,360 -Jeg er jo allerede innblandet, sant? -Jeg setter pris på det. 131 00:28:18,440 --> 00:28:20,400 Som om jeg hadde noe valg. 132 00:28:26,480 --> 00:28:31,440 -Hvor skal du? -Ingen steder. Hva annet er her? 133 00:28:43,520 --> 00:28:48,000 -Dette er vanskelig å slå, ikke sant? -Ser du ett fjell, har du sett alle. 134 00:28:48,080 --> 00:28:53,400 Det hjelper meg å klarne hodet. Jeg kan navngi alle fly her. 135 00:28:54,360 --> 00:28:56,760 Er det sånn du har det gøy? 136 00:28:59,400 --> 00:29:02,080 Jeg kunne vendt meg til å bo på et sted som dette. 137 00:29:02,200 --> 00:29:05,560 Det er ikke bare et sted, det er en livsstil. 138 00:29:05,680 --> 00:29:09,440 Jeg misunner det. Harry valgte rett sted. 139 00:29:11,400 --> 00:29:14,640 Folk her tror alt verdifullt finnes nær hjemmet, 140 00:29:14,720 --> 00:29:17,680 i det enkle og minimalistiske hverdagslivet. 141 00:29:17,760 --> 00:29:20,720 -Og du mener ikke det? -Det er gammeldags tankegang. 142 00:29:22,000 --> 00:29:26,040 Folk her liker ikke forandringer... og stoler ikke på fremmede. 143 00:29:27,880 --> 00:29:30,880 De er ikke så ille. Jeg lærte noen av dem engelsk. 144 00:29:30,960 --> 00:29:34,440 Nå tar jeg mest vare på mamma og holder meg for meg selv. 145 00:29:36,880 --> 00:29:40,520 -Hva feiler det henne? -Kreft. 146 00:29:43,480 --> 00:29:47,080 -Har du familie? -En datter, Jessica. 147 00:29:47,160 --> 00:29:48,880 Vi har ikke snakket på lenge. 148 00:29:49,840 --> 00:29:53,320 -Kone? -Jeg var gift noen år. 149 00:29:53,400 --> 00:29:56,520 Laura... Hun døde. 150 00:29:56,600 --> 00:29:59,240 Etter det falt alt fra hverandre. 151 00:30:00,920 --> 00:30:02,880 Kan jeg spørre deg noe? 152 00:30:04,360 --> 00:30:07,880 Jeg skjønner ikke hvorfor du ikke bare tar pengene og drar. 153 00:30:08,200 --> 00:30:12,080 Med to millioner kan du reise hvor som helst og aldri bli funnet. 154 00:30:12,200 --> 00:30:14,160 Kanskje jeg ikke vil bli funnet. 155 00:30:16,080 --> 00:30:19,320 Jeg vil ikke måtte se meg over skulderen hver dag resten av livet. 156 00:30:20,520 --> 00:30:22,080 Jeg skal stoppe ham. 157 00:30:22,600 --> 00:30:27,720 Befri verden for Ortega og tjene hver eneste krone av de pengene. 158 00:30:28,880 --> 00:30:32,000 Jeg burde dratt til skogen, gravd opp pengene og forsvunnet. 159 00:30:32,080 --> 00:30:33,840 Fulgt etter meg? 160 00:30:34,840 --> 00:30:37,080 -Nei, jeg... -Du fulgte etter meg! 161 00:30:39,000 --> 00:30:40,560 Ja. 162 00:30:49,160 --> 00:30:52,360 Jeg må holde øye med deg. 163 00:32:35,280 --> 00:32:39,000 -Dette er siste gang, Lucas. -Jeg ba ikke om hjelpen din. 164 00:32:39,080 --> 00:32:42,720 -Det var enten ham eller meg. -Det begynner å bli en vane. 165 00:32:44,880 --> 00:32:48,240 -Dette er ikke morsomt. -Nei. 166 00:32:48,320 --> 00:32:49,800 Nei, det er det ikke. 167 00:32:49,880 --> 00:32:53,000 Jeg burde begynne å kalle dette stedet Lucas Wades depot. 168 00:32:53,080 --> 00:32:54,640 Ikke vær latterlig. 169 00:32:54,720 --> 00:32:59,880 Det absurde er at jeg hjelper deg å begrave menn som vil drepe deg. 170 00:32:59,960 --> 00:33:03,840 -Det burde du ha tenkt på. -Truer du meg? 171 00:33:05,040 --> 00:33:07,560 Du burde holdt deg unna dette helt fra starten. 172 00:33:08,600 --> 00:33:12,440 -Det er Ortega du bør frykte nå. -Ortega har aldri sett meg. 173 00:33:12,520 --> 00:33:15,360 Jeg kunne gått herfra nå uten at han hadde merket noe. 174 00:33:15,440 --> 00:33:20,160 Calvin Trask, 26 år. Midlertidig språklærer. 175 00:33:20,240 --> 00:33:23,360 Sønn av Jason og Meredith Trask. 176 00:33:23,440 --> 00:33:28,880 Ingen sukker i kaffen, og litt for glad i vodka. 177 00:33:29,960 --> 00:33:34,000 Tenk hva Ortega kan finne ut om deg med ressursene han har. 178 00:33:34,080 --> 00:33:37,160 Han vet trolig allerede alt om deg. 179 00:33:37,240 --> 00:33:42,800 Du kan gå tilbake til huset og late som om du aldri møtte meg. 180 00:33:42,880 --> 00:33:49,080 Men når de kommer... og de kommer, kan jeg ikke beskytte deg. 181 00:33:51,200 --> 00:33:53,720 Jeg vil ikke ha mer uskyldig blod på hendene mine. 182 00:33:55,240 --> 00:33:59,560 -Som Harry? -Harry var ikke uskyldig. 183 00:33:59,680 --> 00:34:01,200 Men han fortjente ikke å dø. 184 00:34:03,560 --> 00:34:06,600 Unnskyld, jeg bare... Jeg fikk litt panikk. 