Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,680
Water Margin
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,680
A TV Maxi-Series
3
00:00:03,680 --> 00:00:08,199
Episode Two - Punching the Bully of Guanxi
4
00:00:13,439 --> 00:00:16,100
Bro, what is this place?
5
00:00:16,420 --> 00:00:17,380
Weizhou Town
6
00:00:26,500 --> 00:00:27,850
Pig's run away
7
00:00:27,859 --> 00:00:30,839
Stop it, stop it
8
00:00:31,660 --> 00:00:33,259
Come on, hurry
9
00:00:33,740 --> 00:00:35,359
Pull harder, now
10
00:00:45,369 --> 00:00:47,519
Pull it up
11
00:00:56,359 --> 00:00:58,759
There, there
12
00:00:59,039 --> 00:00:59,589
Here
13
00:00:59,600 --> 00:01:00,640
Over there
14
00:01:01,659 --> 00:01:02,500
Hand me the knife
15
00:01:05,090 --> 00:01:05,890
Move
16
00:01:17,329 --> 00:01:18,819
You got it now?
17
00:01:21,560 --> 00:01:24,040
Sharp eyes, quick hands and a ruthless heart
18
00:01:24,370 --> 00:01:26,130
These three are what it takes to be a good butcher
19
00:01:26,140 --> 00:01:26,939
Have some water, master
20
00:01:27,359 --> 00:01:30,040
And that's how I started my practice
21
00:01:30,420 --> 00:01:31,629
Welcome, sir
22
00:01:31,640 --> 00:01:32,730
In here, please
23
00:01:32,739 --> 00:01:34,000
You must be so tired
24
00:01:34,140 --> 00:01:35,040
Have some tea
25
00:01:35,060 --> 00:01:36,100
and relax
26
00:01:36,239 --> 00:01:37,269
Waiter
27
00:01:37,280 --> 00:01:38,680
Serve some tea
28
00:01:39,019 --> 00:01:40,959
Sure, coming
29
00:01:41,980 --> 00:01:44,760
Sir, please enjoy
30
00:01:46,920 --> 00:01:47,719
Excuse me
31
00:01:47,859 --> 00:01:49,750
is there a military commission in Weizhou Town?
32
00:01:49,760 --> 00:01:50,640
Yes
33
00:01:50,799 --> 00:01:53,119
And is there a coach from the Capital, Wang Jin?
34
00:01:53,519 --> 00:01:54,289
I don't know
35
00:01:54,299 --> 00:01:56,640
There're many coaches in the Military Commission Office
36
00:01:57,239 --> 00:01:59,259
They often come here for tea
37
00:01:59,640 --> 00:02:01,579
And there are several with the surname Wang
38
00:02:01,799 --> 00:02:04,439
but I've never heard of a Wang Jin
39
00:02:31,939 --> 00:02:34,180
Get out of the way
40
00:02:35,080 --> 00:02:37,500
Get out of the way, hurry
41
00:02:37,759 --> 00:02:38,879
Get out of the way
42
00:02:52,360 --> 00:02:54,080
What a hero
43
00:02:54,430 --> 00:02:55,580
As long as everyone's okay
44
00:02:56,159 --> 00:02:57,270
Everything's all right
45
00:02:57,280 --> 00:02:58,229
Go away, go away
46
00:02:58,240 --> 00:02:59,060
Move, move
47
00:02:59,500 --> 00:03:00,659
Everything's all right
48
00:03:01,240 --> 00:03:02,439
It's all right
49
00:03:05,719 --> 00:03:06,699
Sir, you're so righteous
50
00:03:06,710 --> 00:03:07,860
and strong. I really admire you
51
00:03:08,340 --> 00:03:09,860
I'd like to invite you to tea
52
00:03:10,180 --> 00:03:12,400
We're not acquainted. I can't accept your invitation
53
00:03:12,639 --> 00:03:14,549
Mister, make some tea for me
54
00:03:14,560 --> 00:03:15,420
What kind of tea?
55
00:03:15,520 --> 00:03:17,330
Longjing, as usual
56
00:03:17,340 --> 00:03:18,420
Here, here
57
00:03:21,240 --> 00:03:23,600
Sergeant Lu, you haven't been here for days
58
00:03:24,699 --> 00:03:25,919
Now, please enjoy
59
00:03:26,120 --> 00:03:28,879
Well, sir, aren't you asking about someone?
60
00:03:28,960 --> 00:03:29,900
He's here now
61
00:03:31,020 --> 00:03:33,689
If I may, can I hear your name?
62
00:03:34,599 --> 00:03:36,299
I'm a sergeant in the military commission
63
00:03:36,620 --> 00:03:37,759
Surname Lu, given name Da
64
00:03:41,729 --> 00:03:42,759
What you laughing about?
65
00:03:42,780 --> 00:03:43,900
Go, go
66
00:03:44,780 --> 00:03:46,319
We're leaving
67
00:03:46,490 --> 00:03:47,270
Are you all right?
68
00:03:47,280 --> 00:03:48,199
Yeah sure
69
00:03:49,740 --> 00:03:51,960
Bro, could I know
70
00:03:52,620 --> 00:03:53,719
your name?
71
00:03:53,900 --> 00:03:55,740
I'm from Huayin County, Huazhou
72
00:03:55,770 --> 00:03:56,939
Surname Shi, given name Jin
73
00:03:59,349 --> 00:04:00,769
Are you the eldest of Shi
74
00:04:01,090 --> 00:04:02,800
nicknamed Nine-Tattoo Dragon, from Shi Village?
75
00:04:04,120 --> 00:04:05,640
That's me
76
00:04:07,379 --> 00:04:10,479
I heard about you before but didn't expect you to be so young
77
00:04:11,340 --> 00:04:14,460
I also heard Shi Village is a great place
78
00:04:14,520 --> 00:04:16,090
like paradise
79
00:04:16,399 --> 00:04:17,709
Why don't you stay there
80
00:04:17,949 --> 00:04:19,620
but come here to Weizhou?
81
00:04:19,980 --> 00:04:21,129
I'm looking for Master Wang Jin
82
00:04:21,579 --> 00:04:24,099
He used to be the coach of 800,000 imperial guards in the Capital
83
00:04:26,899 --> 00:04:29,169
The one who has crossed the Defender-in-chief, Lord Gao?
84
00:04:29,529 --> 00:04:30,359
That's the one
85
00:04:31,920 --> 00:04:33,379
He's a brave man
86
00:04:33,779 --> 00:04:35,719
But he's not here
87
00:04:36,220 --> 00:04:37,440
You know my master?
88
00:04:37,860 --> 00:04:38,740
I heard about him
89
00:04:41,100 --> 00:04:42,720
but we never got to meet
90
00:04:44,959 --> 00:04:48,139
Isn't he serving in the Military Commission in Yan'an Prefecture?
91
00:04:48,540 --> 00:04:49,850
Why are you looking for him here?
92
00:04:50,649 --> 00:04:52,319
I'm just trying my luck, passing here
93
00:04:53,899 --> 00:04:55,620
Destiny has brought us together
94
00:04:56,480 --> 00:04:57,620
You had a long trip
95
00:04:57,720 --> 00:04:59,050
and must be hungry
96
00:04:59,060 --> 00:05:00,920
Let's go. I'll take you to eat out there
97
00:05:01,740 --> 00:05:02,590
How could I trouble you?
