All language subtitles for Antikvariati.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,275 --> 00:00:10,840 Tradução e legendas: Troskim Insta: @troskimlegendas 2 00:00:23,528 --> 00:00:24,648 O tribunal! 3 00:00:31,759 --> 00:00:33,485 Sentem-se, por favor. 4 00:00:37,242 --> 00:00:40,593 Declaro a sessão aberta para a leitura da sentença 5 00:00:40,630 --> 00:00:43,099 do Tribunal Europeu de Direitos Humanos 6 00:00:43,333 --> 00:00:46,231 no caso Geórgia contra Rússia, número 1, 7 00:00:46,408 --> 00:00:48,092 satisfação equitativa, 8 00:00:48,250 --> 00:00:51,148 de acordo com o artigo 44 da Convenção 9 00:00:51,172 --> 00:00:54,998 e artigo 77, parágrafo 2, dos regulamentos do Tribunal. 10 00:00:57,266 --> 00:01:02,189 Este filme é inspirado na deportação brutal e ilegal 11 00:01:02,213 --> 00:01:06,567 de milhares de georgianos pelo exército russo em 2006. 12 00:02:55,743 --> 00:02:58,030 Lado, vi que você leu minhas mensagens. 13 00:02:58,297 --> 00:03:00,833 Por que não atende minhas ligações? Responda. 14 00:03:02,165 --> 00:03:07,001 Está me ouvindo? Não me procure mais! 15 00:03:07,093 --> 00:03:13,125 E, quando chegar aqui, nem se atreva a me procurar! 16 00:03:17,968 --> 00:03:19,504 - Olá. - Olá. 17 00:03:20,930 --> 00:03:23,883 - O que traz hoje? - Móveis velhos. 18 00:03:27,922 --> 00:03:30,675 FRONTEIRA GEÓRGIA - RÚSSIA 19 00:03:38,998 --> 00:03:40,208 Siga. 20 00:04:27,788 --> 00:04:29,866 Medea, você me tira do sério. 21 00:04:30,917 --> 00:04:32,792 Chego aí em breve. 22 00:04:33,966 --> 00:04:36,891 Onde estou? Na estrada! Onde mais eu estaria? 23 00:04:39,063 --> 00:04:41,631 Não enche o saco, por favor! 24 00:04:44,353 --> 00:04:49,231 Ligo para você quando eu chegar. Tchau! E pare de me ligar! 25 00:04:54,213 --> 00:05:00,439 Nublado em São Petersburgo, com temperaturas entre -3 e -5 graus. 26 00:05:00,463 --> 00:05:04,072 Amanhã durante o dia, ficará entre zero e -2. 27 00:05:04,232 --> 00:05:09,208 Haverá gelo nas rodovias com vento moderado do noroeste. 28 00:07:27,922 --> 00:07:29,792 Tenha cuidado, estes são frágeis. 29 00:08:03,505 --> 00:08:07,250 Graças a Deus você chegou. Afinal! 30 00:08:10,588 --> 00:08:16,250 Coloque essa caixa aí! Com cuidado! 31 00:08:22,798 --> 00:08:24,583 Apressem-se, pessoal. 32 00:08:31,693 --> 00:08:34,792 Confiram a lista após descarregarem tudo. 33 00:08:35,422 --> 00:08:39,773 Estou cansado. Amanhã conferimos. Estou com fome e sono. 34 00:08:39,884 --> 00:08:45,042 Lado, na última vez ficaram faltando peças. 35 00:08:45,475 --> 00:08:48,451 Como saberei que desta vez não acontecerá o mesmo? 36 00:08:48,524 --> 00:08:55,000 Já fiz milhões de entregas para você, e vai me crucificar por um erro? 37 00:08:55,800 --> 00:09:01,273 - Tenho que pagar por seus erros? - Não. Pode descontar da minha grana. 38 00:09:01,385 --> 00:09:06,125 Aí você me deverá muito dinheiro, seu inútil! 39 00:09:07,064 --> 00:09:10,935 O quê Não fale comigo assim. Não sou seu escravo! 40 00:09:11,047 --> 00:09:13,542 - Você é um inútil! Inútil! - O quê? 41 00:09:14,167 --> 00:09:18,083 Pegue a lista e confira você mesma! 42 00:09:19,074 --> 00:09:21,673 - Eu não quero seu dinheiro! - Feche o bico! 43 00:09:21,850 --> 00:09:24,692 - Quer saber? Vá se ferrar! - Cale a boca! 44 00:09:24,796 --> 00:09:25,996 Filha da puta! 45 00:10:03,797 --> 00:10:08,083 Desculpe, se importa se eu me sentar aqui? Obrigada. 46 00:10:18,927 --> 00:10:20,083 Obrigada. 47 00:12:50,380 --> 00:12:51,875 Olá. 48 00:12:52,687 --> 00:12:57,833 Olá, Vadim Vadimich. Este casal quer ver o apartamento. 49 00:12:58,982 --> 00:13:01,435 Bem, vamos lá. 50 00:13:01,838 --> 00:13:05,768 Como você são um jovem casal, vou mostrar o banheiro primeiro. 51 00:13:06,134 --> 00:13:10,571 O banheiro é grande, 9 metros quadrados. Não é, Vadim? 52 00:13:11,255 --> 00:13:14,920 Reparem nos tetos com molduras de estuque... 53 00:13:15,026 --> 00:13:16,568 Eu não limpei o banheiro! 54 00:13:17,424 --> 00:13:20,211 Este é o quarto. Bem silencioso. 55 00:13:20,630 --> 00:13:23,167 Não tem varanda, mas tem janela. 56 00:13:23,505 --> 00:13:27,723 Terá uma ótima vista ao acordar. 57 00:13:27,817 --> 00:13:30,314 Bela estatueta, não? Eu também gosto. 58 00:13:30,447 --> 00:13:33,291 É do século 18, acho. Vai permanecer aqui. 59 00:13:33,458 --> 00:13:36,375 - Você viu o quarto? - É lindo... 60 00:13:36,880 --> 00:13:40,133 Reparem na lareira revestida com azulejos. 61 00:13:40,158 --> 00:13:43,708 É uma peça clássica, uma antiguidade. 62 00:13:45,463 --> 00:13:50,167 Esta sala é perfeita para reuniões com familiares e amigos. 63 00:13:51,315 --> 00:13:53,143 As janelas são maravilhosas. 64 00:13:53,338 --> 00:13:58,856 Toda vez que venho aqui, eu me sinto no Hermitage. 65 00:13:59,008 --> 00:14:00,958 Qual é o seu museu favorito? 66 00:14:02,750 --> 00:14:05,273 Esta é a caldeira a gás. Funciona bem. 67 00:14:05,375 --> 00:14:12,064 Eu prefiro gás à eletricidade. É mais barato, que é o que importa... 68 00:14:12,246 --> 00:14:16,360 E este é o escritório. Talvez isso os interessem mais, 69 00:14:16,386 --> 00:14:19,012 porque vocês parecem não muito interessados... 70 00:14:20,630 --> 00:14:24,595 Este recinto também pode se tornar um quarto de crianças. 71 00:14:24,965 --> 00:14:27,108 Desculpe, não perguntei se você tem filhos. 72 00:14:27,250 --> 00:14:28,188 Sim. 73 00:14:28,377 --> 00:14:30,915 Você não falam muito, né? 74 00:14:31,375 --> 00:14:35,083 Eu não faço nada além de falar e falar... 75 00:14:36,005 --> 00:14:45,015 Bem, o banheiro com banheira é por aqui. Tem uma janela. 76 00:14:45,755 --> 00:14:48,708 Aqui pode ser um vestíbulo. 77 00:14:50,417 --> 00:14:53,782 Bem... E em relação ao preço... 78 00:14:54,583 --> 00:14:58,190 Por que está tão baixo? Onde está a armadilha? 79 00:14:59,457 --> 00:15:01,110 Bem, é que... 80 00:15:01,210 --> 00:15:03,774 O apartamento me inclui. 81 00:15:03,814 --> 00:15:06,980 Por isso o preço está baixo. E posso baixar ainda mais. 82 00:15:07,112 --> 00:15:10,110 A imobiliária não aceitará. O preço já está baixo o bastante. 83 00:15:10,474 --> 00:15:14,646 Eu não preciso da sua imobiliária. 84 00:15:14,786 --> 00:15:19,339 Vocês só chupam sangue e causam muito estresse. 85 00:15:19,703 --> 00:15:21,583 E se fizermos um acordo? 86 00:15:22,502 --> 00:15:28,121 Não tenho nenhuma doença terminal, só uma azia no estômago. 87 00:15:28,757 --> 00:15:31,672 Sou higiênico e responsável. 88 00:15:32,750 --> 00:15:38,023 Espero viver pelo menos mais cinco anos, mas não muito mais. 89 00:15:38,230 --> 00:15:41,500 - Não pode dispensar a imobiliária. - Vamos ver. 90 00:15:44,130 --> 00:15:47,125 Bem... Vamos pensar. 91 00:15:47,380 --> 00:15:51,525 Sua inusitada proposta nos pegou de surpresa. Obrigada. 92 00:15:51,722 --> 00:15:53,667 Eu deveria era ser guia turística... 93 00:15:54,094 --> 00:15:58,562 Pensem bem, mas não se esqueçam que há outros interessados. 94 00:15:58,603 --> 00:16:01,033 É uma ótima oferta para um apartamento desse. 95 00:16:01,365 --> 00:16:05,208 Vadim Vadimich, tenho outra visita agendada para hoje à noite. 96 00:16:46,130 --> 00:16:51,250 Vamos ver. Quanto isso tem gordura? 97 00:16:52,755 --> 00:16:57,042 Um por cento. Bom. Leite, vitaminas... 98 00:16:58,151 --> 00:17:00,402 Vence em cinco dias? Não, obrigado. 99 00:17:00,596 --> 00:17:03,902 Não consigo beber tudo em cinco dias. 100 00:17:04,924 --> 00:17:06,211 Ah! 101 00:17:15,793 --> 00:17:17,208 O que foi? 102 00:17:18,047 --> 00:17:20,375 - Não está passando. - Como assim? 103 00:19:27,742 --> 00:19:28,958 Alô, alô. 104 00:19:30,616 --> 00:19:36,584 Olha, querida, você deveria sempre avisar com antecedência 105 00:19:36,863 --> 00:19:42,689 para os compradores que o apartamento me inclui. 