Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:23,412 --> 00:04:26,262
Sir, for you... No problem.
2
00:04:27,360 --> 00:04:29,030
Alright. Thank you.
3
00:04:30,246 --> 00:04:32,886
Hey, Jayesh. Tell me.
4
00:04:34,033 --> 00:04:36,951
No, Jayesh. This date...
5
00:04:37,199 --> 00:04:39,887
I mean, almost everyone
wants a booking on that date.
6
00:04:40,064 --> 00:04:41,487
As you know,
7
00:04:41,567 --> 00:04:44,199
everyone in Jamnagar wants
to get married on a yacht.
8
00:04:44,319 --> 00:04:45,868
I agree with you, Mitesh.
9
00:04:45,959 --> 00:04:47,679
But if you could offer us some discount.
10
00:04:47,799 --> 00:04:53,279
I am giving you the yacht, food, music,
drinks, a DJ and foreign dancers for free.
11
00:04:53,558 --> 00:04:57,144
You will be only paying for your safety.
12
00:05:00,599 --> 00:05:02,999
Safety is important.
- Yes.
13
00:05:03,279 --> 00:05:06,399
That is why I have hired two
experts on the yacht.
14
00:05:06,479 --> 00:05:09,959
One is captain Shammi Thakur,
ex-Navy officer.
15
00:05:15,339 --> 00:05:19,359
He has weathered many a storm.
16
00:05:19,639 --> 00:05:23,519
Captain Shammi Thakur,
how did you manage
17
00:05:24,079 --> 00:05:25,719
to single-handedly @bwtorrents.cc
18
00:05:25,919 --> 00:05:29,599
sink the state-of-the-art and most
powerful submarine
19
00:05:30,281 --> 00:05:31,159
of the Indian navy?
20
00:05:31,239 --> 00:05:32,679
Sir, I beg your pardon,
21
00:05:33,439 --> 00:05:35,519
but your question is irrelevant.
22
00:05:35,639 --> 00:05:37,639
It is unfounded and baseless.
23
00:05:38,639 --> 00:05:41,199
'The word submarine
is made up of'
24
00:05:41,599 --> 00:05:43,599
two different words,
25
00:05:44,719 --> 00:05:46,599
sub which means submersible
26
00:05:46,919 --> 00:05:49,359
and marine which means water.
27
00:05:49,639 --> 00:05:51,039
Allow me to prove it.
28
00:06:00,519 --> 00:06:01,639
Look at this, sir.
29
00:06:03,239 --> 00:06:06,159
How can anyone sink a boat
that's already underwater?
30
00:06:10,999 --> 00:06:14,279
And the other person
is a technical genius,
31
00:06:14,503 --> 00:06:15,919
my son Kedar.
32
00:06:22,359 --> 00:06:26,479
The Americans want him,
33
00:06:26,559 --> 00:06:28,119
but he refuses to go.
34
00:06:32,639 --> 00:06:34,439
Name?
- What?
35
00:06:34,519 --> 00:06:36,519
Tell me your name, please.
- Okay.
36
00:06:41,679 --> 00:06:42,879
Scott Wright.
37
00:06:43,039 --> 00:06:44,759
Not my name, tell me yours.
38
00:06:45,959 --> 00:06:48,279
Kedar Mitesh Desai.
39
00:06:52,359 --> 00:06:53,759
But it says here
40
00:06:53,839 --> 00:06:56,319
you have recently applied twice.
- Yes.
41
00:06:56,719 --> 00:06:58,679
As Kedar Patel.
42
00:06:58,799 --> 00:07:00,719
Yes. But you don't give a visa
to Patels.
43
00:07:01,159 --> 00:07:03,230
That is why, I changed
my surname to Desai.
44
00:07:03,310 --> 00:07:06,630
How long do you intend to stay
in The United States of America?
45
00:07:07,239 --> 00:07:08,679
Forever.
- Forever?
46
00:07:09,039 --> 00:07:11,559
If I get a visa,
why would I come back?
47
00:07:11,639 --> 00:07:14,559
But your application is
for a tourist visa. -Yes.
48
00:07:14,759 --> 00:07:17,759
And you have already told me,
you are not coming back to India.
49
00:07:17,943 --> 00:07:19,863
No. - How are you going to manage
your finances?
50
00:07:20,039 --> 00:07:21,999
Through money transfer.
- What!
51
00:07:22,119 --> 00:07:24,879
Pay in rupees here
and get dollars there.
52
00:07:25,022 --> 00:07:26,639
No problem. It is very simple.
53
00:07:26,719 --> 00:07:28,759
What are you going
to do in America?
54
00:07:28,919 --> 00:07:32,719
I will organise the best
cultural events in New Jersey,
55
00:07:33,030 --> 00:07:35,710
earn a few dollars and marry
an American lady
56
00:07:36,079 --> 00:07:37,439
I will have no problem at all.
57
00:07:37,519 --> 00:07:39,799
I have an aunt named Jayshree
58
00:07:39,879 --> 00:07:41,893
who has been staying in America
illegally for the past 22 years.
59
00:07:41,973 --> 00:07:44,079
She gives rooms on rent for $600.
60
00:07:44,187 --> 00:07:45,799
Many people I know have gone there.
61
00:07:45,879 --> 00:07:49,159
Mahesh, Paresh, Suresh and more.
62
00:07:49,319 --> 00:07:50,254
I have had a word with my aunt.
63
00:07:50,334 --> 00:07:52,439
Lodging and boarding
is not a problem.
64
00:07:52,679 --> 00:07:54,919
Why don't you give me
a green card as well?
65
00:07:55,079 --> 00:07:57,119
Enough. Get out.
66
00:07:57,439 --> 00:07:58,534
What is the problem?
67
00:07:58,740 --> 00:08:01,190
Out!
- Hold on.
68
00:08:01,639 --> 00:08:02,839
Please wait.
69
00:08:04,239 --> 00:08:05,479
Keep this.
70
00:08:06,199 --> 00:08:07,359
What is this?
71
00:08:08,279 --> 00:08:09,279
Mr Wright,
72
00:08:09,839 --> 00:08:11,639
once you give me a tourist visa,
73
00:08:12,159 --> 00:08:14,479
nobody will know whether
I came back or not.
74
00:08:14,559 --> 00:08:16,439
It is between us.
No one will know.
75
00:08:16,599 --> 00:08:17,679
Security!
76
00:08:19,319 --> 00:08:23,079
Shammi, I am very angry.
77
00:08:23,238 --> 00:08:25,358
First they rejected my visa
because I was a Patel.
78
00:08:25,719 --> 00:08:27,599
I changed my surname to Desai.
79
00:08:27,839 --> 00:08:29,559
But they rejected
my visa application again.
80
00:08:30,359 --> 00:08:34,279
Mark my words. They will give me
a permanent visa someday.
81
00:08:34,438 --> 00:08:36,318
You want to go to America, right?
- Yes.
82
00:08:36,399 --> 00:08:38,039
I will take you there.
83
00:08:38,165 --> 00:08:41,206
Neither of us have a visas.
84
00:08:41,999 --> 00:08:43,119
How will we go there?
85
00:08:43,198 --> 00:08:45,359
You need a visa to go by air.
86
00:08:45,639 --> 00:08:47,479
We will go there on a boat.
87
00:08:47,559 --> 00:08:49,559
What are you saying?
Can that really happen?
88
00:08:49,719 --> 00:08:51,839
Of course. Why not?
89
00:08:55,039 --> 00:08:59,359
We will... go via Africa.
90
00:08:59,479 --> 00:09:04,319
Shammi,
can't we go via London?
91
00:09:04,599 --> 00:09:05,839
Please.
92
00:09:07,681 --> 00:09:09,159
Only for you.
93
00:09:09,599 --> 00:09:12,199
We will go via London.
94
00:09:12,559 --> 00:09:14,319
We will party there.
95
00:09:14,559 --> 00:09:16,399
Thank you.
- It's okay.
96
00:09:16,839 --> 00:09:18,759
Why do you want to go to America?
97
00:09:19,159 --> 00:09:21,959
My dad organises parties in India.
98
00:09:22,079 --> 00:09:24,359
I will do the same in America.
99
00:09:25,119 --> 00:09:27,879
I will organise cultural events
and earn a lot of money.
100
00:09:28,837 --> 00:09:30,079
Dad!
101
00:09:30,999 --> 00:09:34,479
I lie through my teeth to get business,
102
00:09:34,719 --> 00:09:38,439
and you want to go to America and party?
- No, dad.
103
00:09:39,517 --> 00:09:40,799
We were discussing our future.
104
00:09:40,879 --> 00:09:43,599
You were discussing your future!
What future are you talking about?
105
00:09:43,759 --> 00:09:46,399
The two of you have no future.
106
00:09:46,519 --> 00:09:49,279
Mitesh, your plans are short-term.
107
00:09:49,359 --> 00:09:51,519
And we are making long-term plans.
108
00:09:51,599 --> 00:09:53,759
Our vision is...
109
00:09:54,199 --> 00:09:56,279
One needs to have brains
to think about their future
110
00:09:56,456 --> 00:09:57,679
and that is what you both lack.
111
00:09:57,759 --> 00:10:02,239
Therefore, just do as I say.
Don't use your brains.
112
00:10:02,319 --> 00:10:04,279
I don't want anything
to go wrong tomorrow.
113
00:10:04,359 --> 00:10:06,035
Don't take the boat too far.
114
00:10:06,119 --> 00:10:09,719
And drinking is prohibited
on the boat.
115
00:10:09,919 --> 00:10:12,359
Once the guests arrive,
leave with the boat.
116
00:10:12,559 --> 00:10:14,079
Alright. We won't use our brains.
117
00:10:14,159 --> 00:10:16,159
Very good. That is what I want.
118
00:10:16,479 --> 00:10:18,559
Thank you. Good night.
- Good night.
119
00:10:18,793 --> 00:10:20,447
[Boat horn blares]
120
00:10:25,220 --> 00:10:26,101
[Horn blares]
121
00:10:36,959 --> 00:10:39,639
Once the guests arrive,
leave with the boat.
122
00:10:39,839 --> 00:10:43,119
Have a blast and
come back by evening.
123
00:10:43,606 --> 00:10:44,799
Do you get it?
124
00:10:45,319 --> 00:10:47,879
Shammi, start the boat.
125
00:10:48,999 --> 00:10:50,519
The guests are here.
126
00:10:53,599 --> 00:10:55,639
Look, the boat is leaving.
127
00:10:55,719 --> 00:10:57,679
Stop the boat.
- Stop!
128
00:11:05,866 --> 00:11:09,714
"Oh, it's party time!
Booze is on my mind."
129
00:11:13,843 --> 00:11:17,079
"Let's have shots on the boat."
130
00:11:17,270 --> 00:11:21,679
"Baby, let's do something naughty."
131
00:11:21,879 --> 00:11:25,159
"It is the tequila that is talking."
132
00:11:25,239 --> 00:11:29,599
"Beautiful girls are next to you.
Try to stay in control."
133
00:11:30,239 --> 00:11:32,279
"These cute girls
happened to be indelicate."
134
00:11:32,359 --> 00:11:34,319
"They are so mesmerising."
135
00:11:34,399 --> 00:11:38,119
"They are also very smart."
136
00:11:38,239 --> 00:11:42,199
"They click selfies.
That is something I don't understand."
137
00:11:42,279 --> 00:11:45,959
"So, let's just go with the flow."
138
00:11:46,079 --> 00:11:49,919
"Everyone is here,
let's have some fun."
139
00:11:49,999 --> 00:11:53,283
"Let's have shots on the boat."
140
00:11:53,970 --> 00:11:57,949
"Party on the boat,
boys and girls are rocking."
141
00:11:58,029 --> 00:12:01,538
"On the boat,
let's have some shots."
142
00:12:02,009 --> 00:12:04,031
[Music]
143
00:12:07,549 --> 00:12:08,779
"What?"
144
00:12:09,379 --> 00:12:10,989
"What the heck, man?"
145
00:12:11,099 --> 00:12:13,659
"You got to be kidding me, hottie."
146
00:12:14,089 --> 00:12:15,669
"Show me the money."
147
00:12:15,879 --> 00:12:17,569
"Don't say you are coming."
148
00:12:18,129 --> 00:12:20,703
"I'm coming after you, running."
149
00:12:23,320 --> 00:12:25,731
"Running."
150
00:12:28,309 --> 00:12:31,759
"She is a guzzler, she is electric!"
151
00:12:32,339 --> 00:12:35,939
"She brings the monsoon along!"
152
00:12:36,329 --> 00:12:38,149
"Let me blow your fuse."
153
00:12:38,339 --> 00:12:40,059
"Let me show you what I got."
154
00:12:40,349 --> 00:12:43,769
"Come, drink the juice of love."
155
00:12:44,001 --> 00:12:47,689
"Party on the boat,
boys and girls are rocking."
156
00:12:47,999 --> 00:12:50,919
"On the boat,
let's have some shots."
157
00:12:51,959 --> 00:12:55,819
"Oh, it's party time!
Get on the floor."
158
00:12:55,989 --> 00:12:58,065
"On the boat,
let's have some shots."
159
00:13:00,001 --> 00:13:01,601
[Music]
160
00:13:14,151 --> 00:13:17,319
"Let's have shots on the boat.
- Oh, it's party time."
161
00:13:17,559 --> 00:13:20,589
"Let's have some fun.
- Booze is on my mind."
162
00:13:20,879 --> 00:13:23,839
"Party on the boat,
boys and girls are rocking."
163
00:13:23,919 --> 00:13:26,279
"Let's have shots on the boat."
164
00:13:26,999 --> 00:13:30,059
"Everyone is here,
let's have some fun."
165
00:13:30,179 --> 00:13:31,979
"Let's have shots on the boat."
166
00:13:33,199 --> 00:13:36,179
"Everyone is here,
let's have some fun."
167
00:13:36,269 --> 00:13:38,269
"Let's have shots on the boat."
168
00:13:39,296 --> 00:13:42,160
"Party on the boat,
boys and girls are rocking."
169
00:13:42,366 --> 00:13:44,539
"Let's have shots on the boat."
170
00:13:45,399 --> 00:13:48,289
"Everyone is here,
let's have some fun."
171
00:13:48,469 --> 00:13:51,269
"Let's have shots on the boat."
172
00:13:51,589 --> 00:13:54,767
"Everyone is here,
let's have some fun."
173
00:13:54,983 --> 00:13:56,782
[Thunder rumbling]
174
00:14:12,300 --> 00:14:14,439
It's a storm!
175
00:14:20,709 --> 00:14:22,049
[Screams]
176
00:14:26,049 --> 00:14:27,346
[Screams]
177
00:14:28,399 --> 00:14:32,200
Hello, Coast guard! We need help!
178
00:14:33,195 --> 00:14:34,017
[Screams]
179
00:14:42,773 --> 00:14:45,324
Shammi, do something.
180
00:14:59,239 --> 00:15:00,599
Shammi.
181
00:15:00,919 --> 00:15:02,799
Save the girls!
182
00:15:08,039 --> 00:15:10,600
Help!
183
00:16:10,038 --> 00:16:15,039
You fool! Don't eat those melons.
They are to be used as bombs.
184
00:16:16,159 --> 00:16:17,199
I'm sorry, boss.
185
00:16:17,279 --> 00:16:22,319
If these watermelons don't explode,
none of you will be spared.
186
00:16:22,719 --> 00:16:24,279
Aslam!
- Sir.
187
00:16:24,549 --> 00:16:26,629
Send the watermelons
to their destination.
188
00:16:38,299 --> 00:16:40,299
He was a fool to commit suicide!
189
00:16:43,019 --> 00:16:45,099
His watch is half an hour fast.
190
00:16:58,190 --> 00:16:59,530
[Explosion]
191
00:17:20,118 --> 00:17:21,959
[TV news] 'At around 8 this morning
two powerful blasts'
192
00:17:22,079 --> 00:17:23,719
'happened at Karachi beach.'
193
00:17:23,959 --> 00:17:25,638
'Twelve people died in the blast'
194
00:17:25,719 --> 00:17:27,559
'and another forty are
reported to be injured.'
195
00:17:27,638 --> 00:17:30,119
'This is the third big blast
in past 20 days.'
196
00:17:33,270 --> 00:17:36,039
'Security has been increased
in all parts of the city.'
197
00:17:36,319 --> 00:17:39,199
'The government will...'
198
00:17:40,639 --> 00:17:42,799
'We have just received news that
'Lashkar-E-Jaish' has'
199
00:17:42,879 --> 00:17:44,696
'claimed responsibility for
the blasts in Karachi.'
200
00:17:44,776 --> 00:17:47,519
'There have been explosions
on the beach of Karachi.'
201
00:17:49,079 --> 00:17:51,879
'All hospitals are overcrowded
due to the blasts.'
202
00:17:51,959 --> 00:17:55,079
'And the biggest problems the
doctors face is a scarcity of blood.'
203
00:17:55,839 --> 00:17:58,239
'As you can see,
the beach is being vacated'
204
00:17:58,359 --> 00:18:00,879
'and the wounded are being
taken to the hospital.'
205
00:18:00,959 --> 00:18:02,679
'Pakistan intelligence...'
206
00:18:02,759 --> 00:18:05,399
'Sources suggest,
there are movements in Islamabad.'
207
00:18:06,279 --> 00:18:08,159
Check everything thoroughly.
208
00:18:09,239 --> 00:18:10,879
What's that over there?
209
00:18:10,999 --> 00:18:13,159
Come here and check what's this over here.
210
00:18:14,639 --> 00:18:16,439
What do I do with these things?
211
00:18:16,559 --> 00:18:17,844
Send them for analysis.
212
00:18:51,519 --> 00:18:54,559
Move! Are you mad?
213
00:18:59,479 --> 00:19:02,517
People often get irritated when they find
themselves alive
214
00:19:02,959 --> 00:19:04,559
in this city.
215
00:19:04,919 --> 00:19:06,399
Now that you are alive,
216
00:19:06,559 --> 00:19:09,239
allow me to share the bed with you.
- Get lost!
217
00:19:12,359 --> 00:19:14,239
Jayesh Kakkar.
218
00:19:22,119 --> 00:19:23,639
Excuse me.
219
00:19:24,239 --> 00:19:26,159
Hey, you!
220
00:19:30,517 --> 00:19:32,587
This man looks like my uncle,
Jayesh Kakkar
221
00:19:33,079 --> 00:19:34,519
but it is not him.
222
00:19:34,759 --> 00:19:36,159
His nose is too big.
223
00:19:37,471 --> 00:19:41,151
Who is he?
- How will this country progress,
224
00:19:41,359 --> 00:19:44,239
when the youth doesn't know
its great history?
225
00:19:44,559 --> 00:19:46,039
Muhammad Ali Jinnah.
226
00:19:47,159 --> 00:19:48,319
A true patriot.
227
00:19:54,719 --> 00:19:58,839
Tie anklets on the feet
228
00:19:59,519 --> 00:20:04,519
of this girl and make her dance.
229
00:20:07,340 --> 00:20:08,759
Prithvi Raj Kapoor...
230
00:20:09,519 --> 00:20:10,999
Mughal-e-Azam.
231
00:20:13,719 --> 00:20:15,439
Have you seen my watch,
wallet and chain?
232
00:20:15,559 --> 00:20:18,279
You should be happy
that you are safe.
233
00:20:18,759 --> 00:20:20,759
Alright. I should go.
234
00:20:21,039 --> 00:20:23,239
Be seated. You still have
to take the compensation.
235
00:20:23,599 --> 00:20:24,639
I don't want compensation.
236
00:20:24,719 --> 00:20:27,399
He seems to be very rich
to refuse compensation.
237
00:20:27,759 --> 00:20:29,639
No one in Karachi let's go
of the compensation.
238
00:20:29,759 --> 00:20:33,439
Karachi?
- Yes. This is the new Pakistan.