185 00:34:07,840 --> 00:34:09,320 Jeg vil hjelpe. 186 00:34:10,080 --> 00:34:12,600 Jeg ville aldri dra noen andre inn i dette rotet. 187 00:34:15,160 --> 00:34:19,320 Ingenting har skjedd hele livet mitt, og på 24 timer faller alt sammen. 188 00:34:22,160 --> 00:34:24,360 Det begynner å bli kaldt. La oss avslutte dette. 189 00:34:51,720 --> 00:34:54,680 -Har du noe å drikke? -Det står på benken på kjøkkenet. 190 00:34:58,200 --> 00:35:02,760 -Hvor lenge har du kjent Eve? -Bare et par år. 191 00:35:04,520 --> 00:35:10,320 -Hun er... Hun er veldig hyggelig. -Ja. Det er hun. En god venn. 192 00:35:11,720 --> 00:35:15,360 -Er hun sammen med noen? -Ikke som jeg vet. 193 00:35:17,000 --> 00:35:18,720 Dette er en skikkelig sterk drink. 194 00:35:21,960 --> 00:35:24,280 Harry må ha etterlatt den. 195 00:35:24,360 --> 00:35:28,720 -Var dette Harrys hytte? -Mm. Ja. 196 00:35:28,840 --> 00:35:34,880 Han bodde her av og til. Rart du ikke merket det, med dine spionvaner. 197 00:35:36,280 --> 00:35:38,560 Men han var flinkere enn meg til å holde seg skjult. 198 00:35:38,680 --> 00:35:41,080 Heldigvis etterlot han oss dette. 199 00:35:43,280 --> 00:35:44,960 Og dette. 200 00:35:49,440 --> 00:35:53,320 -Så det er det dette handler om. Hevn. -Nei, det handler om rettferdighet. 201 00:35:54,240 --> 00:36:00,080 Ortega er gift. Han må drepes, og det er jeg som skal gjøre det. 202 00:36:00,200 --> 00:36:02,720 Dette er det perfekte stedet å slippe unna med et mord. 203 00:36:18,960 --> 00:36:22,160 -Datteren din? -Ja. 204 00:36:28,840 --> 00:36:31,960 -Har du ringt henne? -Hun svarer ikke. 205 00:36:34,480 --> 00:36:38,400 Du har kanskje ikke lagt merke til det, men jeg er ikke akkurat årets far. 206 00:36:39,880 --> 00:36:43,520 Jeg kan ikke klandre henne for at hun ikke vil se meg igjen. 207 00:36:43,600 --> 00:36:47,480 -Så bra at hun har blitt så frisk. -Du må ha gjort noe riktig. 208 00:36:48,480 --> 00:36:54,080 Vi var lykkelige en stund. Laura og jeg hadde kjent hverandre i mange år. 209 00:36:55,440 --> 00:36:58,360 Det var aldri noen tvil om at vi skulle gifte oss. 210 00:37:00,080 --> 00:37:03,920 Hun elsket meg da jeg var fattig som en kirkemus. 211 00:37:04,000 --> 00:37:08,480 Så begynte jeg å jobbe for Felipe Ortega, Gabriels far. 212 00:37:09,840 --> 00:37:14,760 Hun likte det ikke, men det ga oss mat på bordet. 213 00:37:14,880 --> 00:37:17,720 Og for første gang på mange år hadde vi penger. 214 00:37:19,200 --> 00:37:22,360 Masse penger. Så kom Jessica. 215 00:37:25,280 --> 00:37:29,600 Vi var lykkeligere enn du kan forestille deg. Det var gode år. 216 00:37:32,080 --> 00:37:37,400 Så ble Laura syk. Hun var borte på et øyeblikk. 217 00:37:39,560 --> 00:37:42,600 Jeg kastet meg inn i arbeidet med kartellene. 218 00:37:42,720 --> 00:37:48,080 Hvitvasking, narkotika, grov vold. 219 00:37:48,200 --> 00:37:53,920 Jeg brydde meg ikke lenger. Felipe døde, og Gabriel tok over. 220 00:37:55,080 --> 00:38:01,320 Han var sadistisk, mye verre enn faren, men jeg brydde meg ikke. 221 00:38:02,520 --> 00:38:04,880 Stakkars Jessica måtte betale prisen. 222 00:38:06,480 --> 00:38:10,920 Jeg sendte henne for å bo hos Lauras søster. Jeg sa jeg skulle komme på besøk. 223 00:38:11,960 --> 00:38:13,680 Det gjorde jeg aldri. 224 00:38:15,040 --> 00:38:21,880 De sendte brev om Jessicas liv frem til for noen år siden. 225 00:38:23,680 --> 00:38:28,840 Jeg forlot henne. Det var det beste jeg kunne ha gjort. 226 00:38:32,280 --> 00:38:33,560 Alle kan tilgi. 227 00:38:35,600 --> 00:38:38,520 Og så lever vi lykkelige alle våre dager? 228 00:38:39,000 --> 00:38:42,880 -Ring henne, Lucas. -La det være. 229 00:38:44,880 --> 00:38:47,200 Jeg tror vi begge trenger en til. 230 00:38:56,080 --> 00:39:00,320 Den stakkars servitøren kunne ikke ha vært mer enn 19, herregud. 231 00:39:00,400 --> 00:39:06,440 Så han sa: "Du kan ikke komme inn. "Det er ingen ledige bord." 232 00:39:06,520 --> 00:39:09,680 Men han skjønte ikke at han hadde med Ortega å gjøre. 233 00:39:09,760 --> 00:39:13,560 Herregud. Han var livredd, stakkars gutt. 234 00:39:13,680 --> 00:39:17,080 Han trodde virkelig han skulle bli sendt hjem i en likpose. 235 00:39:18,160 --> 00:39:20,560 Han flyttet den østeuropeiske prinsessen 236 00:39:20,680 --> 00:39:23,400 fra bordet sitt så vi slapp å sitte i trekk. 