Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,580 --> 00:00:05,830
A new breeze in the clear skies
2
00:00:05,830 --> 00:00:12,290
Brings in new days enveloped in happiness
3
00:00:26,420 --> 00:00:28,250
A sprouting dream
4
00:00:28,250 --> 00:00:31,040
Shines light on
5
00:00:31,040 --> 00:00:34,250
Our modest life
6
00:00:34,250 --> 00:00:36,330
Things feel even more fun
7
00:00:36,330 --> 00:00:39,250
Than they were yesterday
8
00:00:39,250 --> 00:00:42,080
And my heart races
9
00:00:42,290 --> 00:00:45,380
Along the long path
10
00:00:45,380 --> 00:00:51,040
Even if you stop or grow worried
11
00:00:51,170 --> 00:00:54,750
Take a slow, deep breath
12
00:00:54,750 --> 00:00:58,670
And continue at your own pace
13
00:00:59,040 --> 00:01:00,330
Beautiful life
14
00:01:00,330 --> 00:01:02,920
Every time you walk
15
00:01:02,920 --> 00:01:07,250
You'll find sights you've never seen
16
00:01:07,250 --> 00:01:11,000
New encounters come out of nowhere
17
00:01:11,000 --> 00:01:14,750
When our feelings intertwine
18
00:01:14,750 --> 00:01:19,130
It is surely a sign of irreplaceable
19
00:01:19,130 --> 00:01:25,460
Wonderful days when we all laugh together
20
00:01:26,170 --> 00:01:29,380
It's a beautiful story
21
00:01:38,250 --> 00:01:40,290
Heave-ho!
22
00:01:41,080 --> 00:01:43,040
Now this one's a beauty.
23
00:01:43,040 --> 00:01:44,670
I'll clean it off.
24
00:01:44,670 --> 00:01:45,500
Hup!
25
00:01:49,380 --> 00:01:50,580
All set.
26
00:01:50,580 --> 00:01:51,580
Thanks.
27
00:01:51,830 --> 00:01:52,830
Now then...
28
00:01:56,790 --> 00:01:58,500
Sweet and delicious!
29
00:01:58,750 --> 00:02:01,330
We should make some fresh salad with it.
30
00:02:01,580 --> 00:02:04,380
Could I try some?
31
00:02:04,380 --> 00:02:07,000
Sure, if you don't mind biting the same one.
32
00:02:10,630 --> 00:02:11,830
How is it?
33
00:02:13,500 --> 00:02:15,540
Spicy!
34
00:02:15,540 --> 00:02:18,130
Oh, you took a bite from that end?
35
00:02:19,630 --> 00:02:27,080
Sweet
36
00:02:19,790 --> 00:02:23,710
The pointy end is spicy,
so it's better used making pickles.
37
00:02:20,630 --> 00:02:27,080
Normal
38
00:02:21,630 --> 00:02:27,080
Spicy
39
00:02:23,710 --> 00:02:25,750
You could have warned me!
40
00:02:25,750 --> 00:02:26,960
Sorry.
41
00:02:27,330 --> 00:02:29,670
We can never have too many non-perishables.
42
00:02:30,000 --> 00:02:32,080
Maybe we can make lots of pickles.
43
00:02:34,380 --> 00:02:38,420
I guess we can also make some dried daikon.
44
00:02:38,630 --> 00:02:40,880
How do we do that?
45
00:02:40,880 --> 00:02:42,710
Cut them and dry them, I guess?
46
00:02:43,170 --> 00:02:44,920
Mister Mayor!
47
00:02:45,500 --> 00:02:46,670
Something wrong?
48
00:02:46,670 --> 00:02:49,420
Some weird people are here.
49
00:02:49,880 --> 00:02:52,210
Weird people?
50
00:02:56,040 --> 00:02:57,670
Yup, definitely weird people!
51
00:02:59,580 --> 00:03:01,210
Hi there, Progenitor?
52
00:03:01,210 --> 00:03:02,040
Hmm?
53
00:03:02,670 --> 00:03:05,460
How long has it been? You look well.
54
00:03:05,460 --> 00:03:06,540
Thanks.
55
00:03:06,630 --> 00:03:11,580
Progenitor of Vampires
56
00:03:06,630 --> 00:03:11,580
Valgryfe
57
00:03:07,000 --> 00:03:08,630
You look well enough yourself.
58
00:03:08,630 --> 00:03:12,330
So well you could kill me and I wouldn't die.
59
00:03:12,330 --> 00:03:14,040
Or would I?
60
00:03:14,040 --> 00:03:16,420
I never have, so I truly do not know.
61
00:03:17,290 --> 00:03:19,080
Oh, little Alfred.
62
00:03:19,290 --> 00:03:22,210
How long has it been?
Twenty years, perhaps?
63
00:03:22,210 --> 00:03:24,250
Not even one, actually.
64
00:03:24,250 --> 00:03:27,210
When you live as long as I have,
you lose all sense of time.
65
00:03:27,210 --> 00:03:29,830
Who is this with you?