106 00:19:42,943 --> 00:19:45,458 - Isso os assustaria. - Está bem... 107 00:19:46,319 --> 00:19:47,319 Tchau... 108 00:19:47,409 --> 00:19:52,945 Ei, espere! O que o casal de hoje disse? 109 00:19:53,005 --> 00:19:54,023 Nada ainda. 110 00:19:54,047 --> 00:20:01,231 Não gostaram? Melhor assim! Eu não gostei deles. Até mais. 111 00:20:01,666 --> 00:20:04,115 - Tchau.. - Até amanhã. 112 00:20:04,302 --> 00:20:05,458 Eu te ligo... 113 00:20:29,125 --> 00:20:36,000 "O capitão representa as virtudes da sabedoria, 114 00:20:36,831 --> 00:20:39,948 da honestidade, da benevolência, 115 00:20:41,000 --> 00:20:46,208 da coragem, e da severidade." 116 00:20:48,183 --> 00:20:52,178 "Por meio do método e da disciplina..." 117 00:20:54,297 --> 00:20:56,625 A ARTE DA GUERRA SUN TZU 118 00:20:57,281 --> 00:21:00,700 "Se a campanha for prolongada, 119 00:21:01,880 --> 00:21:09,208 os recursos do estado não se equipararão ao esforço..." 120 00:23:13,172 --> 00:23:15,231 - Olá! - Olá. 121 00:23:15,255 --> 00:23:17,625 - Aqui estamos nós! - Muito bem. 122 00:23:20,183 --> 00:23:21,252 Entre. 123 00:23:24,180 --> 00:23:28,298 - Olá. Meu nome é Medea. - Olá. 124 00:23:30,091 --> 00:23:31,706 Me chamo Vadim Vadimich. 125 00:23:31,986 --> 00:23:35,250 - Você é de qual nacionalidade? - Ah, isso importa? 126 00:23:35,996 --> 00:23:39,333 - Não quero viver com muçulmanos. - Eu sou georgiana. 127 00:23:41,087 --> 00:23:43,367 Tudo bem. Sem problemas. 128 00:23:46,505 --> 00:23:51,083 Vocês são um povo muito alegre, não é verdade? 129 00:23:53,393 --> 00:23:56,481 É casada? Tem filhos? Pais idosos? 130 00:23:56,634 --> 00:23:59,370 - Sou só eu. - Planeja formar família? 131 00:23:59,630 --> 00:24:01,625 Não tenho certeza. 132 00:24:02,210 --> 00:24:03,405 É órfã? 133 00:24:03,816 --> 00:24:05,333 Ela é perfeita, não? 134 00:24:07,168 --> 00:24:14,997 Da minha parte, estou aberto a quase qualquer tipo de acordo. 135 00:24:15,842 --> 00:24:17,542 Exceto... 136 00:24:18,477 --> 00:24:22,013 que traga pais entrevados na cama... 137 00:24:23,422 --> 00:24:30,458 ou parentes desequilibrados e filhos. Pelo menos enquanto eu viver. 138 00:24:31,183 --> 00:24:38,750 Nem vou tolerar alcoólatras, viciados em drogas, 139 00:24:39,665 --> 00:24:42,258 e nem nada ilegal. 140 00:24:43,130 --> 00:24:49,375 Nem criminosos ou extremistas políticos. 141 00:24:50,235 --> 00:24:51,235 Sim... 142 00:24:51,838 --> 00:24:54,708 - Ficou claro? - Sim, tudo claro. 143 00:24:55,172 --> 00:24:56,178 Sim. 144 00:24:57,591 --> 00:25:01,881 - Posso ver o apartamento? - Claro, entre e veja. 145 00:25:02,296 --> 00:25:06,319 - Vadim Vadimich, posso fumar? - Sim, pode fumar. 146 00:25:06,500 --> 00:25:08,708 Estou coberta de pelos de gato. 147 00:25:21,761 --> 00:25:23,423 Este é o meu quarto. 148 00:25:26,922 --> 00:25:30,417 E sua família? Tem filhos, netos? 149 00:25:31,350 --> 00:25:33,477 Olha, que belo armário. 150 00:25:37,667 --> 00:25:42,246 Nesse armário, guardo minha família. 151 00:25:47,323 --> 00:25:52,026 Tenho três álbuns de fotos e outras coisinhas. 152 00:25:52,380 --> 00:25:56,292 Como eu disse, Vadim Vadimich é o único proprietário. 153 00:25:56,824 --> 00:26:00,564 É um acordo sem armadilhas nem má fé. 154 00:26:00,843 --> 00:26:03,773 Não é verdade, Vadim Vadimich? 155 00:26:03,797 --> 00:26:07,630 Não há testamentos secretos ou nada assim. 156 00:26:07,858 --> 00:26:10,890 Você pode verificar. 157 00:26:12,088 --> 00:26:19,667 Sim, sim. Pode pedir pra algum advogado verificar a questão. 158 00:26:24,884 --> 00:26:29,379 A agente imobiliária pode te ajudar nisso. 159 00:26:31,701 --> 00:26:36,208 - Tudo funciona. - E isso é uma caldeira a gás. 160 00:26:37,489 --> 00:26:38,859 Vou ligar a luz. 161 00:26:47,697 --> 00:26:51,575 É como um terma romana. Você se sentirá como uma sereia. 162 00:26:53,654 --> 00:26:55,329 É bem iluminado. 163 00:26:55,781 --> 00:26:57,000 Certo. 164 00:26:59,755 --> 00:27:01,083 O que você acha? 165 00:27:02,333 --> 00:27:05,333 Não sei. Vamos ver. 166 00:27:08,246 --> 00:27:09,586 Vou querer. 167 00:27:10,072 --> 00:27:15,576 Posso dar uma entrada agora e pagar o resto no próximo mês. 168 00:27:15,796 --> 00:27:16,796 O que acha? 169 00:27:16,953 --> 00:27:19,625 Feito. O que diz, Vadim Vadimich? 170 00:27:20,907 --> 00:27:24,432 Tudo bem. Melhor ainda pagar o resto mês que vem. 171 00:27:25,069 --> 00:27:28,271 Será como um período de experiência. 172 00:27:28,456 --> 00:27:29,826 - Experiência? - Sim. 173 00:27:30,060 --> 00:27:34,667 E durante esse período não queria que viessem estranhos. Pode ser? 174 00:27:35,308 --> 00:27:40,511 E, se possível, eu gostaria de me mudar imediatamente. 175 00:27:41,755 --> 00:27:43,250 Como imediatamente? 176 00:27:44,004 --> 00:27:47,583 E o contrato e o pagamento? 177 00:27:48,172 --> 00:27:54,333 Vamos colocar por escrito, calma. Agora mesmo. Venha comigo. 178 00:27:56,919 --> 00:28:00,875 - Pode se mudar para este quarto. - Claro, vamos escrever tudo! 179 00:28:02,142 --> 00:28:05,542 Você me ouviu? Como é mesmo seu nome? 180 00:28:05,755 --> 00:28:08,583 Medea. Sim, eu o ouvi, Vadim Vadimich. 181 00:28:09,362 --> 00:28:12,565 É tudo tão repentino... 182 00:28:13,582 --> 00:28:14,663 Como eu faço? 183 00:28:14,688 --> 00:28:18,917 Bem, por favor. A casa é sua. 184 00:28:19,677 --> 00:28:21,797 Ei! Um momento! 185 00:28:22,459 --> 00:28:27,833 Não pode trazer animais de estimação. Sou alérgico até a peixe. 186 00:28:37,791 --> 00:28:40,481 Ela é refugiada ou algo assim? 187 00:28:40,645 --> 00:28:42,425 Isso importa? 188 00:28:43,265 --> 00:28:44,265 Não... 189 00:28:45,831 --> 00:28:49,811 Todos somos refugiados de certa forma. 190 00:28:50,467 --> 00:28:51,923 Não gosto de generalizações. 191 00:28:52,024 --> 00:28:54,318 Eu não fujo nem me escondo de ninguém. 192 00:28:55,755 --> 00:28:57,250 Pobrezinha. 193 00:28:59,380 --> 00:29:03,606 Onde ela conseguiu o dinheiro? Em nada ilegal, espero. 194 00:29:03,743 --> 00:29:06,500 Ele vendeu tudo e veio pra cá. 195 00:29:06,880 --> 00:29:10,375 - Por quê? - E eu que vou saber? 196 00:29:11,480 --> 00:29:14,375 Houve uma guerra, e outra pode começar. 197 00:29:16,228 --> 00:29:17,804 Sim, sim. 198 00:29:20,327 --> 00:29:23,583 Nossas tropas ainda estão lá. Sei disso. 199 00:29:23,939 --> 00:29:25,542 "Operação especial". 200 00:29:29,830 --> 00:29:33,792 Isso é a geopolítica pragmática. 201 00:29:35,255 --> 00:29:36,833 O que está dizendo? 202 00:30:03,369 --> 00:30:08,333 - Aonde você vai? - Olá. Vou no apartamento 13. 203 00:32:14,713 --> 00:32:17,792 Oh, Santo Deus... 204 00:32:37,258 --> 00:32:39,501 Que vergonha, mentindo outra vez. 205 00:32:40,755 --> 00:32:44,583 Me escuta um segundo! O que está dizendo? 206 00:32:45,797 --> 00:32:49,125 Você mente o tempo todo. 207 00:32:49,797 --> 00:32:52,125 Cale a boca! 208 00:32:53,268 --> 00:32:55,763 Como eu te odeio... 209 00:32:57,963 --> 00:32:59,597 Pare de mentir. 210 00:33:02,164 --> 00:33:05,409 Ouça... Cale a boca e me escute. 211 00:33:06,297 --> 00:33:11,375 Eu não me importo onde você está, com quem está ou o que está fazendo! 212 00:33:13,588 --> 00:33:19,458 Ah, é? Você cansou de mim? Então não me ligue mais! 213 00:33:24,297 --> 00:33:26,750 Desculpe, eu trouxe isso... 214 00:33:26,922 --> 00:33:28,750 - Com licença. - Claro. 215 00:33:29,203 --> 00:33:32,365 - Eu tenho que ir ao banheiro. - Ah, sim. 216 00:35:56,297 --> 00:36:03,542 Perdoe, mas é importante. São as contas de energia e água. 217 00:36:03,820 --> 00:36:06,000 Agora é você que cuida disso. 218 00:36:07,189 --> 00:36:10,976 Eu sei... Mas isso não pode esperar até amanhã? 