237 00:39:25,720 --> 00:39:27,720 Jeg syntes så synd på den stakkars fyren. 238 00:39:27,840 --> 00:39:31,160 Mot slutten av kvelden sørget jeg for at han fikk godt med tips, og... 239 00:39:36,880 --> 00:39:39,520 -Hvem er det? -Jeg må snakke med Calvin! 240 00:39:39,600 --> 00:39:40,720 Det er akutt! 241 00:39:45,080 --> 00:39:49,200 Å, Calvin, takk og lov. Det er moren din. Du må komme. 242 00:40:01,400 --> 00:40:03,720 Jeg kom så fort jeg skjønte at noe var galt. 243 00:40:07,440 --> 00:40:09,600 Nei. Det kan ikke være sant. 244 00:40:46,360 --> 00:40:49,680 Jessica? Jessica? 245 00:40:51,520 --> 00:40:54,280 Ja... beklager. 246 00:40:54,360 --> 00:40:57,320 Beklager at jeg ringer så sent. 247 00:40:57,400 --> 00:41:00,280 Det er meg. Pappaen din. 248 00:41:00,360 --> 00:41:02,280 Jeg vet det er lenge siden. 249 00:41:03,400 --> 00:41:04,880 Eh, men... 250 00:41:07,000 --> 00:41:11,880 Jeg... Jeg trengte bare å høre stemmen din, vennen. 251 00:41:15,480 --> 00:41:17,000 Jessie? 252 00:41:18,280 --> 00:41:20,040 Jessica? 253 00:42:01,000 --> 00:42:05,000 Moren din... har blitt lagt inn. 254 00:42:09,720 --> 00:42:12,880 -Hvor skal du? -Ingen steder. 255 00:42:12,960 --> 00:42:14,320 Hva er det mer å gjøre? 256 00:43:02,080 --> 00:43:05,520 Utrolig, ikke sant? Nesten magisk. 257 00:43:08,760 --> 00:43:13,360 -Ja. -Jeg blir aldri lei av å se på det. 258 00:43:15,000 --> 00:43:18,400 Eve sa at jeg ville finne deg her. 259 00:43:18,480 --> 00:43:22,760 -Hun er død. -Jeg vet. 260 00:43:24,280 --> 00:43:27,720 Ta meg med deg. Når du drar herfra. 261 00:43:29,880 --> 00:43:33,280 -Jeg kan ikke, jeg jobber alene. -Hva gjør vi da? 262 00:43:33,360 --> 00:43:35,080 Nå er det annerledes. 263 00:43:38,240 --> 00:43:42,680 Uansett... ville du ikke likt dit jeg skal. 264 00:43:44,280 --> 00:43:48,240 Alle forlater dette stedet. Alle unntatt meg. 265 00:43:49,720 --> 00:43:53,160 -La oss gå inn igjen. -Jeg løy for deg. 266 00:43:56,040 --> 00:43:59,080 Da jeg sa at jeg aldri hadde drept noen før. 267 00:44:01,600 --> 00:44:03,480 Faren min forlot oss ikke. 268 00:44:04,080 --> 00:44:08,400 Da han flyttet oss hit, sa mamma at det kunne bli en ny start for oss alle. 269 00:44:09,840 --> 00:44:13,080 Jeg trodde ikke helt på henne. Det ble bare verre. 270 00:44:14,440 --> 00:44:17,960 En morgen tvang pappa meg til å bli med på fisketur. 271 00:44:18,840 --> 00:44:19,960 Han var allerede full. 272 00:44:21,040 --> 00:44:25,080 Han sa hvor patetisk jeg var, hvor skuffet han var over meg. 273 00:44:25,880 --> 00:44:28,160 Jeg hatet ham. Jeg ønsket at han skulle dø. 274 00:44:29,600 --> 00:44:35,040 Vi dro videre til sjøen, og... plutselig må han ha mistet fotfestet. 275 00:44:36,320 --> 00:44:39,960 Han falt utfor kanten. Det må ha vært rundt 15 meter. 276 00:44:41,720 --> 00:44:43,560 Jeg trodde han var død. 277 00:44:46,320 --> 00:44:51,080 Så hørte jeg skrikene hans. Jeg så ned, og... 278 00:44:52,040 --> 00:44:55,160 Han så ut som et skadet dyr. Det var ingen i nærheten. 279 00:44:56,720 --> 00:45:01,000 Jeg visste jeg burde ringt etter hjelp. Jeg var livredd. 280 00:45:03,480 --> 00:45:07,240 En del av meg syntes det ville være så enkelt å bare forlate ham der. 281 00:45:07,320 --> 00:45:11,160 La ham dø. Men det var ikke så enkelt. 282 00:45:12,320 --> 00:45:16,400 Han så opp på meg. Jeg sto der og gjorde ingenting. 283 00:45:18,720 --> 00:45:23,080 Skrikene ble til klynking. Jeg gikk derfra. 284 00:45:24,840 --> 00:45:27,320 Jeg gikk uten å se meg tilbake. 285 00:45:30,720 --> 00:45:35,680 Han frøs i hjel. Men jeg visste at det var jeg som hadde drept ham. 286 00:45:37,080 --> 00:45:38,880 Jeg var bøddelen hans. 287 00:45:40,560 --> 00:45:46,520 Da mamma fikk vite det, ble hun knust. Det var det som gjorde henne syk. 288 00:45:48,720 --> 00:45:52,880 I alle disse årene har jeg levd med skyld. Og nå er det bare meg igjen. 289 00:45:54,440 --> 00:45:58,200 Alene, på kanten av Arktis. 290 00:45:58,280 --> 00:46:04,080 Det var en ulykke. Du kan ikke straffe deg selv resten av livet. 291 00:46:04,160 --> 00:46:06,600 Det er ikke verdt det, tro meg. 292 00:46:06,720 --> 00:46:11,320 Alle trodde han bare forsvant. Men han er fortsatt her. 293 00:46:13,440 --> 00:46:15,160 Jeg kan vise deg. 294 00:46:54,240 --> 00:46:55,720 Har du holdt ham her hele tiden? 