98
00:05:02,600 --> 00:05:03,430
I'm blunt
99
00:05:03,629 --> 00:05:04,719
and candid
100
00:05:04,759 --> 00:05:05,800
I don't like civilities
101
00:05:05,879 --> 00:05:06,959
Let's go
102
00:05:07,240 --> 00:05:09,400
Mister, I'll pay you tomorrow for the tea
103
00:05:10,160 --> 00:05:11,020
No problem
104
00:05:28,240 --> 00:05:30,040
Take it to the backyard, skin it before we eat it
105
00:05:30,519 --> 00:05:31,919
How lucky we are
106
00:05:32,180 --> 00:05:34,269
You eat from mine and I'll eat you
107
00:05:34,819 --> 00:05:35,740
Come inside
108
00:05:39,120 --> 00:05:39,939
Here
109
00:05:41,079 --> 00:05:42,500
Sergeant, what would you like to drink?
110
00:05:42,540 --> 00:05:43,569
Get me some wine first
111
00:05:43,819 --> 00:05:45,199
Sure
112
00:05:47,699 --> 00:05:48,519
Bro
113
00:05:49,540 --> 00:05:50,540
So
114
00:05:50,779 --> 00:05:52,719
you learned martial arts from Coach Wang?
115
00:05:53,980 --> 00:05:55,120
That was a year ago
116
00:05:55,550 --> 00:05:56,860
Right around this time of the year
117
00:05:57,180 --> 00:05:58,250
Sergeant, what food you'd like?
118
00:05:58,259 --> 00:05:59,060
Don't ask
119
00:05:59,120 --> 00:06:00,530
Just serve all the good stuff
120
00:06:00,540 --> 00:06:01,750
I'll pay all of them
121
00:06:01,759 --> 00:06:03,319
Sure, all right
122
00:06:03,879 --> 00:06:06,019
My master and his mother fled from the Capital
123
00:06:06,089 --> 00:06:07,759
and boarded in Shi Village
124
00:06:08,740 --> 00:06:09,560
Since young
125
00:06:09,680 --> 00:06:11,400
I've been fond of martial arts
126
00:06:12,240 --> 00:06:14,400
When I was practicing that night
127
00:06:14,759 --> 00:06:15,819
Master saw me
128
00:06:16,740 --> 00:06:19,769
saying that my skills were good but too pompous
129
00:06:20,430 --> 00:06:21,759
and wouldn't help in true fight
130
00:06:22,939 --> 00:06:25,480
I knew from his talk that he understood martial arts
131
00:06:25,810 --> 00:06:27,269
and insisted on challenging him
132
00:06:27,860 --> 00:06:29,060
After only three rounds
133
00:06:30,720 --> 00:06:32,080
I was crushed by him
134
00:06:33,160 --> 00:06:33,960
Then
135
00:06:34,220 --> 00:06:35,480
Sergeant, please enjoy
136
00:06:36,009 --> 00:06:37,889
I found out he was the renowned
137
00:06:37,899 --> 00:06:40,919
Wang Jin, coach of the 800,000 imperial guards in the Capital
138
00:06:42,019 --> 00:06:44,089
That's how we became master and disciple
139
00:06:45,470 --> 00:06:46,980
I asked him to stay in my manor
140
00:06:47,680 --> 00:06:49,930
and teach me to use all those weapons everyday
141
00:06:50,689 --> 00:06:52,740
And so, several months elapsed
142
00:06:53,819 --> 00:06:54,980
It's destiny
143
00:06:55,439 --> 00:06:56,759
and a fortune to you
144
00:06:57,500 --> 00:06:59,860
Here, let's drink
145
00:07:05,439 --> 00:07:07,860
Later, Master's mother urged him to leave
146
00:07:08,139 --> 00:07:09,079
I didn't want them to
147
00:07:09,410 --> 00:07:11,050
The wealth left by my father
148
00:07:11,259 --> 00:07:12,149
is enough
149
00:07:12,310 --> 00:07:14,860
for dozens to live on for many decades to come
150
00:07:15,759 --> 00:07:17,439
Master knew that I was earnest in keeping them
151
00:07:17,920 --> 00:07:19,280
and stayed for a little longer
152
00:07:22,660 --> 00:07:23,439
And?
153
00:07:26,819 --> 00:07:29,490
I made friends with Zhu Wu, Chen Da, Yang Chun
154
00:07:29,500 --> 00:07:32,360
who were self-made lords having taken Shaohua Mount
155
00:07:32,360 --> 00:07:33,000
and I became wanted
156
00:07:37,839 --> 00:07:40,119
Sergeant, anything I can help you?
157
00:07:40,259 --> 00:07:41,879
Who is sobbing out there
158
00:07:42,060 --> 00:07:44,240
disturbing us brothers' lunch
159
00:07:44,300 --> 00:07:45,220
Let me take a look
160
00:07:47,759 --> 00:07:48,579
Bro
161
00:07:48,899 --> 00:07:49,839
you continue
162
00:07:50,810 --> 00:07:51,939
The government wanted to arrest me
163
00:07:53,339 --> 00:07:55,209
And Master's mother urged him to take off
164
00:07:55,370 --> 00:07:56,550
Considering my trouble
165
00:07:56,879 --> 00:07:58,060
and afraid to implicate my master
166
00:07:58,290 --> 00:07:59,530
I sent him off
167
00:08:00,370 --> 00:08:01,899
The Zhu Wu you mentioned
168
00:08:02,079 --> 00:08:05,000
is he nicknamed by the folk as the Witty Counselor
169
00:08:05,420 --> 00:08:06,500
Exactly
170
00:08:07,319 --> 00:08:08,509
He might be forced to be a rebel
171
00:08:08,930 --> 00:08:10,259
but he treats me well
172
00:08:10,550 --> 00:08:11,439
We've been in touch often
173
00:08:12,000 --> 00:08:13,399
On an evening two months ago
174
00:08:14,100 --> 00:08:16,020
I invited them to a drink in my place
175
00:08:16,579 --> 00:08:17,899
but we got caught by soldiers
176
00:08:21,180 --> 00:08:22,000
Continue
177
00:08:23,160 --> 00:08:24,840
They didn't want to bring me down
178
00:08:25,129 --> 00:08:26,639
and asked me to give them up to the government
179
00:08:26,939 --> 00:08:28,740
How could I do such a thing?
180
00:08:29,050 --> 00:08:30,530
I'd be disdained by people
181
00:08:30,920 --> 00:08:32,450
So I burnt down my manor
182
00:08:32,629 --> 00:08:34,279
and killed our way through with them
183
00:08:34,639 --> 00:08:36,460
Yeah, well done. Here
184
00:08:41,220 --> 00:08:42,040
Bartender
185
00:08:42,399 --> 00:08:43,199
Bartender
186
00:08:43,340 --> 00:08:44,200
Here
187
00:08:45,620 --> 00:08:46,440
Sergeant
188
00:08:46,700 --> 00:08:47,820
I checked
189
00:08:48,580 --> 00:08:50,540
An old man and a maiden, singing for a living
190
00:08:50,799 --> 00:08:52,120
They had some tragic happenings
191
00:08:52,539 --> 00:08:53,639
I tried to comfort them
192
00:08:54,299 --> 00:08:55,359
Should I
193
00:08:55,779 --> 00:08:56,659
go again?
194
00:08:57,220 --> 00:08:58,040
No need
195
00:08:58,690 --> 00:08:59,510
Invite them over
196
00:08:59,600 --> 00:09:00,399
Yes
197
00:09:01,960 --> 00:09:03,210
What a mood killer
198
00:09:08,220 --> 00:09:09,480
Where are you from?