66
00:03:29,830 --> 00:03:31,330
Your wife?
67
00:03:31,330 --> 00:03:32,710
No, no.
68
00:03:32,710 --> 00:03:36,330
Though I am honored you think as much,
I'm afraid I'm not.
69
00:03:36,460 --> 00:03:41,250
Korin Priestess
70
00:03:36,460 --> 00:03:41,250
Fuushu
71
00:03:36,710 --> 00:03:38,500
My name is Fuushu.
72
00:03:38,500 --> 00:03:41,250
I am but one Korin priestess.
73
00:03:41,500 --> 00:03:43,830
I'm Hiraku, the mayor around here.
74
00:03:43,830 --> 00:03:45,630
What's this Korin religion, though?
75
00:03:45,630 --> 00:03:48,460
Oh, did I never mention it?
76
00:03:48,710 --> 00:03:52,000
The name did come up
when we got that piano, but...
77
00:03:52,380 --> 00:03:54,210
It is essentially a conglomeration
78
00:03:54,210 --> 00:03:58,500
of all the gods and religions
worshiped in these lands.
79
00:03:59,540 --> 00:04:06,170
Our temple teaches that all should
be free to praise their own gods.
80
00:04:06,170 --> 00:04:08,000
That's pretty broad-minded.
81
00:04:08,420 --> 00:04:11,710
The Progenitor leads the Korin religion.
82
00:04:11,710 --> 00:04:15,330
I'd assumed he was someone important,
but that's something else.
83
00:04:15,330 --> 00:04:18,880
And the Great Priestess Fuushu
84
00:04:18,880 --> 00:04:23,250
is someone of such stature that parades
are held to celebrate her presence.
85
00:04:23,250 --> 00:04:24,250
What?
86
00:04:23,250 --> 00:04:28,290
Priestess
87
00:04:24,250 --> 00:04:26,880
We need to hold a bigger reception then!
88
00:04:26,880 --> 00:04:28,290
Your Holiness!
89
00:04:28,380 --> 00:04:30,210
You needn't worry.
90
00:04:30,210 --> 00:04:33,250
It is my fault we pay visit unprompted.
91
00:04:33,250 --> 00:04:37,170
Yes, she has a request of you.
92
00:04:37,960 --> 00:04:39,920
What sort of request?
93
00:04:40,210 --> 00:04:45,290
I ask that you please save my son's life.
94
00:04:47,540 --> 00:04:55,290
Your village is home not only to
the vampire princess Lu Lulucy,
95
00:04:55,290 --> 00:04:59,540
the leading authority in
the study of medicinal herbs,
96
00:04:59,540 --> 00:05:04,330
but also the great Flora Sakutou,
97
00:05:04,330 --> 00:05:08,130
famed seeker of knowledge
and an unmatched apothecary.
98
00:05:08,710 --> 00:05:11,040
You have need of me?
99
00:05:11,380 --> 00:05:13,420
You're that famous, huh?
100
00:05:13,420 --> 00:05:17,000
Not to brag, but the books I write
101
00:05:17,000 --> 00:05:21,250
are used as texts in every
school of magic there is.
102
00:05:17,630 --> 00:05:21,250
Flora Sakutou's Newest Work
103
00:05:17,630 --> 00:05:21,250
Future in Fermentation
104
00:05:21,580 --> 00:05:25,330
Tell me what your son suffers from,
and I will get straight to work.
105
00:05:26,830 --> 00:05:28,830
This will prove difficult.
106
00:05:28,830 --> 00:05:31,880
It's quite a unique case...
107
00:05:31,880 --> 00:05:35,460
A combination of the most
complicated illnesses imaginable.
108
00:05:35,460 --> 00:05:37,330
I feared as much.
109
00:05:37,580 --> 00:05:42,330
Every apothecary and healer
I've visited has said the same.
110
00:05:42,330 --> 00:05:44,920
Difficult even for the greatest, is it?
111
00:05:45,330 --> 00:05:47,580
Isn't there anything we can do?
112
00:05:48,830 --> 00:05:53,000
It won't be easy, but we can't
simply turn them away.
113
00:05:53,000 --> 00:05:55,630
Right. We can figure something out.
114
00:05:56,330 --> 00:06:00,630
They locked themselves in
and set to their research.
115
00:06:00,630 --> 00:06:04,710
I want you to get all
the ingredients listed in here.
116
00:06:04,710 --> 00:06:06,130
Sure thing.
117
00:06:06,130 --> 00:06:10,460
The holy drop is a white flower
that grows on snowy peaks...
118
00:06:10,460 --> 00:06:12,130
Isn't that what this is?
119
00:06:12,630 --> 00:06:14,630
It was brought here for Lu...
120
00:06:14,630 --> 00:06:15,880
I can handle that.
121
00:06:16,130 --> 00:06:18,500
I'll fly right up to get some.
122
00:06:19,920 --> 00:06:24,130
Next is a walking mushroom
that wanders dark forests.
123
00:06:24,630 --> 00:06:27,880
We can handle any business in the forest!