295 00:46:58,400 --> 00:47:02,320 Jeg trodde det var best å vente til noen andre fant ham. 296 00:47:03,560 --> 00:47:05,440 Men det skjedde aldri. 297 00:47:05,520 --> 00:47:09,200 Jeg kommer hit av og til. Si til ham at jeg er lei meg. 298 00:47:11,960 --> 00:47:17,440 Han må begraves. Vi kan ikke risikere at de andre likene blir funnet. 299 00:47:34,160 --> 00:47:37,880 -Vil du si noe? -Alt ble sagt for mange år siden. 300 00:47:41,560 --> 00:47:43,280 Hva gjør vi nå? 301 00:47:43,680 --> 00:47:46,680 -Vi holder oss til planen. -Venter på Ortega. 302 00:47:47,920 --> 00:47:49,840 Vi holder oss ett skritt foran. 303 00:47:53,600 --> 00:47:55,160 Nå drar vi herfra. 304 00:48:57,880 --> 00:48:59,560 Våkn opp! 305 00:49:01,200 --> 00:49:07,160 -Drakk du nok i går kveld? -Er du bakrusen min? 306 00:49:07,240 --> 00:49:12,960 -Du er ikke til mye hjelp sånn her. -Etter i går kan vel ingen klandre meg? 307 00:49:13,040 --> 00:49:15,280 Kom igjen! 308 00:50:41,520 --> 00:50:43,080 Sett deg. 309 00:50:44,880 --> 00:50:47,080 Lucas, hva er det du gjør? 310 00:50:48,760 --> 00:50:53,440 Jeg kunne spurt deg om det samme. Selv om jeg neppe ville trodd deg. 311 00:50:54,760 --> 00:50:57,560 Jeg aner ikke hva du snakker om. 312 00:51:04,400 --> 00:51:06,160 Du har mistet det, har du ikke? 313 00:51:08,720 --> 00:51:11,480 -Kan du si hva dette gjelder? -Hva er klokka? 314 00:51:11,560 --> 00:51:14,520 -Hvorfor? -Hva er klokka? 315 00:51:14,600 --> 00:51:18,880 -Jeg vet ikke. Rundt åtte? -Mangler du noe? 316 00:51:29,880 --> 00:51:32,960 -Gjelder dette en klokke? -Ikke bare en klokke. 317 00:51:33,040 --> 00:51:36,000 Harrys klokke. Den har navnet hans inngravert, for Guds skyld! 318 00:51:36,080 --> 00:51:39,080 -Hvordan fikk du tak i den? -Jeg kan forklare. 319 00:51:39,200 --> 00:51:41,320 Det er best for deg. 320 00:51:42,760 --> 00:51:47,520 -Jeg fant den i hytta di. -Jeg gjennomsøkte hytta grundig. 321 00:51:47,600 --> 00:51:51,280 -Lyver du for meg? -Harry ga den til meg. 322 00:51:52,480 --> 00:51:54,520 -Hva? -Klokka. 323 00:51:54,600 --> 00:51:58,600 Den virket ikke, så han ga den til meg. Jeg reparerte den. 324 00:51:59,760 --> 00:52:04,520 -Du kjente Harry og sa ingenting? -Jeg kjente ham knapt. 325 00:52:05,520 --> 00:52:07,440 Men jeg møtte ham, ja. 326 00:52:08,760 --> 00:52:11,400 Du hadde rett. Jeg la merke til ham da han kom til byen. 327 00:52:11,480 --> 00:52:13,360 Akkurat som jeg gjorde med deg. 328 00:52:13,440 --> 00:52:16,880 Jeg snakket med ham et par ganger. Jeg var nysgjerrig. 329 00:52:16,960 --> 00:52:22,360 Vi får ikke mange besøkende her. Men han nevnte aldri noe om pengene. 330 00:52:22,440 --> 00:52:24,680 Han sa bare at han var her i forretninger. 331 00:52:24,760 --> 00:52:27,280 Dere hvisket bare søte ord til hverandre, eller hva? 332 00:52:27,360 --> 00:52:30,160 Jeg husker ikke så mye av hva vi snakket om. 333 00:52:30,240 --> 00:52:32,680 Vi tok et par drinker. 334 00:52:33,920 --> 00:52:36,080 Jeg tror han bare var glad for å snakke med noen som kunne engelsk. 335 00:52:36,160 --> 00:52:39,520 -Forventer du at jeg skal tro på det? -Det er sant. 336 00:52:39,600 --> 00:52:41,680 Hva vil du jeg skal si? 337 00:52:42,320 --> 00:52:48,000 Vi tok et par drinker, pratet, han ga meg klokka si, og jeg dro hjem. 338 00:52:48,080 --> 00:52:50,040 Jeg så ham aldri igjen. 339 00:52:50,880 --> 00:52:55,080 -Hvorfor fortalte du meg ikke det? -Jeg trodde ikke du ville tro meg. 340 00:52:56,440 --> 00:52:59,640 Du sa han var blitt drept. Jeg visste ikke hvem du var. 341 00:52:59,720 --> 00:53:03,600 Jeg kunne blitt neste offer. Jeg mente det var best å tie. 342 00:53:04,560 --> 00:53:07,880 -Det var ikke meningen å lyve for deg. -Du burde sagt ifra! 343 00:53:08,520 --> 00:53:10,160 Det vet jeg nå. 344 00:53:10,240 --> 00:53:13,240 -Hvis jeg finner ut at du lyver... -Jeg lyver ikke. 345 00:53:13,320 --> 00:53:17,080 Er det noe annet du mener du burde fortelle meg? 346 00:53:17,920 --> 00:53:19,720 Ingenting. 347 00:53:26,080 --> 00:53:29,840 Kom hjem til meg senere. Jeg vil gå gjennom planen. 348 00:53:29,920 --> 00:53:31,720 Jeg kommer. 349 00:54:37,880 --> 00:54:40,440 Jeg har vært bekymret. Ville bare sjekke hvordan det gikk. 350 00:54:40,520 --> 00:54:44,080 Eve, jeg trenger litt frisk luft. Er du her når jeg kommer tilbake? 