219 00:36:12,292 --> 00:36:14,917 Essas contas precisam ser pagas até amanhã. 220 00:36:16,005 --> 00:36:17,218 - Ah, é? - Sim. 221 00:36:17,255 --> 00:36:18,634 Entendi. 222 00:36:19,231 --> 00:36:20,439 Pegue, por favor. 223 00:36:20,881 --> 00:36:23,625 Por favor, deixe-as na mesinha. 224 00:36:24,917 --> 00:36:26,250 Amanhã eu pago. 225 00:39:01,049 --> 00:39:05,458 Oi, Joba! Oi, Shuta! 226 00:39:15,259 --> 00:39:17,444 Você está atrasada, querida! 227 00:39:17,554 --> 00:39:21,106 Está com a voz rouca. Você deveria parar de fumar. 228 00:39:21,500 --> 00:39:23,125 Isso é problema meu. 229 00:39:23,713 --> 00:39:25,750 Calculei mal o tempo pra chegar aqui. 230 00:39:27,338 --> 00:39:34,833 A gerente não se atrasa, certo? 231 00:39:38,588 --> 00:39:44,792 Gerentes não limpam o chão nem cuidam do lixo. 232 00:39:45,133 --> 00:39:48,981 Se você soubesse por onde eu comecei... 233 00:39:49,083 --> 00:39:53,064 Que tal a casa nova? Você já pagou a entrada? 234 00:39:53,168 --> 00:39:56,163 Sim, e muito obrigada. 235 00:39:57,402 --> 00:40:00,586 Se quiser, envio um vídeo para você com uma visita guiada. 236 00:40:00,636 --> 00:40:05,006 Você devia colocar uma calcinha vermelha no lustre do teto. 237 00:40:07,522 --> 00:40:08,770 Perdão? 238 00:40:09,172 --> 00:40:14,500 Elas atraem dinheiro. É o que as meninas dizem na internet. 239 00:40:18,338 --> 00:40:25,439 Eu te pago no próximo mês, quando transferirem para mim da Geórgia. 240 00:40:25,609 --> 00:40:29,481 Não foi o que combinamos? 241 00:40:29,505 --> 00:40:35,981 Sim. Mas em todo caso, coloque a calcinha no teto. 242 00:40:36,157 --> 00:40:40,292 Tem que ser uma bem vermelha, entendeu? 243 00:40:40,858 --> 00:40:41,923 Quer saber? 244 00:40:42,588 --> 00:40:46,731 Você deveria instalar câmeras movidas ​​por joystick no lugar dessas velhas. 245 00:40:46,903 --> 00:40:50,958 Não preciso de um joystick, eu tenho você. Você é meu joystick. 246 00:40:53,591 --> 00:40:56,794 Você fala demais. Me deixa com a cabeça doendo. 247 00:40:58,585 --> 00:41:00,232 Calcinha vermelha, então tá. 248 00:41:00,382 --> 00:41:04,710 Olhem aqui, idiotas. Escutem bem e façam o que eu mandar. 249 00:41:04,838 --> 00:41:10,648 Veem aquela caixa grande? Tragam pra minha vista. 250 00:41:10,672 --> 00:41:11,742 Claro. 251 00:41:14,780 --> 00:41:18,187 Depressa e tenham cuidado! 252 00:41:18,713 --> 00:41:23,053 - Beka! - Abram a caixa. 253 00:41:28,392 --> 00:41:30,750 Com cuidado. Com Cuidado! 254 00:41:36,393 --> 00:41:38,471 Verifique a nota fiscal. 255 00:41:40,333 --> 00:41:41,333 Um momento. 256 00:41:43,188 --> 00:41:45,875 - Está certo. - Aproxime da câmera. 257 00:41:46,572 --> 00:41:47,937 Mais perto. 258 00:41:53,505 --> 00:41:56,375 Pronto. Já vi. Já vi! 259 00:42:01,291 --> 00:42:04,375 Para onde estão indo? 260 00:42:05,880 --> 00:42:10,083 Vocês têm que desembalar mais dez antes do intervalo! 261 00:42:12,591 --> 00:42:16,042 Medea! Não vejo nada! Medea! 262 00:42:16,255 --> 00:42:22,398 Esses trapaceiros! Vou demitir esses preguiçosos! 263 00:42:22,422 --> 00:42:23,708 Eles já saíram. 264 00:42:31,906 --> 00:42:33,318 Eles já saíram. 265 00:42:33,630 --> 00:42:38,731 Estou vendo. Arrume a câmera e procure esses dois. 266 00:42:38,755 --> 00:42:41,208 Você não perde uma. 267 00:42:45,388 --> 00:42:47,583 Quem manda aqui, você ou eu? 268 00:43:00,047 --> 00:43:02,708 Sim, é aí onde você tem que olhar. 269 00:43:31,130 --> 00:43:32,248 Medea! 270 00:43:33,588 --> 00:43:36,648 Espere! Espere, vamos! 271 00:43:36,817 --> 00:43:41,625 Que violência é essa? Solte-a! 272 00:43:43,005 --> 00:43:44,458 O que está acontecendo? 273 00:43:46,755 --> 00:43:51,564 Medea, me escute um segundo. Vamos conversar... 274 00:43:51,588 --> 00:43:54,231 - Suma daqui! - Não quebre minha propriedade! 275 00:43:54,303 --> 00:43:56,333 O que deu em você? 276 00:43:56,917 --> 00:43:59,167 Não se aproxime de mim! 277 00:44:01,064 --> 00:44:02,245 Onde você está indo? 278 00:44:02,567 --> 00:44:04,088 Onde você está indo, Medea? 279 00:44:04,672 --> 00:44:06,917 Medea, para onde você está indo? 280 00:44:20,130 --> 00:44:21,375 Medea! 281 00:44:44,257 --> 00:44:48,875 Eles estão removendo a neve do telhado. Cuidado! Venha, rápido! 282 00:45:40,963 --> 00:45:44,370 MINHA GRAVIDEZ FELIZ 283 00:47:16,545 --> 00:47:18,248 Por que está fazendo isso? 284 00:47:18,354 --> 00:47:19,917 Que importa para você? 285 00:47:23,922 --> 00:47:25,000 Não sei. 286 00:47:29,109 --> 00:47:31,667 Ninguém vai querer quando eu estiver morto. 287 00:47:33,127 --> 00:47:34,680 É apenas lixo. 288 00:47:35,461 --> 00:47:38,167 Por que não doa para os arquivos estatais? 289 00:47:38,512 --> 00:47:40,079 Talvez alguém se interesse. 290 00:47:46,297 --> 00:47:51,708 As próximas gerações vão querer saber como era o passado. 291 00:47:52,202 --> 00:47:57,167 - Claro. - E essas fotos vão ensinar. 292 00:47:57,929 --> 00:48:03,174 Bem, mais razões para destruí-las. 293 00:48:09,109 --> 00:48:10,688 Bem, isso é assunto seu. 294 00:48:19,681 --> 00:48:21,083 Isso é só lixo. 295 00:48:22,292 --> 00:48:23,292 Só lixo. 296 00:48:56,380 --> 00:48:58,667 Olá, viemos buscar um móvel. 297 00:49:00,922 --> 00:49:02,042 Por aqui. 298 00:49:06,922 --> 00:49:09,500 É este que quero que levem. 299 00:49:11,422 --> 00:49:13,125 Espere um momento. 300 00:49:20,466 --> 00:49:21,669 Por favor. 301 00:49:50,702 --> 00:49:52,042 Com cuidado. 302 00:49:55,850 --> 00:50:00,803 Tenha cuidado com os cantos. Aí, bem aí... 303 00:50:05,880 --> 00:50:09,917 Devagar! Tenha cuidado! 304 00:50:15,047 --> 00:50:22,106 Tratem-no bem. Tome cuidado! Siga à direita. 305 00:50:22,130 --> 00:50:26,958 Mais à direita. Mais, mais. Assim, assim. 306 00:50:28,422 --> 00:50:33,167 Muito bem, muito bem. Assim. 307 00:50:34,463 --> 00:50:38,500 - Vai jogar fora? - Não. Vou presentear. 308 00:50:39,430 --> 00:50:41,023 - Mas... - O quê? 309 00:50:41,047 --> 00:50:45,106 Não está em bom estado. Por que não o restaura primeiro? 310 00:50:45,130 --> 00:50:49,625 As pessoas não entendem nada. Querem restaurar tudo. 311 00:50:50,211 --> 00:50:56,562 Pessoal, eu abro a porta! Olhe bem por onde estão indo. 312 00:50:56,728 --> 00:51:00,708 Devagar, o chão aí é irregular. 313 00:51:14,681 --> 00:51:16,385 Tenham cuidado. 314 00:51:26,047 --> 00:51:27,250 Medea! 315 00:51:29,251 --> 00:51:30,767 Sim, Vadim Vadimich. 316 00:51:31,297 --> 00:51:33,875 - Se você não se importar... - Sim? 317 00:51:35,203 --> 00:51:37,783 Eu gostaria de te convidar... 318 00:51:38,943 --> 00:51:47,537 para que me acompanhe hoje a um evento cultural um tanto exótico. 319 00:51:55,402 --> 00:51:56,429 Olá? 320 00:51:57,630 --> 00:51:58,750 Olá. 321 00:52:01,875 --> 00:52:03,103 Um café, por favor. 322 00:52:03,483 --> 00:52:06,277 - Capuccino, americano, com leite... - Apenas café. 323 00:52:06,338 --> 00:52:07,376 Açúcar? 324 00:52:08,390 --> 00:52:09,510 Sem açúcar. 325 00:52:11,602 --> 00:52:12,744 Sem leite. 326 00:52:13,035 --> 00:52:15,195 Café puro e sem açúcar? Aí sim, hein. 327 00:52:15,450 --> 00:52:16,603 Obrigado. 328 00:53:58,048 --> 00:53:59,168 Posso te acompanhar? 329 00:53:59,594 --> 00:54:01,554 Obrigada. Sim. 330 00:54:02,084 --> 00:54:03,904 - Que ótimo! - Mas sou casada... 331 00:54:04,005 --> 00:54:06,125 Bem... que maravilha! 332 00:54:06,378 --> 00:54:07,685 É uma piada! 333 00:54:08,404 --> 00:54:09,787 Então você não é casada? 334 00:54:10,289 --> 00:54:11,642 Meu bonde! 335 00:54:18,672 --> 00:54:20,542 Não olhe meu celular. 336 00:54:22,560 --> 00:54:24,147 Espiar não é legal. 337 00:54:28,695 --> 00:54:30,066 Não estou espiando. 338 00:54:31,085 --> 00:54:33,368 - De onde você é? - Da Geórgia. 