199
00:09:10,190 --> 00:09:11,700
Why are you crying here?
200
00:09:15,659 --> 00:09:17,120
I'm asking you
201
00:09:17,860 --> 00:09:18,659
Why cry again?
202
00:09:20,320 --> 00:09:22,480
We're from the Capital
203
00:09:22,820 --> 00:09:25,790
I got here with my parents to live with our relatives in Weicheng
204
00:09:26,440 --> 00:09:29,300
However, my relatives had moved to Nanjing
205
00:09:29,720 --> 00:09:32,320
We didn't have enough money to travel back home
206
00:09:33,659 --> 00:09:36,799
My mother was so anxious that she had a heart attack
207
00:09:37,080 --> 00:09:38,600
and died in an inn
208
00:09:41,779 --> 00:09:43,319
My father and I
209
00:09:43,559 --> 00:09:44,379
then
210
00:09:45,039 --> 00:09:48,139
had no idea what to do
211
00:09:49,360 --> 00:09:51,649
There's a rich man here nicknamed Bully of Guanxi
212
00:09:51,659 --> 00:09:52,919
Sir Zheng
213
00:09:52,980 --> 00:09:56,720
He promised 3,000 strings of coins as betrothal gift
214
00:09:57,009 --> 00:09:59,769
and forced me to be his concubine
215
00:09:59,779 --> 00:10:02,909
But within three months, his wife found out
216
00:10:02,919 --> 00:10:04,079
and kicked
217
00:10:04,379 --> 00:10:05,879
me out
218
00:10:07,600 --> 00:10:09,740
The innkeeper pushed us for boarding fees
219
00:10:10,690 --> 00:10:12,680
But we didn't have any money
220
00:10:13,759 --> 00:10:15,860
The 3,000 strings of coins promised by Sir Zheng
221
00:10:16,659 --> 00:10:19,480
as betrothal gift are a lie
222
00:10:20,279 --> 00:10:21,199
We've no choice
223
00:10:21,580 --> 00:10:23,129
My daughter and I
224
00:10:23,389 --> 00:10:26,659
are singing here, to get some coins
225
00:10:27,519 --> 00:10:31,879
which are used for food and to pay accommodation
226
00:10:35,240 --> 00:10:39,159
Recently there weren't many guests, nor any money to make
227
00:10:39,649 --> 00:10:42,569
We are so afraid as the innkeeper keeps asking for money
228
00:10:42,919 --> 00:10:45,059
I can't help it
229
00:10:45,659 --> 00:10:47,480
and started sobbing
230
00:10:49,080 --> 00:10:51,050
I didn't know Sir you were here
231
00:10:51,059 --> 00:10:52,659
and offended you
232
00:10:52,940 --> 00:10:54,900
Please forgive me
233
00:10:55,200 --> 00:10:56,020
Old man
234
00:10:56,860 --> 00:10:57,950
how can I address you?
235
00:10:57,960 --> 00:11:00,820
My surname is Jin and my daughter is called Cuilian
236
00:11:01,460 --> 00:11:02,280
Where do you live?
237
00:11:02,820 --> 00:11:04,900
Lu's Inn near the East Gate
238
00:11:05,320 --> 00:11:07,750
The Bully of Guanxi, Sir Zheng, you mentioned
239
00:11:07,929 --> 00:11:08,979
where does he live?
240
00:11:09,220 --> 00:11:10,600
He's called Zheng Tu
241
00:11:10,750 --> 00:11:13,049
He runs a butchery near Zhuangyuan Bridge
242
00:11:13,149 --> 00:11:14,959
Bully of Guanxi is his nickname
243
00:11:15,320 --> 00:11:16,140
Bah
244
00:11:17,679 --> 00:11:19,419
I thought who this Sir Zheng might be
245
00:11:19,740 --> 00:11:22,750
And he's just a butcher
246
00:11:23,409 --> 00:11:25,309
A man killing pigs and selling pork
247
00:11:25,700 --> 00:11:27,320
has now learned how to bully
248
00:11:28,750 --> 00:11:29,559
Bro
249
00:11:29,779 --> 00:11:30,699
wait for me here
250
00:11:30,899 --> 00:11:32,179
I'll go take care of that bastard
251
00:11:32,539 --> 00:11:33,339
Brother
252
00:11:33,960 --> 00:11:35,840
Brother, don't be upset
253
00:11:36,269 --> 00:11:37,129
If you have to mind this business
254
00:11:37,139 --> 00:11:38,429
just go get him tomorrow
255
00:11:38,440 --> 00:11:39,340
Brother
256
00:11:40,539 --> 00:11:43,819
with such anger, you might get into trouble
257
00:11:46,759 --> 00:11:48,039
Stop crying
258
00:11:48,399 --> 00:11:49,209
Stop it
259
00:11:49,220 --> 00:11:50,040
Why stop it?
260
00:11:50,350 --> 00:11:51,790
You didn't go through what she has
261
00:11:52,350 --> 00:11:53,180
If you did
262
00:11:53,210 --> 00:11:54,420
you'd cry louder than she does
263
00:11:56,600 --> 00:11:58,519
Let it out
264
00:12:03,080 --> 00:12:03,920
Wait
265
00:12:11,840 --> 00:12:12,680
Old man
266
00:12:13,539 --> 00:12:14,779
I shall give you some money
267
00:12:15,570 --> 00:12:18,790
You go back with your daughter to the Capital tomorrow
268
00:12:18,980 --> 00:12:20,259
If I can get back to the Capital
269
00:12:20,350 --> 00:12:22,259
I'd be so grateful
270
00:12:25,299 --> 00:12:27,419
But the innkeeper won't let us go
271
00:12:27,809 --> 00:12:31,159
And Sir Zheng is also asking us for money
272
00:12:34,960 --> 00:12:35,780
Bro
273
00:12:35,940 --> 00:12:37,700
I didn't take much money with me today
274
00:12:37,879 --> 00:12:38,809
Lend me some
275
00:12:39,519 --> 00:12:40,819
Brother, what are you talking about?
276
00:12:45,039 --> 00:12:46,079
Just take these
277
00:12:47,179 --> 00:12:48,129
Give me more
278
00:12:56,840 --> 00:12:57,370
Take these
279
00:12:57,379 --> 00:12:58,120
Brother
280
00:13:02,179 --> 00:13:04,179
as your travel expenses
281
00:13:04,899 --> 00:13:06,029
Pack your stuff tonight
282
00:13:06,529 --> 00:13:08,000
and leave first thing in the morning
283
00:13:08,129 --> 00:13:10,820
I'll be there, see if the innkeeper
284
00:13:10,960 --> 00:13:11,990
has the balls
285
00:13:12,299 --> 00:13:13,599
to stop you
286
00:13:15,419 --> 00:13:16,199
You can go now
287
00:13:16,210 --> 00:13:17,379
I'm gonna enjoy my wine
288
00:13:21,340 --> 00:13:22,379
So depressing
289
00:13:32,019 --> 00:13:32,799
Bro
290
00:13:33,490 --> 00:13:35,730
this lunch is now spoiled
291
00:13:36,009 --> 00:13:36,970
Sorry about that
292
00:13:37,299 --> 00:13:38,740
I like your temper
293
00:13:39,340 --> 00:13:40,340
Here, drink
294
00:13:41,440 --> 00:13:42,780
Where were we?
295
00:13:43,110 --> 00:13:44,220
You continue
296
00:13:46,500 --> 00:13:47,679
I've finished
297
00:13:49,200 --> 00:13:50,040
Finished?