239
00:20:33,519 --> 00:20:36,039
Pakistan!
- Yes. Mr Sharif had stated,
240
00:20:36,119 --> 00:20:38,959
if he wins the elections,
every person who dies or
241
00:20:39,039 --> 00:20:41,679
is injured in bomb blasts
will get compensation.
242
00:20:41,759 --> 00:20:43,156
Who is Mr Sharif?
- What?
243
00:20:43,236 --> 00:20:44,239
[Laughs]
244
00:20:44,319 --> 00:20:46,799
The injury seems to have taken its toll.
245
00:20:46,919 --> 00:20:49,239
Look over there.
That is Nawaz Sharif.
246
00:20:49,359 --> 00:20:52,279
Why is his photo here?
- Where else would it be?
247
00:20:54,239 --> 00:20:55,439
What is going on?
248
00:20:55,799 --> 00:20:59,279
I have informed the reception.
The doctor will be here soon.
249
00:21:01,599 --> 00:21:03,599
Kedar! Oh no!
250
00:21:05,959 --> 00:21:07,119
Excuse me.
251
00:21:07,879 --> 00:21:09,159
What's that written on the wall?
252
00:21:11,119 --> 00:21:12,799
Shameless fellow!
253
00:21:12,999 --> 00:21:15,239
You blindly follow Western culture.
254
00:21:15,359 --> 00:21:19,359
Are you ashamed to speak Urdu?
255
00:21:19,498 --> 00:21:22,799
Shame on you!
- Why are you insulting me?
256
00:21:23,399 --> 00:21:26,199
Young man...
- My name is Kedar.
257
00:21:26,479 --> 00:21:28,639
Don't you know Urdu?
258
00:21:28,719 --> 00:21:30,399
So that's the problem.
259
00:21:30,559 --> 00:21:32,119
Hold on!
260
00:21:35,890 --> 00:21:36,839
One.
261
00:21:36,959 --> 00:21:44,399
"Let's all dance and make merry."
262
00:21:44,833 --> 00:21:45,959
Two.
263
00:21:46,079 --> 00:21:49,879
"I've got a new parrot,
and it can sing."
264
00:21:50,319 --> 00:21:51,959
The third one is only for you.
265
00:21:52,159 --> 00:21:53,719
Let me sit here.
266
00:21:56,319 --> 00:22:03,239
"Let me tell you something,
my love."
267
00:22:04,798 --> 00:22:11,759
"If you are with me,
everything is fine."
268
00:22:14,079 --> 00:22:15,639
Now tell me something.
269
00:22:16,079 --> 00:22:18,479
You know one language
but I know three.
270
00:22:18,959 --> 00:22:20,399
Who is the winner?
271
00:22:21,359 --> 00:22:22,679
Tell me.
272
00:22:24,235 --> 00:22:25,197
[Clears throat]
273
00:22:27,279 --> 00:22:29,559
Is this Karachi?
- Yes, it is.
274
00:22:29,879 --> 00:22:33,079
The one in Pakistan?
- No, the one in America.
275
00:22:33,854 --> 00:22:37,174
Can I use the phone? - The phone
booth is outside. You can use that.
276
00:22:38,359 --> 00:22:41,039
A thin and tall guy
came in here with me.
277
00:22:41,119 --> 00:22:42,799
Have you seen him around?
278
00:22:43,039 --> 00:22:44,519
You came in with forty
other people.
279
00:22:44,719 --> 00:22:46,639
All of them are in the same ward.
Did you check?
280
00:22:46,719 --> 00:22:48,359
I checked the ward.
He is not in there.
281
00:22:48,439 --> 00:22:50,439
He could have gone home
after receiving treatment.
282
00:22:50,559 --> 00:22:51,879
He cannot go home.
283
00:22:52,119 --> 00:22:54,759
If he is not in the ward
and hasn't gone home,
284
00:22:54,839 --> 00:22:57,799
then he must be in ward number 11.
- Thank you.
285
00:23:01,439 --> 00:23:02,799
Eight.
286
00:23:04,839 --> 00:23:05,879
Nine.
287
00:23:07,559 --> 00:23:09,679
Ten. Eleven.
288
00:23:13,599 --> 00:23:14,839
Darn!
289
00:23:15,679 --> 00:23:16,679
This...
290
00:23:19,599 --> 00:23:20,919
Oh God!
291
00:23:24,919 --> 00:23:26,359
Kedar!
292
00:23:44,159 --> 00:23:45,679
I'm sorry.
293
00:23:47,406 --> 00:23:49,246
I will never be able to forgive myself.
294
00:23:49,999 --> 00:23:51,519
It wasn't your fault.
295
00:23:51,799 --> 00:23:54,239
I was steering the boat.
I should have died.
296
00:23:55,790 --> 00:23:58,030
I didn't even get the chance to tell you
297
00:23:58,559 --> 00:24:00,559
that you were like a younger
brother to me.
298
00:24:01,319 --> 00:24:03,319
We partied...
- Who is he?
299
00:24:03,399 --> 00:24:04,599
What the...
300
00:24:05,039 --> 00:24:07,159
This is my watch.
- You...
301
00:24:08,015 --> 00:24:09,599
You scared me.
302
00:24:10,639 --> 00:24:13,479
You thought that was me.
- No.
303
00:24:13,559 --> 00:24:16,959
You were crying for me,
weren't you? Yes, I know.
304
00:24:17,039 --> 00:24:19,159
I knew you were standing behind me.
- I am touched.
305
00:24:19,239 --> 00:24:21,159
Don't talk nonsense.
306
00:24:22,119 --> 00:24:24,119
Do you know where we are?
- Where?
307
00:24:24,679 --> 00:24:27,199
Karachi, Pakistan.
- Okay.
308
00:24:28,159 --> 00:24:31,039
Karachi?
- Yes.
309
00:24:31,239 --> 00:24:34,079
The one in Pakistan.
- Yes.
310
00:24:36,375 --> 00:24:38,879
Oh God! Don't cry.
311
00:24:40,181 --> 00:24:42,679
Just chill. Calm.
312
00:24:43,240 --> 00:24:45,399
I want to go back home.
- Me too.
313
00:24:45,519 --> 00:24:47,559
Please take me home.
- Yes.
314
00:24:47,839 --> 00:24:50,399
Look at what they do to people
who live here legally.
315
00:24:50,678 --> 00:24:52,359
And we haven't come here legally.
316
00:24:53,559 --> 00:24:54,799
Please take me home.
317
00:24:55,239 --> 00:24:57,519
I have to think of something.
- My dad will die of shock.
318
00:24:57,719 --> 00:24:59,439
We have to do something.
- Dad.
319
00:24:59,519 --> 00:25:01,519
Listen...
- I don't want to...
320
00:25:01,599 --> 00:25:03,039
I have an idea.
321
00:25:03,679 --> 00:25:06,399
We should change our clothes.
322
00:25:06,479 --> 00:25:09,159
Let's wear their clothes, mingle
with the crowd and get out of here.
323
00:25:09,239 --> 00:25:12,239
Then, go to the Indian embassy.
- How do we hide our face?
324
00:25:12,439 --> 00:25:15,199
We are in Pakistan,
not in Africa or China.
325
00:25:15,359 --> 00:25:17,159
We look just like them.
326
00:25:17,489 --> 00:25:18,519
Thank God!
327
00:25:21,519 --> 00:25:22,799
Have you seen him?
328
00:25:23,727 --> 00:25:24,639
No.
329
00:25:26,199 --> 00:25:27,399
Have you seen him?
- No.
330
00:25:27,639 --> 00:25:28,935
Let's go.
- Thank you.
331
00:25:30,679 --> 00:25:32,839
Greetings!
- Greetings to you too.
332
00:25:33,039 --> 00:25:34,239
Have you seen this man?
333
00:25:35,319 --> 00:25:36,359
No, sir.
334
00:25:38,799 --> 00:25:40,039
Okay.
335
00:25:56,639 --> 00:25:58,359
Shammi.
- Yes.
336
00:25:58,538 --> 00:26:00,999
This is not fair.
It is very wrong.
337
00:26:01,159 --> 00:26:02,319
Yes, it is wrong.
338
00:26:04,599 --> 00:26:06,599
My clothes are torn,
but yours are not.
339
00:26:06,679 --> 00:26:08,119
This is not fair, Shammi.
340
00:26:08,239 --> 00:26:09,599
Are you going to a fashion show?
341
00:26:09,679 --> 00:26:11,759
We have much bigger problems
than that.
342
00:26:13,479 --> 00:26:16,279
My dad says not to wear torn clothes.
It is a bad omen.
343
00:26:16,399 --> 00:26:17,799
We are in Pakistan.
344
00:26:18,159 --> 00:26:19,719
What could be worse than that?
345
00:26:19,799 --> 00:26:23,479
Let's go from here before
we are caught. Come on.
346
00:26:23,879 --> 00:26:27,239
Who will catch us?
What nonsense! It's not that easy.
347
00:26:27,559 --> 00:26:28,999
Kedar...
348
00:26:29,119 --> 00:26:31,639
Where are you taking me?
Kedar, run.
349
00:26:31,719 --> 00:26:34,679
Shammi...
- Kedar, listen to me. Run.
350
00:26:34,799 --> 00:26:35,799
Run!
351
00:26:35,879 --> 00:26:37,479
What happened?
- Don't run.
352
00:26:37,599 --> 00:26:38,999
Don't run.
- Who is he?
353
00:26:39,119 --> 00:26:41,159
He is my assistant.
Don't shoot him.
354
00:26:41,999 --> 00:26:43,639
We are innocent.
355
00:26:43,759 --> 00:26:45,919
What do you want from us?
Let us go.
356
00:26:46,039 --> 00:26:47,359
Soon, you will know everything.
357
00:26:47,495 --> 00:26:48,639
Come on.
- Walk.
358
00:26:48,719 --> 00:26:49,959
What do you want from us?
359
00:26:50,039 --> 00:26:51,719
We want you to deliver a child.
360
00:26:51,799 --> 00:26:53,439
That is impossible.
361
00:26:53,559 --> 00:26:55,279
Go in.
362
00:26:55,849 --> 00:26:57,623
Sorry.
- [Groaning in labour pain]
363
00:26:57,719 --> 00:26:59,399
My Lord!
364
00:26:59,599 --> 00:27:01,273
I...
365
00:27:01,353 --> 00:27:03,679
I will do something.
366
00:27:03,799 --> 00:27:05,039
Were you shot?
367
00:27:05,719 --> 00:27:08,559
Yes. But at that time,
I was not wearing this garment.
368
00:27:10,039 --> 00:27:10,999
Is there a phone in here?
369
00:27:11,079 --> 00:27:14,279
What is the hurry? Hold on.
- Why don't you do something?
370
00:27:14,359 --> 00:27:15,759
Yes.
371
00:27:16,279 --> 00:27:17,679
I want warm water and a towel.
- What?
372
00:27:17,799 --> 00:27:19,039
I want warm water and a towel.
373
00:27:19,119 --> 00:27:21,559
Shammi, it is a tense situation,
and you want to take a bath?
374
00:27:21,679 --> 00:27:23,279
This is what I have seen in movies.
375
00:27:23,839 --> 00:27:25,039
Hello, dad.
376
00:27:25,239 --> 00:27:26,239
Kedar?
377
00:27:26,399 --> 00:27:29,439
Kedar, where are you two?
- We are...
378
00:27:30,279 --> 00:27:32,359
We are in Karachi.
- Karachi?
379
00:27:32,711 --> 00:27:33,911
What should I do now?
380
00:27:35,359 --> 00:27:37,839
Darn it!
- [Groans]
381
00:27:38,079 --> 00:27:40,039
Darn it!
382
00:27:40,159 --> 00:27:42,359
How long will you fool me?
383
00:27:43,199 --> 00:27:45,999
Where is Shammi?
- He is helping with delivery.
384
00:27:46,279 --> 00:27:48,279
Push! Push!
385
00:27:48,399 --> 00:27:49,399
Delivery?
386
00:27:49,679 --> 00:27:52,599
I didn't send you for delivery.
387
00:27:52,719 --> 00:27:53,799
Hold on, dad.
388
00:27:53,919 --> 00:27:56,119
Shammi, ask that girl
to lower her voice.
389
00:27:56,239 --> 00:27:58,519
Sorry, dad.
There is a lot of disturbance here.
390
00:27:58,639 --> 00:28:01,199
Both of you come back with the yacht,
right now.
391
00:28:01,519 --> 00:28:02,799
Dad, the boat... @bwtorrents.cc
392
00:28:04,388 --> 00:28:05,254
Hold on.
393
00:28:07,319 --> 00:28:08,919
Shammi, will you have something?
394
00:28:09,199 --> 00:28:10,519
Black coffee for me.
395
00:28:11,239 --> 00:28:12,879
Should I order something for you?
396
00:28:13,519 --> 00:28:15,959
Mister, can you please
get one black coffee?
397
00:28:16,479 --> 00:28:17,679
Thank you.
- Hello?
398
00:28:18,039 --> 00:28:21,319
Hello, dad. We are in Pakistan.
399
00:28:21,519 --> 00:28:24,039
If you are in Pakistan,
call the Indian army.
400
00:28:24,159 --> 00:28:25,239
Why are you troubling me?
401
00:28:25,327 --> 00:28:28,407
But how do we contact
the Indian army?
402
00:28:28,519 --> 00:28:30,039
You fool!
403
00:28:30,799 --> 00:28:32,319
I have an idea.
404
00:28:32,879 --> 00:28:35,552
Is there a vacuum cleaner?
- Vacuum cleaner? - Yes.
405
00:28:35,632 --> 00:28:37,359
You fool, first, do your job.
406
00:28:37,559 --> 00:28:39,719
You can do the cleaning later.
- I am doing my job.
407
00:28:39,799 --> 00:28:41,156
[Groaning in labour pain]
408
00:28:41,519 --> 00:28:43,759
Sir, I need a vacuum cleaner.
409
00:28:49,999 --> 00:28:52,119
Now, the baby will be out in no time.
410
00:28:54,703 --> 00:28:56,357
[Baby crying]
411
00:28:58,479 --> 00:28:59,879
Dad, you won't believe this,
412
00:29:00,159 --> 00:29:01,519
Shammi delivered a baby.
413
00:29:01,599 --> 00:29:03,519
Kedar, no matter where you are,
414
00:29:03,679 --> 00:29:07,319
come back to Jamnagar
with my yacht.
415
00:29:07,599 --> 00:29:09,559
Dad...Hel...
416
00:29:15,639 --> 00:29:16,719
It's done.
417
00:29:20,679 --> 00:29:21,839
It is a boy.
418
00:29:22,399 --> 00:29:24,679
Congratulations.
419
00:29:26,959 --> 00:29:28,359
To whom were you speaking on the phone?
420
00:29:28,959 --> 00:29:30,399
I was talking to dad.
421
00:29:30,839 --> 00:29:32,239
Your dad? What did he say?
422
00:29:32,359 --> 00:29:34,159
He doesn't believe
that we are in Karachi.
423
00:29:34,719 --> 00:29:37,039
Shammi, what will we do now?
424
00:29:38,799 --> 00:29:40,199
Let's go to the Indian consulate.
425
00:29:40,679 --> 00:29:42,279
I'm sure, we'll get help there.
426
00:29:42,491 --> 00:29:43,583
Right.
427
00:29:44,199 --> 00:29:45,359
But where is it?
428
00:29:45,599 --> 00:29:47,159
We can't even ask anyone.
- Why?
429
00:29:47,759 --> 00:29:49,039
Hey, mister?
- Yes.
430
00:29:49,119 --> 00:29:51,559
Do you know where
the Indian consulate is?
431
00:29:52,919 --> 00:29:54,999
We don't want to go there.
432
00:29:56,159 --> 00:29:58,759
We want to go to Amjad's shop
433
00:29:58,839 --> 00:30:00,039
which is on the same street.
434
00:30:00,719 --> 00:30:03,399
Okay. It is at Clifton.
- Thank you.
435
00:30:05,010 --> 00:30:06,519
Shammi.
436
00:30:07,950 --> 00:30:08,674
[Clears throat]
437
00:30:09,599 --> 00:30:11,959
Who is Amjad?
- No idea.
438
00:30:12,879 --> 00:30:16,239
I assumed there must be one
Amjad in every house in Pakistan.
439
00:30:16,439 --> 00:30:17,679
Okay.
- Yes.
440
00:30:17,799 --> 00:30:20,439
And who taught you
how to help with a childbirth?
441
00:30:22,294 --> 00:30:23,319
Raju Hirani.
442
00:30:23,861 --> 00:30:25,375
Smart!
443
00:30:26,159 --> 00:30:27,519
Let's go to Clifton.
- Okay.
444
00:30:36,484 --> 00:30:39,159
One call has been made to India.
Here are the details.
445
00:30:41,759 --> 00:30:44,599
Blast? They spoke about the RAW.
446
00:30:46,319 --> 00:30:48,119
And also about a delivery.
447
00:30:48,599 --> 00:30:50,199
What's the calling location?
448
00:30:50,879 --> 00:30:52,119
Gizri.
449
00:30:53,399 --> 00:30:55,719
Was he one of them?
- Yes.
450
00:30:55,879 --> 00:30:57,519
But he is a doctor.
451
00:30:57,679 --> 00:31:00,279
Are you sure, he is a doctor?
- Yes.
452
00:31:00,919 --> 00:31:02,599
Do you have any idea
where he has gone?
453
00:31:02,719 --> 00:31:05,119
He asked for the Indian
consulate's address.
454
00:31:06,479 --> 00:31:08,239
Clos-ed...
455
00:31:08,519 --> 00:31:10,799
Closed until
456
00:31:11,399 --> 00:31:12,399
further notice.
457
00:31:12,479 --> 00:31:19,079
Please contact High Commission
of India, Islamabad.
458
00:31:19,519 --> 00:31:21,439
Where is that written?
459
00:31:21,679 --> 00:31:23,079
On the second board.
- Okay.
460
00:31:23,199 --> 00:31:24,559
How can they be closed?
461
00:31:24,759 --> 00:31:26,679
The government officials
in Pakistan
462
00:31:26,799 --> 00:31:29,159
are just like the ones in India.
- Shammi.
463
00:31:29,719 --> 00:31:31,919
Shammi, I am hungry.
464
00:31:32,319 --> 00:31:33,839
Let me ask someone.
465
00:31:35,399 --> 00:31:36,519
Sit here.
466
00:31:43,599 --> 00:31:45,679
When will the consulate open?
- It won't.
467
00:31:45,799 --> 00:31:48,519
There was a shootout here last week
in which the tea seller died.
468
00:31:48,599 --> 00:31:50,399
Since then I have been
selling tea here.
469
00:31:50,999 --> 00:31:53,799
He was shot for no reason?
- This is what happens here.
470
00:31:54,359 --> 00:31:55,422
Stay in the car.
471
00:32:03,239 --> 00:32:05,519
People in Karachi love to kill.
- Okay.
472
00:32:05,639 --> 00:32:08,799
Bullets are cheaper than potato.
- What are you saying?
473
00:32:09,039 --> 00:32:11,199
Hence, I too have purchased a gun
for my protection.
474
00:32:26,559 --> 00:32:28,599
Excuse me. Have you seen this man?
475
00:32:28,879 --> 00:32:30,472
This is very dangerous.
- Yes.
476
00:32:30,552 --> 00:32:31,488
[Cell phone rings]
477
00:32:31,888 --> 00:32:33,759
Hello. Why haven't you reached
the location yet?
478
00:32:35,351 --> 00:32:37,951
India? I said meet us at the Indian
consulate, Clifton.
479
00:32:38,408 --> 00:32:39,879
You want to go to India
for everything.
480
00:32:39,999 --> 00:32:41,679
Have you seen this man?
481
00:32:44,119 --> 00:32:46,039
Him? Hold on.
482
00:32:46,999 --> 00:32:50,319
Shammi, a beautiful girl
is looking for you.