339 00:54:34,050 --> 00:54:36,913 - Geórgia nos Estados Unidos? - Claro! 340 00:54:37,649 --> 00:54:40,248 Você veio a turismo? 341 00:54:40,700 --> 00:54:42,600 Não, eu sou um empreendedor. 342 00:54:43,031 --> 00:54:44,167 Que maneiro! 343 00:54:53,402 --> 00:54:55,854 - Você gosta disso? - Sim! 344 00:54:56,000 --> 00:54:58,523 - Olha, uma câmera antiga. - É russa. 345 00:54:58,547 --> 00:55:01,939 - Sim, eu tenho uma. - É bem legal. 346 00:55:02,382 --> 00:55:05,939 - Mas sempre dá defeito. - Ah, legal. Então você curte tirar fotos. 347 00:55:05,963 --> 00:55:07,250 Não é nada legal. 348 00:55:07,797 --> 00:55:10,250 - Bom dia. - Polina! 349 00:55:11,814 --> 00:55:13,843 - Congelando aí? - Até que enfim você chegou! 350 00:55:14,055 --> 00:55:16,792 - Está muito frio. - Muito mesmo! 351 00:55:20,469 --> 00:55:21,963 E quem é esse? 352 00:55:22,005 --> 00:55:25,148 É um empresário dos EUA. Não fala russo. 353 00:55:25,232 --> 00:55:28,643 - Ele parece georgiano. - Você acha? 354 00:55:29,261 --> 00:55:31,244 - Bem, estou indo. - Até mais. 355 00:55:31,492 --> 00:55:36,285 - Cuidem-se. - Tenha um bom dia. 356 00:55:37,243 --> 00:55:39,898 Que interessante. Quem compra isso? 357 00:55:40,110 --> 00:55:41,313 Os americanos. 358 00:55:41,509 --> 00:55:45,026 - Fotos antigas, barato. - Tente lá adiante. 359 00:55:46,541 --> 00:55:51,686 Lá, aqueles dois abrem o caminho, por assim dizer. 360 00:55:52,205 --> 00:55:57,042 Eles fazem dois trabalhos diferentes. 361 00:55:59,753 --> 00:56:05,187 - Essa é a beleza da coisa. - Qual é o objetivo do esporte? 362 00:56:05,213 --> 00:56:12,148 - É como a bocha, mas sobre o gelo. - Bocha? O que é isso? 363 00:56:12,253 --> 00:56:21,044 Bem... pense como se você um jogo de bolinhas de gude... 364 00:56:22,239 --> 00:56:26,024 - Eu não entendo nada. - É só empurrar a pedra. 365 00:56:26,431 --> 00:56:28,111 São jogos de velhos. 366 00:57:47,755 --> 00:57:51,608 Eu consigo sozinho. Ajude a senhorita. 367 00:57:59,000 --> 00:58:04,542 - Cuidado, o chão está escorregadio. - Me deixe em paz, pelo amor de Deus. 368 00:58:13,380 --> 00:58:15,125 Você é um pouco insolente. 369 00:58:18,755 --> 00:58:20,042 Idiota. 370 00:58:23,784 --> 00:58:26,418 Esse lugar já foi mais elegante. 371 00:58:26,672 --> 00:58:31,038 Meus colegas fizeram aqui minha festa de aposentadoria. 372 00:58:31,118 --> 00:58:34,584 Foi um banquete! Que festa! 373 00:58:36,960 --> 00:58:40,667 Sim. Até me senti confortável com meus colegas. 374 00:58:41,172 --> 00:58:44,333 A chefia me tinha em alta estima. 375 00:58:44,797 --> 00:58:47,375 - Onde você trabalhou? - Não vou dizer. 376 00:58:48,836 --> 00:58:52,125 - Por quê? - Porque não. 377 00:58:52,422 --> 00:58:53,542 Obrigada. 378 00:58:55,047 --> 00:59:00,375 Essa informação só será tornada pública 50 anos após minha morte. 379 00:59:02,557 --> 00:59:05,125 Você era espião? 380 00:59:05,550 --> 00:59:11,792 Eu sou um velho solitário esquecido por todos. Isso sim. 381 00:59:12,982 --> 00:59:14,185 Isso sim. 382 00:59:17,245 --> 00:59:21,240 Eu vejo as coisas de uma perspectiva simples. 383 00:59:21,797 --> 00:59:26,463 A maioria dos meus amigos, e suponho que meus inimigos também... 384 00:59:27,622 --> 00:59:29,284 já se foram... 385 00:59:30,650 --> 00:59:31,650 para lá... 386 00:59:32,903 --> 00:59:41,049 para Marte, por assim dizer. Logo será minha vez. 387 00:59:43,301 --> 00:59:45,629 Era algo relacionado ao espaço? 388 00:59:45,865 --> 00:59:49,953 De alguma forma, todos estamos relacionados ao espaço. 389 00:59:49,978 --> 00:59:53,292 Você não descobrirá. Deixe pra lá. 390 00:59:54,694 --> 00:59:56,439 Obrigado. 391 00:59:56,963 --> 00:59:59,333 Você tem filhos, netos? 392 01:00:01,842 --> 01:00:03,462 Eu tive um filho. 393 01:00:06,708 --> 01:00:10,857 Mas não vamos falar sobre mim. Melhor me contar sobre você. 394 01:00:12,088 --> 01:00:18,292 Você deixou seu país e decidiu se estabelecer aqui. Por quê? 395 01:00:23,562 --> 01:00:26,625 - As coisas aconteceram assim. - É? 396 01:00:28,336 --> 01:00:30,497 A vida tomou esse caminho. 397 01:00:32,803 --> 01:00:39,667 - Sim, entendo. A guerra, certo? - Não. Amor. 398 01:00:41,042 --> 01:00:42,246 Amor? 399 01:00:43,799 --> 01:00:48,227 Sim. Uma história trágica, mas já passou. 400 01:00:48,461 --> 01:00:49,785 Não quero falar disso. 401 01:00:50,590 --> 01:00:51,590 Certo... 402 01:00:53,703 --> 01:00:56,805 - Bem... ao amor. - Ao amor. 403 01:01:07,736 --> 01:01:13,875 Grite de alegria. Não há czar. Grite de alegria. Não há Rússia. 404 01:01:14,755 --> 01:01:17,208 Grite de alegria. Deus está morto. 405 01:01:18,277 --> 01:01:24,187 Só há um amanhecer amarelo. Só há uma estrela gelada. 406 01:01:24,797 --> 01:01:27,500 Enquanto os anos se entrelaçam aos milhões. 407 01:01:28,338 --> 01:01:33,208 Grite de alegria. Não há ninguém. Grite de alegria. Não há nada. 408 01:01:33,672 --> 01:01:38,333 É tão sombrio e escuro, não há ninguém. 409 01:01:38,963 --> 01:01:46,292 Pode se tornar mais morto e mais sombrio. 410 01:01:47,088 --> 01:01:54,042 Ajuda para os outros nunca chegará ou nunca a conseguirá. 411 01:03:05,793 --> 01:03:08,580 Oh... me desculpe. 412 01:03:57,665 --> 01:04:02,667 Medea, acorde ou vai se atrasar! Eu estou saindo! 413 01:04:03,011 --> 01:04:05,708 Já acordei! Muito obrigada! 414 01:04:06,015 --> 01:04:07,863 [Em georgiano] E me deixe em paz. 415 01:04:17,380 --> 01:04:19,833 LOJA DE SOM E ELETRÔNICOS 416 01:04:43,047 --> 01:04:45,500 Sim, é essa mesma. Obrigado. 417 01:05:13,630 --> 01:05:18,064 [Putin] A Ossétia ingressou no Império Russo em 1774, 418 01:05:18,088 --> 01:05:19,708 se não me falha a memória. 419 01:05:20,870 --> 01:05:26,125 Juntou-se como um todo, Norte e sul, como um único estado. 420 01:05:26,532 --> 01:05:31,946 A Abecásia fez o mesmo em 1810, também como um estado independente... 421 01:05:32,089 --> 01:05:34,460 Víbora mentirosa. 422 01:05:34,740 --> 01:05:37,749 E então foi isso que aconteceu: 423 01:05:37,880 --> 01:05:41,606 O sul da Ossétia tornou-se parte de Tbilísi, na atual Geórgia. 424 01:05:41,743 --> 01:05:44,817 A Geórgia não existia como um estado naquela época... 425 01:05:45,105 --> 01:05:46,891 Vá se foder. 426 01:05:47,753 --> 01:05:50,708 A Abecásia se desenvolveu da seguinte maneira: 427 01:05:52,358 --> 01:06:02,037 Quando o Império Russo caiu após a Primeira Guerra Mundial, 428 01:06:02,588 --> 01:06:07,500 a Geórgia fez algumas tentativas de anexar a Abecásia. 429 01:06:08,351 --> 01:06:10,905 Uma nação independente da Geórgia foi fundada 430 01:06:11,797 --> 01:06:18,667 E, com a ajuda das tropas alemãs, a Geórgia ocupou a Abecásia em 1918. 431 01:06:21,053 --> 01:06:23,756 Os invasores eram muito cruéis e as tropas... 432 01:06:24,775 --> 01:06:37,225 da Geórgia na Ossétia em 1919 e 1920... foram ainda mais. 433 01:06:37,963 --> 01:06:43,042 Era basicamente o que chamamos de genocídio hoje em dia. 434 01:06:59,433 --> 01:07:02,053 Medea! Medea! 435 01:07:03,588 --> 01:07:04,917 Me deixe entrar. 436 01:07:07,047 --> 01:07:08,540 O que está fazendo aqui? 437 01:07:08,703 --> 01:07:11,167 - Me deixe entrar! - Vá embora. 438 01:07:14,672 --> 01:07:16,000 Desça daí! 439 01:07:17,082 --> 01:07:19,125 - Desça daí. - Me deixe entrar! 440 01:07:19,917 --> 01:07:21,167 Desça daí! 441 01:07:36,137 --> 01:07:39,757 Por que você não abriu? 442 01:07:49,893 --> 01:07:54,799 - Repita de novo em russo. - Não, eu prefiro inglês. 443 01:07:59,507 --> 01:08:04,250 Aqui você não conseguirá nada sem falar russo. 444 01:08:09,047 --> 01:08:10,470 O que era mesmo? 