124
00:06:28,630 --> 00:06:33,630
"A treasure so rare few
can even dream of finding it."
125
00:06:33,880 --> 00:06:35,920
That sounds pretty exaggerated.
126
00:06:36,460 --> 00:06:39,750
"It is known as the dragon's tear..."
127
00:06:43,670 --> 00:06:45,420
Tickle-tickle.
128
00:06:45,920 --> 00:06:47,420
Tickle-tickle.
129
00:06:53,830 --> 00:06:56,460
Is this really what I need?
130
00:06:57,670 --> 00:07:01,130
Next, we need a dark stone
from the Gurugranth Mountains.
131
00:07:01,130 --> 00:07:02,920
Why does that sound familiar?
132
00:07:02,920 --> 00:07:06,790
Oh, that's probably the thing
in Dryme's lair.
133
00:07:07,040 --> 00:07:11,540
The one in the back that's good
for propping the door open.
134
00:07:11,540 --> 00:07:13,290
Want me to go get it?
135
00:07:13,290 --> 00:07:14,920
If you could.
136
00:07:16,630 --> 00:07:18,460
We have made our return...
137
00:07:18,460 --> 00:07:20,170
Are you all right?!
138
00:07:21,330 --> 00:07:25,210
The wandering mushroom was
more powerful than the stories say.
139
00:07:25,460 --> 00:07:27,960
How does a mushroom even get powerful?
140
00:07:27,960 --> 00:07:29,710
Here it is.
141
00:07:29,710 --> 00:07:31,420
Smaller than I thought.
142
00:07:32,630 --> 00:07:35,960
Here are the ingredients everyone gathered
143
00:07:35,960 --> 00:07:39,790
and a potted plant Michael procured for us.
144
00:07:39,790 --> 00:07:43,460
Impressive as ever.
That's quite a rare plant.
145
00:07:43,670 --> 00:07:46,130
We'll have to be careful as we pull it up.
146
00:07:46,130 --> 00:07:48,920
How many researchers have suffered
so we might know?
147
00:07:48,920 --> 00:07:51,710
Is that one of those things
that screams when you pull it up
148
00:07:51,710 --> 00:07:53,960
and spells bad news for everyone?!
149
00:07:54,420 --> 00:07:56,170
You're just gonna go for it?!
150
00:07:59,380 --> 00:08:01,210
Seems pretty normal to me.
151
00:08:03,580 --> 00:08:06,710
When pulled up, it releases an odor
strong enough to send beasts fleeing.
152
00:08:06,710 --> 00:08:08,710
You simply weren't fast enough.
153
00:08:08,710 --> 00:08:10,380
That... reeks!
154
00:08:10,380 --> 00:08:12,540
Don't worry, it's completely harmless.
155
00:08:12,540 --> 00:08:14,080
You'll just need a bath.
156
00:08:14,080 --> 00:08:15,580
You can handle the rest...
157
00:08:18,210 --> 00:08:22,630
We'd managed to gather all the ingredients,
but the hard part had only just begun.
158
00:08:23,000 --> 00:08:26,130
Now we need to put the lid on, turn it to
the right, and heat for ten seconds!
159
00:08:26,130 --> 00:08:27,630
The angle is off!
160
00:08:27,920 --> 00:08:31,630
Their experimentation went on for days
161
00:08:31,630 --> 00:08:35,790
while Fuushu remained in prayer
from morning until night.
162
00:08:36,130 --> 00:08:37,830
No! You can't let it get away!
163
00:08:37,830 --> 00:08:39,130
It went that way!
164
00:08:39,130 --> 00:08:41,000
Settle down and be burned already!
165
00:08:42,080 --> 00:08:44,920
It's getting pretty late.
You should head inside.
166
00:08:44,920 --> 00:08:47,750
Please pay me no mind.
167
00:08:49,130 --> 00:08:52,500
Praying is all I can do.
168
00:08:52,920 --> 00:08:54,960
Now! Focus all your magic!
169
00:08:54,960 --> 00:08:57,040
Yes! We finally have enough heat!
170
00:08:57,040 --> 00:08:58,750
Five, four...
171
00:08:58,750 --> 00:09:01,080
Three, two, one!
172
00:09:01,460 --> 00:09:02,750
Blast off!
173
00:09:08,710 --> 00:09:10,920
Goodness, is this it?
174
00:09:11,080 --> 00:09:12,920
Thank you!
175
00:09:13,210 --> 00:09:15,380
I'm sure this must have been
a demanding task.
176
00:09:15,380 --> 00:09:18,670
Save your thanks and see your son
takes that right away.
177
00:09:18,670 --> 00:09:20,830
His condition should improve rapidly.
178
00:09:20,830 --> 00:09:25,500
Very well, but I will return
this favor someday!
179
00:09:28,670 --> 00:09:31,210
We will pay visit again soon enough.
180
00:09:31,630 --> 00:09:33,500
Within ten years at the latest.
181
00:09:33,880 --> 00:09:36,210
His sense of time is all off.