483
00:32:52,479 --> 00:32:54,519
Freeze!
484
00:32:54,639 --> 00:32:56,399
What are you looking at? Shoot!
485
00:32:56,479 --> 00:32:57,305
[Gunshot]
486
00:33:00,559 --> 00:33:02,719
[Gunshot]
- Darn it!
487
00:33:02,799 --> 00:33:04,915
[Gunshot]
488
00:33:05,799 --> 00:33:07,359
Jahan Bahadur,
it is a situation of war.
489
00:33:12,203 --> 00:33:13,003
Move!
490
00:33:15,478 --> 00:33:17,014
[Gunshot]
491
00:33:17,479 --> 00:33:21,439
I knew that you are a Pakistani.
- What?
492
00:33:21,719 --> 00:33:24,639
She wants to kill you
because you knocked her up.
493
00:33:24,863 --> 00:33:28,423
But then why did
the tea seller shoot at the girl?
494
00:33:29,199 --> 00:33:30,119
That is a point.
495
00:33:40,879 --> 00:33:42,199
America!
- Shut up!
496
00:33:42,279 --> 00:33:44,799
America, do I need to tell you
497
00:33:44,879 --> 00:33:48,439
that our army is set.
This little man is going to show you.
498
00:33:48,686 --> 00:33:52,486
You are going to lose.
Beware, America!
499
00:33:53,728 --> 00:33:54,798
[Explosion]
500
00:34:09,599 --> 00:34:10,599
Stop!
501
00:34:12,149 --> 00:34:13,263
[Rapid gunfire]
502
00:34:16,998 --> 00:34:18,918
Now I got it.
- What?
503
00:34:19,039 --> 00:34:20,799
Whose clothes did I steal?
504
00:34:21,559 --> 00:34:23,679
A dead man's clothes.
- A dead man cannot talk.
505
00:34:23,879 --> 00:34:26,438
And whose clothes did you steal? Tell me.
- Doctor.
506
00:34:26,559 --> 00:34:28,904
Doctor is alive and
complained to his wife.
507
00:34:28,984 --> 00:34:31,369
So, she has come here to take back
the doctor's clothes.
508
00:34:31,449 --> 00:34:32,867
That's why she is shooting at us.
509
00:34:32,958 --> 00:34:34,062
What a country!
510
00:34:34,141 --> 00:34:36,592
They are ready to kill even
for a pair of clothes.
511
00:34:36,775 --> 00:34:38,851
[Rapid gunfire]
512
00:34:46,399 --> 00:34:48,399
Kedar, run!
513
00:34:51,498 --> 00:34:52,429
[Gunshot]
514
00:35:02,399 --> 00:35:05,559
"They are fools.
They are a bunch of losers."
515
00:35:05,759 --> 00:35:08,879
"They fell out of the frying pan
and into the fire."
516
00:35:08,999 --> 00:35:11,999
"They are fools.
They are a bunch of losers."
517
00:35:12,079 --> 00:35:15,199
"They fell out of the frying pan
and into the fire."
518
00:35:15,319 --> 00:35:18,519
"They must find a way to escape."
519
00:35:18,606 --> 00:35:21,886
"Else their lives will be in danger."
520
00:35:22,959 --> 00:35:25,879
"Run, else..."
521
00:35:26,199 --> 00:35:29,839
"Run, else you will be dead."
522
00:35:32,559 --> 00:35:35,999
"Run, else you will be dead."
523
00:35:36,119 --> 00:35:39,359
"Run, else you will be doomed."
524
00:35:41,142 --> 00:35:43,564
[Music]
525
00:36:06,999 --> 00:36:10,079
"Fly like a rocket or
run like a rabbit,"
526
00:36:10,199 --> 00:36:12,999
"you got to cross the border."
527
00:36:16,559 --> 00:36:19,399
"Fly like a rocket or
run like a rabbit,"
528
00:36:19,479 --> 00:36:22,279
"you got to cross the border."
529
00:36:22,519 --> 00:36:25,639
"You are so screwed that
this will end badly."
530
00:36:25,799 --> 00:36:28,879
"Quickly find a solution to it."
531
00:36:29,039 --> 00:36:32,639
"You should start praying."
532
00:36:32,759 --> 00:36:36,039
"Else, you won't be spared."
533
00:36:37,159 --> 00:36:39,959
"Run, else..."
534
00:36:40,359 --> 00:36:43,839
"Run, else you will be dead."
535
00:36:46,759 --> 00:36:50,079
"Run, else you will be dead."
536
00:36:50,319 --> 00:36:53,519
"Run, else you will be doomed."
537
00:36:55,295 --> 00:36:57,738
[Music]
538
00:37:10,559 --> 00:37:13,559
"Either hypnotize or mesmerize"
539
00:37:13,639 --> 00:37:17,119
"or surprise everyone
to break the rules."
540
00:37:17,239 --> 00:37:19,879
"Go beyond limits"
541
00:37:20,039 --> 00:37:23,319
"and change your destination."
542
00:37:23,919 --> 00:37:26,799
"Your luck isn't favouring you.
There is danger everywhere."
543
00:37:26,919 --> 00:37:29,319
"If you don't stay alert,
it could get worse."
544
00:37:31,559 --> 00:37:34,159
"Run, else..."
545
00:37:34,719 --> 00:37:38,079
"Run, else you will be dead."
546
00:37:41,039 --> 00:37:44,559
"Run, else you will be dead."
547
00:37:44,639 --> 00:37:47,879
"Run, else you will be doomed."
548
00:37:49,934 --> 00:37:52,614
Aslam, what do you think
those men want?
549
00:37:54,159 --> 00:37:57,039
I am scared that their presence
might terrorise the city.
550
00:37:57,359 --> 00:37:59,599
I agree. We must keep it a secret.
551
00:38:03,199 --> 00:38:04,479
Shammi.
552
00:38:05,039 --> 00:38:07,079
I cannot walk further.
553
00:38:07,399 --> 00:38:09,759
You have to walk.
- I am sitting down here.
554
00:38:10,439 --> 00:38:12,919
Please give me food.
I am very hungry.
555
00:38:13,439 --> 00:38:16,199
Either give me food
or sing a lullaby for me.
556
00:38:17,399 --> 00:38:20,119
My brother rocks
the cradle for me...
557
00:38:35,671 --> 00:38:39,391
"It is not right to steal.
It is not a good habit."
558
00:38:39,599 --> 00:38:43,719
"A thief is always punished."
559
00:38:45,719 --> 00:38:47,479
"It is not right."
560
00:38:54,159 --> 00:38:56,439
Kedar, run!
561
00:38:56,559 --> 00:38:57,879
Kedar, run!
562
00:38:59,719 --> 00:39:01,239
Shammi!
563
00:39:01,759 --> 00:39:04,839
Wait for me. Where are you going?
564
00:39:16,559 --> 00:39:18,199
Who is it?
565
00:39:44,316 --> 00:39:46,239
You are not the groom,
566
00:39:47,479 --> 00:39:49,119
and your friend is not the doctor.
567
00:39:50,159 --> 00:39:52,639
And you both are not Pakistanis.
568
00:39:54,119 --> 00:39:56,719
You have come from India.
- Yes.
569
00:39:56,953 --> 00:39:58,079
That too in a yacht.
570
00:39:58,759 --> 00:40:01,679
Wow! - You are the first person
who has believed our story.
571
00:40:01,759 --> 00:40:04,039
No one is ready to believe us.
- Quiet.
572
00:40:04,439 --> 00:40:07,199
Do you think I am a fool?
573
00:40:07,635 --> 00:40:11,332
How do I believe you?
574
00:40:12,139 --> 00:40:16,759
You can see my father
and I dancing in YouTube.
575
00:40:16,929 --> 00:40:19,529
YouTube is banned in Pakistan.
- What?
576
00:40:19,669 --> 00:40:21,029
Skype?
- Banned.
577
00:40:21,109 --> 00:40:22,369
WhatsApp?
- Banned.
578
00:40:22,499 --> 00:40:24,109
Do you subscribe to 3G services?
579
00:40:25,140 --> 00:40:27,920
Everything is banned,
so you should unsubscribe 3G!
580
00:40:28,128 --> 00:40:31,074
[Everyone laughs]
581
00:40:37,519 --> 00:40:39,039
Tell me,
582
00:40:40,119 --> 00:40:41,599
whom do you work for?
583
00:40:42,039 --> 00:40:44,359
Who sent you?
- We work for no one.
584
00:40:44,879 --> 00:40:45,959
No one sent us.
585
00:40:46,239 --> 00:40:48,239
We stole pizza because
we were hungry.
586
00:40:48,399 --> 00:40:50,719
We didn't know, there was
a gun inside the pizza box.
587
00:40:51,119 --> 00:40:54,279
It was he who stole the pizza.
- Who will pay for my loss?
588
00:40:54,599 --> 00:40:56,039
Your dad?
589
00:40:57,199 --> 00:40:58,719
His dad will pay for it.
- What?
590
00:40:58,879 --> 00:41:01,879
Shammi, my dad doesn't give me money.
Why will he give him?
591
00:41:01,999 --> 00:41:05,599
He will definitely pay
a ransom for you.
592
00:41:06,879 --> 00:41:08,239
Zuber?
- Boss.
593
00:41:12,119 --> 00:41:13,999
What's the number?
594
00:41:14,799 --> 00:41:16,349
Seven.
595
00:41:17,249 --> 00:41:19,359
I am asking for your dad's phone number.
596
00:41:19,999 --> 00:41:21,759
9-8-2-0-3.
597
00:41:22,259 --> 00:41:23,939
6-5-6-0-8.
598
00:41:25,100 --> 00:41:26,117
[Line ringing]
599
00:41:26,409 --> 00:41:29,392
[Cell phone rings]
600
00:41:32,239 --> 00:41:33,439
Hello.
601
00:41:33,759 --> 00:41:35,439
What's the name?
- Kedar Patel.
602
00:41:35,599 --> 00:41:37,679
Hello, Kedar Patel?
603
00:41:37,959 --> 00:41:39,119
Hello.
604
00:41:39,199 --> 00:41:42,159
I am talking to your dad, not you.
- Mitesh Patel.
605
00:41:42,519 --> 00:41:43,959
He is Kedar Patel.
606
00:41:44,639 --> 00:41:45,759
Hello, Mitesh Patel.
607
00:41:46,199 --> 00:41:48,399
This is Azar Baloch
for Karachi, Pakistan.
608
00:41:48,879 --> 00:41:52,439
Mister, if you want to book
my yacht, call up the office.
609
00:41:52,559 --> 00:41:53,919
You fool!
610
00:41:54,719 --> 00:41:56,479
Listen to me carefully.
611
00:41:56,843 --> 00:41:59,439
I have your son and his friend.
612
00:42:00,182 --> 00:42:02,519
If you are a friend of
Kedar and Shammi,
613
00:42:02,959 --> 00:42:04,919
I will break your bones.
614
00:42:05,119 --> 00:42:08,039
I am not their friend.
- Excuse me.
615
00:42:08,399 --> 00:42:10,919
Can I try?
- Talk to him.
616
00:42:12,439 --> 00:42:15,039
Mitesh, what are you doing?
Why are you arguing?
617
00:42:15,159 --> 00:42:16,799
He might shoot us.
618
00:42:16,919 --> 00:42:19,479
You know where we are.
- Give me the phone.
619
00:42:20,599 --> 00:42:21,599
Hello, dad.
620
00:42:21,719 --> 00:42:23,239
You never took me seriously.
621
00:42:23,359 --> 00:42:26,639
Had you believed me the last time,
it wouldn't have cost you.
622
00:42:30,759 --> 00:42:33,036
Now do you understand?
623
00:42:34,039 --> 00:42:35,759
Listen to me carefully.
624
00:42:35,879 --> 00:42:38,639
Sir... If you want 10, ask for 20.
625
00:42:39,039 --> 00:42:40,919
If you want 20, ask for 40.
626
00:42:41,839 --> 00:42:43,279
He'll pay you
only half the amount.
627
00:42:43,399 --> 00:42:44,879
Rs 10 million.
- What?
628
00:42:45,199 --> 00:42:46,839
Rs 10 million? For two people?
629
00:42:46,999 --> 00:42:48,159
I have an idea.
630
00:42:48,359 --> 00:42:49,359
You keep them.
631
00:42:49,479 --> 00:42:52,039
Who will pay for our loss?
- Loss?
632
00:42:52,759 --> 00:42:54,879
What could be the loss?
633
00:42:55,199 --> 00:42:56,959
You have them only
for the past two days.
634
00:42:57,199 --> 00:42:59,239
One of them is with me
since his birth.
635
00:42:59,319 --> 00:43:01,759
I didn't ask you to father a child.
636
00:43:01,839 --> 00:43:03,799
I just want my money.
637
00:43:03,919 --> 00:43:07,399
Rs 5 million is too much.
Let's make a deal in Rs 2.5 million.
638
00:43:07,838 --> 00:43:09,799
You bargain a lot.
639
00:43:10,879 --> 00:43:12,239
Close the deal at Rs 3 million.
640
00:43:12,439 --> 00:43:14,479
Rs 3 million? [Laughs]
641
00:43:14,639 --> 00:43:18,439
It seems Karachi is a cheap city.
642
00:43:18,839 --> 00:43:21,959
You will get Rs 2 million now
and Rs 1 million after the delivery.
643
00:43:22,319 --> 00:43:23,639
Alright.
644
00:43:24,239 --> 00:43:25,479
Zuber.
- Boss.
645
00:43:25,583 --> 00:43:29,079
Until we get the money...
- Okay.
646
00:43:29,799 --> 00:43:31,479
They are our guests.
647
00:43:31,959 --> 00:43:34,239
Take good care of them.
- Okay.
648
00:43:35,839 --> 00:43:37,119
What will you eat?
649
00:43:38,079 --> 00:43:39,559
Little...
650
00:43:40,519 --> 00:43:42,199
'Sheekh' kebab, 'tangdi' kebab
651
00:43:42,319 --> 00:43:43,719
and 'chapli' kebab.
652
00:43:43,919 --> 00:43:46,439
Please get that along with
'roomali' rotis and 'biryani'.
653
00:43:47,079 --> 00:43:50,199
'Nalli nihari', 'bheja masala',
'mutton chop' and 'kaleji'.
654
00:43:50,319 --> 00:43:51,519
'Phirni' for desserts.
655
00:43:51,759 --> 00:43:54,519
If you like to send something else,
please do.
656
00:43:55,439 --> 00:43:58,079
Azar, I am a vegetarian.
657
00:44:00,120 --> 00:44:01,137
Alright.
658
00:44:03,159 --> 00:44:04,839
Boss, we have got the money.
659
00:44:09,559 --> 00:44:11,599
Alright. Send them back.
660
00:44:16,959 --> 00:44:18,639
Excuse me.
661
00:44:21,519 --> 00:44:23,919
Mister, I am talking to you.
662
00:44:27,319 --> 00:44:31,159
I said, listen to me.
I am talking to you.
663
00:44:32,919 --> 00:44:35,079
Azar, I can hear from my ears.
664
00:44:35,199 --> 00:44:37,799
My mouth is busy,
but you can speak. I am listening.
665
00:44:39,631 --> 00:44:41,311
From here,
you will go to Orangi town,
666
00:44:41,399 --> 00:44:42,999
get your passport
667
00:44:43,119 --> 00:44:45,599
and go back to India
via Kathmandu.
668
00:44:46,039 --> 00:44:47,119
Azar,
669
00:44:47,679 --> 00:44:48,879
I have a question.
670
00:44:49,159 --> 00:44:50,919
Can't we go to Bangkok?
671
00:44:51,039 --> 00:44:52,199
Do I look like a fool?
672
00:44:52,319 --> 00:44:54,559
Don't you dare answer that!
673
00:44:58,319 --> 00:45:00,739
Oh, Lord! Take them away!
- Okay.
674
00:45:12,799 --> 00:45:14,359
That is where you have to go.
675
00:45:14,959 --> 00:45:16,559
This is a Pathan neighbourhood.
676
00:45:16,839 --> 00:45:18,519
If they see a Baloch,
they will attack.
677
00:45:19,119 --> 00:45:20,839
Everyone in this city
wants to kill someone.
678
00:45:21,999 --> 00:45:24,039
We shall meet again
if destiny wants. Please go.
679
00:45:24,199 --> 00:45:27,319
You are talking as
if we won't ever meet again.
680
00:45:27,479 --> 00:45:29,959
If you ever come to India,
you can stay at my house.
681
00:45:30,119 --> 00:45:32,919
I will send you a request
on social media, accept it.
682
00:45:33,039 --> 00:45:34,159
Sir.
- And also...
683
00:45:34,279 --> 00:45:37,879
If you want to remain alive,
make him shut up. - Okay.
684
00:45:38,039 --> 00:45:39,359
Goodbye.
- Goodbye.
685
00:45:39,479 --> 00:45:40,999
What did he say?
- Nothing.
686
00:45:41,199 --> 00:45:43,519
He just said...
- I hope, he said nothing about me.
687
00:46:01,719 --> 00:46:04,239
You will get them in an hour.
- Where will we go for an hour?
688
00:46:04,359 --> 00:46:06,999
There is a hotel nearby.
- We don't have money.
689
00:46:07,119 --> 00:46:09,159
You can have tea there.
- Who has tea for an hour?
690
00:46:09,239 --> 00:46:10,239
He is stupid.
691
00:46:10,319 --> 00:46:12,279
Get lost.
- Okay.
692
00:46:13,959 --> 00:46:15,239
Shammi,
693
00:46:16,959 --> 00:46:18,279
what will we do now?
694
00:46:18,879 --> 00:46:19,782
Let's go to the hotel!
695
00:46:19,862 --> 00:46:20,975
[Cricket commentary on TV]
696
00:46:24,559 --> 00:46:26,799
Hurray!
- No.
697
00:46:26,879 --> 00:46:28,579
Superb!
698
00:46:29,065 --> 00:46:30,391
It is an old match.
699
00:46:33,992 --> 00:46:37,207
Well done, Afridi!
- Very good, Afridi.
700
00:46:37,319 --> 00:46:40,479
It is an old match.
India will win this match. Believe me.
701
00:46:42,039 --> 00:46:44,039
It is a matter of half an hour.
Relax!
702
00:46:47,239 --> 00:46:49,679
Oh no!
- On God!
703
00:46:49,759 --> 00:46:50,728
[Laughs]
704
00:46:50,879 --> 00:46:53,199
Now, cheer for him!
You lousy Pathans.
705
00:46:53,439 --> 00:46:56,039
What happened?
Why are you quiet now?
706
00:46:56,199 --> 00:46:59,119
A wicket has been taken.
707
00:46:59,239 --> 00:47:01,839
Afridi is out! Get me tea.
708
00:47:02,159 --> 00:47:04,946
You all were cheering for Afridi.
709
00:47:05,026 --> 00:47:08,159
Out! In the pavilion.
710
00:47:08,439 --> 00:47:09,919
Get me some tea.
711
00:47:10,359 --> 00:47:12,279
You like cricket?
Yes!
712
00:47:12,479 --> 00:47:14,079
Yes. Yes. Yes.
713
00:47:16,119 --> 00:47:17,159
What happened?
714
00:47:17,279 --> 00:47:19,199
Don't mess with me!
Get me a cup of tea.
715
00:47:21,999 --> 00:47:24,119
He seems to be a migrant.
- Yes.
716
00:47:25,566 --> 00:47:28,079
"Run, else..."
717
00:47:28,839 --> 00:47:32,199
"Run, else you will be dead."
718
00:47:35,119 --> 00:47:38,599
"Run, else you will be dead."
719
00:47:38,719 --> 00:47:41,839
"Run, else you will be doomed."
720
00:47:41,919 --> 00:47:44,999
"Run, else you will be dead."
721
00:47:45,119 --> 00:47:48,112
"Run, else you will be doomed."