298
00:13:50,639 --> 00:13:51,919
I became homeless
299
00:13:52,080 --> 00:13:53,850
They invited me to join them at Shaohua Mount
300
00:13:54,029 --> 00:13:54,829
But I didn't go
301
00:13:55,220 --> 00:13:56,610
I took some belongings
302
00:13:56,759 --> 00:13:58,069
and started looking for Master Wang Jin
303
00:13:58,480 --> 00:14:00,000
see if I can achieve something
304
00:14:05,000 --> 00:14:05,860
Bartender
305
00:14:06,500 --> 00:14:08,809
Sir, what can I do for you?
306
00:14:09,200 --> 00:14:10,150
Find a place for him
307
00:14:10,259 --> 00:14:11,240
to take a nap first
308
00:14:13,500 --> 00:14:15,940
Bartender, when Sergeant Lu wakes up
309
00:14:16,120 --> 00:14:17,810
please give him my thanks
310
00:14:17,990 --> 00:14:19,440
and tell him I need to hurry on the road
311
00:14:19,620 --> 00:14:20,909
and am sorry for not saying goodbye
312
00:14:20,919 --> 00:14:21,610
myself
313
00:14:21,620 --> 00:14:22,980
Sure, of course
314
00:14:23,440 --> 00:14:24,260
For you
315
00:14:24,909 --> 00:14:25,839
Thank you, sir
316
00:14:25,899 --> 00:14:26,659
Thank you
317
00:14:41,580 --> 00:14:42,780
Where are you going?
318
00:14:43,340 --> 00:14:45,800
We've paid the boarding fees. We're leaving
319
00:14:46,460 --> 00:14:47,660
Come back
320
00:14:47,830 --> 00:14:50,220
Don't go
321
00:14:50,860 --> 00:14:53,070
Sir, please let us go
322
00:14:53,080 --> 00:14:54,759
Have pity on us two
323
00:14:55,440 --> 00:14:56,630
I pity you
324
00:14:56,759 --> 00:14:58,529
but Sir Zheng won't pity me
325
00:14:58,759 --> 00:15:00,110
If you leave
326
00:15:00,120 --> 00:15:02,129
Sir Zheng will ask me for the betrothal money
327
00:15:02,399 --> 00:15:03,419
Go back, go back
328
00:15:04,580 --> 00:15:05,900
Don't talk
329
00:15:05,919 --> 00:15:08,209
I'm telling you, if you don't give back the 3,000 strings of coins
330
00:15:08,220 --> 00:15:09,230
you can't go
331
00:15:09,240 --> 00:15:10,250
Go, get back in
332
00:15:10,259 --> 00:15:13,120
Sir, please be kind
333
00:15:13,129 --> 00:15:14,759
and let us go
334
00:15:17,960 --> 00:15:18,780
Dad
335
00:15:18,879 --> 00:15:19,740
How about this
336
00:15:21,750 --> 00:15:24,250
One song for one copper
337
00:15:24,679 --> 00:15:26,419
You sing 3,000 songs
338
00:15:26,750 --> 00:15:28,009
and I'll let you go
339
00:15:28,240 --> 00:15:30,879
I'll pay the betrothal money for you
340
00:15:30,960 --> 00:15:31,780
What do you think?
341
00:15:39,539 --> 00:15:41,459
Sergeant, did you sleep well?
342
00:15:51,620 --> 00:15:52,659
Where's my bro?
343
00:15:54,639 --> 00:15:55,500
He's gone
344
00:15:56,980 --> 00:15:59,899
This Nine-Tattoo Dragon, leaving without saying goodbye
345
00:16:00,279 --> 00:16:02,269
He left a message for you, Sergeant
346
00:16:02,279 --> 00:16:04,379
to thank you and to say goodbye
347
00:16:09,220 --> 00:16:10,259
Give me the money
348
00:16:13,940 --> 00:16:15,000
If you can't
349
00:16:16,179 --> 00:16:17,739
start singing
350
00:16:52,279 --> 00:16:53,289
My hero
351
00:16:53,299 --> 00:16:54,539
Old man, please get up
352
00:16:55,240 --> 00:16:56,779
Please get up
353
00:16:57,000 --> 00:16:57,799
Get up
354
00:16:59,860 --> 00:17:01,100
Old man
355
00:17:01,480 --> 00:17:03,100
why haven't you left?
356
00:17:04,019 --> 00:17:06,180
No, they can't
357
00:17:06,970 --> 00:17:08,089
He owes you boarding fees?
358
00:17:08,359 --> 00:17:09,179
No
359
00:17:09,319 --> 00:17:10,679
Then why do you stop him?
360
00:17:11,059 --> 00:17:11,899
He…
361
00:17:11,990 --> 00:17:14,829
He owes our Sir Zheng the betrothal money
362
00:17:14,839 --> 00:17:15,839
Sir Zheng said…
363
00:17:18,539 --> 00:17:19,940
You let them go
364
00:17:20,569 --> 00:17:22,460
I'll pay Sir Zheng back
365
00:17:22,660 --> 00:17:24,519
You pay him back? I don't know you
366
00:17:26,220 --> 00:17:27,470
-Um… -Just go, leave
367
00:17:28,359 --> 00:17:29,349
I, I…
368
00:17:29,359 --> 00:17:31,839
Now you know me?
369
00:17:33,160 --> 00:17:34,750
I do, I do
370
00:17:34,759 --> 00:17:37,109
Mister, you really showed me who you are
371
00:17:37,119 --> 00:17:38,329
Go, leave now
372
00:17:38,339 --> 00:17:39,189
Thank you, my hero
373
00:17:39,200 --> 00:17:40,019
Hurry
374
00:17:42,880 --> 00:17:43,700
Stop
375
00:17:48,519 --> 00:17:50,299
Oh no, no
376
00:17:50,400 --> 00:17:52,870
Where can I get 3,000 strings of coins?
377
00:18:07,220 --> 00:18:08,460
What should I do?
378
00:18:13,900 --> 00:18:16,480
Mister, I'll get you some wine
379
00:18:17,160 --> 00:18:18,300
I've quit drinking
380
00:18:18,380 --> 00:18:19,400
Quit?
381
00:18:19,819 --> 00:18:22,559
Then I'll get you some tea as you relax here
382
00:18:22,869 --> 00:18:23,679
No need
383
00:18:24,920 --> 00:18:26,570
I need you to chat with me
384
00:18:27,130 --> 00:18:27,750
Can you?
385
00:18:27,759 --> 00:18:28,640
Sure
386
00:18:29,359 --> 00:18:30,179
Sure
387
00:18:54,400 --> 00:18:57,570
Mister, too many chores now in the inn
388
00:18:57,980 --> 00:19:01,360
I'll go deal with some out there. Excuse me
389
00:19:01,619 --> 00:19:06,419
Come back. You haven't finished dealing with me
390
00:19:07,839 --> 00:19:08,659
So
391
00:19:10,039 --> 00:19:12,039
I don't count as your guest?
392
00:19:12,519 --> 00:19:15,359
Mister, you're our most honored guest here
393
00:19:15,559 --> 00:19:17,349
I'll chat with you here
394
00:19:17,359 --> 00:19:18,199
Too late
395
00:19:21,900 --> 00:19:23,780
Come, massage my legs
396
00:19:23,940 --> 00:19:24,759
Um…
397
00:19:25,859 --> 00:19:27,000
Yeah sure
398
00:19:46,359 --> 00:19:47,179
This one
399
00:19:49,140 --> 00:19:50,340
Sure
400
00:20:08,579 --> 00:20:10,079
Look how you scrape the bones
401
00:20:10,480 --> 00:20:12,960
There's still so much meat left on the bones
402
00:20:14,920 --> 00:20:17,500
How come you are born so stupid?