182
00:09:36,580 --> 00:09:38,420
Great work, you two.
183
00:09:38,420 --> 00:09:40,210
It's great that you pulled it off.
184
00:09:40,210 --> 00:09:42,170
I'm quite exhausted.
185
00:09:42,170 --> 00:09:45,330
I could write several volumes
about all that we discovered.
186
00:09:45,710 --> 00:09:49,420
Now to handle our remaining issues...
187
00:09:50,250 --> 00:09:56,540
Fuushu's daily prayers left
our statues with a blinding glow.
188
00:09:57,750 --> 00:10:00,500
Whether that was in response
to her love for her child,
189
00:10:00,500 --> 00:10:03,080
or some divine miracle, no one knew.
190
00:10:03,080 --> 00:10:07,040
But its glow lasted through the night,
191
00:10:07,040 --> 00:10:09,670
keeping Zabuton's family awake.
192
00:10:10,380 --> 00:10:13,130
It does feel a tad sacrilegious,
193
00:10:13,130 --> 00:10:17,710
but we decided the doors would stay shut
except during times of prayer.
194
00:10:18,710 --> 00:10:21,540
Farming Life in Another World 2!
195
00:10:25,130 --> 00:10:28,210
Apparently you can cook them.
196
00:10:28,210 --> 00:10:30,040
Wait, really?
197
00:10:30,040 --> 00:10:33,210
It makes them softer and less tart...
198
00:10:33,210 --> 00:10:34,130
Huh?
199
00:10:34,130 --> 00:10:35,380
What?
200
00:10:35,630 --> 00:10:37,540
What kind of tree is that?
201
00:10:37,540 --> 00:10:41,380
I had completely forgotten about
this experimental area.
202
00:10:42,210 --> 00:10:45,170
With the almighty farming tool
the god granted me,
203
00:10:45,170 --> 00:10:48,130
I was able to grow any crop I could imagine.
204
00:10:48,130 --> 00:10:50,290
So long as I could imagine it,
205
00:10:50,290 --> 00:10:52,960
I didn't need to worry about
seeds or anything.
206
00:10:51,920 --> 00:10:54,170
Cumin
207
00:10:52,960 --> 00:10:58,330
Sometimes that led to things growing
in ways I never knew.
208
00:10:54,170 --> 00:10:56,420
Coriander
209
00:10:56,420 --> 00:10:58,580
Peppercorn
210
00:10:58,670 --> 00:11:00,250
Sesame! Sesame! Sesame!
211
00:11:00,250 --> 00:11:01,670
Open sesame!
212
00:11:02,130 --> 00:11:04,130
So that's what sesame looks like?
213
00:11:03,170 --> 00:11:04,710
Sesame
214
00:11:05,540 --> 00:11:07,750
What type of tree is this?
215
00:11:07,750 --> 00:11:10,290
I honestly don't know.
216
00:11:10,540 --> 00:11:16,500
I remember trying to grow new things,
but I don't know which one this is.
217
00:11:16,500 --> 00:11:21,670
I don't want to be too restrictive,
as I know this was all experimental,
218
00:11:21,670 --> 00:11:25,420
but we should keep a record of all the things
we attempt to grow in the village.
219
00:11:25,420 --> 00:11:28,750
We never know what might
get mixed with our other crops.
220
00:11:28,750 --> 00:11:30,210
True.
221
00:11:30,210 --> 00:11:32,710
But what is this?
222
00:11:32,960 --> 00:11:35,540
Look, it bears green fruit.
223
00:11:35,540 --> 00:11:39,710
You're right. Too big to be plums...
224
00:11:39,710 --> 00:11:42,670
Too hard to be kiwis...
225
00:11:42,670 --> 00:11:46,130
These are from that tree, right?
226
00:11:46,130 --> 00:11:48,130
Oh, that's it!
227
00:11:48,460 --> 00:11:51,670
These are probably walnuts!
228
00:11:51,960 --> 00:11:55,580
I'd always thought they
grew looking like this.
229
00:11:55,580 --> 00:11:57,580
Is that the seed?
230
00:11:57,580 --> 00:11:59,210
Probably.
231
00:11:59,540 --> 00:12:01,880
You can eat what's inside.
232
00:12:01,880 --> 00:12:04,880
But they're hard,
so you need special tools.
233
00:12:06,500 --> 00:12:07,830
I've cracked one.
234
00:12:07,830 --> 00:12:09,380
Now that's some power!
235
00:12:09,380 --> 00:12:11,170
Is it safe to eat?
236
00:12:11,170 --> 00:12:12,540
I dunno...
237
00:12:12,540 --> 00:12:13,380
Might be best to cook it.
238
00:12:13,380 --> 00:12:15,130
Might be best to cook it.
239
00:12:13,380 --> 00:12:15,130
Walnuts...
240
00:12:16,170 --> 00:12:18,500
This tree is bearing fruit, too.
241
00:12:18,880 --> 00:12:22,380
Smaller than the walnuts.
242
00:12:22,630 --> 00:12:25,250
Looks like there's a seed in this too.