722
00:47:50,199 --> 00:47:53,159
"Get out of here."
723
00:47:53,319 --> 00:47:56,839
"Else, you won't be spared."
724
00:47:57,759 --> 00:48:00,279
"Run, else..."
725
00:48:01,079 --> 00:48:04,479
"Run, else you will be dead."
726
00:48:07,439 --> 00:48:10,719
"Run, else you will be dead."
727
00:48:10,839 --> 00:48:14,119
"Run, else you will be doomed."
728
00:48:14,199 --> 00:48:17,319
"Run, else you will be dead."
729
00:48:17,399 --> 00:48:20,399
"Run, else you will be doomed."
730
00:48:41,242 --> 00:48:42,903
[Rapid gunfire]
731
00:48:45,169 --> 00:48:47,399
It is all your fault.
- My fault?
732
00:48:47,519 --> 00:48:49,039
You messed with the Pathans.
733
00:48:49,159 --> 00:48:51,799
I was carried away by emotions.
But what about you?
734
00:48:51,919 --> 00:48:53,919
Had you not messed
with the Pathans, @bwtorrents.cc
735
00:48:53,999 --> 00:48:55,879
we would have crossed
the border by now.
736
00:48:56,519 --> 00:48:57,719
It is America's fault.
737
00:48:57,839 --> 00:48:59,159
It is all because of America.
738
00:48:59,239 --> 00:49:01,359
You wanted to go to America,
so the yacht sank.
739
00:49:01,439 --> 00:49:04,679
But I wanted to take a flight.
It was your idea to take the yacht.
740
00:49:04,799 --> 00:49:07,079
It was my plan,
but it was your need.
741
00:49:08,639 --> 00:49:11,159
It is America's fault.
It is always America's fault.
742
00:49:11,389 --> 00:49:12,639
Right?
- Yes.
743
00:49:12,759 --> 00:49:15,359
Had we been going to Dubai on the yacht,
it wouldn't have sunk.
744
00:49:15,679 --> 00:49:17,359
Right or left?
745
00:49:18,267 --> 00:49:21,329
We took a right last?
- Yes.
746
00:49:21,839 --> 00:49:23,767
If we take a right again,
we might go back to the same place.
747
00:49:23,847 --> 00:49:25,333
Go straight.
- Okay.
748
00:49:25,523 --> 00:49:27,656
If you don't mind, can I say something?
- Sure.
749
00:49:27,736 --> 00:49:28,740
Take a left.
750
00:49:28,820 --> 00:49:29,820
Okay.
- Take a left.
751
00:49:29,910 --> 00:49:32,978
See, we would've been lost.
- I could be wrong at times.
752
00:49:33,058 --> 00:49:34,119
Hold on!
753
00:49:34,199 --> 00:49:35,559
Oh darn it!
754
00:49:37,276 --> 00:49:39,839
Who are you?
- How did you get in the car?
755
00:49:40,355 --> 00:49:42,439
I am warning you,
we are very dangerous people.
756
00:49:44,307 --> 00:49:45,719
I am a traveller.
757
00:49:46,159 --> 00:49:48,399
I can take you to your destination.
758
00:49:48,796 --> 00:49:51,199
Sir, we want to go
across the border.
759
00:49:52,428 --> 00:49:54,479
I know the route to every border.
760
00:49:54,839 --> 00:49:55,959
What?
761
00:49:56,759 --> 00:49:59,439
He seems to be a refugee.
Can you take us to the border?
762
00:50:00,316 --> 00:50:01,471
Go straight.
763
00:50:09,396 --> 00:50:10,209
[Screams]
764
00:50:10,719 --> 00:50:12,279
What happened?
- You scared me.
765
00:50:12,399 --> 00:50:13,719
I was trying to scare him.
766
00:50:15,399 --> 00:50:16,759
Where should I go now?
767
00:50:17,162 --> 00:50:19,119
Just go straight.
768
00:50:26,359 --> 00:50:27,679
Who are they?
769
00:50:28,599 --> 00:50:29,737
My friends.
770
00:50:34,119 --> 00:50:35,559
Shammi.
771
00:50:37,239 --> 00:50:39,679
They look dangerous.
- Yes.
772
00:50:40,599 --> 00:50:42,479
They look very dangerous.
773
00:50:43,199 --> 00:50:45,519
I just hope, they take us
across the border.
774
00:50:45,719 --> 00:50:46,879
Let's go.
775
00:50:54,367 --> 00:50:56,207
Greetings.
- Greetings.
776
00:50:56,599 --> 00:50:58,439
I hope you had a comfortable journey.
777
00:50:59,237 --> 00:51:01,999
Can you two please shift
the luggage from the boot?
778
00:51:07,319 --> 00:51:09,999
The journey was fine,
but I had a situation.
779
00:51:10,759 --> 00:51:12,319
Thankfully,
780
00:51:12,959 --> 00:51:15,399
these two men could be very useful.
781
00:51:17,639 --> 00:51:19,039
Shammi,
782
00:51:19,439 --> 00:51:20,919
is this a fruit basket?
783
00:51:21,439 --> 00:51:23,199
I don't think so.
784
00:51:24,519 --> 00:51:25,919
Stay quiet. Don't say anything.
785
00:51:26,686 --> 00:51:27,806
Take it out.
786
00:51:28,159 --> 00:51:29,559
They are fools.
787
00:51:30,399 --> 00:51:31,799
They won't ask many questions.
788
00:51:32,079 --> 00:51:33,719
They want to go across the border.
789
00:51:33,919 --> 00:51:35,759
Ask Aaga to take good care of them.
- Okay.
790
00:51:36,319 --> 00:51:37,679
They might be useful.
791
00:51:47,753 --> 00:51:48,479
Excuse me.
792
00:51:49,279 --> 00:51:51,919
Who is he?
- Pasha of Khyber Pakhtunkhwa,
793
00:51:51,999 --> 00:51:53,439
Mullah Nasrullah.
794
00:51:53,919 --> 00:51:56,119
Didn't you recognise him?
- Yes, we did.
795
00:51:56,439 --> 00:51:57,799
We very well know him.
796
00:51:59,196 --> 00:52:00,687
He is our friend.
797
00:52:03,439 --> 00:52:06,919
Boys, go with my friend.
He will help you cross the border.
798
00:52:11,359 --> 00:52:12,359
Alright.
799
00:52:15,961 --> 00:52:17,841
What are you doing?
800
00:52:18,895 --> 00:52:20,655
Thank you, sir.
- Go.
801
00:53:01,239 --> 00:53:03,039
Greetings, brother.
802
00:53:04,934 --> 00:53:06,814
Well done.
- Father,
803
00:53:07,559 --> 00:53:09,959
here is a gift from
Mullah Nasrullah.
804
00:53:10,559 --> 00:53:12,159
They want to go across the border.
805
00:53:12,261 --> 00:53:14,999
Mullah Nasrullah said they might
be helpful.
806
00:53:19,679 --> 00:53:22,159
They are birdbrains.
They won't ask many questions.
807
00:53:44,860 --> 00:53:46,583
What is your name?
- Shammi.
808
00:53:47,199 --> 00:53:49,039
My friend is mute.
809
00:53:52,236 --> 00:53:53,196
Okay.
810
00:53:54,911 --> 00:53:56,151
No problem.
811
00:53:57,460 --> 00:53:59,467
[Laughs]
812
00:54:14,938 --> 00:54:16,469
[Music]
813
00:55:27,681 --> 00:55:28,546
[Gun Cocking]
814
00:55:57,190 --> 00:55:58,750
Kedar, this place is very dangerous.
815
00:55:59,319 --> 00:56:02,319
If we listen to these men,
we are going to die
816
00:56:02,479 --> 00:56:03,879
and even if we don't.
817
00:56:04,039 --> 00:56:06,119
We should elope from this place
as soon as possible.
818
00:56:06,239 --> 00:56:09,519
I am thinking... - How would
I know what you are thinking?
819
00:56:10,723 --> 00:56:12,520
Doesn't this place
look like Shimla?
820
00:56:13,084 --> 00:56:14,039
Shimla?
821
00:56:14,338 --> 00:56:16,479
Let's stay here for a few days.
822
00:56:16,647 --> 00:56:19,599
Will your dad come here after
a few days to save us? - Hey!
823
00:56:21,199 --> 00:56:24,399
Do you know how expensive
a holiday in hill stations is?
824
00:56:25,439 --> 00:56:28,519
We are getting this opportunity for free,
and you want to run away?
825
00:56:30,319 --> 00:56:33,359
Think like a Gujarati, Shammi.
826
00:56:35,831 --> 00:56:38,839
Right now, I can think of only one thing.
827
00:56:39,879 --> 00:56:41,759
What do I get out of this?
828
00:56:42,413 --> 00:56:45,535
Two nights and three days,
free holiday with the terrorists.
829
00:57:04,479 --> 00:57:07,279
You said, your friend is mute.
830
00:57:09,654 --> 00:57:11,214
His name is Gunga,
which means mute.
831
00:57:13,799 --> 00:57:16,279
Gunga-ul-Itefaaq.
832
00:57:16,999 --> 00:57:18,679
And what is your name?
833
00:57:19,887 --> 00:57:21,047
Shammi
834
00:57:22,399 --> 00:57:24,719
Al-Wahtafaq!
835
00:57:25,199 --> 00:57:27,239
Gunga, are you Gujarati?
836
00:57:31,119 --> 00:57:33,559
Gunga, you are ready.
837
00:57:33,839 --> 00:57:36,879
Aaga, the great, also feels
that you are a Gujarati.
838
00:57:38,359 --> 00:57:41,799
Our next destination...
Our next mission is Gujarat.
839
00:57:41,910 --> 00:57:43,470
We will bombard the entire state.
840
00:57:43,599 --> 00:57:45,879
He was preparing for that.
- Correct.
841
00:57:46,079 --> 00:57:47,439
I am ready.
- Yes.
842
00:57:47,559 --> 00:57:49,279
Gujarat was my mission.
843
00:57:49,399 --> 00:57:51,439
Now, I will go to Gujarat
844
00:57:51,599 --> 00:57:53,039
and blast it apart.
- Yes.
845
00:57:53,159 --> 00:57:55,879
I will plant bombs in Gujarat.
- Blast.
846
00:57:55,999 --> 00:57:57,599
Amazing!
847
00:57:57,879 --> 00:58:00,279
I need people like you.
- Thank you.
848
00:58:00,399 --> 00:58:01,999
Who can travel anywhere.
- Correct.
849
00:58:02,079 --> 00:58:05,159
Let it be Gujarat or Gujarwala.
850
00:58:05,290 --> 00:58:07,239
Let it be Washington or Wadala.
851
00:58:07,319 --> 00:58:10,279
I am proud of people like you.
852
00:58:10,900 --> 00:58:12,399
We are proud of you too.
- We are proud of you too.
853
00:58:12,479 --> 00:58:16,359
No. I am proud of you.
854
00:58:16,479 --> 00:58:19,359
No. We are proud of you.
855
00:58:19,479 --> 00:58:23,319
No. I am proud of you.
- No. We are proud of you.
856
00:58:23,919 --> 00:58:26,519
We all are proud of you.
- We all are proud of you.
857
00:58:26,639 --> 00:58:29,559
We all are proud of you.
858
00:58:29,751 --> 00:58:31,831
We all are proud of you.
859
00:58:34,559 --> 00:58:38,247
Those men are fools.
- Yes.
860
00:58:43,414 --> 00:58:46,159
They are from Gujarat, India.
861
00:58:47,199 --> 00:58:49,999
Let them be from India or Pakistan,
862
00:58:50,557 --> 00:58:52,359
it doesn't matter to me.
863
00:58:54,919 --> 00:58:56,479
Son.
- Yes, father.
864
00:58:57,879 --> 00:58:58,879
Start their training.
865
00:58:59,799 --> 00:59:01,279
Prepare them.
866
00:59:01,695 --> 00:59:03,183
Let them know everything.
867
00:59:04,809 --> 00:59:06,206
Show them our hospitality.
868
00:59:06,990 --> 00:59:08,590
They will be very useful to us.
869
00:59:09,319 --> 00:59:11,079
Prepare them for a sacrifice.
870
00:59:11,799 --> 00:59:13,039
I want their blood.
871
00:59:15,083 --> 00:59:16,079
Gujarat!
872
00:59:18,159 --> 00:59:20,119
Come on.
- I am going.
873
00:59:25,159 --> 00:59:27,479
This is too high.
- Come on. Dive.
874
00:59:27,730 --> 00:59:28,785
[Laughs]
875
00:59:36,371 --> 00:59:37,348
[Laughs]
876
00:59:37,679 --> 00:59:39,559
What are you doing? Hey!
877
00:59:39,679 --> 00:59:41,759
I am still a kid. Mom...
878
00:59:42,407 --> 00:59:43,220
[Screams]
879
00:59:46,575 --> 00:59:47,613
[Laughs]
880
00:59:51,210 --> 00:59:53,174
[Gunshot]
881
00:59:56,538 --> 00:59:57,991
[Rapid gunfire]
882
01:00:00,119 --> 01:00:01,479
This gun is very heavy.
883
01:00:05,550 --> 01:00:07,199
Ahmed, be careful.
- Yes, boss.
884
01:00:07,279 --> 01:00:08,439
Shammi.
- Yes.
885
01:00:09,159 --> 01:00:11,159
Give my regards to Aaga.
886
01:00:11,279 --> 01:00:13,599
I think he is Mullah's delivery boy.
887
01:00:13,919 --> 01:00:16,199
He delivers all arms
and ammunition.
888
01:00:16,719 --> 01:00:18,839
Should I ask him?
- Please.
889
01:00:19,399 --> 01:00:21,479
I will call later.
- Mister?
890
01:00:23,159 --> 01:00:25,479
Do you deliver vegetarian pizza?
891
01:00:25,719 --> 01:00:26,919
Vegetarian pizza?
892
01:00:27,439 --> 01:00:29,199
I am hungry.
- Who are they?
893
01:00:29,870 --> 01:00:32,230
They are Mujahids,
sent by Mullah from Karachi.
894
01:00:36,359 --> 01:00:37,999
Come on. Get in the car.
895
01:00:40,479 --> 01:00:41,959
Aaga, we have got the arms.
896
01:00:42,599 --> 01:00:45,279
This is the detonator of the bomb.
897
01:00:45,559 --> 01:00:47,359
But it looks like a mobile phone.
898
01:01:03,018 --> 01:01:04,241
[Gunshot]
899
01:01:14,570 --> 01:01:15,157
[Gunshot]
900
01:01:23,273 --> 01:01:24,494
Say it loud!
901
01:01:25,159 --> 01:01:26,919
Let's get ready for war!
- Say it loud!
902
01:01:27,039 --> 01:01:28,359
Hello, uncle.
- Hello, Shammi.
903
01:01:28,799 --> 01:01:32,119
Now, it's our turn to attack.
904
01:01:39,159 --> 01:01:40,999
Aaga, can I ask you something?
905
01:01:42,839 --> 01:01:43,839
Yes.
906
01:01:43,999 --> 01:01:45,839
How do they send phone bills here?
907
01:01:46,799 --> 01:01:50,239
They don't send us bills.
Only the brave hearts are allowed here.
908
01:01:59,919 --> 01:02:02,639
Aaga!
- Greetings.
909
01:02:03,079 --> 01:02:05,519
Greetings.
910
01:02:05,639 --> 01:02:08,999
Hail the Almighty Lord!
- [Gunshot]
911
01:02:09,439 --> 01:02:12,559
I am very thankful to you all
912
01:02:12,679 --> 01:02:14,839
for coming here on my invitation.
913
01:02:16,519 --> 01:02:18,839
It is time to fulfil our aims
914
01:02:19,799 --> 01:02:22,679
for which we have gathered here.
915
01:02:23,719 --> 01:02:27,719
Our enemy assumes
that he is more devious,
916
01:02:28,039 --> 01:02:30,599
more cunning and smarter than us.
917
01:02:31,599 --> 01:02:33,702
But today, I will prove
918
01:02:35,079 --> 01:02:37,199
that we are smarter
919
01:02:37,679 --> 01:02:39,119
and more cunning than him.
920
01:02:40,079 --> 01:02:41,919
Can you see this sheep?
921
01:02:42,399 --> 01:02:45,119
I have 100 such sheep
922
01:02:45,279 --> 01:02:47,679
and have filled RDX
in all their stomachs.
923
01:02:48,639 --> 01:02:49,784
My sheep
924
01:02:51,044 --> 01:02:53,879
will go to all the officials
of every ministry.
925
01:02:54,039 --> 01:02:57,199
These sheep will be a medium
to end their lives.
926
01:02:57,559 --> 01:03:00,559
Instead of meat,
they will deliver death.
927
01:03:00,639 --> 01:03:03,785
Wonderful!
928
01:03:13,519 --> 01:03:14,121
[Gunshot]
929
01:03:17,581 --> 01:03:19,414
[Gunshot]
930
01:03:22,078 --> 01:03:23,079
Not bad!
931
01:03:26,879 --> 01:03:28,399
Kedar, the truth is,
932
01:03:29,436 --> 01:03:31,599
we have learnt to fire a gun here.
933
01:03:32,599 --> 01:03:34,719
We couldn't have
done that in India.
934
01:03:35,352 --> 01:03:39,439
That's right. I never thought
my aim would be so good.
935
01:03:41,281 --> 01:03:42,799
Shammi.
- Yes.
936
01:03:43,562 --> 01:03:44,519
Slowly,
937
01:03:45,319 --> 01:03:47,291
I am feeling very scared here.
938
01:03:47,959 --> 01:03:50,999
If we do, as they say, we will die
and even if we don't.
939
01:03:52,268 --> 01:03:54,039
These words sound familiar.
940
01:03:54,279 --> 01:03:56,039
My friend Shammi had told me that.
941
01:03:56,679 --> 01:04:00,239
Oh yes! - Shammi, I'm sorry.
Let's go from here.
942
01:04:03,359 --> 01:04:04,999
I have an idea.
943
01:04:05,679 --> 01:04:06,759
It is a little dangerous.
944
01:04:07,119 --> 01:04:08,639
You always give dangerous ideas.
945
01:04:08,919 --> 01:04:10,679
What can I do?
We are with the Taliban.
946
01:04:10,799 --> 01:04:12,084
Everything here is dangerous.
947
01:04:13,039 --> 01:04:14,039
Tell me the idea.
948
01:04:14,159 --> 01:04:15,839
Quietly, let's go from here.
949
01:04:16,399 --> 01:04:18,799
We'll give the excuse
of going to the loo. -Okay.
950
01:04:19,799 --> 01:04:21,039
We are going to the loo.
951
01:04:21,319 --> 01:04:24,719
We are right here. Where can we go?
- We're going to the loo.
952
01:04:40,719 --> 01:04:42,919
Shammi, where are you taking me?
953
01:04:43,919 --> 01:04:45,239
Hide yourself.
954
01:04:46,380 --> 01:04:47,587
[Snoring]
955
01:04:52,153 --> 01:04:55,879
"It is not right to steal.
It is not a good habit."
956
01:04:55,999 --> 01:04:59,639
"A thief is always punished."
957
01:04:59,963 --> 01:05:01,559
"It is not right."
958
01:05:05,559 --> 01:05:07,194
Yes.
959
01:05:07,959 --> 01:05:09,884
"It is not right."
960
01:05:16,119 --> 01:05:17,439
Cell phone.
961
01:05:17,974 --> 01:05:19,830
What is this, Shammi?
In the generation of iPhone 6,
962
01:05:19,910 --> 01:05:21,550
you want this outdated phone.
963
01:05:22,439 --> 01:05:25,159
Let's take the laptop.
We'll get a lot of money by selling it.
964
01:05:25,839 --> 01:05:27,679
Stupid! I can use the phone
to call your dad.
965
01:05:28,304 --> 01:05:29,605
Yes.
- Idiot!
