All language subtitles for [Eng Sub] Water Margin EP.01 The Rise of Gao Qiu (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:04,080 Water Margin 2 00:00:04,320 --> 00:00:10,039 A TV Maxi-Series 3 00:00:04,320 --> 00:00:10,039 Water Margin 4 00:00:09,199 --> 00:00:13,559 Written by Shi Nai'an and Luo Guanzhong 5 00:00:15,960 --> 00:00:21,800 Episode One - The Rise of Gao Qiu 6 00:02:23,759 --> 00:02:25,459 Nice, nice 7 00:02:25,509 --> 00:02:27,500 What's going on here? 8 00:02:28,060 --> 00:02:29,060 What is he playing? 9 00:02:29,520 --> 00:02:31,120 Fishing moon from the sea 10 00:02:35,840 --> 00:02:37,319 A lion turning around 11 00:02:38,800 --> 00:02:40,130 Bravo, bravo 12 00:02:40,139 --> 00:02:41,919 Look how he plays 13 00:02:51,560 --> 00:02:54,159 Bravo, bravo 14 00:03:01,460 --> 00:03:03,480 Nice, bravo 15 00:03:04,939 --> 00:03:07,900 Bravo, bravo 16 00:03:15,460 --> 00:03:20,939 Bravo, bravo 17 00:03:23,419 --> 00:03:27,219 Wow, nice, bravo 18 00:03:34,889 --> 00:03:37,359 Brother Gao, we can't have this here 19 00:03:37,520 --> 00:03:38,480 How impudent! 20 00:03:38,599 --> 00:03:39,849 Yeah, Gao Kan's right 21 00:03:39,860 --> 00:03:41,210 Bearding the lion in his den 22 00:03:41,219 --> 00:03:42,650 Doesn't he know whose turf this is? 23 00:03:42,659 --> 00:03:43,500 That's right 24 00:03:43,710 --> 00:03:44,590 Let's teach him a lesson 25 00:03:44,599 --> 00:03:45,659 Yes, let's go 26 00:03:46,039 --> 00:03:46,919 -Go -Go 27 00:03:47,900 --> 00:03:51,020 Move aside, move aside 28 00:03:51,319 --> 00:03:53,219 Thank you, everyone 29 00:04:04,229 --> 00:04:05,679 Come over 30 00:04:09,240 --> 00:04:10,280 Where're you from? 31 00:04:10,919 --> 00:04:12,539 -Speak -What's up, bro? 32 00:04:12,909 --> 00:04:14,120 Bro? 33 00:04:14,250 --> 00:04:15,400 I'm the master here 34 00:04:16,079 --> 00:04:17,099 Do you know what is this place? 35 00:04:17,110 --> 00:04:18,139 We're the masters here 36 00:04:18,459 --> 00:04:19,819 I just got here 37 00:04:19,889 --> 00:04:21,079 If there's any offence 38 00:04:21,149 --> 00:04:22,509 please forgive me 39 00:04:22,740 --> 00:04:24,420 -Eh, you -Move 40 00:04:27,740 --> 00:04:30,400 If I've offended you, I'll leave now 41 00:04:32,199 --> 00:04:33,409 Eh, stop 42 00:04:35,800 --> 00:04:36,980 Give me the stick 43 00:04:36,990 --> 00:04:37,699 Let me have a look 44 00:04:37,709 --> 00:04:38,779 Hand it over now 45 00:04:44,000 --> 00:04:45,060 Nice 46 00:04:47,800 --> 00:04:49,220 Brother, it won't break 47 00:04:49,259 --> 00:04:51,680 Try harder, harder 48 00:04:54,040 --> 00:04:55,830 Brother, how is it? 49 00:04:55,839 --> 00:04:58,179 -Ouch, my leg -Let me try 50 00:04:59,240 --> 00:05:01,180 -You people… -I know it'll break 51 00:05:01,689 --> 00:05:03,639 Why do you break my stick? 52 00:05:04,779 --> 00:05:08,619 Beat him, beat him 53 00:05:09,759 --> 00:05:10,839 Beat him to death 54 00:05:13,160 --> 00:05:14,010 Strangle him 55 00:05:14,019 --> 00:05:15,949 -Beat him to death -I… 56 00:05:15,959 --> 00:05:16,819 Beat him 57 00:05:23,899 --> 00:05:24,769 Who is this guy? 58 00:05:24,779 --> 00:05:26,569 You don't know him? 59 00:05:26,579 --> 00:05:28,589 The most infamous one in the capital Bianliang 60 00:05:28,600 --> 00:05:30,600 A rogue that no one wants to mess with 61 00:05:30,779 --> 00:05:32,889 What has he got to be such a bully? 62 00:05:33,279 --> 00:05:35,979 A smattering of martial arts and literature 63 00:05:36,160 --> 00:05:40,140 but good at one thing, football 64 00:05:40,180 --> 00:05:42,340 His name is Gao Qiu, a degenerate 65 00:05:42,860 --> 00:05:44,620 A few years ago he misguided 66 00:05:44,620 --> 00:05:45,990 the son of Landlord Wang into a dissolute life 67 00:05:46,000 --> 00:05:47,370 of gluttony, alcoholism, whoring, gambling 68 00:05:47,379 --> 00:05:48,600 and pilferage 69 00:05:48,699 --> 00:05:50,479 Landlord Wang then sued him 70 00:05:50,490 --> 00:05:51,480 He was banished 71 00:05:51,680 --> 00:05:53,280 Somehow he is back now 72 00:05:53,290 --> 00:05:54,879 without any improvement 73 00:05:54,939 --> 00:05:56,170 I heard he's helping in a pharmacy 74 00:05:56,180 --> 00:05:58,160 And now he's here picking a fight 75 00:05:58,170 --> 00:06:01,199 You see, obviously he's bullying that man 76 00:06:12,939 --> 00:06:13,819 Stop 77 00:06:22,860 --> 00:06:24,720 Stop dawdling. Get going 78 00:06:24,800 --> 00:06:26,069 Hey, you wanna go? 79 00:06:26,079 --> 00:06:26,979 Stop there 80 00:06:56,939 --> 00:07:01,959 My arms, my arms 81 00:07:41,759 --> 00:07:42,560 Great! 