243
00:12:25,250 --> 00:12:27,880
Do we have to break them?
244
00:12:29,960 --> 00:12:31,130
Pulverized!
245
00:12:31,420 --> 00:12:33,630
Oh, that's an almond!
246
00:12:33,630 --> 00:12:35,790
Next is almonds...
247
00:12:35,790 --> 00:12:40,380
If we've got walnuts and almonds,
I think I can figure out the rest.
248
00:12:40,380 --> 00:12:43,460
This doesn't seem to bear any fruit.
249
00:12:43,460 --> 00:12:46,250
Is it some sort of leafy vegetable?
250
00:12:46,250 --> 00:12:48,880
Or maybe some kind of potato?
251
00:12:49,040 --> 00:12:51,710
Not too far from that, actually.
252
00:12:53,250 --> 00:12:57,290
These peanuts grow underground
in the same way.
253
00:12:57,290 --> 00:12:59,500
What an odd shape.
254
00:12:59,670 --> 00:13:01,500
Now we have peanuts...
255
00:13:01,500 --> 00:13:03,420
They look much like beans.
256
00:13:03,420 --> 00:13:06,670
True. I wonder what they technically are.
257
00:13:07,210 --> 00:13:10,130
Walnuts, almonds, and peanuts.
258
00:13:10,130 --> 00:13:12,420
Now it all comes back to me.
259
00:13:12,420 --> 00:13:12,750
Nuts! Nuts! Nuts!
260
00:13:12,750 --> 00:13:14,920
Nuts! Nuts! Nuts!
261
00:13:12,750 --> 00:13:14,920
I was dying for a handful of
262
00:13:14,920 --> 00:13:17,540
Nuts! Nuts! Nuts!
263
00:13:14,920 --> 00:13:17,540
mixed nuts back then.
264
00:13:17,540 --> 00:13:20,420
Nuts! Nuts! Nuts!
265
00:13:17,540 --> 00:13:20,420
If I'd thought of beer back then,
266
00:13:20,420 --> 00:13:23,080
Beer! Beer! Beer!
267
00:13:20,420 --> 00:13:23,080
I'm sure this would be a field of wheat now.
268
00:13:23,080 --> 00:13:23,790
Beer! Beer! Beer!
269
00:13:23,790 --> 00:13:27,790
But if this is the nut field,
270
00:13:27,790 --> 00:13:30,580
what's with that colorful fruit there?
271
00:13:30,580 --> 00:13:34,630
Judging by the color,
perhaps it's a fruit like an apple?
272
00:13:34,830 --> 00:13:36,830
Or maybe something for curry?
273
00:13:36,830 --> 00:13:39,250
That spicy... what was it again?
274
00:13:39,250 --> 00:13:40,750
Chili pepper?
275
00:13:40,750 --> 00:13:44,170
Hmm, doesn't really seem like a pepper.
276
00:13:44,710 --> 00:13:50,130
Given all the nuts we've found,
the answer should be obvious.
277
00:13:50,380 --> 00:13:52,830
There's something
sticking out of the bottom.
278
00:13:53,210 --> 00:13:55,880
The shape nearly gives it away,
279
00:13:55,880 --> 00:13:59,960
but you're still left thinking,
"This can't be how they grow, right?"
280
00:14:00,330 --> 00:14:03,330
Do we eat what's inside this shell too?
281
00:14:04,380 --> 00:14:05,830
How is everyone so strong?
282
00:14:06,330 --> 00:14:08,750
I knew it, cashews.
283
00:14:09,210 --> 00:14:12,080
Never expected them to hang off like this.
284
00:14:09,960 --> 00:14:14,420
Seed?
285
00:14:10,960 --> 00:14:14,420
Fruit
286
00:14:12,080 --> 00:14:14,420
How did they evolve this way?
287
00:14:14,710 --> 00:14:20,500
The fruit was like a sort of astringent mix
between an apple and a pear.
288
00:14:21,080 --> 00:14:23,500
Roast them over a flame
and they come out like this.
289
00:14:23,500 --> 00:14:25,710
They're so pleasantly fragrant.
290
00:14:25,710 --> 00:14:28,460
I'm sure they'd pair well with tea.
291
00:14:28,460 --> 00:14:31,790
These would fly off the shelves
if sold in the Demonic Kingdom.
292
00:14:31,790 --> 00:14:35,250
Good thinking. They're easy to trade
because they keep long too.
293
00:14:35,580 --> 00:14:38,790
I should try growing more new things
when I get the chance.
294
00:14:39,250 --> 00:14:44,920
Oddity Ranking
295
00:14:39,250 --> 00:14:44,920
Tentative 1st Place
296
00:14:39,670 --> 00:14:44,500
I wonder if we'll ever encounter
anything as peculiar as cashews.
297
00:14:45,540 --> 00:14:46,960
Farming Life!
298
00:14:47,460 --> 00:14:48,880
In Another World!
299
00:14:48,880 --> 00:14:49,880
2!