966
01:05:30,720 --> 01:05:31,261
You are so smart!
967
01:05:32,120 --> 01:05:33,196
[Groans]
968
01:05:35,686 --> 01:05:36,253
[Farts]
969
01:05:36,680 --> 01:05:37,198
[Snoring]
970
01:05:43,479 --> 01:05:45,719
This place is stinking.
971
01:05:48,016 --> 01:05:49,867
[Grunting]
972
01:05:54,973 --> 01:05:56,573
Shammi!
- Let's call your dad.
973
01:05:56,653 --> 01:05:57,919
Come on.
- Network?
974
01:05:59,833 --> 01:06:01,239
Make a call.
- Yes.
975
01:06:01,725 --> 01:06:03,167
Come over this side.
976
01:06:03,247 --> 01:06:06,047
There is no network here.
- Come up.
977
01:06:07,227 --> 01:06:08,839
Okay.
978
01:06:10,959 --> 01:06:12,589
Did you find the network?
- No.
979
01:06:12,669 --> 01:06:13,504
[Beeping]
980
01:06:13,584 --> 01:06:15,800
Hold on. It was blinking.
981
01:06:16,479 --> 01:06:17,759
Tell your father's number.
982
01:06:17,959 --> 01:06:19,839
9-8.
- 9-8.
983
01:06:20,279 --> 01:06:22,479
Say it.
- You thought, I forgot?
984
01:06:22,799 --> 01:06:24,399
9-8-2-0-3.
985
01:06:24,559 --> 01:06:26,519
6-5-6-0-8.
- 6-5...
986
01:06:26,719 --> 01:06:28,719
6-0-8.
- Yes. Is it ringing?
987
01:06:29,519 --> 01:06:31,976
Activated?
Your dad's name is activated.
988
01:06:32,056 --> 01:06:33,190
Your dad's name is activated?
989
01:06:33,270 --> 01:06:35,150
Last I heard, it was Mitesh Patel.
990
01:06:35,714 --> 01:06:37,679
My dad is a little weird.
991
01:06:41,719 --> 01:06:42,795
What is this light for?
992
01:06:45,433 --> 01:06:46,827
[Explosion]
993
01:06:50,235 --> 01:06:52,679
Darn it! What was that?
994
01:06:55,890 --> 01:06:59,079
There are explosions in the Kaba hills.
995
01:06:59,271 --> 01:07:02,271
Where?
- 32 degrees, north.
996
01:07:02,399 --> 01:07:04,199
Move to Kaba Hills.
997
01:07:04,399 --> 01:07:07,079
That looks like a camp.
- Is it a Taliban camp?
998
01:07:10,390 --> 01:07:12,870
I spot something, sir. Two males.
999
01:07:13,519 --> 01:07:14,719
Look at that.
- Yes.
1000
01:07:14,799 --> 01:07:18,679
Stay with them. Don't lose them.
I want to find out who they are.
1001
01:07:20,119 --> 01:07:22,039
We are innocent.
1002
01:07:23,199 --> 01:07:25,079
What are they saying?
1003
01:07:27,331 --> 01:07:28,599
Closer!
1004
01:07:28,679 --> 01:07:30,279
They seem to be from Al-Qaeda, sir.
1005
01:07:32,597 --> 01:07:34,241
They are moving. Stay with them.
1006
01:07:38,480 --> 01:07:39,919
Go after them.
1007
01:07:40,639 --> 01:07:42,479
Where are we off to?
- Drive faster.
1008
01:07:42,759 --> 01:07:44,159
Go!
1009
01:07:48,079 --> 01:07:50,479
You can run, but you can't hide.
1010
01:07:53,359 --> 01:07:56,319
The air is blowing from the right.
- What is this?
1011
01:07:56,588 --> 01:07:58,359
Move in this direction?
- What does this mean?
1012
01:07:58,479 --> 01:08:00,359
It is air. Take a right.
1013
01:08:00,575 --> 01:08:02,367
No. Move straight.
1014
01:08:04,607 --> 01:08:06,599
Start the right indicator,
but take a left. - Okay.
1015
01:08:07,039 --> 01:08:08,399
What are you doing?
1016
01:08:08,519 --> 01:08:10,279
To the left.
1017
01:08:12,719 --> 01:08:14,039
Go!
1018
01:08:14,679 --> 01:08:16,199
Load the ammunition.
1019
01:08:17,051 --> 01:08:18,478
It is right behind us.
1020
01:08:19,719 --> 01:08:22,679
Guns!
- No. On the other side.
1021
01:08:25,519 --> 01:08:27,396
It is coming from ahead.
1022
01:08:28,261 --> 01:08:30,559
Stop the car.
1023
01:08:31,919 --> 01:08:33,238
Don't shoot.
1024
01:08:33,439 --> 01:08:35,158
What are you doing?
1025
01:08:35,279 --> 01:08:37,919
Please point the gun at him,
not me.
1026
01:08:39,639 --> 01:08:41,478
Please.
1027
01:08:52,238 --> 01:08:53,999
Who do you think, these guys are?
1028
01:08:54,799 --> 01:08:56,639
Just fools, sir.
- Yes.
1029
01:08:56,839 --> 01:08:57,759
It is a cover up.
1030
01:08:57,919 --> 01:08:59,639
Why would the Taliban
bomb themselves?
1031
01:09:02,959 --> 01:09:05,119
Maybe because they think,
it's a shortcut to paradise.
1032
01:09:05,639 --> 01:09:07,158
You think, it is revenge?
1033
01:09:08,759 --> 01:09:09,799
Whoever they are,
1034
01:09:10,719 --> 01:09:12,599
they are very clever.
1035
01:09:13,318 --> 01:09:15,439
Look at them. Look at their faces.
1036
01:09:15,959 --> 01:09:17,959
This is the new face of terror,
1037
01:09:18,519 --> 01:09:19,919
and it is threatening America.
1038
01:09:20,238 --> 01:09:23,158
Now, you get in there and find out
who they are.
1039
01:09:25,581 --> 01:09:26,582
You know this guy?
1040
01:09:34,157 --> 01:09:35,679
He was an actor in 'Mandela'.
1041
01:09:38,519 --> 01:09:40,919
I have seen his photo before,
but I can't recognise him.
1042
01:09:41,679 --> 01:09:43,359
That film was without subtitles.
1043
01:09:49,314 --> 01:09:50,959
I don't know.
- Sorry.
1044
01:09:55,076 --> 01:09:56,398
So, what are you guys?
1045
01:09:58,199 --> 01:09:59,398
Taliban?
1046
01:10:01,019 --> 01:10:02,039
Terrorists?
1047
01:10:03,012 --> 01:10:04,759
Why are you here?
To blow this country up?
1048
01:10:05,119 --> 01:10:06,838
Where are you from? Afghanistan?
1049
01:10:06,918 --> 01:10:09,239
What is it? IIFA or ISIS?
I for Israel?
1050
01:10:09,577 --> 01:10:10,919
We are from Gujarat.
1051
01:10:11,791 --> 01:10:14,359
Yes.
- He is Gujarati. I am Indian.
1052
01:10:14,879 --> 01:10:17,519
We are not from Israel.
We don't look like them.
1053
01:10:17,728 --> 01:10:19,799
So, where is Gujarat?
- I know this answer.
1054
01:10:20,239 --> 01:10:21,879
Gujarat is a state.
1055
01:10:21,999 --> 01:10:23,879
Gandhi Nagar is the capital of Gujarat.
1056
01:10:24,045 --> 01:10:25,398
Language spoken is Gujarati.
1057
01:10:25,559 --> 01:10:27,239
Our favourite dance is 'Garba'.
1058
01:10:27,359 --> 01:10:28,416
And we love...
1059
01:10:28,496 --> 01:10:29,337
[Bangs table]
1060
01:10:30,022 --> 01:10:31,439
Shut up!
1061
01:10:31,679 --> 01:10:33,799
I asked, where is Gujarat?
1062
01:10:34,139 --> 01:10:36,199
Not what it is.
- Gujarat...
1063
01:10:36,561 --> 01:10:38,119
Gujarat is in India.
1064
01:10:38,559 --> 01:10:40,398
He and I, we are from India.
1065
01:10:41,322 --> 01:10:42,519
We are Indians.
1066
01:10:45,728 --> 01:10:47,318
Remember this?
1067
01:10:49,879 --> 01:10:51,599
So, this is the problem.
1068
01:10:53,159 --> 01:10:54,439
We are very sorry.
1069
01:10:55,478 --> 01:10:57,398
This is the first time
we robbed anything.
1070
01:10:57,519 --> 01:11:00,039
This is the first time
we robbed a phone.
1071
01:11:00,273 --> 01:11:01,359
We have never robbed before.
1072
01:11:01,478 --> 01:11:03,359
No. I stole dad's car
when I was a kid.
1073
01:11:03,651 --> 01:11:05,119
I wanted to take Hetal for a ride.
1074
01:11:05,713 --> 01:11:06,919
Father's car.
1075
01:11:07,172 --> 01:11:09,439
He borrowed his dad's car for a date.
1076
01:11:09,559 --> 01:11:12,318
Before that, I stole Rs 200
from my dad's wallet.
1077
01:11:12,728 --> 01:11:14,559
He stole money.
1078
01:11:14,839 --> 01:11:16,159
Little money and car.
1079
01:11:16,333 --> 01:11:18,318
Lunch. When I was in grade ninth,
1080
01:11:18,439 --> 01:11:20,478
I stole Kamesh's lunch box.
1081
01:11:21,178 --> 01:11:23,639
Kamlesh is his younger brother.
He robs only in the family.
1082
01:11:23,719 --> 01:11:25,039
Not outside the family.
1083
01:11:25,119 --> 01:11:26,799
This is the first robbery outside
the family.
1084
01:11:26,919 --> 01:11:27,999
You stole pizza.
1085
01:11:28,159 --> 01:11:30,239
He stole pizza in Karachi.
- One pizza.
1086
01:11:30,318 --> 01:11:32,239
I was very hungry.
- Alright.
1087
01:11:32,925 --> 01:11:34,279
So, you stole money,
1088
01:11:34,732 --> 01:11:36,439
food and car.
1089
01:11:37,714 --> 01:11:39,478
And you say, you are not thieves.
1090
01:11:40,039 --> 01:11:41,559
You claim, you are Indians.
1091
01:11:41,727 --> 01:11:43,559
But this is very casual.
1092
01:11:43,679 --> 01:11:45,920
Everybody robs small things.
1093
01:11:46,840 --> 01:11:48,359
By the way,
that phone doesn't work.
1094
01:11:49,199 --> 01:11:50,559
It might work for you.
1095
01:12:01,903 --> 01:12:03,439
They are not lying, sir.
1096
01:12:04,959 --> 01:12:07,039
They are idiots and innocent.
1097
01:12:07,478 --> 01:12:10,219
They think Barack Obama is
Morgan Freeman from 'Mandela'.
1098
01:12:10,299 --> 01:12:11,809
[Laughs]
1099
01:12:13,858 --> 01:12:16,079
How can anybody be so stupid?
1100
01:12:16,812 --> 01:12:19,719
They think, you brought them
in for stealing a mobile phone.
1101
01:12:20,043 --> 01:12:21,478
They didn't even know,
it was a detonator.
1102
01:12:21,619 --> 01:12:24,499
Oh! This is a good day.
1103
01:12:24,679 --> 01:12:26,949
Time for us to take the claim
1104
01:12:27,199 --> 01:12:31,199
and win the game. The world will
now see how much they need us.
1105
01:12:31,318 --> 01:12:32,999
God bless America!
1106
01:12:36,239 --> 01:12:37,919
Greetings, you are watching
Indian News.
1107
01:12:38,110 --> 01:12:40,398
Welcome to
Tonight with Deepak Chaurasiya.
1108
01:12:40,580 --> 01:12:42,587
This news is from Pakistan.
1109
01:12:42,753 --> 01:12:46,119
America has destroyed a big
Taliban camp in Waziristan
1110
01:12:46,246 --> 01:12:48,159
with a huge bomb blast.
1111
01:12:48,239 --> 01:12:50,879
"Good morning and
welcome to TNA News."
1112
01:12:50,999 --> 01:12:52,759
Last night,
in a covered operation,
1113
01:12:52,839 --> 01:12:56,279
American SEALs terminated
twelve big Al-Qaeda leaders'
1114
01:12:56,559 --> 01:12:59,559
using only one drone.
1115
01:12:59,679 --> 01:13:00,879
So, smell the coffee.
1116
01:13:01,039 --> 01:13:02,759
Once again,
the world is a safe place.
1117
01:13:04,133 --> 01:13:04,652
[Champagne cork popping]
1118
01:13:05,710 --> 01:13:08,639
Well done! Congratulations.
Good job.
1119
01:13:08,866 --> 01:13:11,478
Good job. Very good. Well done.
1120
01:13:11,993 --> 01:13:12,983
Well done.
1121
01:13:15,679 --> 01:13:18,679
What? You are not celebrating?
1122
01:13:19,039 --> 01:13:21,639
Wrong! This is wrong.
1123
01:13:22,159 --> 01:13:23,439
We haven't even done this.
1124
01:13:23,959 --> 01:13:26,599
What about those two Indians, sir?
1125
01:13:27,175 --> 01:13:29,077
Let's give them a medal. [Laughs]
1126
01:13:42,949 --> 01:13:44,199
What are you doing?
1127
01:13:45,177 --> 01:13:46,959
Spider-man stunt.
- Sorry.
1128
01:13:48,117 --> 01:13:48,816
Out!
1129
01:13:56,919 --> 01:13:58,339
Can we find a taxi here?
1130
01:14:02,224 --> 01:14:03,566
Hey, are we waiting for a taxi?
1131
01:14:04,893 --> 01:14:06,960
Sure, we are waiting for a taxi.
1132
01:14:07,324 --> 01:14:07,998
Okay.
1133
01:14:12,992 --> 01:14:15,072
Usually, people who go in this
end up dead.
1134
01:14:15,385 --> 01:14:17,945
It looks like a coffin to me.
1135
01:14:29,898 --> 01:14:31,985
We have reached.
- Good!
1136
01:14:34,425 --> 01:14:36,785
It is so suffocating inside,
Shammi.
1137
01:14:37,625 --> 01:14:39,344
I wonder how they sit inside.
1138
01:14:45,264 --> 01:14:47,385
Now?
- Indian border
1139
01:14:47,745 --> 01:14:48,785
is 5 miles that way.
1140
01:14:48,983 --> 01:14:50,665
Keep walking,
and you will get to the border.
1141
01:14:50,745 --> 01:14:52,385
Okay.
- Thank you.
1142
01:14:53,225 --> 01:14:54,585
Thank you. Let's go.
- Let's go.
1143
01:14:57,344 --> 01:14:59,825
5 miles? 500 miles? Who knows?
1144
01:14:59,905 --> 01:15:00,625
[Laughs]
1145
01:15:00,705 --> 01:15:02,385
5 miles is approximately
10 kilometres.
1146
01:15:02,505 --> 01:15:04,225
Shammi, would we get a taxi here?
1147
01:15:04,585 --> 01:15:06,055
Good idea!
1148
01:15:07,425 --> 01:15:08,825
I am not a traitor, mom.
1149
01:15:09,465 --> 01:15:10,905
This doesn't feel right.
1150
01:15:12,505 --> 01:15:14,025
The world needs to know this.
1151
01:15:17,145 --> 01:15:19,785
From where did you get this?
- It was lying here.
1152
01:15:20,545 --> 01:15:22,505
What is it?
- It is a compass.
1153
01:15:23,425 --> 01:15:25,585
It might be useful.
- Okay.
1154
01:15:27,745 --> 01:15:30,985
"I have a fantastic friend
who is quite jolly."
1155
01:15:31,065 --> 01:15:34,385
"Though he is sarcastic,
he is good at heart."
1156
01:15:34,505 --> 01:15:37,745
"My friend is swanky. @bwtorrents.cc
He acts a little hanky-panky."
1157
01:15:37,865 --> 01:15:41,065
"He loves alcohol, just like me."
1158
01:15:41,665 --> 01:15:43,105
"Let it be rum or whisky."
1159
01:15:45,105 --> 01:15:46,745
"We are very risky."
1160
01:15:47,865 --> 01:15:51,425
"Let it be rum or whisky.
We are very risky."
1161
01:15:51,825 --> 01:15:54,905
"Thank God,
we are together in this situation."
1162
01:15:58,425 --> 01:16:01,705
"For me, friendship comes first."
1163
01:16:01,825 --> 01:16:05,025
"The rest is all secondary."
1164
01:16:05,184 --> 01:16:08,465
"For me, my friend is my priority."
1165
01:16:08,625 --> 01:16:11,785
"Nothing can replace him."
1166
01:16:11,905 --> 01:16:14,665
"For me..."
1167
01:16:15,184 --> 01:16:17,385
"My friend is my priority."
1168
01:16:18,865 --> 01:16:21,905
[TV news] 'Greetings.
Welcome to Karachi TV.'
1169
01:16:22,145 --> 01:16:23,985
'New facts related
to the Waziristan incident'
1170
01:16:24,065 --> 01:16:25,305
'have been revealed.'
1171
01:16:25,425 --> 01:16:27,865
'This has exposed
America's conspiracy.'
1172
01:16:27,985 --> 01:16:31,305
'A video clip of the Taliban camp
destruction has gone viral'
1173
01:16:31,425 --> 01:16:32,985
'which clearly shows'
1174
01:16:33,105 --> 01:16:35,865
'that these two gentlemen are
responsible for the destruction,'
1175
01:16:35,985 --> 01:16:37,065
'not American officers.'
1176
01:16:37,184 --> 01:16:39,705
'The question is
who these gentlemen are.'
1177
01:16:40,625 --> 01:16:44,025
"The Lord is my companion!"
1178
01:16:45,745 --> 01:16:50,305
"The Lord is my master."
1179
01:16:52,825 --> 01:16:56,105
"Your shrine is always lit
with four lamps..."
1180
01:16:59,665 --> 01:17:02,865
"Your shrine is always lit
with four lamps."
1181
01:17:02,985 --> 01:17:06,145
"Your shrine is always lit
with four lamps."
1182
01:17:06,385 --> 01:17:10,505
"And here I come to light
the fifth lamp in Your honour."
1183
01:17:10,665 --> 01:17:15,025
"O master, O companion and Sire
of Sindh and Sehwan."
1184
01:17:15,505 --> 01:17:18,785
Shammi!
1185
01:17:19,065 --> 01:17:21,025
Shammi!
1186
01:17:21,665 --> 01:17:24,625
"The red robed Lord of Qalandar."
1187
01:17:24,825 --> 01:17:27,065
"Let me sing Your glory."
1188
01:17:27,465 --> 01:17:29,465
Shammi!
1189
01:17:29,745 --> 01:17:31,585
You could be court-martialled
for this.
1190
01:17:32,065 --> 01:17:33,705
With all due respect, commander,
1191
01:17:34,032 --> 01:17:37,392
so could you because you
have lied to the world.
1192
01:17:38,782 --> 01:17:40,385
Shammi!
1193
01:17:46,025 --> 01:17:47,825
I won't spare you.
1194
01:17:48,145 --> 01:17:50,585
You know very well,
I get scared when left alone.
1195
01:17:51,960 --> 01:17:54,920
"Don't get lost
in the foreign land."
1196
01:17:55,465 --> 01:17:58,745
"Stay with me. Don't get lost
in the foreign land."
1197
01:17:58,945 --> 01:18:01,945
"We have to be with each other."
1198
01:18:05,459 --> 01:18:08,705
"For me, friendship comes first."
1199
01:18:08,825 --> 01:18:11,465
"The rest is all secondary."
1200
01:18:12,264 --> 01:18:15,505
"For me, my friend is my priority."
1201
01:18:15,625 --> 01:18:18,184
"Nothing can replace him."
1202
01:18:18,620 --> 01:18:21,705
"For me..."