82 00:07:58,040 --> 00:07:59,550 If I see you bullying again 83 00:08:00,670 --> 00:08:01,920 I'll break your legs 84 00:08:09,579 --> 00:08:12,199 Brother Gao, Brother Gao 85 00:08:13,660 --> 00:08:15,280 Brother Gao 86 00:08:17,139 --> 00:08:20,279 Old bastard, running away after he's done 87 00:08:20,720 --> 00:08:22,160 What a frigging jerk! 88 00:08:24,740 --> 00:08:26,480 Yin and Yang alternate 89 00:08:26,759 --> 00:08:28,620 Fortune and misfortune rotate 90 00:08:29,100 --> 00:08:31,270 Every dog 91 00:08:32,000 --> 00:08:33,840 has its day 92 00:08:34,879 --> 00:08:38,389 Things always change 93 00:08:59,100 --> 00:09:00,720 Manager, I'll get going 94 00:09:09,100 --> 00:09:09,899 Hi 95 00:09:17,720 --> 00:09:18,560 Brother Gao 96 00:09:20,120 --> 00:09:21,039 I've found it out 97 00:09:21,350 --> 00:09:22,159 The name is Wang Jin 98 00:09:22,509 --> 00:09:24,120 an officer in the Capital Command 99 00:09:25,720 --> 00:09:26,680 Brother Gao, here 100 00:09:28,279 --> 00:09:30,549 Thanks for your trouble. Come inside for a cup of tea 101 00:09:30,559 --> 00:09:31,869 It's alright. We still have things to tend 102 00:09:31,879 --> 00:09:34,240 Hurry. The guys have all been waiting 103 00:09:36,820 --> 00:09:37,530 Brother Gao is here 104 00:09:37,539 --> 00:09:39,129 Brother Gao, you're here 105 00:09:39,139 --> 00:09:41,129 Just missing you, Brother Gao, here, come inside 106 00:09:41,139 --> 00:09:42,299 Take a seat 107 00:09:42,309 --> 00:09:44,899 Brother Gao, here, some wine 108 00:09:46,330 --> 00:09:49,520 Brother Gao, we wait for your decision 109 00:09:49,740 --> 00:09:51,330 -Yeah -Calm down 110 00:09:51,580 --> 00:09:53,160 Wait until Brother Gao finishes his drink 111 00:09:53,419 --> 00:09:57,459 Yeah, Brother Gao, drink 112 00:10:02,059 --> 00:10:02,899 Brother Gao 113 00:10:03,879 --> 00:10:05,080 where he lives 114 00:10:05,879 --> 00:10:07,439 and where he goes everyday 115 00:10:07,830 --> 00:10:09,480 we have all figured out 116 00:10:09,720 --> 00:10:14,399 Yeah, Brother Gao, we're no match in stand-up fight 117 00:10:14,799 --> 00:10:18,319 Brother Gao, we throw some bricks at him from the shadows 118 00:10:18,389 --> 00:10:19,980 and he won't be able to rival us 119 00:10:20,279 --> 00:10:21,079 Right 120 00:10:21,320 --> 00:10:22,860 Put him down stealthily first 121 00:10:23,240 --> 00:10:24,159 and then confront him 122 00:10:24,190 --> 00:10:26,150 It's a good idea 123 00:10:26,159 --> 00:10:26,589 Yeah 124 00:10:26,600 --> 00:10:28,759 -Let's do it -Quiet down 125 00:10:29,100 --> 00:10:30,180 Listen to Brother Gao 126 00:10:30,470 --> 00:10:30,910 Yes 127 00:10:30,919 --> 00:10:33,019 Listen to Brother Gao 128 00:10:34,340 --> 00:10:35,200 I'm thinking 129 00:10:36,200 --> 00:10:37,560 let's just forget about it 130 00:10:38,700 --> 00:10:41,360 Brother Gao, that does not sound like us 131 00:10:41,370 --> 00:10:42,519 We can't forget about it, Brother Gao 132 00:10:42,580 --> 00:10:43,570 Yeah right, we can't 133 00:10:43,580 --> 00:10:45,030 Look at what he did to me 134 00:10:45,039 --> 00:10:46,699 If we are no match for him 135 00:10:47,179 --> 00:10:48,879 at least we can take him down a peg or two 136 00:10:51,259 --> 00:10:52,679 Even if we throw some bricks at him 137 00:10:53,759 --> 00:10:54,639 and get some revenge 138 00:10:55,779 --> 00:10:56,919 but as long as he survives 139 00:10:57,840 --> 00:10:59,240 he would definitely come back for us 140 00:10:59,799 --> 00:11:00,819 With all this back and forth 141 00:11:01,230 --> 00:11:02,730 we'll be the ones suffer 142 00:11:02,899 --> 00:11:03,990 Then let's kill him 143 00:11:04,000 --> 00:11:06,629 Yes, kill him. We brothers can finish him for sure 144 00:11:06,639 --> 00:11:07,980 Kill him. Finish him 145 00:11:14,470 --> 00:11:15,320 Kill him? 146 00:11:16,500 --> 00:11:18,360 We'll be penalized if we kill him 147 00:11:20,710 --> 00:11:22,240 I've already been there once 148 00:11:23,090 --> 00:11:24,160 I don't want it anymore 149 00:11:26,740 --> 00:11:28,100 To make our heart content 150 00:11:29,259 --> 00:11:30,899 we need to be someone 151 00:11:31,240 --> 00:11:32,500 who is able to get away with murder 152 00:11:37,120 --> 00:11:38,200 Am I right? 153 00:11:38,399 --> 00:11:39,459 Brother Gao always 154 00:11:39,830 --> 00:11:40,570 has great ideas 155 00:11:40,580 --> 00:11:41,450 Right, yes 156 00:11:41,460 --> 00:11:41,930 Exactly 157 00:11:41,940 --> 00:11:43,550 Let's follow Brother Gao 158 00:11:43,559 --> 00:11:45,979 Let's follow Brother Gao 159 00:11:46,990 --> 00:11:48,830 I want to find a job that I can settle down with 160 00:11:49,899 --> 00:11:51,669 Then perhaps there's a chance for a bright future 161 00:11:53,330 --> 00:11:55,480 What future is there, helping in a pharmacy? 162 00:11:57,220 --> 00:11:58,300 Brother Gao 163 00:11:59,120 --> 00:12:01,060 is going to get his break 164 00:12:02,500 --> 00:12:03,299 Yeah 165 00:12:04,080 --> 00:12:05,090 It's great, right 166 00:12:05,100 --> 00:12:06,480 -Fantastic -Our Brother Gao 167 00:12:06,539 --> 00:12:08,409 will have his bright future once he says so 168 00:12:08,419 --> 00:12:09,729 Of course. Here 169 00:12:09,740 --> 00:12:11,750 Drink. A toast to Brother Gao 170 00:12:11,759 --> 00:12:13,129 Brother Gao, drink 171 00:12:13,139 --> 00:12:14,699 -Sure, of course -Drink 172 00:12:15,000 --> 00:12:16,929 It's getting late. I must leave now 173 00:12:17,980 --> 00:12:18,470 Brother Gao 174 00:12:18,480 --> 00:12:20,460 Please forgive me, brothers 175 00:12:20,759 --> 00:12:23,799 Brother Gao, why are you leaving? 