300
00:14:55,580 --> 00:14:57,830
Let me tell you a story about a slime.
301
00:14:58,040 --> 00:15:03,080
Lives near water
302
00:14:58,040 --> 00:15:03,080
Slime
303
00:14:58,710 --> 00:15:03,080
One day, a slime that purified our water
304
00:15:03,170 --> 00:15:05,420
fell into a wine barrel
305
00:15:05,420 --> 00:15:07,630
and transformed into a wine slime.
306
00:15:06,960 --> 00:15:08,830
Specialty: Drunken Breath
307
00:15:06,960 --> 00:15:08,830
Wine Slime
308
00:15:08,290 --> 00:15:12,420
Ever since, that slime would
show up at every event,
309
00:15:12,420 --> 00:15:15,040
trying to get some more to drink.
310
00:15:15,670 --> 00:15:19,170
But we never knew much more about it.
311
00:15:20,290 --> 00:15:22,380
Here goes then!
312
00:15:22,380 --> 00:15:23,540
Okay!
313
00:15:24,130 --> 00:15:25,210
Go!
314
00:15:26,670 --> 00:15:29,040
Nice. That worked well.
315
00:15:29,040 --> 00:15:31,540
Hey, Mayor!
316
00:15:31,540 --> 00:15:33,330
What are you up to?
317
00:15:33,330 --> 00:15:35,080
Testing out a parachute.
318
00:15:35,080 --> 00:15:37,580
What's a parachute?
319
00:15:37,790 --> 00:15:42,000
Something to keep me safe if I ever
accidentally fall off your backs mid-flight.
320
00:15:43,460 --> 00:15:46,460
Why not just land on the ground like normal?
321
00:15:47,670 --> 00:15:50,460
Some of us can't, you know.
322
00:15:50,670 --> 00:15:55,540
That worked well enough,
but I doubt it can handle much weight.
323
00:15:55,540 --> 00:15:58,210
We could make it bigger,
324
00:15:58,210 --> 00:16:01,040
but I bet it will get bulky and tangled.
325
00:16:02,040 --> 00:16:02,960
Huh?
326
00:16:04,040 --> 00:16:05,460
Wine slime?
327
00:16:07,460 --> 00:16:08,960
You want to go for a ride?
328
00:16:10,040 --> 00:16:11,710
I'm not sure it's safe.
329
00:16:11,710 --> 00:16:14,710
Such a low height will be no issue.
330
00:16:14,710 --> 00:16:16,330
You sure?
331
00:16:17,000 --> 00:16:21,830
Out of respect for the wine slime's bravery,
I let it take our first test flight.
332
00:16:21,830 --> 00:16:23,420
Here goes.
333
00:16:24,790 --> 00:16:26,500
Go!
334
00:16:33,080 --> 00:16:36,130
I didn't think it cared about
anything but alcohol,
335
00:16:36,540 --> 00:16:39,710
but maybe it can be our
test pilot from now on.
336
00:16:40,170 --> 00:16:41,000
Huh?
337
00:16:41,460 --> 00:16:42,380
What?!
338
00:16:42,380 --> 00:16:44,250
Are you okay...?
339
00:16:46,130 --> 00:16:47,790
Seems fine, I guess.
340
00:16:47,790 --> 00:16:49,420
Maybe it got bored?
341
00:16:49,420 --> 00:16:51,880
Definitely faster to jump.
342
00:16:52,380 --> 00:16:54,710
It remains a creature shrouded in mystery,
343
00:16:54,710 --> 00:16:57,290
but one thing's for sure-
it's as carefree as they come.
344
00:17:05,460 --> 00:17:07,580
Mountain Elf Workshop
345
00:17:11,500 --> 00:17:12,710
Okay!
346
00:17:12,710 --> 00:17:13,790
Lady Ya.
347
00:17:14,330 --> 00:17:16,420
Assistant Head of the Mountain Elves
348
00:17:14,330 --> 00:17:16,420
Hiterto
349
00:17:14,630 --> 00:17:17,130
I'd like to discuss our production plan.
350
00:17:17,130 --> 00:17:19,290
What do you think? Incredible, right?
351
00:17:19,290 --> 00:17:22,380
Were we not asked to make a standard bowl?
352
00:17:22,380 --> 00:17:25,080
This can hold everyone's food at once!
353
00:17:25,080 --> 00:17:27,920
Bigger things are better than smaller ones!
354
00:17:29,750 --> 00:17:31,420
That didn't work, huh?
355
00:17:31,420 --> 00:17:34,040
I need to make it thicker and stronger.
356
00:17:34,040 --> 00:17:36,630
I'd ask that you make it smaller first...
357
00:17:36,630 --> 00:17:41,380
My name is Hiterto,
and I am Lady Ya's assistant.
358
00:17:42,000 --> 00:17:48,920
The two of us grew up together,
and I was meant to take lead.
359
00:17:49,290 --> 00:17:53,540
However, I felt myself more suited
as an assistant and declined.
360
00:17:53,920 --> 00:17:58,920
This forced Lady Ya to take the role,
but I believe this worked out in the end.