351 00:54:44,600 --> 00:54:46,160 Selvfølgelig. 352 00:55:03,280 --> 00:55:07,800 Unnskyld. Jeg leter etter noen, en engelskmann i femtiårene. 353 00:55:07,880 --> 00:55:09,360 Du har kanskje sett ham? 354 00:55:12,760 --> 00:55:15,960 Denne mannen. Har du sett ham? 355 00:55:18,720 --> 00:55:21,880 -Nei. -Nei? Synd. 356 00:55:23,360 --> 00:55:26,160 Beklager bryderiet, mr Trask. 357 00:55:27,520 --> 00:55:29,600 Hvordan visste du hva jeg heter? 358 00:55:34,240 --> 00:55:36,720 Norsken din har blitt dårligere. 359 00:55:38,520 --> 00:55:40,200 Gabriel Ortega. 360 00:55:48,400 --> 00:55:50,640 -Ransak huset hans. -Ja. 361 00:55:50,720 --> 00:55:53,880 Men hjelp meg først å bære inn drittsekken. 362 00:56:09,360 --> 00:56:13,360 Calvin, du har vært borte så lenge... Hvem er du? 363 00:56:13,440 --> 00:56:15,920 -Jeg er en venn av mr Trask. -Nei, det er du ikke! 364 00:56:16,000 --> 00:56:17,960 Vent, vent, vent. 365 00:56:18,040 --> 00:56:19,800 Jeg elsker kvinner som gjør motstand. 366 00:56:19,880 --> 00:56:23,280 -Vær så snill, gå! -Men jeg kom jo akkurat. 367 00:56:24,720 --> 00:56:26,520 En søtnos som deg er en hyggelig overraskelse. 368 00:56:26,600 --> 00:56:29,520 -Hva vil du? -Det var et spørsmål. 369 00:56:45,840 --> 00:56:48,720 Jeg tåler ikke skitne knivblad. 370 00:56:49,720 --> 00:56:54,800 Der ja. Det gir et mye renere snitt, ikke sant? 371 00:56:54,880 --> 00:57:01,880 Hvordan kan en hyggelig ung mann som deg bli innblandet i noe så... 372 00:57:02,760 --> 00:57:08,000 -Lumpent? -Lumpent... Det liker jeg. 373 00:57:08,080 --> 00:57:13,920 Er dette slik du og din medsammensvorne så for dere at det skulle ende? 374 00:57:14,000 --> 00:57:17,560 Jeg ser i hvert fall ikke at gamle Lucas er her og hjelper deg. 375 00:57:18,960 --> 00:57:22,240 Jeg skjønner hva han hadde å vinne, men du? 376 00:57:23,720 --> 00:57:27,160 Hva lovet han deg, halve summen? 377 00:57:27,240 --> 00:57:28,960 Halvparten av pengene mine. 378 00:57:30,200 --> 00:57:34,080 Trodde du virkelig at du skulle slippe unna? 379 00:57:34,200 --> 00:57:39,640 Dere to jævlene... drepte tre av mennene mine. 380 00:57:39,720 --> 00:57:45,720 Trodde dere jeg ville la dere stjele pengene mine uten konsekvenser? 381 00:57:45,840 --> 00:57:49,360 -Jeg er ikke redd deg. -Det burde du være. 382 00:57:50,880 --> 00:57:55,520 -Jeg har ingenting igjen å tape. -Det får vi se på. 383 00:57:55,600 --> 00:58:02,640 Du tror kanskje du har en anelse om hvem jeg er. 384 00:58:02,720 --> 00:58:07,840 Men du kan ikke engang forestille deg hva jeg er i stand til. 385 00:58:07,920 --> 00:58:13,000 Jeg vet alt om deg, mr Trask. Ingen kan hjelpe deg nå. 386 00:58:13,080 --> 00:58:17,960 Når jeg er ferdig, vil ikke engang Lucas kjenne deg igjen. 387 00:58:18,040 --> 00:58:20,880 Det er ingenting mot det jeg har planlagt for ham. 388 00:58:20,960 --> 00:58:24,000 Du aner ikke hvor lenge jeg har sett fram til dette. 389 00:58:46,600 --> 00:58:48,880 Calvin? 390 00:59:21,040 --> 00:59:23,880 -Fant du noe? -Ja, faktisk. 391 00:59:36,720 --> 00:59:38,960 Jeg trodde Lucas var smartere enn dette. 392 00:59:40,440 --> 00:59:42,960 -Noen problemer? -En jævla kjerring. 393 00:59:43,040 --> 00:59:45,760 Hun blir ikke noe problem lenger. 394 00:59:45,880 --> 00:59:50,720 -Hvordan har vår lille venn det? -Det morsomme har så vidt begynt. 395 00:59:58,680 --> 01:00:01,240 Faen! Skyt ham! Skyt ham! 396 01:00:03,880 --> 01:00:07,920 Lucas Wade. Så hyggelig at vi endelig fikk oppmerksomheten din. 397 01:00:08,840 --> 01:00:12,400 -Harry? -Hallo, partner. I egen person. 398 01:00:12,480 --> 01:00:15,360 Jeg har sett fram til dette rørende gjensynet. 399 01:00:15,440 --> 01:00:18,000 -Du er død. -Hva sier ordtaket? 400 01:00:18,080 --> 01:00:21,960 Ryktene om min død har vært sterkt overdrevne. 401 01:00:23,560 --> 01:00:26,160 -Lever han fortsatt? -For øyeblikket. 402 01:00:27,040 --> 01:00:32,040 Hvorfor kommer du ikke inn og setter deg? Vi har nok mye å snakke om. 403 01:00:36,520 --> 01:00:41,000 Dere to kommer til å bli veldig slitne. 404 01:00:41,080 --> 01:00:44,640 Jeg trodde vi kunne ha en sivilisert samtale. 405 01:00:44,720 --> 01:00:48,080 -Hold kjeft. -Vi har reist langt for å møtes, Lucas. 