All language subtitles for b05 The Goddess of Spring (1934)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,654 --> 00:00:02,815 (* dramatic) 2 00:00:26,446 --> 00:00:32,248 * There once was a time in the long. long ago 3 00:00:32,319 --> 00:00:38,189 * When there was joy and laughter everywhere 4 00:00:38,258 --> 00:00:41,284 * When the flowers that grew 5 00:00:41,361 --> 00:00:44,262 * Blossomed all the year through 6 00:00:44,331 --> 00:00:50,463 * And the world was eternally fair 7 00:00:50,537 --> 00:00:53,665 * For there lived a maiden 8 00:00:53,740 --> 00:00:56,265 * So gentle was she 9 00:00:56,343 --> 00:01:02,339 * That all the world had loved her tenderly 10 00:01:02,415 --> 00:01:05,748 * And life was then so pleasant 11 00:01:05,819 --> 00:01:11,280 * And joy was ever-present 12 00:01:11,358 --> 00:01:16,955 * And the world grew more lovely each day 13 00:01:18,265 --> 00:01:20,426 (* ballet) 14 00:01:39,686 --> 00:01:42,814 * The flowers danced around her 15 00:01:42,889 --> 00:01:48,418 * They formed a wreath and crowned her 16 00:01:48,495 --> 00:01:53,990 * The Goddess of Eternal Spring 17 00:01:54,601 --> 00:02:01,097 * The Goddess of Eternal Spring 18 00:02:01,174 --> 00:02:03,165 (* ominous) 19 00:02:18,158 --> 00:02:20,251 (laughs) 20 00:02:35,175 --> 00:02:37,973 * Fairest of maidens 21 00:02:38,044 --> 00:02:41,172 * I've chosen you to be queen 22 00:02:41,248 --> 00:02:47,209 * Of my kingdom below 23 00:02:47,287 --> 00:02:50,552 * No, no, I will not go 24 00:02:50,624 --> 00:02:52,854 - No! No! - (laughs) 25 00:03:09,843 --> 00:03:12,368 (laughs) 26 00:03:33,033 --> 00:03:35,092 (cheering/yelling) 27 00:03:57,324 --> 00:04:00,521 * With this crown 28 00:04:00,593 --> 00:04:05,087 * I make you queen of Hades 29 00:04:05,165 --> 00:04:08,623 * Mighty Hades 30 00:04:08,702 --> 00:04:10,727 (* pipe organ) 31 00:04:11,871 --> 00:04:16,308 (choir) * Mighty. mighty. mighty Hades 32 00:04:16,376 --> 00:04:18,867 * Queen of Hades. queen of Hades 33 00:04:18,945 --> 00:04:21,743 * Mighty Hades. queen of Hades 34 00:04:23,149 --> 00:04:27,483 (* singing) 35 00:04:27,554 --> 00:04:30,546 * Mighty Hades 36 00:04:30,623 --> 00:04:35,526 * Queen of Hades Mighty Hades 37 00:04:35,595 --> 00:04:38,826 (* singing) 38 00:04:55,482 --> 00:04:59,714 * Mighty Hades Queen of Hades 39 00:04:59,786 --> 00:05:03,119 * Mighty Hades. mighty Hades. queen of Hades 40 00:05:03,189 --> 00:05:05,851 (* singing) 41 00:05:09,662 --> 00:05:13,689 * Mighty Hades 42 00:05:17,237 --> 00:05:22,174 * The world above 43 00:05:22,242 --> 00:05:26,178 * Was sad and lonely 44 00:05:26,246 --> 00:05:34,176 * Cold winter winds were blowing 45 00:05:34,254 --> 00:05:38,247 * And everywhere 46 00:05:38,324 --> 00:05:42,158 * Our woodland creatures 47 00:05:42,228 --> 00:05:46,062 * Were in despair 48 00:05:46,132 --> 00:05:49,295 * And grieving for 49 00:05:49,369 --> 00:05:56,207 * Their lovely goddess 50 00:05:57,677 --> 00:06:00,339 (* Devil vocalizing) 51 00:06:02,682 --> 00:06:07,210 * Come, come, my queen, dry the tears from your eyes 52 00:06:07,287 --> 00:06:10,188 * I give you this diamond 53 00:06:10,256 --> 00:06:14,124 * Behold its size 54 00:06:25,105 --> 00:06:27,801 * What? You still are sad? 55 00:06:27,874 --> 00:06:30,900 * Your constant tears will drive me mad! 56 00:06:37,350 --> 00:06:40,410 * I'm willing to do anything you say 57 00:06:40,487 --> 00:06:43,581 * If only you'll smile, be a little bit gay 58 00:06:43,656 --> 00:06:49,060 * Tell me Tell me, what can I do? 59 00:06:50,530 --> 00:06:54,557 * Please let me return 60 00:06:54,634 --> 00:06:57,398 * To my world up above 61 00:06:57,470 --> 00:07:03,340 * Be gentle, be kind and comply 62 00:07:03,409 --> 00:07:09,575 * For unless I return to my world up above 63 00:07:09,649 --> 00:07:14,348 * Each thing growing there 64 00:07:14,420 --> 00:07:18,220 * Will die 65 00:07:21,461 --> 00:07:24,487 * Very well, I'll let you go 66 00:07:25,732 --> 00:07:32,001 * But you must promise to return 67 00:07:32,071 --> 00:07:36,098 * And spend a half of every year 68 00:07:36,176 --> 00:07:41,375 * Down here 69 00:07:41,447 --> 00:07:43,745 * Well, what do you say? 70 00:07:44,717 --> 00:07:48,244 * I promise 71 00:07:48,321 --> 00:07:50,983 * To this you swear 72 00:07:51,057 --> 00:07:54,549 * To this I swear 73 00:07:54,627 --> 00:08:00,497 - * To this you swear - * To this I swear 74 00:08:22,255 --> 00:08:24,746 (* choir hums) 75 00:08:31,264 --> 00:08:37,066 * When this lovely goddess returned from below 76 00:08:37,136 --> 00:08:43,075 * There was a new day of happiness 77 00:08:43,142 --> 00:08:46,111 * There was spring in the air 78 00:08:46,179 --> 00:08:49,114 * And the world everywhere 79 00:08:49,182 --> 00:08:55,280 * Soon will be lovely and fair once again 80 00:08:55,355 --> 00:09:01,123 * The world is happy when she's up above 81 00:09:01,194 --> 00:09:07,133 * It's always sad when she's down below 82 00:09:07,200 --> 00:09:10,533 * So now you know the reason 83 00:09:10,603 --> 00:09:16,166 * Why there's a winter season 84 00:09:16,242 --> 00:09:21,680 * Instead of eternal spring 85 00:09:22,215 --> 00:09:27,983 * Instead of eternal spring 6197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.