176 00:12:24,379 --> 00:12:25,200 Brother Gao 177 00:12:27,629 --> 00:12:28,460 Brother Gao 178 00:12:28,980 --> 00:12:30,399 if you ever become someone 179 00:12:31,049 --> 00:12:32,479 please don't forget me 180 00:12:34,539 --> 00:12:35,740 Brother Gao 181 00:13:17,169 --> 00:13:18,120 Gao Qiu 182 00:13:20,139 --> 00:13:20,960 Come in 183 00:13:28,000 --> 00:13:29,299 This small pharmacy 184 00:13:29,379 --> 00:13:31,759 is too tiny for someone with great expectations 185 00:13:31,879 --> 00:13:34,210 It might hold you up here 186 00:13:34,399 --> 00:13:36,909 and waste the good intention of the one 187 00:13:36,909 --> 00:13:37,759 who recommended you here 188 00:13:39,419 --> 00:13:41,849 I have some dealings with Academician Su Dongpo 189 00:13:41,860 --> 00:13:44,460 He needs a clerk in his house now 190 00:13:44,559 --> 00:13:46,750 I'll recommend you to him 191 00:13:46,759 --> 00:13:48,519 You shall have a good future afterwards 192 00:13:50,840 --> 00:13:51,680 Manager 193 00:13:52,110 --> 00:13:53,480 if I have done anything wrong 194 00:13:53,860 --> 00:13:56,320 you can tell me or punish me but 195 00:13:56,970 --> 00:13:58,600 please don't kick me out of here 196 00:13:58,960 --> 00:14:01,800 Yesterday I did run into a few old friends… 197 00:14:02,460 --> 00:14:04,900 I'm just thinking about your future 198 00:14:05,139 --> 00:14:07,379 Please don't misunderstand me 199 00:14:08,200 --> 00:14:09,000 Manager 200 00:14:10,259 --> 00:14:11,429 With this letter from me 201 00:14:11,440 --> 00:14:14,100 Academician Su won't slight you 202 00:14:34,379 --> 00:14:36,919 Do you know much about literature? 203 00:14:38,100 --> 00:14:40,019 Just a little bit 204 00:14:44,590 --> 00:14:45,660 Gao Qiu 205 00:14:46,480 --> 00:14:47,920 Qiu is my style name 206 00:14:48,429 --> 00:14:49,279 from the poem 207 00:14:49,610 --> 00:14:51,980 By riverside are cooing, a pair of turtledoves 208 00:14:52,320 --> 00:14:53,660 A good young man is wooing 209 00:14:53,759 --> 00:14:55,939 a fair maiden he loves 210 00:14:57,720 --> 00:15:00,240 Like this 211 00:15:06,259 --> 00:15:13,379 Two components, man and seek 212 00:15:24,120 --> 00:15:27,399 Good. I'll recommend you to Wang Jinqing 213 00:15:27,399 --> 00:15:28,459 the Emperor's Son-in-Law 214 00:15:29,019 --> 00:15:30,759 You must have heard of him? 215 00:15:33,899 --> 00:15:36,579 People call him Wang, the Commandant-Escort 216 00:15:37,730 --> 00:15:40,730 He needs people like you 217 00:15:46,019 --> 00:15:47,350 What do you think? 218 00:15:48,100 --> 00:15:49,840 Sure, sure 219 00:16:09,019 --> 00:16:09,860 What are you doing here? 220 00:16:10,059 --> 00:16:11,479 I'm here to see the Commandant-Escort 221 00:16:11,990 --> 00:16:12,960 I've got a letter with me 222 00:16:16,250 --> 00:16:17,480 -Please come in -Okay 223 00:16:37,960 --> 00:16:38,759 What are you laughing about? 224 00:16:39,820 --> 00:16:41,310 He's standing there for quite a while 225 00:16:41,320 --> 00:16:42,500 and you won't speak to him 226 00:16:44,759 --> 00:16:45,799 Is it Gao Qiu? 227 00:16:46,860 --> 00:16:47,759 Yes, I'm Gao Qiu 228 00:16:48,159 --> 00:16:49,019 Come over 229 00:16:51,039 --> 00:16:51,860 Right here 230 00:16:52,240 --> 00:16:53,830 Since Academician Su recommends you 231 00:16:53,840 --> 00:16:54,830 I won't slight you 232 00:16:56,299 --> 00:16:58,740 Well, are you willing to be 233 00:16:58,850 --> 00:16:59,810 an attendant 234 00:16:59,960 --> 00:17:00,780 by my side? 235 00:17:02,350 --> 00:17:03,180 Thank you 236 00:17:04,319 --> 00:17:05,119 Commandant-Escort 237 00:17:05,500 --> 00:17:06,390 -Thank you -Sure 238 00:17:06,400 --> 00:17:07,220 Rise, rise 239 00:17:10,440 --> 00:17:11,320 Thank you 240 00:17:11,440 --> 00:17:12,080 Hmm 241 00:17:12,089 --> 00:17:13,319 It's your birthday the day after tomorrow 242 00:17:13,920 --> 00:17:14,830 and here is the guest list 243 00:17:14,839 --> 00:17:16,029 Please have a look, Commandant-Escort 244 00:17:16,480 --> 00:17:18,069 This year I shall invite nobody 245 00:17:19,019 --> 00:17:22,650 but my uncle Duke Duan. Let them prepare well 246 00:17:22,759 --> 00:17:23,559 Yes 247 00:17:23,890 --> 00:17:24,930 This is Gao Qiu 248 00:17:25,420 --> 00:17:26,980 recommended by Academician Su 249 00:17:27,180 --> 00:17:28,299 I'm keeping him here 250 00:17:28,920 --> 00:17:30,340 For the birthday banquet 251 00:17:30,680 --> 00:17:31,680 assign him a job 252 00:17:32,880 --> 00:17:34,260 And tell him about 253 00:17:34,559 --> 00:17:35,269 the rules in this house 254 00:17:35,279 --> 00:17:36,119 Yes 255 00:17:36,460 --> 00:17:37,299 Go with him 256 00:17:37,339 --> 00:17:38,139 Yes 257 00:17:40,539 --> 00:17:41,579 No lavish banquet 258 00:17:41,589 --> 00:17:44,139 Just drinking