361
00:17:59,750 --> 00:18:06,750
After enduring a great many things,
our people arrived at the Great Tree Village.
362
00:18:07,790 --> 00:18:09,460
I've never seen so much delicious food!
363
00:18:09,460 --> 00:18:11,290
I've never seen so much delicious food!
364
00:18:09,460 --> 00:18:11,290
Here we've found fantastic cuisine
365
00:18:11,290 --> 00:18:12,130
and steamy baths.
366
00:18:12,130 --> 00:18:12,830
This water isn't cold!
367
00:18:12,130 --> 00:18:12,830
and steamy baths.
368
00:18:12,830 --> 00:18:14,040
This water isn't cold!
369
00:18:14,040 --> 00:18:15,380
And sleep now in warm beds.
370
00:18:15,380 --> 00:18:16,210
This doesn't hurt my back!
371
00:18:15,380 --> 00:18:16,210
And sleep now in warm beds.
372
00:18:16,210 --> 00:18:17,880
This doesn't hurt my back!
373
00:18:16,210 --> 00:18:17,880
This may be the first time our people
have ever enjoyed such luxury.
374
00:18:17,880 --> 00:18:21,210
This may be the first time our people
have ever enjoyed such luxury.
375
00:18:21,750 --> 00:18:26,960
We are ever grateful to the
Great Tree Village for welcoming us in.
376
00:18:26,960 --> 00:18:29,290
But as assistant to my people's leader,
377
00:18:29,290 --> 00:18:34,830
I must also consider how we might
continue enjoying such comforts.
378
00:18:34,830 --> 00:18:36,080
One drink and the world goes round!
379
00:18:36,080 --> 00:18:39,580
One drink and the world goes round!
380
00:18:36,080 --> 00:18:39,580
Lady Ya does not seem to
concern herself with such thoughts.
381
00:18:40,670 --> 00:18:45,500
What is most important is for our people
to show we benefit the village.
382
00:18:46,170 --> 00:18:52,170
Fortunately, our dexterous nature has
allowed us to make significant contributions.
383
00:18:52,500 --> 00:18:54,000
Now, as for who will handle what...
384
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
Now, as for who will handle what...
385
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
Equally as important is
386
00:18:55,000 --> 00:18:57,250
Equally as important is
387
00:18:57,250 --> 00:19:02,000
our relationship with the mayor,
the village's most important figure.
388
00:19:02,710 --> 00:19:07,540
As far as I can tell, the mayor engages
with all residents on equal grounds.
389
00:19:08,080 --> 00:19:11,210
He does not appear to choose favorites.
390
00:19:11,210 --> 00:19:15,290
But it would serve us well
to earn his favor, regardless.
391
00:19:15,960 --> 00:19:20,790
Thankfully, Lady Ya appears
willing to do just that.
392
00:19:21,710 --> 00:19:22,920
Something wrong?
393
00:19:23,170 --> 00:19:25,000
Is something bothering you?
394
00:19:25,380 --> 00:19:26,420
Ya?
395
00:19:27,170 --> 00:19:28,670
Y-Yes!
396
00:19:28,960 --> 00:19:30,210
Are you okay?
397
00:19:30,210 --> 00:19:31,540
Very okay!
398
00:19:31,540 --> 00:19:32,790
That's good, I guess.
399
00:19:32,790 --> 00:19:34,670
But she's far too obvious.
400
00:19:34,670 --> 00:19:39,580
Well, I mean, I... respect him.
401
00:19:34,670 --> 00:19:39,580
Talking About the Mayor
402
00:19:42,170 --> 00:19:44,170
That settles it, then.
403
00:19:44,580 --> 00:19:47,630
Let's do all we can to earn his favor!
404
00:19:47,630 --> 00:19:48,460
Huh?
405
00:19:48,460 --> 00:19:50,210
I'll assist you!
406
00:19:52,210 --> 00:19:53,830
All right!
407
00:20:01,580 --> 00:20:02,790
How about that?!
408
00:20:02,790 --> 00:20:04,080
How about what?
409
00:20:04,080 --> 00:20:07,920
I've trained this hard to catch
the mayor's attention!
410
00:20:07,920 --> 00:20:09,080
Why?
411
00:20:09,420 --> 00:20:11,750
I went heavier with each attempt.
412
00:20:11,750 --> 00:20:14,710
And now I can lift a boulder this large!
413
00:20:14,710 --> 00:20:16,830
I asked why, not how!
414
00:20:17,040 --> 00:20:19,750
You do not need muscles
to catch his attention.
415
00:20:19,750 --> 00:20:20,830
What?!
416
00:20:20,830 --> 00:20:22,330
Why?!
417
00:20:22,330 --> 00:20:27,000
Haven't we always said a strong physical form
is the way to win over a man?
418
00:20:27,000 --> 00:20:29,750
That's the way to win
a struggle of brute strength!
419
00:20:29,750 --> 00:20:30,670
That's the way to win
a struggle of brute strength!