403
00:20:24,599 --> 00:20:27,459
Sergeant, what brings you here?
404
00:20:28,099 --> 00:20:30,069
It's all raw meat here
405
00:20:30,599 --> 00:20:31,819
Show Sergeant a seat
406
00:20:40,920 --> 00:20:43,539
Sergeant, you wanna buy some meat?
407
00:20:45,220 --> 00:20:47,680
Following the military commissioner's order
408
00:20:48,210 --> 00:20:49,880
I need five kilos of lean meat minced
409
00:20:50,220 --> 00:20:51,529
with no fat at all
410
00:20:52,859 --> 00:20:53,869
No problem
411
00:20:54,079 --> 00:20:55,069
Have you heard?
412
00:20:55,259 --> 00:20:56,660
Pick five kilos of good meat
413
00:20:57,700 --> 00:20:58,539
They're clumsy
414
00:20:59,259 --> 00:21:00,160
I want you to prepare it
415
00:21:02,000 --> 00:21:03,859
Right, I'll do it
416
00:21:25,440 --> 00:21:26,240
Ready
417
00:21:32,680 --> 00:21:33,500
Sergeant
418
00:21:33,789 --> 00:21:35,200
I'll deliver this to you
419
00:21:35,700 --> 00:21:36,519
Patience
420
00:21:38,039 --> 00:21:39,740
I need five kilos of fat
421
00:21:39,829 --> 00:21:41,319
with no lean meat at all
422
00:21:41,650 --> 00:21:42,820
Also minced
423
00:21:43,920 --> 00:21:45,800
Minced lean meat for dumplings
424
00:21:46,039 --> 00:21:48,259
What is minced fat for?
425
00:21:48,440 --> 00:21:50,230
The commissioner ordered it. No one knows why
426
00:21:51,259 --> 00:21:53,539
Sure, I'll mince it
427
00:22:36,289 --> 00:22:41,099
Come, take this to the Sergeant's residence
428
00:22:41,980 --> 00:22:43,480
Wait, no hurry
429
00:22:48,359 --> 00:22:49,939
I need five kilos of gristle
430
00:22:50,200 --> 00:22:51,080
with no meat on it
431
00:22:52,619 --> 00:22:53,839
also minced
432
00:22:55,400 --> 00:22:56,240
Sergeant Lu
433
00:22:57,480 --> 00:22:58,920
are you messing with me?
434
00:22:59,579 --> 00:23:00,539
Who'd do that?
435
00:23:00,680 --> 00:23:01,480
Just mince it
436
00:23:04,640 --> 00:23:05,440
Come over
437
00:23:10,140 --> 00:23:11,340
They're gone
438
00:23:19,019 --> 00:23:20,799
I can't do what you asked
439
00:23:25,119 --> 00:23:27,089
I'm here today to mess with you
440
00:23:37,900 --> 00:23:41,080
My lord, let's just talk it over
441
00:23:41,279 --> 00:23:43,670
With my physique and what I'm capable of
442
00:23:43,890 --> 00:23:45,780
I'm not even called Bully of Guanxi
443
00:23:46,140 --> 00:23:47,830
A butcher dealing with pigs and pork like you
444
00:23:47,839 --> 00:23:49,189
a bastard
445
00:23:49,369 --> 00:23:50,939
and you call yourself Bully of Guanxi
446
00:23:50,950 --> 00:23:53,170
That's just people joking around
447
00:23:53,180 --> 00:23:54,410
I couldn't possibly do that
448
00:23:54,420 --> 00:23:56,500
There're still things you couldn't? Tell me
449
00:23:56,859 --> 00:23:58,669
how did you coerce Jin Cuilian?
450
00:23:58,839 --> 00:24:02,189
I paid good money for her. It was consensual
451
00:24:02,200 --> 00:24:03,000
Where's the money?
452
00:24:03,400 --> 00:24:05,130
I'll pay right away
453
00:24:05,140 --> 00:24:06,620
Who wants your money?
454
00:24:19,480 --> 00:24:21,789
Well done, well done
455
00:24:21,799 --> 00:24:23,599
Son of b****, you're still talking back?
456
00:24:35,619 --> 00:24:38,139
Sergeant Lu, please have mercy
457
00:24:39,259 --> 00:24:40,059
Bah!
458
00:24:40,500 --> 00:24:41,700
You shameless rascal
459
00:24:41,819 --> 00:24:42,899
If you are unbending
460
00:24:42,940 --> 00:24:44,559
I might spare you
461
00:24:45,059 --> 00:24:47,000
Now you beg me, I'm not gonna spare you
462
00:25:12,420 --> 00:25:14,440
He's faking death
463
00:25:14,980 --> 00:25:17,240
The bastard's weak, pretending to be dead
464
00:25:17,299 --> 00:25:18,759
He's faking his death
465
00:25:19,920 --> 00:25:21,220
Master Zheng's dead
466
00:25:21,259 --> 00:25:22,250
Murder!
467
00:25:22,259 --> 00:25:23,289
Oh my god!
468
00:25:23,299 --> 00:25:25,460
Murder! Master Zheng's dead
469
00:25:28,710 --> 00:25:29,900
Arrest the murderer
470
00:25:35,250 --> 00:25:36,700
Lu Da's landlord
471
00:25:37,059 --> 00:25:38,240
Here
472
00:25:38,680 --> 00:25:40,180
When Lu Da got away
473
00:25:40,200 --> 00:25:42,600
why didn't you stop him and alert us?
474
00:25:43,869 --> 00:25:46,299
I didn't know he had committed murder
475
00:25:46,480 --> 00:25:48,509
I thought he was hurrying off for his duties
476
00:25:49,160 --> 00:25:50,380
Before I could ask him
477
00:25:50,799 --> 00:25:52,180
he was out of sight
478
00:25:52,750 --> 00:25:54,849
Guards, detain him for now
479
00:25:54,859 --> 00:25:57,659
When Lu Da is arrested, try them together
480
00:25:58,819 --> 00:26:00,529
It's not fair, not fair
481
00:26:00,539 --> 00:26:01,609
If Lu Da can't be found
482
00:26:01,619 --> 00:26:03,259
-I shall die with injustice -Zheng Tu's neighbors
483
00:26:04,059 --> 00:26:05,119
Here
484
00:26:07,160 --> 00:26:09,410
When Lu Da was punching Zheng Tu
485
00:26:09,420 --> 00:26:10,810
were you all there?
486
00:26:10,819 --> 00:26:12,609
Yes, all of us
487
00:26:13,720 --> 00:26:15,240
You saw it with your own eyes
488
00:26:15,500 --> 00:26:16,640
Clearly
489
00:26:16,660 --> 00:26:18,540
Sergeant Lu's fist
490
00:26:19,380 --> 00:26:22,320
was like a pan when unclenched and a hammer when clenched
491
00:26:22,559 --> 00:26:23,639
It only took three punches
492
00:26:23,660 --> 00:26:26,420
Three blows and Sir Zheng was over
493
00:26:27,170 --> 00:26:29,000
Why didn't you separate them?