1203
01:18:22,404 --> 01:18:25,289
"Friendship comes first."
1204
01:18:30,225 --> 01:18:32,425
[TV news] 'Who are these two gentlemen?
Ex-Talibans?'
1205
01:18:32,505 --> 01:18:35,585
'Soldiers?
Or civilians like you and me'
1206
01:18:35,865 --> 01:18:37,865
'who were frustrated
with terrorists.'
1207
01:18:38,305 --> 01:18:41,105
'When will the government reveal
the truth about them?'
1208
01:18:41,385 --> 01:18:44,385
Mister.
- Sir...
1209
01:18:47,225 --> 01:18:49,705
What does the ministry have
to say about CIA's lead?
1210
01:18:49,825 --> 01:18:53,490
Those two men are
the residents of our country.
1211
01:18:53,570 --> 01:18:55,982
And they are ready to sacrifice
their lives for the country.
1212
01:18:56,062 --> 01:18:58,025
Why haven't you released
an official report then?
1213
01:18:58,145 --> 01:19:00,225
Whenever Pakistan
will be in danger,
1214
01:19:00,545 --> 01:19:03,410
the youth of our political
parties have decided
1215
01:19:03,619 --> 01:19:06,458
to lay down their lives in order
to protect the country.
1216
01:19:06,538 --> 01:19:08,568
Since when did political parties
start hiring such people?
1217
01:19:08,648 --> 01:19:10,825
Since terrorists and
Talibans have assumed
1218
01:19:10,905 --> 01:19:12,865
this country to be their playground.
1219
01:19:13,585 --> 01:19:16,465
[TV news] 'The youth of our political party
have decided'
1220
01:19:16,625 --> 01:19:20,505
'to do everything possible
to protect this country.'
1221
01:19:20,745 --> 01:19:23,625
'Long live Pakistan.'
1222
01:19:26,745 --> 01:19:28,585
Yes.
- Give the phone to Mr Malik.
1223
01:19:28,745 --> 01:19:31,305
Sir, an officer of the intelligence team.
1224
01:19:34,225 --> 01:19:36,945
Yes.
- Sir, as per an intelligence report,
1225
01:19:37,105 --> 01:19:39,985
the two men whom you have
declared to be Pakistanis
1226
01:19:40,145 --> 01:19:42,225
are actually Indians.
- What?
1227
01:19:42,945 --> 01:19:44,945
They are Indians?
- We have just got the news.
1228
01:19:45,065 --> 01:19:46,425
Are you in your senses?
1229
01:19:46,545 --> 01:19:49,225
Absolutely, sir.
And I don't think, they are dangerous.
1230
01:19:49,385 --> 01:19:53,105
I will decide who is dangerous
and who is not.
1231
01:19:53,984 --> 01:19:56,665
Your job is to gather information.
1232
01:19:57,376 --> 01:19:58,905
And find those men.
1233
01:19:59,025 --> 01:20:01,825
They must have reached
India by now.
1234
01:20:04,385 --> 01:20:06,025
Shammi, what is this?
1235
01:20:06,705 --> 01:20:09,825
Border? It looks like a border.
- It looks like a border.
1236
01:20:10,184 --> 01:20:11,945
This is Pakistan
and that is India.
1237
01:20:12,184 --> 01:20:15,184
Shammi, don't you think,
this border is small?
1238
01:20:15,425 --> 01:20:18,344
Borders are always small.
Differences are big.
1239
01:20:18,592 --> 01:20:20,403
I cannot see any wire here.
1240
01:20:20,700 --> 01:20:22,305
This place is between India and Pakistan.
1241
01:20:22,407 --> 01:20:24,031
All wires must have been stolen.
1242
01:20:24,308 --> 01:20:25,874
Both of these sides
are filled with thieves.
1243
01:20:25,985 --> 01:20:27,945
Let's cross the border.
- Hold on.
1244
01:20:28,065 --> 01:20:30,945
Let's do it together. One. Two Three.
- Yes.
1245
01:20:32,228 --> 01:20:34,585
[Laughs]
1246
01:20:34,665 --> 01:20:36,705
Yes.
- Yes.
1247
01:20:36,904 --> 01:20:40,505
India.
- Fresh air.
1248
01:20:40,865 --> 01:20:44,225
The grass looks greener on this side.
I feel so different.
1249
01:20:44,421 --> 01:20:47,225
I like it. Today, I realise
the importance of India.
1250
01:20:47,385 --> 01:20:48,865
Let me do something.
1251
01:20:48,985 --> 01:20:50,105
What are you doing?
1252
01:20:51,112 --> 01:20:53,233
Hail the Lord...
- Ganesha!
1253
01:20:53,505 --> 01:20:56,025
[TV news] 'Mr Malik's statement
makes it very clear'
1254
01:20:56,465 --> 01:21:00,145
'that these two gentlemen
who are responsible'
1255
01:21:00,305 --> 01:21:02,264
'for the Waziristan
incident are Pakistanis.'
1256
01:21:02,625 --> 01:21:05,825
'They have been associated with
Pakistan Democratic Front'
1257
01:21:05,985 --> 01:21:07,465
'and army for a long time.'
1258
01:21:07,585 --> 01:21:09,665
I love Punjab.
Let's have some buttermilk.
1259
01:21:09,785 --> 01:21:12,305
'When time came,
they risked their lives'
1260
01:21:12,425 --> 01:21:14,184
'and successfully completed
this mission.'
1261
01:21:14,264 --> 01:21:16,785
'The ministry has decided'
1262
01:21:17,065 --> 01:21:19,705
'to facilitate them with a reward.'
1263
01:21:22,043 --> 01:21:25,145
We are back.
1264
01:21:27,145 --> 01:21:30,385
I love Punjab. Yeah!
1265
01:21:31,465 --> 01:21:33,025
Come on.
1266
01:21:37,665 --> 01:21:40,145
What is going on? Silence!
1267
01:21:56,264 --> 01:21:57,985
He recognises me.
- Oh God!
1268
01:21:59,105 --> 01:22:01,385
Gentlemen, you two are amazing.
1269
01:22:01,585 --> 01:22:03,225
Let's have dinner.
1270
01:22:03,745 --> 01:22:05,625
People of our country
are so caring.
1271
01:22:05,705 --> 01:22:08,625
So much warmth and love can only
be found in our country. - Yes.
1272
01:22:08,921 --> 01:22:11,177
Hail the Lord!
1273
01:22:14,096 --> 01:22:15,936
May I say something?
- Sure.
1274
01:22:16,827 --> 01:22:19,705
You have done something
that even the army couldn't.
1275
01:22:19,825 --> 01:22:21,625
Please don't...
1276
01:22:21,905 --> 01:22:23,225
What is he talking about?
1277
01:22:23,465 --> 01:22:25,865
Weren't you scared?
1278
01:22:27,151 --> 01:22:29,585
We were very scared
when we crossed the border.
1279
01:22:33,145 --> 01:22:34,545
Border?
1280
01:22:35,225 --> 01:22:37,145
Do you go on the other side
of the border?
1281
01:22:37,385 --> 01:22:39,545
We had gone there by mistake.
1282
01:22:40,344 --> 01:22:41,825
Shammi, no matter what you say,
1283
01:22:41,905 --> 01:22:43,985
but Pakistan is a lovely country.
- Yes.
1284
01:22:44,425 --> 01:22:46,065
Yes, it is.
- Too good.
1285
01:22:46,664 --> 01:22:48,264
To tell you the truth,
1286
01:22:48,905 --> 01:22:51,705
people of India are also very good.
1287
01:22:52,545 --> 01:22:55,264
Pakistanis and Indians
are almost the same.
1288
01:22:56,705 --> 01:22:58,305
It is the border that has divided us.
1289
01:22:58,385 --> 01:23:00,755
You are right.
- Scoundrels are on both sides.
1290
01:23:00,925 --> 01:23:03,719
It's one and the same.
- [Laughs]
1291
01:23:04,184 --> 01:23:06,985
Amazing! You do a great jobs,
1292
01:23:07,184 --> 01:23:09,425
yet you are still so grounded.
- Mister...
1293
01:23:09,545 --> 01:23:10,705
That's true.
- Mister?
1294
01:23:12,425 --> 01:23:13,545
Yes.
1295
01:23:13,665 --> 01:23:15,505
Munniya. Please go.
- Yes. - Thank you.
1296
01:23:15,665 --> 01:23:16,945
Come here.
1297
01:23:28,785 --> 01:23:31,123
Is everything fine?
1298
01:23:31,202 --> 01:23:34,068
[Kedar crying]
1299
01:23:34,385 --> 01:23:36,905
Mister, why are you crying?
1300
01:23:37,585 --> 01:23:39,545
What happened?
1301
01:23:39,969 --> 01:23:42,769
He has become emotional.
He has come home after a long time.
1302
01:23:43,025 --> 01:23:45,105
Emotion!
- Go, wash your hand.
1303
01:23:45,225 --> 01:23:47,505
You will also understand
what I am going through.
1304
01:23:48,065 --> 01:23:49,225
I'll go and wash my hands.
1305
01:24:03,184 --> 01:24:04,625
Pakistan?
1306
01:24:07,825 --> 01:24:09,745
What else can I do for you?
1307
01:24:11,505 --> 01:24:13,705
What happened to you now?
1308
01:24:14,145 --> 01:24:17,184
Shammi, that man is staring at me.
1309
01:24:20,865 --> 01:24:22,865
That man is blind.
1310
01:24:23,105 --> 01:24:24,625
Look. He is also staring at me.
1311
01:24:27,425 --> 01:24:29,825
Let it go. That man is a Pathan.
- Pathan.
1312
01:24:30,665 --> 01:24:32,305
Will you have anything sweet?
- Sweet?
1313
01:24:32,425 --> 01:24:34,105
Even we would like to have
something sweet.
1314
01:24:37,025 --> 01:24:39,945
Get a cold drink.
- Why did you call for string?
1315
01:24:42,225 --> 01:24:45,425
I said cold drink, not string.
Will you have it?
1316
01:24:45,585 --> 01:24:47,825
No, let it be.
1317
01:24:48,945 --> 01:24:51,385
We want to go and meet our uncle.
- Who?
1318
01:24:51,665 --> 01:24:52,985
Mr Baloch.
1319
01:24:53,865 --> 01:24:56,145
We know only one person in Pakistan.
1320
01:24:56,425 --> 01:24:58,105
Mister, can you drop us there?
1321
01:24:58,184 --> 01:25:00,585
We can drop you.
- Thank you, sir.
1322
01:25:00,665 --> 01:25:02,225
Thank you.
- No.
1323
01:25:02,425 --> 01:25:03,905
He will ruin our lives.
1324
01:25:03,985 --> 01:25:05,264
I am at your service.
1325
01:25:06,105 --> 01:25:07,785
I will arrange for a ride.
1326
01:25:07,945 --> 01:25:09,145
Okay.
1327
01:25:17,625 --> 01:25:20,785
Kuber, you are right here.
1328
01:25:21,425 --> 01:25:22,585
How are you?
1329
01:25:22,705 --> 01:25:24,745
You said we would
never meet again.
1330
01:25:24,865 --> 01:25:26,465
Take us to Mr Baloch.
1331
01:25:26,945 --> 01:25:27,945
Mr Baloch.
1332
01:25:28,065 --> 01:25:31,184
[TV news] 'Mr Malik has confirmed
that these brave hearts'
1333
01:25:31,465 --> 01:25:33,305
'are Pakistanis.'
1334
01:25:34,025 --> 01:25:36,505
'But the question raised is'
1335
01:25:37,225 --> 01:25:39,465
'where exactly they are and...'
1336
01:25:46,985 --> 01:25:48,145
Azar!
1337
01:25:50,785 --> 01:25:52,825
Hey!
1338
01:25:53,217 --> 01:25:55,097
Mr Baloch.
1339
01:25:55,425 --> 01:25:58,705
Hello, uncle. @bwtorrents.cc
- Hi.
1340
01:26:01,545 --> 01:26:03,425
What are you doing, Mr Baloch?
1341
01:26:05,785 --> 01:26:07,184
What have you done?
1342
01:26:08,065 --> 01:26:09,905
Sir, it is Shammi's fault.
1343
01:26:10,105 --> 01:26:12,145
He messed with the Pathans.
- Me?
1344
01:26:13,175 --> 01:26:14,656
They were cheering for Afridi.
1345
01:26:14,785 --> 01:26:17,025
They were praising him.
1346
01:26:17,145 --> 01:26:19,025
I was getting very irritated.
1347
01:26:19,105 --> 01:26:20,865
The patriot inside me
couldn't tolerate it.
1348
01:26:20,985 --> 01:26:23,705
When I get angry,
nothing can stop me.
1349
01:26:23,825 --> 01:26:25,425
I abused them...
- Silence!
1350
01:26:25,585 --> 01:26:27,745
I won't spare anyone.
- Okay.
1351
01:26:27,905 --> 01:26:30,785
I would have shot...
- Silence!
1352
01:26:35,505 --> 01:26:38,025
Tell me from the beginning
what exactly happened.
1353
01:26:38,442 --> 01:26:40,184
From the beginning?
1354
01:26:40,625 --> 01:26:42,425
That will take a lot of time.
1355
01:26:42,585 --> 01:26:44,665
Don't worry about that.
1356
01:26:45,184 --> 01:26:46,745
I have a lot of time.
1357
01:26:47,105 --> 01:26:50,385
Sure? Do you want to start
or should I? - I will tell him.
1358
01:26:50,785 --> 01:26:53,385
First, Kedar and then me.
- Sir, here I go.
1359
01:26:53,865 --> 01:26:56,625
I was born on 1st April, 1988
in Rajkot.
1360
01:26:56,730 --> 01:26:59,250
That was a very shocking
event for Gujarat. - Yes.
1361
01:26:59,425 --> 01:27:01,945
I don't want to hear
from the very beginning.
1362
01:27:03,745 --> 01:27:05,105
My schooling days?
- No.
1363
01:27:05,344 --> 01:27:07,105
Further.
- Okay.
1364
01:27:08,025 --> 01:27:09,665
Further.
- Tell him about your youth.
1365
01:27:09,745 --> 01:27:10,865
Amazing days!
1366
01:27:10,985 --> 01:27:12,985
He...
- Waziristan.
1367
01:27:13,225 --> 01:27:14,425
What is Waziristan?
1368
01:27:16,065 --> 01:27:19,585
Tell me how you met the Taliban?
1369
01:27:19,785 --> 01:27:21,905
Oh! Shimla!
- Oh God!
1370
01:27:22,025 --> 01:27:24,385
Darn it!
- We met a man named Mullah.
1371
01:27:24,545 --> 01:27:26,865
He was very dangerous.
1372
01:27:26,985 --> 01:27:29,264
Let me tell you that in detail.
1373
01:27:49,865 --> 01:27:52,305
Then we met Zuber and came here.
1374
01:27:52,385 --> 01:27:54,025
We came in from that door.
1375
01:27:54,145 --> 01:27:55,785
Mind-blowing.
- You were seated here.
1376
01:27:55,865 --> 01:27:57,985
Then you stood up and we hugged.
1377
01:27:58,105 --> 01:28:01,665
Then we sat here to eat food,
but I haven't eaten anything yet.
1378
01:28:01,785 --> 01:28:02,865
Pass me the kebab.
1379
01:28:03,105 --> 01:28:07,019
Sir, how did you know
that we met the Taliban?
1380
01:28:08,105 --> 01:28:11,105
Tell us. I want to hear this.
1381
01:28:11,905 --> 01:28:13,184
Just like that.
1382
01:28:13,745 --> 01:28:15,344
I guessed.
- Oh!
1383
01:28:15,465 --> 01:28:17,985
You are so smart!
- Yes, he is.
1384
01:28:18,985 --> 01:28:22,385
Why didn't you inform me,
you were investigating about them?
1385
01:28:22,545 --> 01:28:24,545
Sir, I was waiting for results...
- [Cell phone rings]
1386
01:28:28,184 --> 01:28:30,625
Hello.
- Greetings, Mr Malik.
1387
01:28:30,865 --> 01:28:33,545
Who is this?
- This is Azar Baloch.
1388
01:28:33,785 --> 01:28:35,385
Hello, Mr Baloch.
1389
01:28:35,825 --> 01:28:37,825
What reminds you of me today?
1390
01:28:37,945 --> 01:28:40,264
I always had the desire
1391
01:28:41,344 --> 01:28:44,184
to be a part of the ministry.
1392
01:28:44,880 --> 01:28:45,905
[Laughs]
1393
01:28:45,985 --> 01:28:48,865
Forgive me. But this desire of
yours won't ever be fulfilled.
1394
01:28:49,105 --> 01:28:53,065
The two fools whom you have
declared to be Pakistanis
1395
01:28:54,105 --> 01:28:57,305
are in my house right now,
having lunch.
1396
01:28:58,585 --> 01:29:00,025
What?
1397
01:29:04,465 --> 01:29:06,905
What do you want?
- Election ticket.
1398
01:29:07,505 --> 01:29:09,785
You will get it,
but you won't win.
1399
01:29:10,168 --> 01:29:12,768
Send someone to get these men.
1400
01:29:14,025 --> 01:29:16,105
As far as being a part of the ministry
is concerned,
1401
01:29:17,465 --> 01:29:18,825
leave that to me.
1402
01:29:18,905 --> 01:29:20,666
[Laughs]
1403
01:29:23,825 --> 01:29:26,505
So, you wanted results.
- Yes.
1404
01:29:26,705 --> 01:29:29,225
I wish, the Lord had blessed
you with some brains
1405
01:29:29,305 --> 01:29:31,025
along with that beautiful face.
1406
01:29:33,264 --> 01:29:35,945
I believe those two are civilians.
1407
01:29:36,065 --> 01:29:37,745
Keep your views to yourself.
1408
01:29:38,105 --> 01:29:41,945
I will have to tolerate Azar Baloch
because of your foolishness.
1409
01:29:42,305 --> 01:29:45,225
Go and make the Pakistani
passports for those two men.
1410
01:29:45,585 --> 01:29:48,732
But, sir, as per law...
- Now, you will teach me law?
1411
01:29:49,344 --> 01:29:51,025
I make the law for this country.
1412
01:29:51,145 --> 01:29:52,985
Let me handle the situation.
1413
01:29:53,097 --> 01:29:56,177
Hand over your report
to your junior officer, Asma Siddiqui.
1414
01:30:00,985 --> 01:30:03,505
You have all the details
of this case.
1415
01:30:03,665 --> 01:30:05,825
These two gentlemen are locked
in ward number three.
1416
01:30:05,945 --> 01:30:07,585
Mr Malik wants
1417
01:30:07,665 --> 01:30:11,465
that their identities are not
to be made public at any cost.
1418
01:30:13,070 --> 01:30:15,070
[Screaming in pain]
1419
01:30:15,385 --> 01:30:16,502
Oh, Lord!
1420
01:30:24,385 --> 01:30:26,105
No. Please.
1421
01:30:32,425 --> 01:30:34,145
Why are you torturing us?
1422
01:30:35,705 --> 01:30:36,905
What are you doing?
1423
01:30:43,505 --> 01:30:45,225
You will do what we say.
1424
01:30:45,945 --> 01:30:49,184
Let them freshen up
and then take their measurements. - Okay.
1425
01:30:51,719 --> 01:30:55,184
I thank you all for
coming here today.
1426
01:30:55,490 --> 01:30:58,395
I present to you the brave hearts
who fought the Taliban.
1427
01:30:58,535 --> 01:31:01,495
They are true patriots.
1428
01:31:01,665 --> 01:31:04,625
These men risked
their lives to complete
1429
01:31:04,705 --> 01:31:07,545
their mission successfully.
1430
01:31:07,705 --> 01:31:09,896
The true sons of this country...
1431
01:31:11,937 --> 01:31:14,945
What did you say their names are?
- Names?