420
00:20:29,750 --> 00:20:30,670
Got ya!
421
00:20:30,670 --> 00:20:31,630
Got ya!
422
00:20:31,880 --> 00:20:37,290
I can't deny that some of our old stories
talk of things like that,
423
00:20:37,290 --> 00:20:41,920
but that will never serve our purpose
in the Great Tree Village!
424
00:20:43,080 --> 00:20:44,630
You're right...
425
00:20:44,880 --> 00:20:48,580
Because all the other residents
are far stronger.
426
00:20:48,580 --> 00:20:51,040
I saw as much during
the martial arts competition.
427
00:20:51,040 --> 00:20:54,210
But I'll never win him
if I can't defeat them!
428
00:20:54,830 --> 00:20:57,130
We're not trying to capture him!
429
00:20:57,540 --> 00:21:01,630
Maybe it's best to show you what I mean.
430
00:21:02,250 --> 00:21:04,000
What's wrong, Ya?
431
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
What did you want to show me?
432
00:21:06,290 --> 00:21:08,460
Go ahead, Lady Ya.
433
00:21:09,420 --> 00:21:10,630
Right...
434
00:21:13,920 --> 00:21:15,380
Well?!
435
00:21:15,380 --> 00:21:18,710
This is the heaviest boulder I've ever lifted.
436
00:21:18,710 --> 00:21:21,170
But I can go heavier!
437
00:21:21,540 --> 00:21:23,130
What's gotten into you all of a sudden?
438
00:21:23,130 --> 00:21:25,040
Put that down. It's dangerous!
439
00:21:27,750 --> 00:21:29,380
Now do you understand?
440
00:21:29,380 --> 00:21:30,290
Yeah.
441
00:21:30,580 --> 00:21:34,290
Some things can't be solved with brute force...
442
00:21:34,290 --> 00:21:37,130
There are few things that can be, in fact.
443
00:21:37,580 --> 00:21:40,880
Now then, let's work on other methods.
444
00:21:40,880 --> 00:21:42,290
Okay...
445
00:21:42,290 --> 00:21:47,710
I'll try showing off my incredible abs instead!
446
00:21:47,710 --> 00:21:50,290
Why is it always about muscles with you?!
447
00:21:50,580 --> 00:21:53,830
We need to tackle this head-on.
448
00:21:54,130 --> 00:21:57,250
We'll want to use every weapon
you have to its full potential....
449
00:21:58,830 --> 00:22:01,040
So perhaps we should focus on
those legs and rear.
450
00:22:01,420 --> 00:22:02,830
What are you basing that decision on?!
451
00:22:02,830 --> 00:22:04,250
You know I'm sensitive about that stuff!
452
00:22:04,250 --> 00:22:06,540
This is for the sake of our people.
453
00:22:09,080 --> 00:22:11,830
Then I'll... work on
my chest muscles!
454
00:22:13,330 --> 00:22:15,790
Enough with the muscles!
455
00:22:16,920 --> 00:22:21,130
Lala lalalala...
456
00:22:21,750 --> 00:22:25,630
Lala lalalala...
457
00:22:26,080 --> 00:22:28,580
A white cloud floating in the sky
458
00:22:28,580 --> 00:22:31,080
The dazzling first star of the night
459
00:22:31,080 --> 00:22:35,380
The sun goes down before you know it
460
00:22:35,790 --> 00:22:38,250
Even somewhat gloomy days
461
00:22:38,250 --> 00:22:40,670
Might get you one step closer
462
00:22:40,670 --> 00:22:45,040
Tomorrow should be another good day
463
00:22:45,040 --> 00:22:49,210
As the wind blows gently by
464
00:22:49,210 --> 00:22:54,040
The heart is cleansed
465
00:22:54,040 --> 00:22:56,540
No matter what happens
466
00:22:56,540 --> 00:22:59,040
I can keep at it
467
00:22:59,330 --> 00:23:04,500
As long as you are by my side
468
00:23:05,880 --> 00:23:11,290
Let's sing so we don't forget today
469
00:23:11,290 --> 00:23:16,000
So that we can smile again tomorrow
470
00:23:16,000 --> 00:23:20,670
Even if we cry again sometime
471
00:23:20,670 --> 00:23:25,380
I'll always be by your side
472
00:23:25,750 --> 00:23:28,380
Ready one, two, and three-let's dance!
473
00:23:28,380 --> 00:23:30,790
Who cares if we just watch and learn?
474
00:23:30,790 --> 00:23:33,000
Make bad steps
475
00:23:33,000 --> 00:23:35,500
It doesn't bother me
476
00:23:35,710 --> 00:23:37,920
I want us to sing a song
477
00:23:37,920 --> 00:23:40,380
And leave everyone smiling
478
00:23:40,380 --> 00:23:45,210
We should make these days last forever
479
00:23:46,080 --> 00:23:50,960
Next time
480
00:23:47,290 --> 00:23:50,960
Fine Day for Visitors
481
00:23:47,290 --> 00:23:50,960
Episode 6
34337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.