445 01:08:12,621 --> 01:08:13,700 Eu amo. 446 01:08:14,749 --> 01:08:16,583 Eu amo. 447 01:08:17,784 --> 01:08:18,904 Você ama. 448 01:08:20,798 --> 01:08:22,251 Você ama. 449 01:08:22,937 --> 01:08:24,265 Ela ama. 450 01:08:25,745 --> 01:08:26,865 Ela ama. 451 01:08:29,383 --> 01:08:31,128 Agora repita sem mim. 452 01:08:34,015 --> 01:08:36,000 Eu amo. 453 01:08:46,130 --> 01:08:49,981 A água está fervendo! Vou cozinhar! 454 01:08:50,005 --> 01:08:52,125 Então vamos nos fundir. 455 01:08:55,505 --> 01:09:00,019 - Estou evaporando. - Não desapareça de novo! 456 01:09:00,225 --> 01:09:04,053 Aliás, para onde vou quando você for trabalhar? 457 01:09:04,338 --> 01:09:09,500 Posso ficar aqui? Vá, baby, eu não tenho para onde ir. 458 01:09:09,880 --> 01:09:12,514 Tá bem, mas não saia do quarto 459 01:09:12,585 --> 01:09:16,833 e não faça barulho, principalmente quando o velho voltar. 460 01:09:17,608 --> 01:09:23,228 Não está precisando de ajuda? 461 01:09:23,594 --> 01:09:27,214 Não. Se ele te ver aqui, 462 01:09:28,208 --> 01:09:31,033 vai me expulsar e vou perder o que já paguei. 463 01:09:32,466 --> 01:09:36,288 Por ajudar, eu me referi a envenenar a sopa dele, 464 01:09:36,314 --> 01:09:38,226 e o apartamento fica só pra você. 465 01:09:38,367 --> 01:09:40,830 Você é louco? Vamos, saia. 466 01:09:42,213 --> 01:09:44,500 Foi uma piada. Cadê seu senso de humor? 467 01:09:44,625 --> 01:09:45,648 Idiota. 468 01:10:36,928 --> 01:10:38,881 "Gra-vi-dez..." 469 01:11:08,755 --> 01:11:12,333 Por que não trancou a porta, Medea? 470 01:12:51,130 --> 01:12:53,917 Alô? Alô? 471 01:12:55,876 --> 01:12:57,121 Alô! Alô! 472 01:12:57,880 --> 01:13:02,708 Que droga, não param de ligar! 473 01:13:04,272 --> 01:13:06,266 O que está acontecendo com o mundo? 474 01:13:06,981 --> 01:13:09,917 É o julgamento final ou o quê? 475 01:13:10,463 --> 01:13:13,625 O que acontece nesse apartamento? 476 01:13:31,505 --> 01:13:32,792 Bem... 477 01:14:48,052 --> 01:14:52,958 Eu vendo bem barato. Que tal esse e esse? 478 01:15:12,645 --> 01:15:14,652 Ela ainda não chegou. 479 01:15:16,565 --> 01:15:17,708 Pare aí! 480 01:15:37,505 --> 01:15:41,563 Mostre os bolsos! O que tem nos bolsos? 481 01:15:50,630 --> 01:15:52,750 - Parado! - Documentos! 482 01:15:53,485 --> 01:15:54,522 Vou pegar. 483 01:15:55,407 --> 01:15:56,506 Pare aí! 484 01:15:58,630 --> 01:16:01,125 Georgiano? Você vai conosco. 485 01:16:03,420 --> 01:16:06,083 - Fique quieto! - Filho da puta! 486 01:16:06,303 --> 01:16:07,418 Fique quieto! 487 01:16:08,025 --> 01:16:09,293 Vamos. 488 01:16:13,005 --> 01:16:16,667 Pode soltar o negro. Só vamos levar os georgianos. 489 01:16:17,130 --> 01:16:18,775 Só os georgianos! 490 01:18:54,422 --> 01:18:57,042 Pai, por que vendeu o armário da avó? 491 01:19:00,491 --> 01:19:04,250 Perdeu a educação? Primeiro se cumprimenta. 492 01:19:12,857 --> 01:19:14,352 - Olá. - Olá. 493 01:19:14,511 --> 01:19:16,839 Você tem uma boa pensão, benefícios... 494 01:19:16,905 --> 01:19:21,042 Ah, é? De que benefícios você está falando? 495 01:19:21,865 --> 01:19:27,083 Você disse uma boa pensão? Em que planeta você vive? 496 01:19:28,188 --> 01:19:30,642 Você assiste muita televisão. 497 01:19:31,835 --> 01:19:33,663 E por que vendeu o armário? 498 01:19:35,035 --> 01:19:38,875 - Te falta algo? - Você sabe... 499 01:19:39,625 --> 01:19:43,167 – Já joguei fora aquele trambolho. – Mentira. 500 01:19:45,922 --> 01:19:47,458 Eu não acredito em você. 501 01:19:50,227 --> 01:19:51,806 E quem é essa? 502 01:19:53,463 --> 01:19:58,083 Eu tive pena de uma refugiada e a deixei ficar um mês aqui. 503 01:19:58,528 --> 01:19:59,773 Refugiada de onde? 504 01:20:01,223 --> 01:20:02,885 De onde? De lá. 505 01:20:04,755 --> 01:20:11,500 Eu a deixei ficar por piedade. Ela mal tem dinheiro. 506 01:20:32,172 --> 01:20:37,148 Medea, querida, pode vir aqui na cozinha? 507 01:20:37,172 --> 01:20:40,208 Quero te apresentar ao meu filho. 508 01:20:50,387 --> 01:20:51,610 Medea! 509 01:20:52,380 --> 01:20:54,780 Estou aqui, Vadim Vadimich. 510 01:20:54,805 --> 01:20:57,250 - Olá. - Olá. 511 01:21:01,516 --> 01:21:03,339 Pegue a xícara... 512 01:21:05,678 --> 01:21:07,571 o chá já vai ficar pronto. 513 01:21:07,914 --> 01:21:09,348 Eu não quero, obrigada. 514 01:21:09,654 --> 01:21:11,250 Eu também não, obrigado. 515 01:21:12,180 --> 01:21:14,591 Eu não perguntei a você. 516 01:21:22,672 --> 01:21:26,000 Bem, Medea, espero que meu pai não esteja te tratando mal. 517 01:21:26,588 --> 01:21:29,083 Foi essa a educação que te dei? 518 01:21:29,821 --> 01:21:33,259 Deveria pelo menos se apresentar à moça antes de conversar... 519 01:21:34,974 --> 01:21:37,356 - Me chamo Peter. - Prazer em conhecê-lo. 520 01:21:37,380 --> 01:21:39,108 Prazer também. 521 01:21:39,242 --> 01:21:40,242 Muito bem. 522 01:21:41,572 --> 01:21:44,376 Agora pegue. Beba o chá. 523 01:21:46,427 --> 01:21:49,310 Pai, agora podemos conversar? 524 01:21:51,153 --> 01:21:57,359 Você não está conversando. Está questionando, isso sim. 525 01:21:57,788 --> 01:21:59,950 Não perguntei nada relevante. 526 01:22:00,005 --> 01:22:03,667 Precisamente! Nada relevante! 527 01:22:04,036 --> 01:22:06,073 Vadim Vadimich e eu nos damos bem. 528 01:22:07,590 --> 01:22:09,252 Fico alegre em saber. 529 01:22:11,973 --> 01:22:17,176 Com certeza... Que cínico você é... Escuta só. Ele "se alegra". 530 01:22:17,373 --> 01:22:23,599 Quando eu bater as botas, aí sim é que você vai ficar feliz! 531 01:22:23,759 --> 01:22:32,105 Você vai dançar no meu túmulo! Não tenho dúvidas sobre isso! 532 01:22:32,206 --> 01:22:33,451 Já chega. 533 01:22:34,493 --> 01:22:36,483 Você já está caducando, hein? 534 01:22:37,929 --> 01:22:40,206 Por favor, não briguem. 535 01:22:40,988 --> 01:22:42,262 Não estamos brigando. 536 01:22:42,381 --> 01:22:46,189 É assim que conversamos um com o outro. Não é, pai? 537 01:22:46,333 --> 01:22:48,539 Deixe de estupidez! 538 01:22:57,384 --> 01:22:59,004 Alô. Sim, Alex... 539 01:23:01,315 --> 01:23:03,888 Precisei resolver um assunto. 540 01:23:05,138 --> 01:23:07,150 Sim, estou voltando. 541 01:23:11,463 --> 01:23:16,917 - Bem, eu tenho que ir. - Ótimo, pode ir mesmo. 542 01:23:22,397 --> 01:23:27,433 Vá, eu não me importo! Até nunca mais! 543 01:23:28,719 --> 01:23:32,333 - Tchau... - Medea, beba o chá! 544 01:24:11,583 --> 01:24:12,828 Idiota! 545 01:24:16,005 --> 01:24:17,250 O próximo. 546 01:24:21,380 --> 01:24:22,458 Seu cinto. 547 01:24:28,002 --> 01:24:29,122 Seu telefone. 548 01:24:39,672 --> 01:24:40,833 O próximo. 549 01:24:47,588 --> 01:24:52,000 Senhorita, meu cliente, Sr. Lomjaria, está sob custódia, sou o advogado dele. 550 01:24:52,630 --> 01:24:57,167 Senhorita, por favor! Preciso ver meu cliente, Sr. Lomjaria. 551 01:24:57,750 --> 01:24:58,828 Seu cinto. 552 01:25:02,224 --> 01:25:03,418 Seu telefone. 553 01:25:05,713 --> 01:25:07,000 O próximo. 554 01:25:11,588 --> 01:25:13,856 - Seu cinto. - Eu preciso ver o Sr. Lomjaria... 555 01:25:13,880 --> 01:25:15,292 Me solte! 556 01:25:16,409 --> 01:25:17,409 O próximo. 557 01:25:19,548 --> 01:25:20,941 Entre. 558 01:25:24,917 --> 01:25:26,939 Por que me prenderam? 559 01:25:27,009 --> 01:25:28,171 Silêncio! 560 01:25:29,555 --> 01:25:31,416 - Fique quieto! - Vá se foder! 561 01:25:32,555 --> 01:25:35,542 Senta aí e acalme-se, garoto. 562 01:25:36,588 --> 01:25:40,481 Você está nervoso e eles também. Logos as coisas se resolvem. 563 01:25:40,652 --> 01:25:43,180 Tudo vai ficar bem, você vai ver. 564 01:26:31,448 --> 01:26:41,159 Medea, vejo que você limpou a casa enquanto eu não estava. 565 01:26:41,427 --> 01:26:44,505 - Sim, limpei um pouco. - Não deveria. 566 01:26:48,270 --> 01:26:52,708 Algumas coisas muito importantes desapareceram. 567 01:26:53,513 --> 01:26:55,091 Você jogou no lixo? 568 01:26:56,963 --> 01:27:01,958 Tenho certeza que não joguei fora nada importante. 