1432
01:31:15,985 --> 01:31:19,745
Colonel Itefaaq
and Colonel Wahtafaq Baloch.
1433
01:31:21,344 --> 01:31:23,305
Colonel Itefaaq
1434
01:31:24,184 --> 01:31:26,305
and Colonel Wahtafaq.
1435
01:31:26,465 --> 01:31:30,465
Long live Pakistan!
1436
01:31:30,693 --> 01:31:34,518
[Applause]
1437
01:31:40,264 --> 01:31:43,985
This world is filled with evil
1438
01:31:44,184 --> 01:31:46,145
and sinners,
1439
01:31:46,449 --> 01:31:49,145
but only a true hero
1440
01:31:49,475 --> 01:31:52,225
spreads joy all around.
1441
01:31:52,344 --> 01:31:55,665
Please raise your hands
to ask questions.
1442
01:31:55,948 --> 01:31:58,264
Sir.
- Mr Malik.
1443
01:31:58,344 --> 01:31:59,985
Sir.
- Mr Malik.
1444
01:32:00,065 --> 01:32:02,865
Shahnawaz! - Where were you
trained for this mission?
1445
01:32:02,945 --> 01:32:04,625
At our base in Abbottabad.
1446
01:32:04,705 --> 01:32:07,545
The same place where you had
hidden Osama Bin Laden?
1447
01:32:07,962 --> 01:32:09,425
Next question.
- Sir!
1448
01:32:09,624 --> 01:32:11,145
Sir... Please listen to me.
1449
01:32:11,225 --> 01:32:12,945
Please, sir.
- Ma'am, ask your question.
1450
01:32:13,184 --> 01:32:15,025
My question to you is,
1451
01:32:15,105 --> 01:32:16,785
what is your choice in music?
1452
01:32:16,865 --> 01:32:20,145
Do you like Nusrat Fateh Ali Khan
or Atif Aslam? - Ma'am!
1453
01:32:21,585 --> 01:32:25,025
Since their childhood,
Pakistani intelligence agencies
1454
01:32:25,342 --> 01:32:27,705
made them hear sounds of bullets
1455
01:32:27,785 --> 01:32:30,536
and bomb blasts on headphones,
1456
01:32:30,705 --> 01:32:33,665
all day long for many years.
1457
01:32:33,745 --> 01:32:35,855
That is the only music
they have heard.
1458
01:32:35,934 --> 01:32:36,991
Next!
1459
01:32:37,071 --> 01:32:39,344
Can you tell us about your parents?
1460
01:32:39,425 --> 01:32:42,785
You fool! I am their parent
and guardian.
1461
01:32:43,184 --> 01:32:45,585
I am Mr Azar Baloch.
1462
01:32:45,665 --> 01:32:48,505
Please ask your question.
- Are you married?
1463
01:32:48,625 --> 01:32:50,344
That is a personal question.
1464
01:32:50,505 --> 01:32:52,585
Please spare them.
1465
01:32:55,478 --> 01:32:56,825
That's enough.
1466
01:32:57,803 --> 01:33:00,105
Now, these two courageous officers
1467
01:33:00,410 --> 01:33:02,865
would like to say something
to the world.
1468
01:33:07,193 --> 01:33:09,985
Hail...
- Pakistan.
1469
01:33:10,105 --> 01:33:11,329
Applaud!
1470
01:33:16,145 --> 01:33:18,825
Long live Pakistan.
1471
01:33:21,065 --> 01:33:25,665
Attention, everyone. These brave
soldiers represent our PDF party.
1472
01:33:26,321 --> 01:33:30,241
Hail the brave hearts.
1473
01:33:30,344 --> 01:33:33,625
Hail the brave hearts.
1474
01:33:38,745 --> 01:33:40,585
Long live Pakistan.
1475
01:33:41,105 --> 01:33:42,505
Hail...
1476
01:33:44,145 --> 01:33:45,225
Pakistan.
1477
01:33:46,490 --> 01:33:48,425
[TV news] 'This man is Kedar Patel,'
1478
01:33:48,545 --> 01:33:51,825
'born to the family of
Mitesh Patel in Jamnagar.'
1479
01:33:51,905 --> 01:33:54,344
'His friend is Shammi Thakur.'
1480
01:33:54,465 --> 01:33:56,905
'The question is why
Pakistan claims them'
1481
01:33:56,985 --> 01:33:59,184
'to be the heroes
of their country.'
1482
01:33:59,264 --> 01:34:01,798
'Yasir Ali from Jiah TV
is here with us today'
1483
01:34:01,905 --> 01:34:04,825
'to give us some more
information on this case.'
1484
01:34:05,260 --> 01:34:08,344
'Yasir, Kedar's father,
Mitesh Patel claims'
1485
01:34:08,425 --> 01:34:10,665
'that they had left Jamnagar
in a yacht.'
1486
01:34:10,745 --> 01:34:15,385
'Due to turbulence in weather,
they reached Pakistan by mistake.'
1487
01:34:15,648 --> 01:34:17,665
'That's strange, Deepak.'
1488
01:34:17,745 --> 01:34:20,105
'Is it easy to destroy
a Taliban camp?'
1489
01:34:20,225 --> 01:34:22,825
'Think about it. One can
neither enter Pakistan'
1490
01:34:23,281 --> 01:34:24,825
'nor destroy Taliban
camp by mistake.'
1491
01:34:24,985 --> 01:34:28,145
'My friend, they are trained
Pakistani soldiers.'
1492
01:34:28,225 --> 01:34:31,025
'Allow me to introduce
their family to you.'
1493
01:34:31,225 --> 01:34:32,735
'She is Colonel Itefaaq's mom.'
1494
01:34:33,145 --> 01:34:34,785
'This is his aunt.'
1495
01:34:35,145 --> 01:34:37,825
'This is the family of Colonel Itefaaq.
That is his uncle.'
1496
01:34:37,905 --> 01:34:41,105
'His brother and that's her niece.'
1497
01:34:41,357 --> 01:34:44,184
'Look at them.
Look at these innocent faces.'
1498
01:34:44,305 --> 01:34:45,545
'Do you want more proof?'
1499
01:34:45,665 --> 01:34:49,825
'It is high time Indian media
should check their facts,'
1500
01:34:49,945 --> 01:34:53,585
'correct any error,
and not try to claim...'
1501
01:34:54,080 --> 01:34:55,745
'Yasir? Hello?'
1502
01:34:56,055 --> 01:34:59,815
'There seems to be
a technical problem.'
1503
01:34:59,985 --> 01:35:02,625
'Or he has disconnected the line'
1504
01:35:02,737 --> 01:35:05,697
'because he has no answer
to our questions.'
1505
01:35:05,785 --> 01:35:07,625
'But as you can see,'
1506
01:35:07,705 --> 01:35:10,065
'this has become
a serious matter.'
1507
01:35:14,705 --> 01:35:19,465
My Lord, I welcome you
to this gathering.
1508
01:35:20,344 --> 01:35:24,344
Forget bullets and bombs
and relax your minds.
1509
01:35:24,740 --> 01:35:29,432
I am here only to entertain you.
1510
01:35:30,221 --> 01:35:33,378
[Music]
1511
01:35:53,434 --> 01:35:56,835
"My evenings are
like the evenings in Awadh."
1512
01:35:57,092 --> 01:36:00,398
"My mornings are
like the mornings of Benaras."
1513
01:36:00,642 --> 01:36:03,949
"I've stolen the nights from Mumbai."
1514
01:36:04,230 --> 01:36:07,662
"I've stolen the nights from Mumbai."
1515
01:36:08,395 --> 01:36:11,577
"Lahore's glow on my cheeks,
I've got earrings from Baloch."
1516
01:36:11,874 --> 01:36:14,245
"My beauty you could die for!"
1517
01:36:15,400 --> 01:36:18,599
"From Pindi to Delhi..."
1518
01:36:18,925 --> 01:36:22,607
"...boys call me Shakira
from Karachi!"
1519
01:36:23,340 --> 01:36:24,981
"Shakira."
1520
01:36:25,061 --> 01:36:28,144
"Shakira."
1521
01:36:28,544 --> 01:36:31,365
"Shakira."
1522
01:36:32,025 --> 01:36:35,668
"Shakira."
1523
01:36:36,306 --> 01:36:38,717
[Music]
1524
01:36:43,555 --> 01:36:46,715
"I wanna drink, I wanna dance."
1525
01:36:47,021 --> 01:36:50,239
"Give me what you can."
1526
01:36:50,562 --> 01:36:53,779
"I am a beauty,
you are a hottie."
1527
01:36:54,089 --> 01:36:57,224
"Beware!
You will lose yourself."
1528
01:36:57,520 --> 01:37:00,905
"Even the worst of scoundrels..."
1529
01:37:01,186 --> 01:37:04,212
"...turn to God for me."
1530
01:37:04,655 --> 01:37:07,895
"From Pindi to Delhi..."
1531
01:37:08,184 --> 01:37:11,755
"...boys call me Shakira
from Karachi!"
1532
01:37:12,559 --> 01:37:16,018
"Shakira!"
1533
01:37:16,098 --> 01:37:17,618
"Shakira."
1534
01:37:18,039 --> 01:37:21,109
"Shakira."
1535
01:37:21,325 --> 01:37:24,936
"Shakira."
1536
01:37:30,145 --> 01:37:31,585
Come with me now.
1537
01:37:34,025 --> 01:37:35,985
These people
are going to kill both of you.
1538
01:37:36,105 --> 01:37:37,865
Just leave. Leave now.
1539
01:37:41,225 --> 01:37:44,545
'Liar! You are nothing but a liar.'
1540
01:37:44,705 --> 01:37:46,905
'Do you even realise
how embarrassing it is'
1541
01:37:47,025 --> 01:37:48,545
'facing the President for this?'
1542
01:37:48,665 --> 01:37:50,305
'Intelligence report says,'
1543
01:37:50,385 --> 01:37:52,665
'the Taliban are planning
fresh attacks.'
1544
01:37:52,745 --> 01:37:56,579
'And all of this because you left
those two fools in that country.'
1545
01:37:56,773 --> 01:37:59,065
'Now, get out there
and clean up this mess.'
1546
01:37:59,259 --> 01:38:02,465
Shammi, I am very tired.
1547
01:38:02,585 --> 01:38:05,065
I am missing my dad.
1548
01:38:05,145 --> 01:38:07,825
I am bored of this place. Please.
1549
01:38:08,103 --> 01:38:10,425
Please take me back home.
1550
01:38:12,858 --> 01:38:13,938
That is your problem.
1551
01:38:15,025 --> 01:38:16,745
You are always dependent on others.
1552
01:38:17,207 --> 01:38:19,865
You are dependent on your dad
and others.
1553
01:38:19,985 --> 01:38:21,385
Why don't you become independent?
1554
01:38:21,545 --> 01:38:23,385
What do you mean?
1555
01:38:24,364 --> 01:38:27,264
Had I known the way back home,
I would have gone myself.
1556
01:38:28,103 --> 01:38:29,184
Kedar,
1557
01:38:31,076 --> 01:38:32,696
since I have met you,
1558
01:38:33,606 --> 01:38:35,425
I have lived my life like you.
1559
01:38:35,907 --> 01:38:38,025
If we want to get out
alive from here,
1560
01:38:40,232 --> 01:38:44,339
you have to think like me for once.
1561
01:38:45,085 --> 01:38:46,585
Please get serious in life.
1562
01:38:49,118 --> 01:38:51,184
Shammi.
- Yes.
1563
01:38:52,480 --> 01:38:55,145
Can I ask something?
- Sure.
1564
01:38:56,532 --> 01:38:59,344
Will you tell me the truth?
- Yes.
1565
01:39:02,317 --> 01:39:05,465
Are we going to die? @bwtorrents.cc
1566
01:39:07,983 --> 01:39:09,305
Are you mad?
1567
01:39:10,544 --> 01:39:11,985
That won't happen.
1568
01:39:14,014 --> 01:39:15,465
All will be well.
1569
01:39:24,901 --> 01:39:27,344
[Silenced gunshots]
1570
01:40:02,403 --> 01:40:05,938
[Crying]
1571
01:40:06,264 --> 01:40:08,145
My poor Itefaaq!
1572
01:40:09,462 --> 01:40:11,343
Poor Wahtafaq!
1573
01:40:13,538 --> 01:40:17,665
I didn't know the Taliban would
take this matter so seriously.
1574
01:40:18,261 --> 01:40:22,505
They actually abducted them.
- Stop pretending.
1575
01:40:22,813 --> 01:40:25,264
There are 20 days to go
for the elections.
1576
01:40:25,581 --> 01:40:27,545
How much more will we use them?
1577
01:40:27,721 --> 01:40:31,145
So?
- I don't know what to do now.
1578
01:40:31,829 --> 01:40:32,925
I am asking you.
1579
01:40:36,911 --> 01:40:39,425
Shammi, it's too dark in here.
Are we dead?
1580
01:40:39,505 --> 01:40:41,980
I have never died before.
I have no idea.
1581
01:40:47,558 --> 01:40:49,665
Guns? Black?
- They are dressed like Talibans.
1582
01:40:49,745 --> 01:40:52,105
White? Black?
- They don't look like Talibans.
1583
01:40:54,545 --> 01:40:56,945
White?
They all are different races.
1584
01:41:00,225 --> 01:41:02,625
Talibans also look like Americans.
1585
01:41:02,745 --> 01:41:04,344
I...
- Shut up!
1586
01:41:04,745 --> 01:41:08,225
Who blew up the Taliban camp?
1587
01:41:08,865 --> 01:41:10,305
We didn't.
- We didn't.
1588
01:41:10,425 --> 01:41:14,344
Who blew up the Taliban camp?
1589
01:41:14,585 --> 01:41:16,745
You did that.
1590
01:41:16,825 --> 01:41:19,385
Are you sure?
- Of course, we are.
1591
01:41:20,305 --> 01:41:21,985
We saw you doing that.
1592
01:41:22,184 --> 01:41:25,305
I know, it was you who did it.
1593
01:41:25,635 --> 01:41:27,425
Yes. Remember,
1594
01:41:27,545 --> 01:41:31,025
I was trying to call my dad from
that cell phone and... - Quiet!
1595
01:41:32,105 --> 01:41:35,385
If I send you back to India,
will you tell them that we did it?
1596
01:41:35,905 --> 01:41:38,305
Of course, we will tell them.
We are not scared. - Absolutely.
1597
01:41:38,385 --> 01:41:40,665
I will get it printed
in all newspapers.
1598
01:41:41,052 --> 01:41:44,665
I will personally message everybody
and tell them, you did it.
1599
01:41:44,745 --> 01:41:47,425
So, you will let the media know,
we did it.
1600
01:41:47,505 --> 01:41:49,915
I will tell uncle Jignesh,
aunt Jayshree
1601
01:41:49,995 --> 01:41:51,865
and all my cousins in Jamnagar.
1602
01:41:51,945 --> 01:41:53,145
Got it?
1603
01:41:53,225 --> 01:41:55,585
Boys, pack your bags.
1604
01:41:56,184 --> 01:41:58,545
You are going back to India.
- But we don't want to go.
1605
01:41:58,625 --> 01:42:01,105
What?
- No one respects us there.
1606
01:42:01,225 --> 01:42:03,705
Here, we are in great demand.
The ISI wants us,
1607
01:42:03,825 --> 01:42:05,465
and so do the Talibans.
We don't want to go.
1608
01:42:05,545 --> 01:42:07,825
When we wanted to go,
what did you do?
1609
01:42:07,905 --> 01:42:10,025
You left us in a desert to die.
- Right.
1610
01:42:10,120 --> 01:42:12,945
I would rather trust Pakistanis
than you. - Come on.
1611
01:42:13,025 --> 01:42:14,465
What happened to him?
1612
01:42:15,860 --> 01:42:17,145
We won't go.
1613
01:42:17,585 --> 01:42:18,785
Okay, boys.
1614
01:42:26,443 --> 01:42:27,920
I am sorry.
1615
01:42:28,000 --> 01:42:30,303
I am very sorry.
1616
01:42:30,768 --> 01:42:32,085
We don't trust you.
1617
01:42:32,844 --> 01:42:37,296
Yes. I might trust my father once
but not you.
1618
01:42:37,751 --> 01:42:40,365
The GPS in his tank wasn't working.
1619
01:42:40,485 --> 01:42:41,965
Don't give us excuses.
1620
01:42:42,045 --> 01:42:43,725
He could have asked someone
for directions.
1621
01:42:43,864 --> 01:42:45,190
Who was driving the tank?
1622
01:42:45,270 --> 01:42:46,885
Him.
- Fire him.
1623
01:42:47,205 --> 01:42:49,125
Okay. Gary, you are fired.
1624
01:42:49,394 --> 01:42:52,005
He is not working for me anymore.
- Good one.
1625
01:42:52,205 --> 01:42:55,125
I need someone. Can I have you?
- Sure.
1626
01:42:55,885 --> 01:42:57,125
What do I have to do
1627
01:42:57,325 --> 01:43:01,165
so that you fine gentlemen
get out of here
1628
01:43:01,844 --> 01:43:04,325
and are not seen in this country anymore?
1629
01:43:09,285 --> 01:43:10,281
Give us five seconds.
1630
01:43:17,085 --> 01:43:19,764
We want to go back by Air India.
1631
01:43:20,119 --> 01:43:23,365
Air India doesn't fly from here.
- We don't care.
1632
01:43:23,822 --> 01:43:26,045
Okay.
- And we want two separate cabins
1633
01:43:26,125 --> 01:43:28,405
with double beds
and big screen televisions.
1634
01:43:28,485 --> 01:43:29,844
Are you serious?
- Yes.
1635
01:43:29,925 --> 01:43:31,525
And I want to watch
only Hindi films.
1636
01:43:31,684 --> 01:43:34,805
The plane shouldn't land
before my film ends.
1637
01:43:34,885 --> 01:43:37,725
It will continue
to stay up in the air,
1638
01:43:37,805 --> 01:43:39,684
and finally land in Gujarat.
1639
01:43:39,764 --> 01:43:41,885
Multiple choices in food,
1640
01:43:42,162 --> 01:43:45,245
vegetarian and non-vegetarian.
At least 25 dishes.
1641
01:43:46,764 --> 01:43:48,764
I'll see what I can do on that one.
1642
01:43:48,885 --> 01:43:51,755
Normal, good-looking air-hostess.
1643
01:43:51,835 --> 01:43:53,396
Wait a second.
Now, you are pushing it.
1644
01:43:53,485 --> 01:43:54,725
You are going a bit too far.
1645
01:43:54,820 --> 01:43:56,020
Dancers.
- No way.
1646
01:43:56,125 --> 01:43:57,405
Good cutlery.
- No way.
1647
01:43:57,485 --> 01:43:59,805
Clean bathroom.
- Darn it! That's impossible.
1648
01:44:02,236 --> 01:44:04,716
Alright. We'll fly in any airline.
1649
01:44:05,085 --> 01:44:07,245
Thanks. I suppose, now,
you would be wanting
1650
01:44:07,325 --> 01:44:09,245
American passports.
- No.
1651
01:44:09,925 --> 01:44:12,045
I want Indian passport
1652
01:44:12,436 --> 01:44:17,045
with multiple entry,
life-time American visa.
1653
01:44:17,679 --> 01:44:19,125
And you?
1654
01:44:19,285 --> 01:44:21,725
Dual citizenship.
- India and America?
1655
01:44:23,333 --> 01:44:25,645
America and UK?
- I too want that.
1656
01:44:25,725 --> 01:44:27,645
For both of us. Thank you.
1657
01:44:35,365 --> 01:44:37,485
Do you have a gun?
- I always carry a gun, sir.
1658
01:44:37,565 --> 01:44:40,045
Do you want to shoot them?
- I want to shoot myself.
1659
01:44:40,125 --> 01:44:41,645
Shall I load the gun for you?