wine and watching shows with you 259 00:17:44,150 --> 00:17:46,120 How do you like it, Duke Duan? 260 00:17:46,220 --> 00:17:47,370 This is quite special 261 00:17:47,380 --> 00:17:48,550 The jade lion is finished 262 00:17:48,549 --> 00:17:49,339 Please take a look, Commandant-Escort 263 00:17:51,500 --> 00:17:52,339 This… 264 00:17:54,400 --> 00:17:56,230 This is made by Rongbaozhai 265 00:17:56,230 --> 00:17:57,240 the best jade store in the Capital 266 00:17:59,759 --> 00:18:01,319 Such good finishing 267 00:18:02,480 --> 00:18:03,599 It's white jade 268 00:18:03,819 --> 00:18:05,279 Jade craftsmen heard it's your birthday 269 00:18:05,299 --> 00:18:07,720 This pair of jade lions are their tribute to you 270 00:18:08,200 --> 00:18:09,100 And the jade dragon brush holder? 271 00:18:09,359 --> 00:18:10,349 Supposedly to be delivered tomorrow 272 00:18:10,359 --> 00:18:12,099 Such exquisite craftsmanship 273 00:18:12,140 --> 00:18:13,740 Really rare 274 00:18:13,799 --> 00:18:16,419 If you like it, we'll give it to you tomorrow 275 00:18:16,579 --> 00:18:18,169 together with the brush holder 276 00:18:18,299 --> 00:18:19,119 Well 277 00:18:20,660 --> 00:18:23,080 Surely the jade dragon brush holder 278 00:18:23,460 --> 00:18:25,259 is much more exquisite 279 00:18:25,880 --> 00:18:26,900 But 280 00:18:27,390 --> 00:18:30,030 how can I take these away from you? 281 00:18:30,160 --> 00:18:31,350 Just a couple of toys 282 00:18:31,359 --> 00:18:32,490 Never mind it, Duke Duan 283 00:18:32,980 --> 00:18:34,200 Well 284 00:18:35,170 --> 00:18:36,640 I'll be obliged gladly 285 00:18:36,700 --> 00:18:39,390 Then, thank you for your generosity 286 00:18:39,400 --> 00:18:40,269 No problem 287 00:18:40,279 --> 00:18:41,160 Let's drink 288 00:18:41,420 --> 00:18:42,300 Bottom up 289 00:19:11,400 --> 00:19:12,460 This way 290 00:19:45,109 --> 00:19:46,929 His Highness is playing football 291 00:19:46,930 --> 00:19:48,000 with the attendants in the courtyard 292 00:19:48,059 --> 00:19:49,019 You go find him 293 00:19:49,740 --> 00:19:51,390 I've never been here before 294 00:19:51,440 --> 00:19:53,380 Please help guide me, Sir 295 00:19:58,279 --> 00:19:59,099 Incoming, my lord 296 00:20:00,880 --> 00:20:01,570 Here 297 00:20:01,579 --> 00:20:02,509 Here, over here 298 00:20:02,519 --> 00:20:03,440 He's there 299 00:20:04,339 --> 00:20:05,359 -Go there yourself -Over here 300 00:20:05,519 --> 00:20:06,150 Sure 301 00:20:06,160 --> 00:20:07,600 -Thank you -Here 302 00:20:08,319 --> 00:20:09,500 Over here, hurry 303 00:20:26,349 --> 00:20:27,259 Who is this? 304 00:20:30,559 --> 00:20:31,419 Who is he? 305 00:20:31,680 --> 00:20:32,070 I don't know 306 00:20:32,079 --> 00:20:33,079 Nice moves 307 00:20:33,769 --> 00:20:34,660 Who are you? 308 00:20:37,769 --> 00:20:39,970 I'm the attendant of the Commandant-Escort 309 00:20:40,130 --> 00:20:41,450 Following his orders 310 00:20:41,890 --> 00:20:44,170 I'm here to deliver two pieces of jadeware to you, my lord 311 00:20:46,029 --> 00:20:48,019 I've got the Commandant-Escort's letter here 312 00:20:48,700 --> 00:20:49,519 Here 313 00:20:56,180 --> 00:20:58,210 You can play football? 314 00:20:59,890 --> 00:21:00,920 I'm Gao Qiu 315 00:21:01,460 --> 00:21:02,730 I play a little bit 316 00:21:03,940 --> 00:21:04,759 Good 317 00:21:05,490 --> 00:21:06,940 Here, come on 318 00:21:07,069 --> 00:21:08,289 Just play a while 319 00:21:09,640 --> 00:21:10,460 I dare not 320 00:21:10,500 --> 00:21:11,299 I really dare not 321 00:21:11,500 --> 00:21:12,380 Come on 322 00:21:12,539 --> 00:21:13,889 Football is just a game 323 00:21:13,900 --> 00:21:14,870 There's no class or rank 324 00:21:14,880 --> 00:21:16,820 or seniority. Just a game 325 00:21:17,339 --> 00:21:18,129 I dare not 326 00:21:18,140 --> 00:21:19,170 Come on, here 327 00:21:20,279 --> 00:21:21,639 Pass him the ball 328 00:21:29,099 --> 00:21:30,579 Nice 329 00:21:31,400 --> 00:21:33,100 Nice 330 00:21:39,640 --> 00:21:42,660 Great 331 00:21:47,980 --> 00:21:49,640 Nice moves 332 00:21:54,180 --> 00:21:56,160 Good, good job 333 00:22:01,460 --> 00:22:03,400 Nice, well done 334 00:22:04,079 --> 00:22:06,279 Forgive me for my poor performance 335 00:22:12,579 --> 00:22:13,399 Your Highness 336 00:22:13,559 --> 00:22:14,759 Come here, come 337 00:22:15,579 --> 00:22:16,379 This way 338 00:22:17,230 --> 00:22:20,279 Look, I've been waiting for you with all these 339 00:22:21,759 --> 00:22:22,660 Your Highness, this is… 340 00:22:22,869 --> 00:22:24,299 Come on and take a seat 341 00:22:24,720 --> 00:22:25,539 Here 342 00:22:27,539 --> 00:22:28,480 Just sit 343 00:22:32,339 --> 00:22:33,500 This banquet today 344 00:22:33,599 --> 00:22:34,899 Your Highness means? 