569 01:27:02,337 --> 01:27:08,667 Não? Havia uma caixinha aqui, 570 01:27:10,533 --> 01:27:11,533 Ficava aqui... 571 01:27:14,230 --> 01:27:15,344 uma caixinha. 572 01:27:17,380 --> 01:27:25,380 Tinha uns fios de cabelo dentro, meus e do Peter, de nossos batismos. 573 01:27:34,130 --> 01:27:38,456 E também sumiu a pilha de jornais antigos. 574 01:27:39,634 --> 01:27:45,958 Eles tinham artigos com informações importantes para minha saúde. 575 01:27:46,839 --> 01:27:52,333 Tinham uma camada de poeira assim. Não eram tocados há décadas. 576 01:27:52,630 --> 01:27:55,250 E isso era da sua conta? 577 01:27:56,725 --> 01:28:01,458 Eram meus cabelos e meus jornais! Eu não dei permissão para tocá-los! 578 01:28:03,380 --> 01:28:08,481 Também sumiu a garrafa de kefir que comprei ontem, 579 01:28:08,619 --> 01:28:11,667 e hoje tive que comprar outra. 580 01:28:12,093 --> 01:28:13,464 Estava azedo. 581 01:28:13,505 --> 01:28:19,750 Não, impossível. Não estava azedo. 582 01:28:20,750 --> 01:28:22,203 Eu provei. 583 01:28:22,385 --> 01:28:27,380 Isso é um absurdo, me responder desse jeito! 584 01:28:31,147 --> 01:28:37,042 Não vai ter respeito ou consideração comigo? 585 01:28:37,569 --> 01:28:40,273 Sente-se! Sente-se! 586 01:28:45,208 --> 01:28:47,419 Esta ainda é a minha casa! 587 01:28:49,922 --> 01:28:56,106 E, na minha casa, você não pode tocar em nada sem o meu consentimento! 588 01:28:56,243 --> 01:29:02,042 Exijo isso de forma oficial e categórica! Não toque em nada! 589 01:29:08,496 --> 01:29:13,583 E não se aproxime do toca-discos. 590 01:30:03,822 --> 01:30:07,875 Bem, eu sei como enviar mensagens de voz. 591 01:30:10,060 --> 01:30:13,035 Você já colocou a calcinha vermelha no lustre do teto? 592 01:30:13,661 --> 01:30:15,490 Se não, coloque agora mesmo. 593 01:30:18,451 --> 01:30:21,917 Eu não sei como, mas funciona. 594 01:30:23,853 --> 01:30:26,890 Eu coloco uma em cada lustre da casa. 595 01:30:36,845 --> 01:30:40,560 Alô, Manana. Sim, já coloquei. 596 01:30:42,525 --> 01:30:46,885 Escute. Você sabe do Lado? 597 01:30:50,038 --> 01:30:55,621 Na categoria mista, no primeiro lugar ficou Komsomol-1 598 01:30:56,042 --> 01:30:58,161 equipe da região de Irkutsk, 599 01:30:58,963 --> 01:31:02,875 treinada por Vasily Telezhkin! 600 01:31:04,505 --> 01:31:10,667 Vamos ouvir o hino nacional da Federação Russa! 601 01:32:12,146 --> 01:32:16,042 Por favor, dê licença, saia do meio. 602 01:33:20,963 --> 01:33:24,333 E o que é isso? Não está claro. 603 01:33:57,088 --> 01:33:58,417 Que vadia! 604 01:36:25,463 --> 01:36:28,750 Por aqui... Por esta rua... 605 01:36:56,916 --> 01:37:00,286 - Deixe-me passar, por favor! - Pode entrar. 606 01:37:00,815 --> 01:37:03,018 Não precisa segurar a porta. 607 01:38:13,154 --> 01:38:14,399 Posso ajudar? 608 01:38:16,672 --> 01:38:23,917 Não preciso de ajuda, moro aqui. "Posso ajudar?" Seu idiota. 609 01:38:30,115 --> 01:38:31,708 Qual é a tua, coroa? 610 01:38:32,101 --> 01:38:36,625 Não te dei essa intimidade. Esta é a minha casa. 611 01:38:39,768 --> 01:38:43,458 Mas você, jovem, o que faz aqui? 612 01:38:46,188 --> 01:38:49,558 Medea! Medea! 613 01:38:50,514 --> 01:38:52,246 Eu também moro aqui. 614 01:38:53,608 --> 01:38:58,231 Quer dizer, é meu apartamento, não o seu. 615 01:38:58,255 --> 01:39:02,708 Claro. É seu. Seu apartamento. Seu, seu! 616 01:39:03,005 --> 01:39:06,292 Você se perdeu, vovô. Você não mora aqui. 617 01:39:07,505 --> 01:39:12,981 Medea! Medea, eu sei o que você planeja! 618 01:39:13,005 --> 01:39:16,750 E você está de conluio com aquela georgiana! 619 01:39:17,178 --> 01:39:22,292 Não vou tolerar essa insolência! 620 01:39:22,612 --> 01:39:30,213 Fizemos um acordo. Sem visitas enquanto eu vivesse! 621 01:39:30,368 --> 01:39:32,048 Então, você pode ir! 622 01:39:32,268 --> 01:39:36,811 Vá embora! Fora! Fora! 623 01:39:40,213 --> 01:39:46,875 Eu sabia! Assim que eu saísse de casa, ela ia enfiar todo mundo aqui dentro. 624 01:39:47,980 --> 01:39:50,333 Alô? Sim, olá... 625 01:39:51,930 --> 01:39:53,800 Bem, é o seguinte... 626 01:39:54,797 --> 01:39:59,708 Um idoso apareceu na minha casa, não o conheço. 627 01:40:00,796 --> 01:40:05,875 Ele diz que mora aqui. Sim. Mas é meu apartamento. 628 01:40:07,501 --> 01:40:09,079 Não, nunca o vi antes. 629 01:40:17,129 --> 01:40:20,042 Eu diria que é um caso de demência. 630 01:40:23,797 --> 01:40:28,083 Não, não sou médico, mas sei por experiência própria. 631 01:40:29,263 --> 01:40:30,263 Alô, sim. 632 01:40:30,915 --> 01:40:37,333 Meu endereço é Soiuza Pechatnikov, 17, apartamento 3. 633 01:41:05,044 --> 01:41:05,837 Silêncio. 634 01:41:07,672 --> 01:41:09,958 Quem é esse velhote? 635 01:41:15,005 --> 01:41:16,250 Venha, saia. 636 01:41:19,949 --> 01:41:21,009 Vamos. 637 01:41:34,838 --> 01:41:37,917 Vamos! Leve-os para os ônibus! 638 01:41:42,638 --> 01:41:46,792 Essas novas câmeras não são melhores do que as antes. 639 01:41:47,375 --> 01:41:50,556 - E agora? - Ficou bom aí. 640 01:41:51,213 --> 01:41:53,833 Poderíamos colocar as velhas com as outras antiguidades. 641 01:41:55,376 --> 01:41:57,329 Ninguém pediu sua opinião. 642 01:41:57,713 --> 01:42:03,439 Lá fora acabou de estacionar uma van. Olha só, consigo ler a placa! 643 01:42:03,586 --> 01:42:06,674 Deve ser o pedido do Facebook que fizeram esta manhã. 644 01:42:08,447 --> 01:42:10,067 Vá lá dar uma mão. 645 01:42:10,725 --> 01:42:13,133 Sim, essas câmeras são melhores. 646 01:42:14,255 --> 01:42:15,417 Aqui! 647 01:42:26,883 --> 01:42:28,750 - Olá! - Olá! 648 01:42:29,172 --> 01:42:34,106 Essa cidade é um ovo. Você trabalha aqui? 649 01:42:34,176 --> 01:42:35,209 Sim. 650 01:42:35,555 --> 01:42:38,396 Eu moro aqui ao lado. Apareça quando quiser. 651 01:42:38,625 --> 01:42:40,333 Medea, certo? 652 01:42:41,145 --> 01:42:45,215 - Isso só acontece nos filmes. - E nem mesmo nos filmes. 653 01:42:46,042 --> 01:42:49,189 Reconheço esse armário. Então ele enviou para você. 654 01:42:49,292 --> 01:42:55,833 Bem, sim. Mas os móveis da biblioteca são ainda mais velhos. 655 01:42:56,755 --> 01:43:00,596 Conheço bem esse armário. Praticamente cresci dentro dele. 656 01:43:01,042 --> 01:43:02,621 Como assim? 657 01:43:02,913 --> 01:43:06,083 Meus pais me trancavam aí quando eu tirava eles do sério. 658 01:43:06,681 --> 01:43:08,135 Para me punir. 659 01:43:09,897 --> 01:43:11,558 - Posso? - Por favor. 660 01:43:18,688 --> 01:43:21,058 - Que horror. - Não é? 661 01:43:22,193 --> 01:43:28,068 Minha prisão era minha fortaleza. A porta se fechava por dentro. 662 01:43:28,755 --> 01:43:33,773 Então eles tentavam me convencer a sair me tentando com um sorvete. 663 01:43:33,910 --> 01:43:37,405 Mas nem sempre funcionava. Eu até cheguei a dormir aí dentro. 664 01:43:38,047 --> 01:43:41,040 Como Pedro, o Grande, quando morava na Holanda, certo? 665 01:43:41,167 --> 01:43:45,125 - Ele também dormia num armário? - Sempre. 666 01:43:45,797 --> 01:43:53,500 - Deveria ser um armário bem grande! - Na verdade, era até pequeno. 667 01:43:55,380 --> 01:43:58,750 Lamento interromper, mas é algo importante. 668 01:43:59,198 --> 01:44:01,151 Medea, onde está o Lado? 669 01:44:01,548 --> 01:44:05,273 O caminhão vai para a Geórgia amanhã. Onde o maldito está? 670 01:44:05,297 --> 01:44:08,343 - Quem é? - Lado é meu irmão mais novo. 671 01:44:08,417 --> 01:44:11,356 Não, quero dizer a voz. Deus ex machina? 672 01:44:11,426 --> 01:44:14,339 Estou preocupada. O telefone dele está desligado... 673 01:44:14,463 --> 01:44:18,708 Manana, não sei onde ele está e não me importo! 674 01:44:19,163 --> 01:44:21,663 Sim, vejo que você não perde mais tempo com ele. 675 01:44:21,953 --> 01:44:24,104 - Me deixe em paz! - Muito bem. 676 01:44:24,256 --> 01:44:26,996 Medea, peço desculpas, mas estou bem ocupado. 