406 01:00:48,200 --> 01:00:50,480 Neste gang får du vente på invitasjon. 407 01:00:50,560 --> 01:00:53,880 -Fikk du ikke meldingen min? -Jo, jeg fikk meldingen din. 408 01:00:53,960 --> 01:00:55,680 Den ligger begravd ute i snøen. 409 01:00:58,320 --> 01:01:00,920 Jeg burde latt Harry skyte deg på kloss hold for den kommentaren. 410 01:01:01,000 --> 01:01:05,440 La oss se hvem som blunker først. Dette kan bli skikkelig stygt. 411 01:01:06,560 --> 01:01:10,160 -Hvorfor, Harry? -Hørte du det? 412 01:01:10,240 --> 01:01:12,000 Han vil vite hvorfor, Harry. 413 01:01:12,080 --> 01:01:17,520 Det er ikke personlig. Ortega fant ut av transaksjonene våre. 414 01:01:17,600 --> 01:01:20,840 Før jeg rakk å skyte ham i hodet 415 01:01:22,080 --> 01:01:26,720 røpet han medhjelperen, kartet og pengene på få sekunder. 416 01:01:28,080 --> 01:01:30,960 Utrolig hvor raskt en rotte forlater et synkende skip. 417 01:01:31,040 --> 01:01:34,280 Da hadde du fått feil info om at jeg var død, 418 01:01:34,360 --> 01:01:40,280 og din eneste sjanse var å ta kartet og stikke av med to millioner dollar. 419 01:01:40,360 --> 01:01:43,200 Etter alt vi har vært gjennom, Harry. Hvordan kunne du? 420 01:01:43,280 --> 01:01:47,280 Det er egentlig enkelt. Mitt liv eller ditt. 421 01:01:47,360 --> 01:01:49,480 Det sier vel sitt, gjør det ikke? 422 01:01:49,560 --> 01:01:52,840 Det du gjorde krevde mot. Jeg er imponert. 423 01:01:54,000 --> 01:01:56,920 Jeg trodde alltid du bare var en av pappas patetiske håndlangere. 424 01:01:57,000 --> 01:02:01,080 -Jeg stolte på deg med livet mitt! -Og det er akkurat derfor jeg er her. 425 01:02:01,200 --> 01:02:04,640 Hvis noe skjer meg, finnes det filer og opptak 426 01:02:04,720 --> 01:02:09,200 som vil sende deg i fengsel og kaste nøkkelen! 427 01:02:10,240 --> 01:02:11,720 Disse opptakene? 428 01:02:14,040 --> 01:02:19,400 Neste gang du vil få noe gjort, Lucas, så ikke legg det i hendene på en guttunge 429 01:02:19,480 --> 01:02:22,840 eller en stakkars, forsvarsløs ung kvinne. 430 01:02:22,920 --> 01:02:26,640 Det er virkelig synd. Hun var ikke så verst. 431 01:02:26,720 --> 01:02:29,960 -Dere jævla monstre! -Hold kjeft! 432 01:02:32,920 --> 01:02:36,000 Så hva da? Skal du drepe meg nå? 433 01:02:36,080 --> 01:02:40,600 Tror du ikke du trenger meg lenger, nå som du har Harry? 434 01:02:40,720 --> 01:02:43,480 Hvordan vet du at jeg ikke har gravd dem ned et annet sted? 435 01:02:46,400 --> 01:02:49,240 Det vet vi ikke. Det er derfor vi alle skal ut i snøen. 436 01:02:49,400 --> 01:02:53,720 Og hvis de ikke er der ute, har jeg en måte å få deg til å snakke. 437 01:02:53,840 --> 01:02:57,920 Du har kanskje ikke merket det, men det er jeg som sikter på deg. 438 01:03:01,080 --> 01:03:04,720 Jeg vil ikke at noe vondt skal skje med deg ennå. 439 01:03:05,720 --> 01:03:10,000 Men hvis du ikke gjør som jeg sier, vil vennen din her få oppleve 440 01:03:10,080 --> 01:03:14,080 en svært skarp følelse i øyet. 441 01:03:15,200 --> 01:03:20,000 -Og jeg vil skyte. -Hvor fører det oss, Harry? 442 01:03:20,080 --> 01:03:24,320 Når han får tak i pengene, er du en død mann, Harry. 443 01:03:24,400 --> 01:03:28,000 Tror du han lar deg leve etter at du har forrådt ham? 444 01:03:28,080 --> 01:03:29,840 Ikke engang du er så dum. 445 01:03:30,360 --> 01:03:35,320 Dette er delen der du prøver å vende høyrehånden min mot meg. 446 01:03:35,400 --> 01:03:36,800 Så forutsigbart. 447 01:03:36,880 --> 01:03:41,760 -Du betyr ingenting for ham, Harry. -Han har tilbudt meg en bedre avtale. 448 01:03:41,880 --> 01:03:48,680 -Tror du han deler pengene med deg? -Pengene og noe bedre. 449 01:03:48,760 --> 01:03:52,600 -Makt. -Du er gal. 450 01:03:52,720 --> 01:03:56,600 -Du er like syk som ham. -Jeg tar det som et kompliment. 451 01:03:56,720 --> 01:03:58,720 Du er en død mann, Harry. 452 01:03:58,840 --> 01:04:02,840 Hva enn den syke jævelen har lovet deg, er det bare løgn. 453 01:04:02,920 --> 01:04:05,440 Synd at du ikke får leve lenge nok til å finne det ut. 454 01:04:05,520 --> 01:04:09,840 Hvis det er noen trøst, så føler jeg meg virkelig ille til mote. 455 01:04:09,920 --> 01:04:14,880 Nå er det nok! Vi går, før jeg hugger hodet av ham! 456 01:04:20,880 --> 01:04:23,440 Slipp den! Gå dit bort! 457 01:04:25,760 --> 01:04:29,080 Ah, ikke tenk på det engang. 