494
00:26:30,710 --> 00:26:31,710
Sergeant Lu
495
00:26:32,079 --> 00:26:33,769
and Sir Zheng were like two tigers
496
00:26:33,779 --> 00:26:34,839
When two tigers fight
497
00:26:35,180 --> 00:26:36,460
who dares to get in the middle?
498
00:26:36,700 --> 00:26:37,559
Exactly
499
00:26:38,319 --> 00:26:40,139
Not helping with the dying and now arguing nonsense
500
00:26:40,230 --> 00:26:41,120
Guards
501
00:26:41,470 --> 00:26:43,000
Take them away for 30 strokes of paddle
502
00:26:43,380 --> 00:26:45,300
See if they can learn from this
503
00:26:45,960 --> 00:26:49,470
My lord, it's not fair. I'll close my eyes if such things happen again
504
00:26:49,539 --> 00:26:50,960
My lord, it's unfair
505
00:26:53,839 --> 00:26:54,799
Innkeeper
506
00:26:55,759 --> 00:26:57,500
Here
507
00:26:57,720 --> 00:26:58,970
My lord
508
00:26:58,980 --> 00:27:02,529
before he made trouble, Lu Da was there in my place
509
00:27:02,539 --> 00:27:04,250
And he slapped me
510
00:27:04,359 --> 00:27:06,679
Even now my face still hurts from that slap
511
00:27:06,690 --> 00:27:08,610
My lord, please grant me justice
512
00:27:08,619 --> 00:27:11,279
You knew that Lu Da was gonna make trouble
513
00:27:11,380 --> 00:27:13,750
Why didn't you inform me earlier?
514
00:27:14,140 --> 00:27:14,940
Um…
515
00:27:15,700 --> 00:27:17,980
I was disoriented by his slap
516
00:27:17,990 --> 00:27:20,250
and couldn't even tell the directions
517
00:27:20,259 --> 00:27:23,339
You can ask others if you couldn't tell
518
00:27:23,940 --> 00:27:26,259
Clearly you were sheltering Lu Da
519
00:27:27,460 --> 00:27:30,740
Failure to report in is the same as not helping the dying
520
00:27:31,099 --> 00:27:33,899
Guards, take him into custody
521
00:27:34,279 --> 00:27:34,910
Move
522
00:27:34,920 --> 00:27:37,630
My lord, I'm innocent
523
00:27:37,640 --> 00:27:39,520
I'm innocent, my lord
524
00:27:40,519 --> 00:27:42,279
Mrs. Zheng
525
00:27:43,500 --> 00:27:45,880
the body has been examined
526
00:27:46,420 --> 00:27:48,960
Prepare the coffin for burial first
527
00:27:49,140 --> 00:27:51,150
When the murderer is caught
528
00:27:51,150 --> 00:27:52,480
you shall have justice for your husband
529
00:27:52,490 --> 00:27:53,420
Alright?
530
00:27:54,009 --> 00:27:54,859
Go now
531
00:27:57,660 --> 00:28:00,610
Lu Da is on the run. The bounty shall be 1,000 strings of coins
532
00:28:00,769 --> 00:28:03,180
Put up posters to alert all places
533
00:28:06,640 --> 00:28:10,700
Anyone harboring the criminal shall become accomplice in crime
534
00:28:11,480 --> 00:28:14,910
Anyone bringing in him or his whereabouts shall
535
00:28:14,910 --> 00:28:15,960
be rewarded 1,000 strings of coins
536
00:28:16,680 --> 00:28:18,220
Yanmen County, Daizhou
537
00:28:20,059 --> 00:28:23,279
I heard that Bully of Guanxi was a vile man
538
00:28:23,819 --> 00:28:24,939
He deserved it
539
00:28:25,359 --> 00:28:26,389
Don't say that
540
00:28:27,200 --> 00:28:28,500
Brother Zhang
541
00:28:29,440 --> 00:28:30,519
Come, come
542
00:28:32,119 --> 00:28:34,349
Dear Sergeant, you're so bold
543
00:28:34,359 --> 00:28:35,819
What if you're seen by those officers
544
00:28:36,039 --> 00:28:37,460
I didn't know what it was
545
00:28:37,619 --> 00:28:40,219
They were looking at it so I joined them
546
00:28:40,230 --> 00:28:41,269
I'm just walking around
547
00:28:41,279 --> 00:28:43,149
It's all our fault
548
00:28:43,160 --> 00:28:45,140
that you got into this deadly offense
549
00:28:45,319 --> 00:28:46,619
No need to say that
550
00:28:48,190 --> 00:28:49,759
Why aren't you on your way back to the Capital?
551
00:28:51,839 --> 00:28:54,019
My hero, come to my place to lie low for a while
552
00:28:54,779 --> 00:28:55,960
You've settled down here?
553
00:28:57,440 --> 00:28:58,470
It's a long story
554
00:28:58,549 --> 00:29:00,200
Please hear me out
555
00:29:04,980 --> 00:29:07,120
After you came to our rescue
556
00:29:07,200 --> 00:29:09,600
we wanted to go back to the Capital
557
00:29:10,000 --> 00:29:11,940
but were afraid that Zheng Tu would follow us
558
00:29:12,339 --> 00:29:14,720
So we went north for some distance
559
00:29:14,980 --> 00:29:17,839
and ran into a neighbor from before
560
00:29:18,210 --> 00:29:19,579
who has been doing business here
561
00:29:19,710 --> 00:29:21,180
So we came here with him
562
00:29:22,210 --> 00:29:23,670
Thanks to his help
563
00:29:23,839 --> 00:29:25,159
matchmaking for Cuilian
564
00:29:25,279 --> 00:29:29,259
she is now a concubine of a rich man Landlord Zhao
565
00:29:30,069 --> 00:29:30,899
Dad
566
00:29:32,579 --> 00:29:33,649
Now
567
00:29:33,730 --> 00:29:35,599
we finally want for nothing
568
00:29:37,140 --> 00:29:38,520
It's all because of you
569
00:29:38,759 --> 00:29:40,640
that we have this life now
570
00:29:41,420 --> 00:29:42,220
Sure
571
00:29:42,960 --> 00:29:44,579
Seeing you enjoying the food so much
572
00:29:44,660 --> 00:29:47,019
Cuilian and I feel so delighted
573
00:29:47,539 --> 00:29:49,339
Cuilian, more wine for our hero
574
00:29:50,019 --> 00:29:51,109
Dear Father-in-law
575
00:29:51,299 --> 00:29:53,069
Dear Father-in-law, where's our hero?