677 01:44:27,081 --> 01:44:32,146 Claro. Você quer restauração completa? 678 01:44:32,172 --> 01:44:33,648 Sim, claro. 679 01:44:33,752 --> 01:44:38,205 Não sei, talvez queira manter algumas partes no original. 680 01:44:38,792 --> 01:44:42,648 Quer jantar um dia desses? Que tal esta noite? 681 01:44:43,891 --> 01:44:46,261 Não, hoje não posso. 682 01:44:46,718 --> 01:44:50,713 Posso te ligar depois, talvez você mude de ideia? 683 01:44:51,005 --> 01:44:55,046 Claro, pode ligar. Mas duvido que mude meus planos. 684 01:44:55,130 --> 01:44:58,648 Boa garota! Com um pouco de charme, você vai longe! 685 01:44:58,791 --> 01:45:00,593 - O que ela disse? - Nada de importante. 686 01:45:00,686 --> 01:45:02,754 Eu disse que com charme ela vai longe. 687 01:45:03,860 --> 01:45:14,490 - Vou anotar seu número. - 891-6-04-34-123. 688 01:45:16,588 --> 01:45:19,958 - Anotado. Eu te ligo. - Está bem. 689 01:45:32,337 --> 01:45:34,458 Ei! Abra a porta! 690 01:45:34,588 --> 01:45:37,875 Rápido! Rápido! 691 01:45:49,500 --> 01:45:51,750 Rápido! Rápido! 692 01:45:56,876 --> 01:45:58,829 Olhe para o chão! Vamos! 693 01:45:59,798 --> 01:46:01,667 Mantenham a distância! 694 01:46:14,369 --> 01:46:16,614 Vamos! Rápido! Rápido! 695 01:46:29,435 --> 01:46:31,958 Olhando para o chão! 696 01:46:33,503 --> 01:46:34,503 Rápido! 697 01:47:02,468 --> 01:47:06,333 Camarada capitão, poderia me dizer... 698 01:47:10,172 --> 01:47:17,583 por que prendem tantas pessoas do sul? 699 01:47:18,865 --> 01:47:22,375 O que faz aqui, velho? Vá embora. 700 01:47:23,172 --> 01:47:28,833 - Está tendo outra guerra? - Que guerra? Vá para casa, vovô. 701 01:47:30,148 --> 01:47:32,893 Se não há guerra, por que prendem? 702 01:47:33,415 --> 01:47:39,493 Rebelião? Campos de trabalho? Repressão de minorias nacionais? 703 01:47:40,543 --> 01:47:44,125 Ah, então é briguento. Quer que a gente te tranque? 704 01:47:44,502 --> 01:47:45,997 Para mim, não há problema! 705 01:47:46,630 --> 01:47:48,875 E depois vão atirar em mim? 706 01:47:49,963 --> 01:47:53,667 Não, enviaremos para um manicômio, como cobaia. 707 01:47:54,105 --> 01:47:58,142 Não, isso vai contra a lei. 708 01:47:59,130 --> 01:48:03,708 Escute, vá para casa. Você se lembra de onde mora? 709 01:48:05,643 --> 01:48:07,055 Eu nunca esqueci. 710 01:48:08,174 --> 01:48:11,375 Você se lembra de como veio parar aqui? 711 01:48:15,674 --> 01:48:21,208 É como olhar... a mão da minha mãe. 712 01:48:23,140 --> 01:48:24,968 Você tem família? 713 01:48:28,109 --> 01:48:30,125 Você tem família? 714 01:48:36,213 --> 01:48:43,791 Medea! Medea! Não vejo nada! O que você está fazendo? 715 01:48:44,071 --> 01:48:48,339 Eu tenho que saber o que está acontecendo! 716 01:48:49,681 --> 01:48:53,042 Por que demoram tanto? Não podem ir mais rápido? 717 01:48:58,197 --> 01:48:59,417 No chão! 718 01:49:01,588 --> 01:49:03,915 Parados! Todo mundo parado! 719 01:49:16,172 --> 01:49:17,730 Peguem esse aí! Alto! 720 01:49:17,902 --> 01:49:19,542 No chão! Não se mexa! 721 01:49:22,375 --> 01:49:25,500 Não! Eu tenho passaporte russo! 722 01:49:27,889 --> 01:49:33,750 E aí repórter... Conseguiu a propaganda que precisava? 723 01:49:35,361 --> 01:49:39,064 Mais violência cairia muito bem, comandante. E mais armas também. 724 01:49:39,493 --> 01:49:40,905 Esta é uma operação especial... 725 01:49:41,297 --> 01:49:44,875 Isso pode ser corrigido na próxima vez, não é, sargento? 726 01:49:47,476 --> 01:49:50,763 - Para onde vamos agora? - Um restaurante georgiano, senhor! 727 01:49:51,185 --> 01:49:53,195 Ótimo, assim vamos comer algo. 728 01:49:53,963 --> 01:49:59,708 A entrada à força foi épica, embora esperasse mais ação dentro. 729 01:50:00,213 --> 01:50:06,625 Não se preocupe, você terá sua ação. Temos muito pela frente! 730 01:50:08,005 --> 01:50:11,417 Vamos caçar esses macacos por mais dois dias. 731 01:50:13,575 --> 01:50:14,798 Registre isso. 732 01:50:30,297 --> 01:50:33,333 Mantenham a distância! Fila única! Vamos! 733 01:50:41,630 --> 01:50:43,667 Vamos! Mantenha a distância! 734 01:50:55,130 --> 01:50:59,023 Vamos! Olhando para o chão e as mãos atrás das costas! 735 01:50:59,053 --> 01:51:00,423 Continue andando! 736 01:51:00,526 --> 01:51:04,481 Eu sou russo, só tenho o sobrenome georgiano. 737 01:51:04,831 --> 01:51:07,396 Continue andando. Vamos! 738 01:51:07,517 --> 01:51:10,775 Graças a Deus voltaremos à Geórgia. 739 01:51:12,588 --> 01:51:14,926 Sim, mas eu tinha alguém especial aqui... 740 01:51:16,440 --> 01:51:18,250 Você está bem? Está com frio? 741 01:51:19,755 --> 01:51:24,282 Qual é o problema? Você está bem? 742 01:51:26,915 --> 01:51:28,231 O que está acontecendo? 743 01:51:28,385 --> 01:51:30,958 - Ei, levante-se! - Está morto? 744 01:51:32,672 --> 01:51:36,917 Ele bateu as botas. Porra, era só o que faltava. 745 01:51:37,505 --> 01:51:41,731 Alex, venha aqui, temos um problema aqui, câmbio. 746 01:51:41,833 --> 01:51:46,731 Levante-se, vamos! 747 01:51:46,821 --> 01:51:48,483 Um acabou de morrer. 748 01:51:51,886 --> 01:51:54,045 Pare com isso ou vou te meter a porrada! 749 01:51:57,338 --> 01:51:58,750 Vamos, rápido! 750 01:52:01,297 --> 01:52:04,583 Adiante, em fila única! Vamos, não pare! 751 01:54:16,213 --> 01:54:19,125 É esta a entrada? Sim? Bem, vamos. 752 01:54:21,529 --> 01:54:22,625 Entre. 753 01:54:32,209 --> 01:54:33,371 Com licença. 754 01:54:40,672 --> 01:54:42,973 - Moça, você está bem? - Sim, tudo bem. 755 01:54:43,499 --> 01:54:44,563 Quero uma água. 756 01:54:44,680 --> 01:54:46,625 - Com ou sem gás? - Sem. 757 01:54:49,705 --> 01:54:50,792 Obrigada. 758 01:54:57,750 --> 01:54:58,804 Alô? 759 01:55:00,701 --> 01:55:02,696 Sim, olá de novo. 760 01:55:04,462 --> 01:55:06,349 Sim, eu mudei de planos. 761 01:55:07,215 --> 01:55:08,292 Vou esperar. 762 01:55:09,877 --> 01:55:13,250 Estou na cafeteria em frente à casa de seu pai. 763 01:55:15,172 --> 01:55:18,542 Sim, do outro lado da rua. Certo, vejo você mais tarde. 764 01:55:42,243 --> 01:55:44,978 - Tudo bem mesmo? - Sim, estou bem. 765 01:55:45,690 --> 01:55:48,810 - Quer mais algo? - Um expresso duplo, por favor. 766 01:56:06,198 --> 01:56:09,167 Sim, amanhã. Sim, estou bem. 767 01:56:10,824 --> 01:56:13,306 Eles levaram os rapazes. Não sei o que aconteceu. 768 01:56:15,588 --> 01:56:18,167 Não, não posso ir para casa. A polícia também está lá. 769 01:56:58,692 --> 01:57:00,167 Todos agachados! 770 01:57:02,345 --> 01:57:04,292 Todos agachados! 771 01:57:08,375 --> 01:57:11,333 Vamos, agachem-se, rápido! 772 01:57:25,754 --> 01:57:28,419 [Voz de Putin] O que deveríamos usar? Estilingues? 773 01:57:29,829 --> 01:57:32,417 Qual é a forma correta? 774 01:57:34,213 --> 01:57:40,189 Os provocadores tiveram uma resposta dura e direta. 775 01:57:40,323 --> 01:57:46,398 Para controlar um território ou zona de conflito, é preciso conhecê-lo. 776 01:57:46,589 --> 01:57:51,195 Não pode ser de outra forma. Esta é a ciência militar. 777 01:57:51,295 --> 01:57:54,271 Segundo Putin, a Rússia não tem intenção de impor 778 01:57:54,297 --> 01:57:56,981 sua soberania nas antigas repúblicas soviéticas, 779 01:57:57,005 --> 01:58:01,356 enquanto os EUA e seus parceiros europeus ignoram o direito internacional... 780 01:58:02,980 --> 01:58:04,976 Você não precisa ter medo. 781 01:58:06,570 --> 01:58:10,135 Não é agradável, mas a verdade é que isso é só falatório. 782 01:58:13,618 --> 01:58:15,792 Para vocês é só falatório. 783 01:58:16,435 --> 01:58:19,445 [Em georgiano] Vocês não ligam pra nada mesmo. 784 01:59:26,408 --> 01:59:29,468 Parece que essa caixa velha só traz má sorte. 