345 00:22:34,980 --> 00:22:35,980 Come on, wine 346 00:22:41,789 --> 00:22:43,019 To get something 347 00:22:43,259 --> 00:22:44,650 one must first give 348 00:22:46,039 --> 00:22:47,279 Just two trinkets 349 00:22:47,460 --> 00:22:48,900 Your Highness doesn't have to do this 350 00:22:51,119 --> 00:22:52,659 You're mistaken 351 00:22:53,839 --> 00:22:55,079 This banquet 352 00:22:56,460 --> 00:22:59,039 is for a breathing person 353 00:23:04,630 --> 00:23:05,550 Gao Qiu 354 00:23:09,230 --> 00:23:10,059 My lord 355 00:23:13,460 --> 00:23:14,930 Greetings, Commandant-Escort 356 00:23:17,420 --> 00:23:18,259 Your Highness, what's this? 357 00:23:18,930 --> 00:23:21,539 You've got hidden talents by your side 358 00:23:22,269 --> 00:23:23,099 I wonder 359 00:23:23,140 --> 00:23:25,530 if you could give up Gao Qiu 360 00:23:27,380 --> 00:23:28,680 So it's about him 361 00:23:31,339 --> 00:23:32,220 This Gao Qiu 362 00:23:32,519 --> 00:23:35,000 was recommended to me by Academician Su Dongpo 363 00:23:35,420 --> 00:23:37,950 What has he got to win Your Highness' favor? 364 00:23:39,279 --> 00:23:41,889 He's quite good at football 365 00:23:42,269 --> 00:23:45,049 And I also like to play it once a while 366 00:23:46,099 --> 00:23:49,219 It's just playing with those attendants 367 00:23:49,619 --> 00:23:51,139 is too tedious 368 00:23:52,099 --> 00:23:55,549 With him, there must be quite some fun 369 00:23:56,599 --> 00:23:57,709 It's just a small matter 370 00:23:57,720 --> 00:23:59,410 not worth Your Highness' trouble 371 00:23:59,859 --> 00:24:00,679 Gao Qiu 372 00:24:00,740 --> 00:24:01,990 thank His Highness now 373 00:24:03,069 --> 00:24:05,039 Thank you, Your Highness 374 00:24:09,480 --> 00:24:11,019 Great 375 00:24:13,559 --> 00:24:15,119 Nice 376 00:24:16,940 --> 00:24:18,279 Bravo 377 00:24:18,799 --> 00:24:20,029 My lord, what's wrong? 378 00:24:20,039 --> 00:24:20,859 Take it 379 00:24:21,190 --> 00:24:22,950 Let's take a break now 380 00:24:22,960 --> 00:24:23,799 Sure 381 00:24:27,619 --> 00:24:29,299 Such a good player 382 00:24:29,619 --> 00:24:31,099 Here, for your sweat 383 00:24:33,460 --> 00:24:34,490 Here, pass the ball here 384 00:24:34,500 --> 00:24:36,250 -Catch it -Nice 385 00:24:36,319 --> 00:24:38,529 My lord, you're really enjoying this lately 386 00:24:38,539 --> 00:24:40,420 The attendants are also doing well 387 00:24:41,180 --> 00:24:42,570 As long as you have fun 388 00:24:42,579 --> 00:24:43,769 The guys are all playing well 389 00:24:43,779 --> 00:24:46,139 -Your Highness, someone wants to see Gao Qiu -I'm not 390 00:24:47,960 --> 00:24:48,710 Who wants to see me? 391 00:24:48,720 --> 00:24:50,440 He's just in front of the mansion 392 00:24:51,500 --> 00:24:52,299 Nice 393 00:24:52,920 --> 00:24:53,820 Just go 394 00:24:54,559 --> 00:24:55,889 I'll have a rest 395 00:24:55,900 --> 00:24:57,650 Yes. Thank you, Your Highness 396 00:25:18,400 --> 00:25:20,160 Brother Gao 397 00:25:22,000 --> 00:25:24,400 Brother Gao, you look so nice in this outfit 398 00:25:25,440 --> 00:25:26,400 So gracious 399 00:25:26,740 --> 00:25:28,400 I told you not to come and see me 400 00:25:28,839 --> 00:25:29,639 and still you… 401 00:25:31,460 --> 00:25:32,299 Brother Gao 402 00:25:32,529 --> 00:25:33,539 Just hear me out 403 00:25:33,839 --> 00:25:35,319 we just miss you 404 00:25:35,799 --> 00:25:37,079 I told them not to come 405 00:25:37,319 --> 00:25:38,470 But they insisted 406 00:25:38,599 --> 00:25:40,149 on seeing you 407 00:25:40,779 --> 00:25:42,059 So please just meet them this time 408 00:25:43,069 --> 00:25:43,879 Where are they? 409 00:25:45,039 --> 00:25:45,879 Come on 410 00:25:46,660 --> 00:25:49,370 Brother Gao, we really miss you 411 00:25:49,380 --> 00:25:51,040 We are all here to see you, Brother Gao 412 00:25:51,299 --> 00:25:52,569 We miss you 413 00:25:52,579 --> 00:25:54,119 Your presence is sorely missed 414 00:25:54,400 --> 00:25:56,820 Look at how nice Brother Gao's outfit is 415 00:25:57,099 --> 00:25:57,569 Looking so good 416 00:25:57,579 --> 00:25:59,460 We all miss you 417 00:26:00,000 --> 00:26:01,740 Brother, you wouldn't tell us that 418 00:26:01,740 --> 00:26:02,690 you've made it to Duke Duan's Mansion 419 00:26:02,700 --> 00:26:04,640 Right, why not tell us? 420 00:26:05,460 --> 00:26:07,569 Brother Gao, your bright future is here like you said 421 00:26:07,579 --> 00:26:08,849 You must be enjoying your days of affluence 422 00:26:08,859 --> 00:26:09,929 right? 