576
00:29:53,079 --> 00:29:54,769
Please enjoy
577
00:29:55,039 --> 00:29:56,039
You take care of our hero
578
00:29:58,200 --> 00:30:01,350
I heard our hero is here. Sorry for being late
579
00:30:01,359 --> 00:30:03,299
He's eating upstairs
580
00:30:03,420 --> 00:30:05,860
I'll take him down here to see you
581
00:30:05,980 --> 00:30:06,539
Don't
582
00:30:06,549 --> 00:30:07,980
I'll go up to meet him
583
00:30:09,819 --> 00:30:10,619
Sergeant
584
00:30:12,380 --> 00:30:13,380
Noble Sergeant
585
00:30:13,500 --> 00:30:15,099
please accept my gratitude
586
00:30:15,579 --> 00:30:18,519
An outlaw as I am, there's no need to be so courteous, Sir
587
00:30:18,599 --> 00:30:19,439
Please sit
588
00:30:20,839 --> 00:30:23,490
I've long heard that Sergeant you're valiant and chivalrous
589
00:30:23,720 --> 00:30:24,900
Meeting you today
590
00:30:25,029 --> 00:30:26,450
is such a privilege
591
00:30:27,980 --> 00:30:29,880
I'm just an uncouth man
592
00:30:30,109 --> 00:30:31,709
with a deadly offense on me now
593
00:30:32,089 --> 00:30:33,159
Your hospitality
594
00:30:33,539 --> 00:30:34,740
really touches me
595
00:30:35,319 --> 00:30:37,069
Anything I can do for you
596
00:30:37,279 --> 00:30:38,079
just ask
597
00:30:38,470 --> 00:30:39,279
And I
598
00:30:39,329 --> 00:30:40,240
shall not hesitate
599
00:30:40,559 --> 00:30:41,869
How genuine you're
600
00:30:41,880 --> 00:30:42,830
Here, let's drink
601
00:30:42,839 --> 00:30:44,059
Yeah, drink
602
00:30:49,319 --> 00:30:50,839
How about this
603
00:30:51,349 --> 00:30:52,509
It's too risky here
604
00:30:52,910 --> 00:30:55,740
Why not stay in my manor
605
00:30:56,170 --> 00:30:57,580
It's quiet and safe
606
00:30:57,720 --> 00:30:59,220
Sergeant, what do you say?
607
00:31:02,619 --> 00:31:04,039
That's for the best
608
00:31:05,329 --> 00:31:06,250
How far is it?
609
00:31:06,599 --> 00:31:09,029
-Over ten li from here -In Qibao Village
610
00:31:11,920 --> 00:31:12,720
Sure
611
00:31:13,200 --> 00:31:14,350
I'll do as you say
612
00:31:28,200 --> 00:31:29,039
Nice
613
00:31:30,259 --> 00:31:31,059
Sir Zhao
614
00:31:32,190 --> 00:31:33,830
How is your stay here?
615
00:31:34,140 --> 00:31:34,940
Good
616
00:31:35,319 --> 00:31:36,559
Just a bit too quiet here
617
00:31:36,660 --> 00:31:37,500
Feeling a bit dull
618
00:31:39,809 --> 00:31:41,569
You'll get used to it
619
00:31:42,099 --> 00:31:43,299
Here, sit
620
00:31:45,250 --> 00:31:48,130
I can't just keep staying here
621
00:31:48,390 --> 00:31:50,310
and eating your food for free
622
00:31:51,230 --> 00:31:53,759
I don't feel so comfortable about it
623
00:31:55,900 --> 00:31:56,690
Bad news
624
00:31:56,700 --> 00:31:58,259
Somehow words got out
625
00:31:58,630 --> 00:31:59,700
I heard that
626
00:31:59,769 --> 00:32:03,019
two officials came snooping around in the neighborhood yesterday
627
00:32:03,059 --> 00:32:04,659
They might be here after you
628
00:32:07,319 --> 00:32:08,139
I'll leave
629
00:32:08,930 --> 00:32:10,140
I can't bring you down
630
00:32:10,599 --> 00:32:11,769
Please sit down
631
00:32:18,579 --> 00:32:20,250
If we keep Sergeant you here
632
00:32:20,519 --> 00:32:22,240
and anything bad happens
633
00:32:22,359 --> 00:32:23,559
it'd be a shame
634
00:32:26,559 --> 00:32:27,919
But letting you go like this
635
00:32:27,930 --> 00:32:29,200
I won't stop worrying
636
00:32:31,420 --> 00:32:32,940
I've got an idea
637
00:32:33,019 --> 00:32:34,690
to keep Sergeant absolutely safe
638
00:32:34,700 --> 00:32:36,660
under protection and shelter
639
00:32:37,910 --> 00:32:39,130
I'm just afraid
640
00:32:39,279 --> 00:32:40,700
you won't agree
641
00:32:41,519 --> 00:32:42,869
I'm a fugitive
642
00:32:43,180 --> 00:32:45,160
I'd be content with a shelter
643
00:32:45,339 --> 00:32:46,399
I wouldn't be picky
644
00:32:47,099 --> 00:32:48,549
Sir, please tell me
645
00:32:49,460 --> 00:32:53,140
About 30 li from here is a mountain called Mount Wutai
646
00:32:53,809 --> 00:32:55,240
where there's a Manjushri Monastery
647
00:32:55,700 --> 00:32:57,200
The Elder Zhizhen there
648
00:32:57,500 --> 00:32:58,700
is my friend
649
00:32:59,630 --> 00:33:01,880
My ancestors used to donate to the Monastery
650
00:33:01,920 --> 00:33:03,920
and were its benefactors
651
00:33:04,809 --> 00:33:07,899
I made a wish to convert someone to join them
652
00:33:08,309 --> 00:33:10,179
and had bought a certificate for conversion
653
00:33:11,440 --> 00:33:13,210
It's just I haven't got a confidant
654
00:33:13,220 --> 00:33:14,680
to actualize this wish
655
00:33:15,140 --> 00:33:17,400
If Sergeant you're willing
656
00:33:17,700 --> 00:33:19,819
I shall pay all the expenses
657
00:33:20,160 --> 00:33:23,279
I wonder if you'd like to shave your hair to be a monk
658
00:34:33,460 --> 00:34:35,440
Thank you for your trouble
659
00:34:40,900 --> 00:34:44,180
Look, Sir, the sedan levers are broken
660
00:34:44,480 --> 00:34:46,139
If you want, you can still sit in there
661
00:34:46,199 --> 00:34:47,099
I still have strength
662
00:34:47,699 --> 00:34:48,269
to carry you
663
00:34:48,280 --> 00:34:49,920
No. If I sit back
664
00:34:50,030 --> 00:34:51,570
it would be even more unfair to you
665
00:34:51,579 --> 00:34:52,569
Let's walk together
666
00:34:52,579 --> 00:34:53,840
Apologies, Sergeant
667
00:35:07,519 --> 00:35:10,119
Manjushri Monastery
668
00:35:18,360 --> 00:35:21,099
Welcome, Sir
669
00:35:23,960 --> 00:35:26,860
I have something to trouble you
670
00:35:28,349 --> 00:35:30,549
Since the ritual last time
671
00:35:30,610 --> 00:35:32,920
you haven't been here until now
672
00:35:34,960 --> 00:35:38,590
I wanted to come earlier to listen to your sermons
673
00:35:39,380 --> 00:35:41,860
Fortunately I am here today
674
00:35:48,019 --> 00:35:49,900
That's Elder Zhizhen's chair
675
00:35:50,119 --> 00:35:51,619
You're here to be converted
676
00:35:51,639 --> 00:35:52,699
and need to be humble
677
00:35:55,940 --> 00:35:58,789
I don't know about such rules
678
00:36:01,079 --> 00:36:03,900
Then let me stand next to you
679
00:36:03,980 --> 00:36:04,780
Okay
680
00:36:06,800 --> 00:36:07,740
I've
681
00:36:08,039 --> 00:36:09,650
long had this wish
682
00:36:10,159 --> 00:36:12,159
to convert someone into a monk
683
00:36:12,239 --> 00:36:13,139
for this monastery
684
00:36:14,139 --> 00:36:16,619
Robe and certificate are all ready
685
00:36:16,659 --> 00:36:18,259
But my wish hasn't been actualized
686
00:36:20,460 --> 00:36:21,500
This cousin of mine
687
00:36:21,940 --> 00:36:23,300
with a surname of Lu and a given name of Da
688
00:36:24,039 --> 00:36:25,739
was a military man
689
00:36:26,170 --> 00:36:28,289
Witnessing the sufferings in this world
690
00:36:28,300 --> 00:36:30,370
he'd like to become a monk
691
00:36:31,679 --> 00:36:33,049
On my account
692
00:36:33,059 --> 00:36:36,969
please take him in. I'll have all the expenses ready
693
00:36:38,210 --> 00:36:39,860
If this matter can be concluded
694
00:36:40,070 --> 00:36:42,880
it would be such an honor to me
695
00:36:43,739 --> 00:36:45,469
Sir, you're too courteous
696
00:36:45,619 --> 00:36:47,279
It's also an honor to us
697
00:36:47,289 --> 00:36:49,159
Don't worry
698
00:36:54,469 --> 00:36:55,809
You enjoy your tea
699
00:36:55,820 --> 00:36:57,480
and let us discuss it
700
00:37:08,179 --> 00:37:09,309
He doesn't have the look of a Buddhist monk
701
00:37:09,320 --> 00:37:11,150
Look at him, such a savage and grim face
702
00:37:11,159 --> 00:37:13,029
He could swallow you alive with his scowl
703
00:37:13,039 --> 00:37:13,900
I don't think he'll do
704
00:37:14,300 --> 00:37:16,670
I heard all what you said
705
00:37:16,679 --> 00:37:17,500
Venerable Elder
706
00:37:17,980 --> 00:37:20,990
this monk-to-be looks hideous
707
00:37:21,000 --> 00:37:22,230
and savage
708
00:37:22,239 --> 00:37:23,579
If he's shaved to be one of us
709
00:37:24,340 --> 00:37:25,780
there may be troubles ahead
710
00:37:26,019 --> 00:37:27,300
incriminating us
711
00:37:27,440 --> 00:37:30,139
He's a brother of Benefactor Zhao
712
00:37:30,480 --> 00:37:32,800
who we couldn't just slight
713
00:37:36,739 --> 00:37:40,139
Wait a moment and let me think
714
00:37:43,239 --> 00:37:44,139
Is the monk
715
00:37:44,780 --> 00:37:46,080
gonna take me in?