785 01:59:30,963 --> 01:59:32,458 Bem, ela me salvou. 786 01:59:34,237 --> 01:59:35,859 Há males que vêm para o bem. 787 01:59:36,886 --> 01:59:39,726 Infelizmente, não sobrou ninguém para restaurá-lo. 788 01:59:41,926 --> 01:59:43,671 Pode levá-lo. 789 01:59:44,272 --> 01:59:47,083 Que se dane, não vale a pena. 790 01:59:48,398 --> 01:59:50,435 Foi uma ideia estúpida. 791 01:59:51,542 --> 01:59:53,833 Meu pai me deserdou... 792 01:59:54,380 --> 01:59:56,379 e eu me preocupando com este trambolho. 793 01:59:56,910 --> 02:00:00,083 Mandou o armário para zombar de mim. 794 02:00:00,544 --> 02:00:04,923 Ele queria dizer: "Veja, filho, essa é toda a sua herança." 795 02:00:05,621 --> 02:00:07,033 Eu não entendo. 796 02:00:07,808 --> 02:00:10,720 Como alguém pode deserdar seu único filho? 797 02:00:11,161 --> 02:00:13,233 Como? Com uma ordem judicial. 798 02:00:13,915 --> 02:00:17,208 Ele se apega ao apartamento mais do que tudo. 799 02:00:17,880 --> 02:00:25,880 Podia tê-lo vendido e viver bem, e ainda me ajudar a comprar uma casa. 800 02:00:26,718 --> 02:00:28,218 É impossível viver com ele. 801 02:00:29,396 --> 02:00:33,006 Você morará aqui apenas um mês, mas eu o conheço desde que nasci. 802 02:00:34,694 --> 02:00:36,773 Como assim "apenas um mês"? 803 02:00:38,505 --> 02:00:41,773 Papai me disse que te alugou um quarto por um mês. 804 02:00:41,797 --> 02:00:46,814 Não é verdade. Ele me vendeu o apartamento, mas com ele incluído. 805 02:00:46,879 --> 02:00:51,814 Eu já paguei a entrada e pagarei o resto no próximo mês. 806 02:00:51,958 --> 02:00:57,542 Ele vendeu com ele incluído? Isso é possível? 807 02:00:57,755 --> 02:01:01,856 Assinamos um contrato na presença de uma agente imobiliária. 808 02:01:01,919 --> 02:01:04,750 Ela me garantiu que era totalmente legal. 809 02:01:06,832 --> 02:01:09,292 Você sabia que posso abrir um processo? 810 02:01:09,797 --> 02:01:13,500 Vou abrir uma demanda, um apelo, ou o que quer que seja... 811 02:01:13,766 --> 02:01:15,220 Sim, eu sei. 812 02:01:17,703 --> 02:01:19,951 Acho que não devemos continuar nos falando. 813 02:01:23,578 --> 02:01:25,281 Por favor, não vá. 814 02:01:27,719 --> 02:01:28,922 Estou com medo. 815 02:02:06,045 --> 02:02:07,071 Pai? 816 02:02:28,297 --> 02:02:29,375 Pai? 817 02:02:49,963 --> 02:02:51,167 Pai? 818 02:03:03,922 --> 02:03:05,083 Pai? 819 02:03:32,807 --> 02:03:37,219 Uma grande tragédia nos acometeu e nos reuniu aqui hoje. 820 02:03:37,922 --> 02:03:42,875 Com profunda tristeza e perda inconsolável, dizemos adeus. 821 02:03:43,307 --> 02:03:46,001 ao nosso amado Vadim Vadimich Obnovlensky. 822 02:03:46,713 --> 02:03:49,583 Ele cresceu na cidade de Leningrado, 823 02:03:50,172 --> 02:03:53,708 e suas qualidades eram notáveis desde a primeira infância: 824 02:03:54,130 --> 02:03:58,900 Autodisciplina, mente extraordinária, tenacidade nos estudos e no trabalho, 825 02:03:59,255 --> 02:04:03,942 perfeccionismo, franqueza e imensa sabedoria. 826 02:04:04,838 --> 02:04:09,042 Vadim Vadimich sempre conquistou as pessoas 827 02:04:09,422 --> 02:04:13,458 com sua capacidade de dialogar, entender as pessoas 828 02:04:13,865 --> 02:04:17,500 e criar relações fortes e duráveis ​​ com base na confiança mútua. 829 02:04:18,219 --> 02:04:20,661 Ele manteve contato com seus colegas de equipe. 830 02:04:20,768 --> 02:04:24,330 Ele tinha muitos amigos e uma família próxima e amada. 831 02:04:25,172 --> 02:04:28,167 Ele era um homem culto, 832 02:04:28,547 --> 02:04:32,500 de moral impecável e grande encanto pessoal. 833 02:04:33,088 --> 02:04:36,083 Vadim Vadimich era um homem extraordinário, 834 02:04:36,338 --> 02:04:38,708 inteligente e cheio de vitalidade. 835 02:04:39,338 --> 02:04:43,011 Fez muito por nós, Ele sempre ajudava 836 02:04:43,443 --> 02:04:46,371 o quanto podia, e sempre foi respeitado e apreciado, 837 02:04:46,458 --> 02:04:49,500 assim como suas opiniões, decisões e apoio moral. 838 02:04:50,164 --> 02:04:52,200 Obrigado por ter estado em nossas vidas 839 02:04:52,422 --> 02:04:56,292 porque nos deu muita luz, calor e bondade. 840 02:04:56,838 --> 02:05:00,458 Nós o lembraremos com carinho e lamentamos sua perda. 841 02:06:54,838 --> 02:06:55,856 Alô? 842 02:06:57,831 --> 02:06:58,833 Alô? 843 02:08:28,451 --> 02:08:29,988 Sente-se, por favor. 844 02:08:31,567 --> 02:08:35,023 Declaro aberta a sessão para a emissão da sentença 845 02:08:35,170 --> 02:08:37,393 do Tribunal Europeu de Direitos Humanos 846 02:08:37,626 --> 02:08:40,439 no caso da Geórgia contra a Rússia número 1, 847 02:08:40,640 --> 02:08:42,424 satisfação equitativa, 848 02:08:42,625 --> 02:08:45,499 de acordo com o artigo 44 da Convenção 849 02:08:45,579 --> 02:08:47,427 e artigo 77, parágrafo 2... 850 02:08:47,519 --> 02:08:51,058 [Voz Putin] Se alguém decide destruir a Rússia, 851 02:08:51,141 --> 02:08:54,708 temos o direito legal de responder. 852 02:08:55,474 --> 02:08:58,713 Tradução e legendas: Troskim Insta: @troskimlegendas 853 02:09:03,708 --> 02:09:07,500 Beka Dzamashvili, representante do governo da Geórgia 854 02:09:07,611 --> 02:09:10,106 no Tribunal Europeu de Direitos Humanos. 855 02:09:23,963 --> 02:09:28,761 No outono de 2006, uma política coordenada 856 02:09:28,795 --> 02:09:32,939 para a prisão e expulsão de cidadãos georgianos 857 02:09:32,963 --> 02:09:35,750 ocorreu na Federação Russa 858 02:09:36,128 --> 02:09:38,687 que implicou na ação administrativa 859 02:09:38,713 --> 02:09:41,689 para os fins da jurisprudência da Convenção. 860 02:09:41,958 --> 02:09:46,231 Isso também determinou que constituía uma violação, entre outros, 861 02:09:46,375 --> 02:09:50,481 do artigo 4 do protocolo número 4, do artigo 5... 862 02:09:50,518 --> 02:09:52,625 [Putin] Você quer uma guerra com a Rússia? 863 02:09:54,336 --> 02:09:55,833 Não haverá vencedor. 864 02:09:56,880 --> 02:10:00,708 E você será arrastado para esse conflito contra sua vontade. 865 02:10:02,463 --> 02:10:07,898 Antes de perceber, você estará violando o artigo 5. 866 02:10:08,175 --> 02:10:11,314 Ele convidou o governo demandante 867 02:10:11,338 --> 02:10:13,273 a apresentar uma lista de cidadãos georgianos 868 02:10:13,297 --> 02:10:16,991 que foram vítimas de uma política coordenada 869 02:10:17,038 --> 02:10:23,314 para prender e expulsar cidadãos georgianos realizada pela Federação Russa 870 02:10:23,338 --> 02:10:25,583 no outono de 2006. 871 02:10:26,373 --> 02:10:33,056 O governo demandante apresentou uma lista de 1.795 supostas vítimas 872 02:10:33,263 --> 02:10:38,750 acompanhada por anexos, em 1º de setembro de 2016. 873 02:10:46,903 --> 02:10:49,583 Decide-se, por 16 votos contra 1, 874 02:10:49,833 --> 02:10:53,439 que o governo infrator deve pagar ao governo demandante 875 02:10:53,568 --> 02:10:56,441 em três meses, dez milhões de euros, 876 02:10:56,540 --> 02:10:58,396 independentemente dos danos não pecuniários 877 02:10:58,422 --> 02:11:03,023 sofridos por um grupo de pelo menos 1500 cidadãos da Geórgia. 878 02:11:03,236 --> 02:11:07,292 Que nesses três meses até o pagamento, 879 02:11:07,421 --> 02:11:10,548 se pagará juros simples sobre o valor mencionado 880 02:11:10,681 --> 02:11:12,996 a uma taxa equivalente à taxa marginal de empréstimo 881 02:11:13,066 --> 02:11:16,939 do Banco Central Europeu durante o período de não conformidade... 882 02:11:26,847 --> 02:11:31,375 Está concluída e fechada a sessão desta manhã. 883 02:11:46,505 --> 02:11:49,445 [Putin] Será uma catástrofe global... 884 02:11:49,655 --> 02:11:55,208 Mas eu, como cidadão russo e líder da nação russa, 885 02:11:55,587 --> 02:12:00,000 me pergunto se precisamos de um mundo sem a Rússia. 68445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.