423 00:26:09,940 --> 00:26:13,370 Brother Gao, take us on a tour around the mansion 424 00:26:13,380 --> 00:26:16,600 Yeah, open our eyes 425 00:26:16,609 --> 00:26:18,839 Take us inside, Brother Gao 426 00:26:19,240 --> 00:26:20,180 Quiet, quiet 427 00:26:21,269 --> 00:26:23,389 Brother Gao now lives in the mansion 428 00:26:23,769 --> 00:26:25,220 and we should look presentable 429 00:26:25,740 --> 00:26:28,769 Indeed. Don't forget us when you're rich 430 00:26:28,779 --> 00:26:31,619 Right, Brother Gao? 431 00:26:32,539 --> 00:26:33,940 You look so gracious 432 00:26:34,400 --> 00:26:35,840 Brother Gao, please speak 433 00:26:36,019 --> 00:26:37,230 We're all ears 434 00:26:37,240 --> 00:26:38,620 Brother Gao 435 00:26:38,799 --> 00:26:40,909 Brother Gao, please say something 436 00:26:40,920 --> 00:26:42,360 Brother Gao 437 00:26:42,460 --> 00:26:43,460 You… 438 00:26:44,559 --> 00:26:45,379 How about this? 439 00:26:45,900 --> 00:26:48,840 I'll take you to Cuixianlou Restaurant tomorrow 440 00:26:49,539 --> 00:26:51,389 Sure, sure. Enough now 441 00:26:51,400 --> 00:26:53,070 Brother Gao has business to attend to 442 00:26:53,160 --> 00:26:54,250 and can't be disturbed 443 00:26:54,259 --> 00:26:54,910 Yes, right 444 00:26:54,920 --> 00:26:56,360 Brother Gao, tomorrow 445 00:26:56,480 --> 00:26:57,870 let's meet in Cuixianlou Restaurant 446 00:26:57,880 --> 00:26:59,150 Yeah 447 00:26:59,160 --> 00:27:01,350 Please go inside now 448 00:27:01,359 --> 00:27:05,069 Brother Gao, see you tomorrow 449 00:27:05,079 --> 00:27:07,549 Let's go back now 450 00:27:07,559 --> 00:27:09,079 Brother Gao is quite someone 451 00:27:09,160 --> 00:27:11,130 Look how nice his outfit is 452 00:27:11,140 --> 00:27:13,270 Really decent. He's such a genuine person 453 00:27:13,279 --> 00:27:16,529 Of course. And we're his best friends 454 00:27:16,539 --> 00:27:19,420 Brother Gao, please go inside. See you tomorrow 455 00:27:19,539 --> 00:27:21,159 Go inside, Brother 456 00:27:47,519 --> 00:27:48,700 Careful, sir 457 00:27:49,920 --> 00:27:51,519 Just serve all the good food and wine 458 00:27:52,539 --> 00:27:54,259 -Waiter -Yeah, coming 459 00:27:56,380 --> 00:27:57,650 Will Brother Gao come? 460 00:27:57,660 --> 00:27:59,950 Yeah, why isn't he here yet? 461 00:27:59,960 --> 00:28:01,299 Can you explain it? 462 00:28:04,180 --> 00:28:05,039 Impossible 463 00:28:10,640 --> 00:28:12,240 Brother Gao 464 00:28:12,859 --> 00:28:16,779 Brother Gao, you're here 465 00:28:19,299 --> 00:28:20,099 Now listen to me 466 00:28:20,859 --> 00:28:22,259 There's no more Brother Gao now 467 00:28:23,480 --> 00:28:24,400 If you bother me again 468 00:28:25,230 --> 00:28:26,539 I'll put you in jail 469 00:28:42,559 --> 00:28:45,379 Stop it 470 00:29:01,750 --> 00:29:02,559 He's gone 471 00:29:08,380 --> 00:29:09,500 Brother Gao is gone 472 00:29:11,380 --> 00:29:12,880 Where are you going? 473 00:29:14,180 --> 00:29:16,789 What're you looking for? 474 00:29:16,990 --> 00:29:19,720 -Tell us -Why are you looking at me like this? 475 00:29:20,559 --> 00:29:21,809 Is this my fault? 476 00:29:22,339 --> 00:29:24,740 We're frigging bruised like this 477 00:29:25,259 --> 00:29:27,129 Why didn't Gao beat you? 478 00:29:27,140 --> 00:29:30,520 Yeah, why didn't he? Explain 479 00:29:30,680 --> 00:29:32,090 I sneaked under the table 480 00:29:32,099 --> 00:29:35,329 -Sneaked under the table? -I did it, too 481 00:29:35,480 --> 00:29:37,230 Why did Gao only beat me 482 00:29:37,240 --> 00:29:38,400 and not you? 483 00:29:38,779 --> 00:29:40,359 Look how bruised I am 484 00:29:40,640 --> 00:29:42,090 Right, explain it 485 00:29:42,099 --> 00:29:43,419 How would I know 486 00:29:44,160 --> 00:29:45,759 You don't know? 487 00:29:46,039 --> 00:29:46,750 Stop 488 00:29:46,759 --> 00:29:47,150 I… 489 00:29:47,160 --> 00:29:49,490 Gao is not here now. You are 490 00:29:50,140 --> 00:29:53,800 Beat him 491 00:29:56,660 --> 00:29:58,820 Bastard 492 00:30:08,160 --> 00:30:10,450 Well, since your surname is Gao, too 493 00:30:10,460 --> 00:30:12,329 You deserve this 494 00:30:12,339 --> 00:30:13,139 Let's go 495 00:30:30,079 --> 00:30:34,659 Brother Gao, Brother Gao 496 00:31:10,380 --> 00:31:12,260 Sir, what's going on? 497 00:31:13,509 --> 00:31:14,700 The Emperor has passed 498 00:31:15,059 --> 00:31:18,179 His Highness has gone to court for discussion 499 00:31:35,059 --> 00:31:42,359 Long live Your Majesty 500 00:31:50,579 --> 00:31:51,500 Gao Qiu 501 00:31:52,519 --> 00:31:54,420 since you came to my mansion 502 00:31:54,920 --> 00:31:56,920 you've brought a lot of joy to me 503 00:31:57,640 --> 00:32:01,240 I won't forget your dedication 504 00:32:02,579 --> 00:32:03,359 I 505 00:32:03,920 --> 00:32:05,759 would like to promote you 506 00:32:06,839 --> 00:32:08,059 Thank you, Your Majesty 507 00:32:12,720 --> 00:32:13,680 Rise, rise 508 00:32:18,180 --> 00:32:20,200 The Bureau of Military Affairs shall register your name first 509 00:32:20,569 --> 00:32:22,750 And then let's see what to do 510 00:32:26,880 --> 00:32:28,440 I heard there's gonna be changes in 511 00:32:28,440 --> 00:32:29,080 the Capital Guard Command 512 00:32:29,250 --> 00:32:30,119 This time 513 00:32:30,190 --> 00:32:31,779 it might be someone with certain background 514 00:32:32,700 --> 00:32:35,440 I heard he used to serve the Emperor 515 00:32:35,549 --> 00:32:36,129 Is that so? 516 00:32:36,140 --> 00:32:36,630 What's his surname? 