716
00:37:46,309 --> 00:37:48,029
We'll find out soon
717
00:37:50,989 --> 00:37:53,859
These monks are so tardy
718
00:37:54,599 --> 00:37:56,299
Yes or no, it's just a simple decision
719
00:37:56,539 --> 00:37:57,719
Having to discuss
720
00:37:58,199 --> 00:37:59,289
they've got nothing better to do
721
00:37:59,800 --> 00:38:01,280
other than toying us
722
00:38:13,519 --> 00:38:18,019
This man has a righteous heart
723
00:38:18,519 --> 00:38:20,559
He might look grim
724
00:38:20,989 --> 00:38:23,500
But given some time, he would be pure
725
00:38:23,809 --> 00:38:26,679
and accomplished
726
00:38:29,639 --> 00:38:30,779
Sir, you really wanna take him in?
727
00:38:31,159 --> 00:38:32,659
Can such a person be a monk?
728
00:38:35,380 --> 00:38:36,570
Stop staring at me
729
00:38:36,960 --> 00:38:37,880
Haven't you heard
730
00:38:38,239 --> 00:38:39,479
what our Elder has said?
731
00:39:20,059 --> 00:39:20,860
Done
732
00:39:21,400 --> 00:39:22,710
The beard's also gone?
733
00:39:28,699 --> 00:39:31,129
Please bestow a Buddhist name
734
00:39:32,739 --> 00:39:37,659
A little inspiration is worth plenty of gold
735
00:39:38,579 --> 00:39:40,920
The Buddhist wisdom is immense
736
00:39:41,539 --> 00:39:44,259
He shall be called Zhishen (unfathomable wisdom)
737
00:39:51,739 --> 00:39:55,059
Zhishen, take the robe
738
00:40:02,039 --> 00:40:04,519
Sergeant, the Elder is calling you
739
00:40:06,320 --> 00:40:07,300
Me?
740
00:40:07,940 --> 00:40:08,389
I…
741
00:40:08,400 --> 00:40:10,920
Yeah, from now on you're Monk Zhishen
742
00:40:11,030 --> 00:40:11,860
Go
743
00:40:26,539 --> 00:40:29,500
Zhishen, remember these
744
00:40:31,139 --> 00:40:34,839
First, take refuge in the Precious Triad
745
00:40:35,179 --> 00:40:38,019
Second, worship the Buddhist doctrines
746
00:40:38,460 --> 00:40:41,699
Third, respect your masters and friends
747
00:40:42,119 --> 00:40:46,299
Can you obey these three disciplines?
748
00:40:47,699 --> 00:40:48,519
Sure
749
00:40:50,739 --> 00:40:51,559
What?
750
00:40:51,710 --> 00:40:52,909
Did I say it wrong?
751
00:40:55,260 --> 00:40:58,380
Zhishen, hear these
752
00:41:01,199 --> 00:41:04,219
First, no killing
753
00:41:04,719 --> 00:41:07,659
Second, no theft
754
00:41:08,210 --> 00:41:10,980
Third, no debauchery
755
00:41:11,460 --> 00:41:14,659
Fourth, no alcohol
756
00:41:15,719 --> 00:41:16,599
What about just drinking a little?
757
00:41:16,610 --> 00:41:19,559
Fifth, no false words
758
00:41:19,760 --> 00:41:20,960
These five commandments
759
00:41:21,980 --> 00:41:24,170
can you obey?
760
00:41:24,179 --> 00:41:25,579
I can obey all of them
761
00:41:25,820 --> 00:41:28,900
Keep the three disciplines and five commandments in your mind
762
00:41:29,510 --> 00:41:31,460
and practice them
763
00:41:31,980 --> 00:41:37,099
Only then can your cultivation achieve success
764
00:41:39,380 --> 00:41:41,750
Thank you, Venerable Elder and the masters
765
00:41:41,760 --> 00:41:44,860
I shall give back in the future
766
00:41:45,280 --> 00:41:48,320
Now that he's a disciple of Buddha
767
00:41:48,460 --> 00:41:51,849
I shall slowly teach him to recite the Buddhist scripts
768
00:41:51,860 --> 00:41:53,640
and learn the doctrines
769
00:41:55,320 --> 00:41:56,120
Well
770
00:41:56,920 --> 00:41:58,059
many thanks
771
00:42:04,619 --> 00:42:05,980
Your beard is also gone
772
00:42:07,980 --> 00:42:10,539
From now on, it's a new life
773
00:42:10,670 --> 00:42:12,519
You should behave yourself all the time
774
00:42:12,530 --> 00:42:13,490
and not break the rules
775
00:42:13,500 --> 00:42:15,719
Or I couldn't face the Venerable Elder again
776
00:42:16,420 --> 00:42:17,920
Brother, don't worry
777
00:42:18,380 --> 00:42:19,200
If the Elder
778
00:42:19,280 --> 00:42:20,480
asks me to head east
779
00:42:20,510 --> 00:42:22,050
I wouldn't even look west
780
00:42:22,280 --> 00:42:23,750
And if he asks me to head west
781
00:42:23,880 --> 00:42:24,680
I won't
782
00:42:24,690 --> 00:42:25,980
take one step eastward
783
00:42:26,119 --> 00:42:28,109
It's so reassuring hearing this
784
00:42:28,119 --> 00:42:30,759
I'll have someone bring more clothes for you
785
00:42:31,280 --> 00:42:32,080
Please take care
50234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.