458 01:04:34,080 --> 01:04:36,720 Slipp våpenet, Harry. 459 01:04:36,840 --> 01:04:38,160 Der ja. 460 01:04:39,880 --> 01:04:41,920 -Stikk! -Men hva med deg? 461 01:04:42,880 --> 01:04:44,160 Gi meg den, nå. 462 01:04:47,240 --> 01:04:49,720 Ah. Det sparer meg for arbeid senere. 463 01:04:53,240 --> 01:04:55,520 Bli stående der. 464 01:05:03,080 --> 01:05:05,880 Få opp tempoet. Vi skal ut og gå. 465 01:05:17,920 --> 01:05:21,480 -Ingen meningsløs runde nå. -Vi går riktig vei. 466 01:05:21,560 --> 01:05:24,200 For ditt eget beste bør du ikke lyve for meg! 467 01:05:24,280 --> 01:05:28,440 Skyter du meg nå, må du lete resten av livet. 468 01:05:28,520 --> 01:05:33,600 Du har rett. Men gir du meg ikke det jeg vil ha, må jeg drepe deg. 469 01:05:33,720 --> 01:05:36,600 Så finner jeg datteren din. 470 01:05:36,720 --> 01:05:41,400 Jeg vil gjøre ting med henne så hun ikke kan identifiseres. 471 01:05:41,480 --> 01:05:45,200 -Du vet det. Hun vil dø... -Nå er det nok! 472 01:05:45,280 --> 01:05:48,600 -Jeg skal faen meg drepe deg. -Bedre lykke neste gang. 473 01:05:48,720 --> 01:05:51,200 Slik jeg ser det, har du ingen kort igjen. 474 01:05:51,280 --> 01:05:53,680 Ikke vær så sikker på det. 475 01:05:56,000 --> 01:05:58,480 Legg fra deg pistolen nå, ellers er du død. 476 01:06:07,960 --> 01:06:10,160 Forventer du at jeg skal tro at du kan bruke den der? 477 01:06:10,240 --> 01:06:12,760 -Sett meg på prøve. -Hør nå... 478 01:06:12,880 --> 01:06:17,640 -Vi kan sikkert bli enige. -Jeg inngår ingen avtaler med psykopater. 479 01:06:17,720 --> 01:06:20,960 -Løsne tauet hans nå. -Tenk litt på det. 480 01:06:21,040 --> 01:06:22,320 Nei! 481 01:06:29,400 --> 01:06:31,160 Din jævla idiot! 482 01:06:36,360 --> 01:06:39,160 Nei, nei, nei... Ingen brå bevegelser. 483 01:06:40,720 --> 01:06:42,480 Gå dit bort! Kom igjen! 484 01:06:48,720 --> 01:06:52,880 Ingen flere triks nå, ellers tømmer jeg magasinet i dere. 485 01:06:52,960 --> 01:06:54,480 Fort deg! 486 01:07:00,960 --> 01:07:03,720 -Hva faen tenkte du? -Jeg prøvde å redde livet ditt. 487 01:07:03,840 --> 01:07:07,400 -Nå er vi begge ferdige, eller hva? -Du ga meg en pistol uten kuler. 488 01:07:07,480 --> 01:07:11,640 Åh, beklager at jeg prøver å redde oss uten flere dødsfall. 489 01:07:11,720 --> 01:07:17,000 -Som din angivelig døde partner Harry? -Ikke så angivelig død lenger. 490 01:07:17,080 --> 01:07:20,960 Hvorfor ventet du så lenge? Fem minutter til, så var jeg død. 491 01:07:21,040 --> 01:07:25,760 Du klarte deg fint. Han ville ikke drept deg før jeg kom. 492 01:07:25,880 --> 01:07:29,080 Hva? Mener du at jeg var agnet? 493 01:07:29,160 --> 01:07:32,640 Helt utrolig. Dra til helvete! 494 01:07:32,720 --> 01:07:34,880 Og gratulerer med den smidige planen. 495 01:07:34,960 --> 01:07:36,040 Hold kjeft! 496 01:07:46,560 --> 01:07:49,080 -Her er det. -Det er nok best sånn. 497 01:07:49,200 --> 01:07:51,000 Sett i gang. 498 01:07:59,040 --> 01:08:01,400 -Hjelp ham. -Med hva? 499 01:08:01,480 --> 01:08:04,080 Det bryr jeg meg ikke om. Gå ut i snøen og bruk hendene. 500 01:08:04,160 --> 01:08:06,960 Jeg vil ikke at dette skal ta hele natten. 501 01:08:08,440 --> 01:08:10,560 Lucas, jeg har aldri tålt deg. 502 01:08:11,960 --> 01:08:14,240 Jeg lot deg bli av lojalitet til faren min. 503 01:08:14,320 --> 01:08:18,240 -Hva vet du om lojalitet? -Der tok du meg. 504 01:08:18,320 --> 01:08:20,280 Du og Harry hadde en god plan, 505 01:08:20,360 --> 01:08:24,920 men trodde dere virkelig dere kunne lure to millioner fra meg? 506 01:08:25,000 --> 01:08:30,840 -Ja, vi var nesten i mål. -Nesten. Synd du valgte feil partner. 507 01:08:31,920 --> 01:08:35,000 Harry var altfor grådig og dum. 508 01:08:35,080 --> 01:08:40,840 Du utnyttet idioten i håp om å ri inn i solnedgangen med pengene. 509 01:08:40,920 --> 01:08:43,000 Ja, noe i den duren. 510 01:08:43,080 --> 01:08:45,320 Du visste at jeg før eller siden ville ta deg igjen. 511 01:08:45,400 --> 01:08:50,200 -Jeg regnet med det. -Ble det som du håpet? 512 01:08:54,080 --> 01:08:55,160 Er det den? 513 01:08:57,160 --> 01:09:01,440 Få den fram. Skynd deg! Kom igjen, kom igjen! 514 01:09:05,400 --> 01:09:06,920 Åpne den! 515 01:09:13,560 --> 01:09:15,840 Hva faen? Skal dette være morsomt? 516 01:09:15,920 --> 01:09:18,760 -Jeg kan ikke forklare... -En av dere forklarer, raskt. 