517 00:32:36,640 --> 00:32:37,940 It's Gao 518 00:32:38,619 --> 00:32:39,419 Army Steward 519 00:32:42,319 --> 00:32:43,730 The new Defender-in-chief is surnamed Gao 520 00:32:43,740 --> 00:32:45,120 Do you know his full name? 521 00:32:45,230 --> 00:32:46,120 It's Gao Qiu 522 00:32:47,119 --> 00:32:48,599 What a rare name 523 00:32:49,980 --> 00:32:50,920 Gao Qiu 524 00:32:57,740 --> 00:32:59,289 For the inspection tomorrow 525 00:32:59,289 --> 00:33:00,259 can you tell them I'm on sick leave? 526 00:33:01,099 --> 00:33:02,779 Sir Wang, no problem at all 527 00:33:03,059 --> 00:33:04,799 Just give me a written notice 528 00:33:05,019 --> 00:33:06,599 Of course, thank you 529 00:33:07,029 --> 00:33:07,879 Sure 530 00:33:27,680 --> 00:33:28,539 Sir Wang 531 00:33:33,539 --> 00:33:34,359 Sir Wang 532 00:33:37,319 --> 00:33:38,839 Greetings, Your Majesty 533 00:33:39,690 --> 00:33:41,740 Lords of the Bureau of Military Affairs all think… 534 00:33:42,660 --> 00:33:43,500 Speak 535 00:33:43,640 --> 00:33:44,440 Yes 536 00:33:45,700 --> 00:33:47,330 Gao Qiu is ignorant and incompetent 537 00:33:47,339 --> 00:33:48,899 and only knows how to play football 538 00:33:49,210 --> 00:33:51,410 If important duties were to be assigned to him 539 00:33:51,509 --> 00:33:52,720 we're afraid… 540 00:33:56,099 --> 00:33:58,639 I like playing football, too 541 00:33:58,819 --> 00:34:00,859 And I am the head of this country 542 00:34:01,420 --> 00:34:03,320 I understand 543 00:34:04,579 --> 00:34:06,119 He can learn 544 00:34:06,759 --> 00:34:08,440 how to serve as an official 545 00:34:08,590 --> 00:34:09,400 Huh? 546 00:34:09,460 --> 00:34:10,360 Yes 547 00:34:27,610 --> 00:34:28,900 You can go now 548 00:34:30,400 --> 00:34:31,920 Thank you, Your Majesty 549 00:34:43,039 --> 00:34:43,900 All are here 550 00:34:43,960 --> 00:34:45,059 to be inspected by you 551 00:34:46,400 --> 00:34:47,200 All are here? 552 00:34:47,289 --> 00:34:49,449 One coach of the guards is on sick leave 553 00:34:53,699 --> 00:34:54,500 What's his name? 554 00:34:54,559 --> 00:34:55,380 Wang Jin 555 00:34:55,489 --> 00:34:56,739 Here is his written notice 556 00:34:58,110 --> 00:34:58,960 Wang Jin 557 00:35:02,389 --> 00:35:04,239 Sir Wang is indeed sick 558 00:35:04,440 --> 00:35:06,079 He has been in bed for days 559 00:35:15,239 --> 00:35:17,759 Conviction Hall 560 00:35:06,829 --> 00:35:07,739 Nonsense 561 00:35:09,099 --> 00:35:10,519 If he has submitted this written notice 562 00:35:10,590 --> 00:35:11,590 why doesn't he come over? 563 00:35:12,099 --> 00:35:13,489 He's obviously holding me in contempt 564 00:35:13,730 --> 00:35:15,000 using being sick as an excuse 565 00:35:20,739 --> 00:35:22,689 Bring up Wang Jin 566 00:35:22,699 --> 00:35:25,460 Bring up Wang Jin 567 00:35:54,139 --> 00:35:56,440 Wang Jin greets the Defender-in-chief 568 00:36:00,429 --> 00:36:01,529 Raise your head 569 00:36:02,750 --> 00:36:05,190 Let me see what you look like 570 00:36:14,159 --> 00:36:16,489 So you're Wang Jin 571 00:36:19,719 --> 00:36:22,069 What have you got to be the coach 572 00:36:22,070 --> 00:36:23,070 of 800,000 imperial guards? 573 00:36:24,519 --> 00:36:28,110 My predecessor must have been mistaken 574 00:36:33,320 --> 00:36:34,920 Your position is trivial 575 00:36:35,250 --> 00:36:36,219 yet you're so self-important 576 00:36:37,340 --> 00:36:38,829 not showing up for inspection 577 00:36:39,639 --> 00:36:40,859 under the excuse of being sick 578 00:36:41,039 --> 00:36:42,279 to enjoy and relax 579 00:36:42,909 --> 00:36:44,230 I'm sick for real 580 00:36:44,539 --> 00:36:45,230 Shut up! 581 00:36:48,000 --> 00:36:49,150 If you are 582 00:36:50,030 --> 00:36:51,269 then why are you here now? 583 00:36:54,940 --> 00:36:56,050 You summoned me 584 00:36:56,530 --> 00:36:57,740 and I dare not ignore it 585 00:36:58,039 --> 00:36:59,679 Still talking back 586 00:37:00,380 --> 00:37:01,140 Beat him 587 00:37:23,880 --> 00:37:27,380 Defender-in-chief, he's dying 588 00:37:28,039 --> 00:37:30,679 Today is your first day in office 589 00:37:30,900 --> 00:37:33,099 please spare him this once 590 00:37:37,699 --> 00:37:38,460 Fine 591 00:37:39,539 --> 00:37:41,239 Since they are pleading for you 592 00:37:41,889 --> 00:37:43,579 I shall spare you today 593 00:37:44,619 --> 00:37:47,589 I'll deal with you afterwards 594 00:38:02,409 --> 00:38:03,179 Thief 595 00:38:03,199 --> 00:38:04,980 Take the thief 596 00:38:06,280 --> 00:38:07,070 No, no, stop 597 00:38:07,079 --> 00:38:08,389 I'm not a thief 598 00:38:08,400 --> 00:38:10,590 I'm the Defender-in-chief Lord Gao's adopted son 599 00:38:10,599 --> 00:38:13,739 Beat me and you shall regret 600 00:38:16,820 --> 00:38:18,690 You have such a big mouth 601 00:38:18,699 --> 00:38:20,689 Wouldn't we know if our Defender-in-chief 602 00:38:20,690 --> 00:38:21,190 has an adopted son? 603 00:38:21,199 --> 00:38:22,149 You're obviously lying 604 00:38:22,159 --> 00:38:23,149 Keep beating him 605 00:38:23,159 --> 00:38:25,199 Stop, stop it 606 00:38:25,300 --> 00:38:27,450 I'm Lord Gao's adopted son 607 00:38:27,460 --> 00:38:30,639 Brutalize me and you will regret 608 00:38:32,360 --> 00:38:33,480 Stop 609 00:38:34,039 --> 00:38:39,420 Gao's Mansion 610 00:38:34,820 --> 00:38:37,640 Wait, what did you say? 611 00:38:40,260 --> 00:38:41,270 My name is Gao Kan 612 00:38:41,420 --> 00:38:43,159 Or you can ask your Defender-in-chief 613 00:38:45,809 --> 00:38:46,980 It might be true 614 00:38:47,519 --> 00:38:48,570 If it is true 615 00:38:48,579 --> 00:38:49,980 then he's one of us 616 00:38:50,219 --> 00:38:51,759 I need to report to the Defender-in-chief now 617 00:38:52,139 --> 00:38:53,279 Truth or lie 618 00:38:53,289 --> 00:38:54,619 it'll be clear once we see him 619 00:38:54,780 --> 00:38:58,360 Go, move 620 00:39:01,960 --> 00:39:02,760 Go 621 00:39:02,940 --> 00:39:03,720 Take him in 622 00:39:07,840 --> 00:39:09,460 Be gentle 623 00:39:10,019 --> 00:39:11,699 Gentle 624 00:39:11,750 --> 00:39:12,579 Move 625 00:39:14,570 --> 00:39:17,780 Brother Gao, I wanted to see you 626 00:39:18,659 --> 00:39:20,440 I wanted to, but I'm afraid I won't be let in 627 00:39:20,590 --> 00:39:22,170 so I climbed over the wall 628 00:39:22,590 --> 00:39:23,320 Gao Kan 629 00:39:25,099 --> 00:39:25,819 Brother 630 00:39:27,480 --> 00:39:28,679 How do you end up like this? 631 00:39:33,079 --> 00:39:34,159 Leave us 632 00:39:37,300 --> 00:39:38,560 They wouldn't talk to me 633 00:39:39,079 --> 00:39:40,309 and beat me every time they saw me 634 00:39:41,570 --> 00:39:42,890 I have nowhere else to go 635 00:39:44,349 --> 00:39:46,039 I've been asking about you everywhere 636 00:39:47,539 --> 00:39:48,960 I'll do anything 637 00:39:49,199 --> 00:39:50,879 to serve you like your son 638 00:39:54,550 --> 00:39:55,620 Please take me in 639 00:39:59,440 --> 00:40:00,320 Father 640 00:40:03,400 --> 00:40:04,220 Father 641 00:40:07,860 --> 00:40:08,900 Father 642 00:40:13,050 --> 00:40:14,050 You don't want me 643 00:40:17,880 --> 00:40:19,360 If you don't take me in 644 00:40:20,179 --> 00:40:22,079 then there's only death waiting for me 645 00:40:23,179 --> 00:40:25,239 Well, fetch some silver taels here 646 00:40:25,820 --> 00:40:26,580 And let him go 647 00:40:27,679 --> 00:40:28,419 Wait 648 00:40:28,429 --> 00:40:29,529 I don't need silver taels 649 00:40:30,670 --> 00:40:31,400 Father 650 00:40:32,079 --> 00:40:33,460 you still don't want me? 651 00:40:34,119 --> 00:40:35,179 If that's the case 652 00:40:35,940 --> 00:40:37,720 I'll die before you 653 00:40:42,219 --> 00:40:43,059 Gao Kan 654 00:40:48,940 --> 00:40:50,150 Eh… 655 00:40:50,159 --> 00:40:51,129 Get a doctor here 656 00:40:51,139 --> 00:40:52,000 Eh… 657 00:40:53,360 --> 00:40:54,740 Enemies always meet 658 00:40:55,079 --> 00:40:56,360 Falling into his hands 659 00:40:57,469 --> 00:41:00,000 I'm gonna suffer in the days to come 660 00:41:05,130 --> 00:41:07,559 Son, if it's not gonna work, we leave 661 00:41:08,559 --> 00:41:09,840 It's such a big world out there 662 00:41:10,360 --> 00:41:11,930 an upstanding man like you 663 00:41:13,960 --> 00:41:15,880 can always find a place 664 00:41:17,690 --> 00:41:18,849 No need to stay here 665 00:41:19,369 --> 00:41:21,059 and get bullied by that Gao 666 00:41:26,019 --> 00:41:27,170 Then where can I go? 667 00:41:30,340 --> 00:41:31,400 To Yan'an Prefecture 668 00:41:33,059 --> 00:41:35,099 The military commissioner there 669 00:41:35,320 --> 00:41:36,960 was an old friend of your father's 670 00:41:39,130 --> 00:41:42,820 There might be places for people like you to serve 671 00:41:44,219 --> 00:41:46,969 However powerful that Gao is 672 00:41:47,280 --> 00:41:49,240 he can't control everything under the sky 673 00:41:53,079 --> 00:41:53,920 Mother 674 00:41:54,320 --> 00:41:55,120 all right 675 00:42:02,219 --> 00:42:05,019 Let's go to Yan'an Prefecture 676 00:42:17,460 --> 00:42:18,300 Father 677 00:42:19,380 --> 00:42:20,220 Father 678 00:42:20,489 --> 00:42:22,539 Wang Jin, coach of the Capital Command, has run away 679 00:42:23,639 --> 00:42:24,569 How do you know? 680 00:42:25,969 --> 00:42:27,129 I wanted to teach him a lesson 681 00:42:27,820 --> 00:42:29,100 but couldn't find him in the drill ground 682 00:42:29,440 --> 00:42:30,470 I went to his residence 683 00:42:30,920 --> 00:42:33,000 His neighbor said he went away several days ago 684 00:42:33,199 --> 00:42:34,009 with no destination revealed 685 00:42:37,980 --> 00:42:39,280 He is afraid 686 00:42:41,320 --> 00:42:42,120 Exactly 687 00:42:43,880 --> 00:42:44,660 Think about it 688 00:42:44,679 --> 00:42:46,779 how rowdy he was last year 689 00:42:54,690 --> 00:42:55,470 Guard 690 00:42:55,480 --> 00:42:56,340 Here 691 00:43:00,219 --> 00:43:02,689 Wang Jin, coach of 800,000 imperial guards 692 00:43:02,690 --> 00:43:03,300 has broken the law 693 00:43:03,530 --> 00:43:04,830 abandoned his post 694 00:43:04,840 --> 00:43:06,470 and escaped with his family 695 00:43:06,920 --> 00:43:08,360 Draft the document 696 00:43:08,400 --> 00:43:09,840 and alert all places to arrest him 43123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.