517 01:09:18,880 --> 01:09:20,680 Jeg vil ha de jævla pengene mine! 518 01:09:21,600 --> 01:09:23,640 Jeg vet ikke. De var her... 519 01:09:23,720 --> 01:09:30,960 -Tror du dette er et jævla spill? -Jeg tok dem! Det var meg. 520 01:09:32,320 --> 01:09:34,720 -Hva? -Jeg flyttet dem her om kvelden. 521 01:09:34,840 --> 01:09:37,480 -Jeg mente det var tryggere. -Jeg visste jeg ikke kunne stole på deg. 522 01:09:37,560 --> 01:09:40,920 -Jeg prøvde å hjelpe deg. -Så du vet hvor de er? 523 01:09:43,520 --> 01:09:46,240 -Ja. -Det er alt jeg trenger å vite. 524 01:09:46,960 --> 01:09:48,440 Nei! 525 01:09:53,840 --> 01:09:56,160 -Han er døende. -Jeg håper det. 526 01:09:56,240 --> 01:09:58,400 Din jævel. 527 01:09:59,840 --> 01:10:01,880 Lucas. Lucas, jeg er så lei meg. 528 01:10:03,880 --> 01:10:06,960 -Kom deg opp! -Jeg kan ikke bare forlate ham sånn. 529 01:10:07,040 --> 01:10:11,840 Det finnes bare én ting igjen for ham: å dø som den skabbete rotta han er. 530 01:10:13,560 --> 01:10:15,600 Jeg sa, kom deg opp! 531 01:10:23,280 --> 01:10:27,360 Nå skal du fortelle meg hvor du har gjemt pengene mine. 532 01:10:27,440 --> 01:10:28,920 Dra til helvete! 533 01:10:29,960 --> 01:10:32,480 Kom igjen, vis meg. Kom igjen! 534 01:10:33,680 --> 01:10:35,200 Beveg deg, for faen! 535 01:10:41,000 --> 01:10:44,200 Det er best at du ikke lyver, ellers ender du som kompisen din. 536 01:10:45,560 --> 01:10:47,480 Du har havnet i en skitten verden. 537 01:10:47,560 --> 01:10:49,880 Hadde det vært annerledes, kunne du jobbet for meg. 538 01:10:49,960 --> 01:10:54,920 -Du er gal. -Ikke fornærm en bevæpnet mann. 539 01:10:57,080 --> 01:11:00,240 -Her. -Her? 540 01:11:00,320 --> 01:11:04,520 -Det var her jeg begravde dem. -Da får du begynne å grave. 541 01:11:10,760 --> 01:11:14,760 -Hvordan ble du innblandet i dette? -Jeg hadde ingenting bedre å gjøre. 542 01:11:15,880 --> 01:11:17,840 Nysgjerrighet er alltid forrædersk. 543 01:11:19,200 --> 01:11:22,880 Hvis det trøster deg, vil dere to snart bli gjenforent. 544 01:11:24,560 --> 01:11:28,160 Jeg vet ikke hva Lucas har sagt om meg, men jeg var en rettferdig mann. 545 01:11:30,000 --> 01:11:34,480 Faren min formet meg. Jeg har alltid levd i hans skygge. 546 01:11:35,480 --> 01:11:39,600 Men ikke lenger. Jeg er fryktet. Jeg har kontroll. 547 01:11:39,720 --> 01:11:42,080 -Respekt. -Respekt? 548 01:11:43,320 --> 01:11:45,960 Jeg driter i deg og faren din. 549 01:11:46,040 --> 01:11:49,360 Jeg er ikke interessert i historiene dine. De betyr ingenting for meg. 550 01:11:50,880 --> 01:11:54,520 -Jeg vil bare få dette overstått. -Jeg har drept for mindre. 551 01:11:54,600 --> 01:11:57,360 Kall meg synsk, men var ikke det alltid planen din? 552 01:12:00,360 --> 01:12:04,000 -Jeg fant dem. -Flytt deg! 553 01:12:04,080 --> 01:12:05,480 Flytt deg! 554 01:12:08,040 --> 01:12:10,240 Hva faen er dette? 555 01:12:11,480 --> 01:12:12,960 Din jævel... 556 01:12:20,480 --> 01:12:23,000 Du tok de jævla pengene mine! 557 01:12:44,040 --> 01:12:45,480 Hvor er pengene mine? 558 01:12:47,040 --> 01:12:50,520 -Hvor er de? -Du får aldri se en krone av dem. 559 01:12:50,600 --> 01:12:52,560 Jeg skal faen meg drepe deg! 560 01:13:04,960 --> 01:13:06,160 I like måte. 561 01:13:24,880 --> 01:13:26,440 Lucas? 562 01:13:29,560 --> 01:13:31,320 Herregud, Lucas. 563 01:13:31,400 --> 01:13:32,880 Herregud. 564 01:13:33,560 --> 01:13:36,680 -Hvor er Ortega? -Han er død. 565 01:13:36,760 --> 01:13:39,840 -Bra. -Snakk ikke. 566 01:13:39,920 --> 01:13:43,680 -Jeg henter hjelp. -Det finnes ingen hjelp her ute. 567 01:13:43,760 --> 01:13:44,920 Jeg er døende. 568 01:13:46,320 --> 01:13:50,960 Lucas, jeg er så lei meg. Alt er min skyld. 569 01:13:51,040 --> 01:13:54,280 Jeg har én tjeneste å be deg om. Den siste, jeg lover. 570 01:13:54,360 --> 01:13:57,520 Hva som helst. 571 01:13:57,600 --> 01:14:01,280 Bruk litt av pengene til å komme deg herfra. 572 01:14:02,200 --> 01:14:06,760 -Selvfølgelig. -Gi resten til datteren min, Jessica. 573 01:14:08,200 --> 01:14:10,080 Det er det minste jeg skylder henne. 574 01:14:11,040 --> 01:14:16,440 Si til henne at jeg elsker henne... og at jeg er lei meg. 575 01:14:17,560 --> 01:14:20,920 -Ikke glem det. -Det gjør jeg ikke. 44892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.