1660
01:44:42,684 --> 01:44:45,635
Dorothy, I want you
to get them ready,
1661
01:44:45,735 --> 01:44:47,365
and send them home.
1662
01:44:48,445 --> 01:44:50,325
This time, for real.
1663
01:45:40,965 --> 01:45:43,525
Thank you and have a safe journey.
- Thank you.
1664
01:45:53,143 --> 01:45:54,805
Will you go to India
without a passport?
1665
01:46:00,245 --> 01:46:01,605
Thank you.
- Thank you.
1666
01:46:05,925 --> 01:46:09,085
It didn't make any noise
when it fell.
1667
01:46:09,165 --> 01:46:11,325
Hence, I didn't realise it.
I'll keep it safe.
1668
01:46:11,445 --> 01:46:13,844
You cannot handle yourself.
How will you handle a passport?
1669
01:46:13,925 --> 01:46:16,165
I can't handle this bag either.
1670
01:46:16,565 --> 01:46:18,565
When the bag falls,
it will make noise. Let's go.
1671
01:46:57,125 --> 01:46:59,764
When did you come to Pakistan?
- Never.
1672
01:47:00,365 --> 01:47:02,965
I was sent on the other
side during the partition.
1673
01:47:05,365 --> 01:47:07,605
Stand on this side,
facing the camera.
1674
01:47:20,925 --> 01:47:23,645
Security, his passport is fake.
Take him away.
1675
01:47:26,525 --> 01:47:27,725
Next please.
1676
01:47:28,285 --> 01:47:29,684
Show me your passport.
1677
01:47:30,565 --> 01:47:31,844
Thank you.
1678
01:47:49,605 --> 01:47:51,565
Stand on this side,
facing the camera.
1679
01:47:52,178 --> 01:47:53,764
Take off your glasses.
1680
01:47:56,645 --> 01:47:57,965
Please come back.
1681
01:48:01,405 --> 01:48:03,405
What made you come to Pakistan?
1682
01:48:07,445 --> 01:48:09,844
My yacht drowned in the sea
because of a cyclone,
1683
01:48:09,925 --> 01:48:11,805
and I swam all the way to Pakistan.
1684
01:48:12,070 --> 01:48:13,303
[Laughs]
1685
01:48:13,925 --> 01:48:15,605
You have a great sense of humour.
1686
01:48:22,605 --> 01:48:24,605
Here is your passport.
Have a good day.
1687
01:48:24,805 --> 01:48:26,085
Thank you.
- You too.
1688
01:48:26,645 --> 01:48:28,245
You have to go this way.
- I know.
1689
01:48:41,005 --> 01:48:42,245
Oh no!
- What?
1690
01:48:42,445 --> 01:48:43,565
Look there.
1691
01:48:45,045 --> 01:48:46,725
The Taliban delivery man.
- Where?
1692
01:48:47,903 --> 01:48:49,684
Remember we had seen
him with the Talibans.
1693
01:48:49,844 --> 01:48:52,325
Let's confront him.
- Shammi, wait.
1694
01:48:55,405 --> 01:48:56,844
Mr Delivery Man.
1695
01:48:57,285 --> 01:48:59,645
How are you? Did you recognise us?
1696
01:48:59,965 --> 01:49:01,485
Itefaaq and Wahtafaq.
1697
01:49:01,764 --> 01:49:03,445
Sorry?
1698
01:49:03,645 --> 01:49:05,285
Shammi, how would he recognise us?
- Why?
1699
01:49:05,365 --> 01:49:07,165
We don't look like Itefaaq and Wahtafaq.
1700
01:49:09,045 --> 01:49:10,509
Hold on!
- Remember,
1701
01:49:10,589 --> 01:49:12,485
you had come to the delivery
a consignment to Aaga.
1702
01:49:12,605 --> 01:49:14,925
I had asked you if you deliver
pizza as well,
1703
01:49:15,005 --> 01:49:17,125
and you got so annoyed.
Do you remember?
1704
01:49:17,485 --> 01:49:18,805
Did you? Hold on.
1705
01:49:21,005 --> 01:49:22,525
Now?
1706
01:49:23,965 --> 01:49:26,245
Now? Hold on.
1707
01:49:33,499 --> 01:49:35,405
Guys, I think, you got
the wrong person.
1708
01:49:35,645 --> 01:49:36,645
I got a flight to take.
1709
01:49:37,205 --> 01:49:39,045
Really?
- Sorry.
1710
01:49:42,885 --> 01:49:44,525
He turned from
a delivery boy to pilot!
1711
01:49:45,325 --> 01:49:48,764
So what? Even you turned
from a Navy officer to a Taliban.
1712
01:49:48,925 --> 01:49:50,805
But in my heart,
I am still a Navy officer.
1713
01:49:51,007 --> 01:49:53,125
And I am a Gujarati.
1714
01:49:54,925 --> 01:49:58,005
Then, that man is definitely
a Taliban at heart. - Yes.
1715
01:50:01,205 --> 01:50:04,684
Something is going to happen here.
Believe me, Kedar.
1716
01:50:05,045 --> 01:50:06,405
Shammi, this is Karachi.
1717
01:50:06,485 --> 01:50:08,325
Something or the other
happens here every day.
1718
01:50:30,045 --> 01:50:31,805
Greetings.
- Greetings.
1719
01:50:32,285 --> 01:50:34,125
Is the flight on time?
- Yes.
1720
01:50:34,245 --> 01:50:35,365
Thank you.
- Thank you.
1721
01:50:37,885 --> 01:50:39,485
Something is definitely wrong.
1722
01:50:40,965 --> 01:50:44,085
Shammi, I just want
to go back to India.
1723
01:50:47,965 --> 01:50:49,165
Something is wrong.
1724
01:50:56,365 --> 01:50:58,205
Sorry, sir. This child was playing,
1725
01:50:58,285 --> 01:51:00,565
and she threw the ball at you.
- That is no problem.
1726
01:51:00,684 --> 01:51:02,925
Very sorry.
- Where are you off to? Picnic?
1727
01:51:03,005 --> 01:51:04,325
No, it is not a picnic.
1728
01:51:04,405 --> 01:51:07,045
We are taking our team
to London for Paralympics.
1729
01:51:07,125 --> 01:51:09,085
Okay.
- All the best.
1730
01:51:11,405 --> 01:51:13,885
She says, thank you.
- Tell her to get the trophy.
1731
01:51:14,005 --> 01:51:15,445
How cute!
1732
01:51:16,508 --> 01:51:19,388
She says, she will definitely win.
Thank you. - Good.
1733
01:51:19,573 --> 01:51:21,813
All the best. Have a safe flight.
- You too.
1734
01:51:23,865 --> 01:51:24,934
[Beeping]
1735
01:51:32,405 --> 01:51:33,764
Goodbye.
1736
01:51:34,885 --> 01:51:35,965
All the best.
1737
01:51:37,405 --> 01:51:39,325
All the best. Bye.
1738
01:51:41,725 --> 01:51:43,805
All the best. Bye.
- Thank you.
1739
01:51:48,245 --> 01:51:50,965
Kedar, that Taliban guy is also taking
the same flight.
1740
01:51:52,764 --> 01:51:54,445
Something is just not right.
1741
01:51:55,485 --> 01:51:59,764
Shammi, these kids are going
for Paralympics. What is not right?
1742
01:52:00,049 --> 01:52:03,885
I am talking about that
Taliban guy, not these kids.
1743
01:52:04,534 --> 01:52:06,764
What if he does something
in the flight?
1744
01:52:07,285 --> 01:52:08,965
But he is a changed man.
1745
01:52:09,045 --> 01:52:11,285
Even you saw that
he has become a pilot now.
1746
01:52:13,165 --> 01:52:16,405
Alright.
Let's suppose you are right.
1747
01:52:17,150 --> 01:52:21,494
But what if he is still
a Taliban at heart?
1748
01:52:26,794 --> 01:52:30,925
Shammi, it wouldn't be right
with these kids.
1749
01:52:31,965 --> 01:52:33,205
That is what I am saying.
1750
01:52:36,565 --> 01:52:39,965
But we have to go home, right?
1751
01:52:41,702 --> 01:52:42,925
What about the kids? @bwtorrents.cc
1752
01:52:45,107 --> 01:52:46,245
It is a risk.
1753
01:52:47,096 --> 01:52:48,405
We could die.
1754
01:52:49,712 --> 01:52:53,645
If we had to die, we would've died
when we were with Taliban or ISI.
1755
01:52:54,297 --> 01:52:56,068
But we did not. We are still here.
1756
01:52:56,566 --> 01:52:57,764
Nothing will happen.
1757
01:53:01,388 --> 01:53:03,405
If we save these kids,
1758
01:53:03,896 --> 01:53:05,205
our lie would be caught.
1759
01:53:05,916 --> 01:53:07,565
But if we stay here,
1760
01:53:08,641 --> 01:53:09,725
we will go back home.
1761
01:53:12,609 --> 01:53:14,605
I cannot go home with a heavy heart.
1762
01:53:16,241 --> 01:53:18,165
You can stay if you want.
I am going.
1763
01:53:19,405 --> 01:53:20,805
Shammi!
1764
01:53:23,073 --> 01:53:26,725
Don't underestimate
the power of a Gujarati.
1765
01:53:30,165 --> 01:53:31,125
Good boy!
1766
01:53:31,565 --> 01:53:32,565
What do we do now?
1767
01:53:32,684 --> 01:53:35,165
First, we have to inform
Officer Shazia.
1768
01:53:35,445 --> 01:53:36,684
Okay.
1769
01:53:36,764 --> 01:53:40,205
And I will stop the pilot.
- Okay.
1770
01:53:40,365 --> 01:53:43,045
But...
- How will I do that?
1771
01:53:43,906 --> 01:53:46,285
You are Colonel Itefaaq.
You can do anything.
1772
01:53:46,405 --> 01:53:48,844
Yes. Think of something.
- Yes.
1773
01:53:49,045 --> 01:53:51,325
Come with me. Watch me.
- Where?
1774
01:53:52,858 --> 01:53:54,965
Is this the way you wear a cap?
1775
01:53:58,605 --> 01:54:01,285
What are you doing? Listen to me.
1776
01:54:03,405 --> 01:54:06,405
What are you doing?
I am Colonel Itefaaq.
1777
01:54:06,684 --> 01:54:08,485
Get back! Look.
1778
01:54:08,965 --> 01:54:10,365
Sir!
- Sir!
1779
01:54:10,587 --> 01:54:12,885
I said I am on a secret mission,
but you refuse to hear me.
1780
01:54:12,965 --> 01:54:14,045
Call Officer Shazia.
1781
01:54:14,165 --> 01:54:16,365
Yes, sir.
- Others, follow me.
1782
01:54:16,605 --> 01:54:17,684
Come on.
1783
01:54:22,605 --> 01:54:24,125
Hey!
1784
01:54:25,885 --> 01:54:27,205
Greetings!
1785
01:54:27,573 --> 01:54:30,365
Itefaaq and Wahtafaq
are at the Karachi airport.
1786
01:54:30,617 --> 01:54:32,165
They have identified me.
1787
01:54:33,073 --> 01:54:35,285
Activate plan B.
1788
01:54:39,125 --> 01:54:40,965
Catch him.
- Sir, your boarding pass.
1789
01:54:41,045 --> 01:54:42,965
Ma'am, your boarding pass.
Thank you.
1790
01:54:43,236 --> 01:54:44,725
Boarding pass, please.
1791
01:54:48,925 --> 01:54:51,125
Stop him!
1792
01:54:51,844 --> 01:54:53,605
Stop!
1793
01:54:59,487 --> 01:55:00,725
You!
1794
01:55:03,045 --> 01:55:05,645
Hey!
- I know you are not a pilot.
1795
01:55:07,822 --> 01:55:09,379
[Tires screeching]
1796
01:55:10,737 --> 01:55:12,138
[Rapid gunfire]
1797
01:55:40,982 --> 01:55:42,392
[Rapid gunfire]
1798
01:55:45,434 --> 01:55:48,355
Wahtafaq!
1799
01:55:48,715 --> 01:55:50,313
I am here, my friend.
1800
01:55:50,393 --> 01:55:52,017
[Rapid gunfire]
1801
01:56:13,469 --> 01:56:14,282
[Explosion]
1802
01:56:18,660 --> 01:56:19,697
[Rapid gunfire]
1803
01:56:37,315 --> 01:56:39,045
Kedar, pass me the magazine.
1804
01:56:39,255 --> 01:56:40,535
Throw it.
1805
01:56:42,195 --> 01:56:43,835
Cover me.
I have to stop the Taliban guy.
1806
01:56:44,184 --> 01:56:44,803
Okay.
1807
01:56:50,035 --> 01:56:51,315
Nobody moves.
1808
01:56:51,535 --> 01:56:52,695
Hey, you!
1809
01:57:31,925 --> 01:57:33,805
Go on, Shammi!
I'll stop them!
1810
01:57:35,412 --> 01:57:37,266
[Rapid gunfire]
1811
01:57:48,195 --> 01:57:50,485
Easy! We're here to help you.
1812
01:58:02,050 --> 01:58:04,236
Air hostess, close the gate!
1813
01:58:04,545 --> 01:58:05,795
Where's the pilot?
1814
01:58:07,645 --> 01:58:09,575
The door is open.
Someone help!
1815
01:58:17,934 --> 01:58:19,965
Where's the cockpit?
- Upstairs.
1816
01:58:29,344 --> 01:58:30,695
Come on!
1817
01:58:39,728 --> 01:58:40,968
[Explosion]
1818
01:58:55,014 --> 01:58:56,045
Shammi!
1819
01:59:13,094 --> 01:59:14,215
Goodbye.
1820
01:59:17,325 --> 01:59:19,605
Why did you hit the pilot so hard?
1821
01:59:19,725 --> 01:59:22,565
I came to save you.
- Who will land the plane now?
1822
01:59:22,684 --> 01:59:24,844
Who is flying the plane?
- No idea!
1823
01:59:24,993 --> 01:59:26,941
[Crying]
1824
01:59:40,605 --> 01:59:43,165
Shammi, do we have
to take a left or right?
1825
01:59:43,365 --> 01:59:44,844
I think we should go straight.
1826
01:59:45,764 --> 01:59:48,005
If we take two rights,
we'll get back to the same place.
1827
01:59:49,045 --> 01:59:50,725
If you don't mind,
can I say something?
1828
01:59:50,805 --> 01:59:52,844
Sure.
- Take a left.
1829
01:59:53,868 --> 01:59:56,245
"Run, else..."
1830
01:59:57,150 --> 02:00:00,753
"Run, else you will be dead."
1831
02:00:03,593 --> 02:00:07,085
"Run, else you will be dead."
1832
02:00:07,165 --> 02:00:10,623
"Run, else you will be doomed."
1833
02:00:21,305 --> 02:00:24,388
"This is a lullaby."
1834
02:00:28,517 --> 02:00:31,877
"This is a lullaby."
1835
02:00:32,410 --> 02:00:35,260
"My mom says to come home
early in the evening,"
1836
02:00:35,340 --> 02:00:37,208
"have dinner and go to bed."
1837
02:00:37,288 --> 02:00:40,884
"And if you don't get sleep,
listen to a lullaby.'"
1838
02:00:42,926 --> 02:00:46,805
"This is a lullaby."
1839
02:00:47,177 --> 02:00:50,085
"My mom says to come home
early in the evening,"
1840
02:00:50,165 --> 02:00:52,045
"have dinner and go to bed."
1841
02:00:52,125 --> 02:00:55,656
"And if you don't get sleep,
listen to a lullaby.'"
1842
02:00:55,736 --> 02:00:59,365
"I am not a little kid now.
I don't drink milkshakes anymore."
1843
02:00:59,445 --> 02:01:03,365
"Sharp at 7 pm, I am ready
with a glass of whisky."
1844
02:01:03,485 --> 02:01:07,125
"Let the liquor flow."
1845
02:01:07,245 --> 02:01:10,765
"Let's all get high."
1846
02:01:10,895 --> 02:01:14,045
"Let's empty the bottle."
1847
02:01:14,125 --> 02:01:16,565
"Now that there is a chance,
let's do it."
1848
02:01:16,685 --> 02:01:19,525
"I remember the lullaby,"
1849
02:01:19,645 --> 02:01:21,528
"but now I need a glass of whisky."
1850
02:01:21,608 --> 02:01:25,045
"It is not a sin.
- I have had booze."
1851
02:01:25,165 --> 02:01:26,974
"I remember the lullaby,"
1852
02:01:27,054 --> 02:01:28,845
"but now I need a glass of whisky."
1853
02:01:28,925 --> 02:01:32,485
"I am addicted to it.
- I have had booze."
1854
02:01:32,565 --> 02:01:34,765
"I remember the lullaby,"
1855
02:01:36,273 --> 02:01:38,165
"but now I need a glass of whisky."
1856
02:01:38,245 --> 02:01:39,925
"I am not drunk."
1857
02:01:40,005 --> 02:01:42,205
"I remember the lullaby,"
1858
02:01:42,888 --> 02:01:45,485
"That's right.
- Now I need a glass of whisky."
1859
02:01:45,565 --> 02:01:47,485
"I am not drunk."
1860
02:01:47,565 --> 02:01:53,266
"This is a lullaby."
1861
02:01:53,520 --> 02:01:56,445
"Listen everyone.
I will go home at four."
1862
02:01:56,525 --> 02:01:58,325
"But first, I'll chew a mint."
1863
02:01:58,405 --> 02:02:01,965
"If my dad is awake,
I will sing a lullaby for him."
1864
02:02:02,045 --> 02:02:03,800
"I don't feel like sleeping."
1865
02:02:03,927 --> 02:02:05,698
"I have to have an after party."
1866
02:02:05,778 --> 02:02:09,805
"I want to have whisky till 7 a.m."
1867
02:02:09,885 --> 02:02:13,325
"Let me get high until I fall."
1868
02:02:13,565 --> 02:02:17,125
"Let me shake my legs."
1869
02:02:17,285 --> 02:02:20,405
"Let's get drunk."
1870
02:02:20,485 --> 02:02:22,965
"Now that there is a chance,
let's do it."
1871
02:02:23,045 --> 02:02:26,005
"I remember the lullaby,"
1872
02:02:26,085 --> 02:02:27,885
"but now I need a glass of whisky."
1873
02:02:27,965 --> 02:02:31,525
"It is not a sin.
- I have had booze."
1874
02:02:31,605 --> 02:02:34,885
"I remember the lullaby,
but now I need a glass of whisky."
1875
02:02:34,965 --> 02:02:38,765
"I am addicted to it.
- I have had booze."
1876
02:02:38,845 --> 02:02:41,445
"I remember the lullaby,"
1877
02:02:42,155 --> 02:02:44,365
"but now I need a glass of whisky."
1878
02:02:44,485 --> 02:02:46,245
"I have had booze."
1879
02:02:46,325 --> 02:02:49,045
"I remember the lullaby..."
1880
02:02:49,325 --> 02:02:51,845
"That's right.
- Now I need a glass of whisky."
1881
02:02:51,925 --> 02:02:53,685
"I have had booze."
1882
02:02:53,765 --> 02:02:56,965
"Hey, bartender!
Don't fuss and make my drink."
1883
02:02:57,085 --> 02:02:59,085
"DJ, play the music loud."
1884
02:02:59,205 --> 02:03:02,925
"I can drink how much ever I like"
1885
02:03:03,005 --> 02:03:06,206
"on the road or in the bar."
1886
02:03:06,286 --> 02:03:09,845
"After I have emptied the bar,
I'll lie down in my car."
1887
02:03:10,046 --> 02:03:13,685
"When my friends ask me
what happened to me,"
1888
02:03:13,845 --> 02:03:17,645
"I advise them to have
a taste of whisky."
1889
02:03:17,765 --> 02:03:19,325
"This is a lullaby."
1890
02:03:19,888 --> 02:03:21,281
"DJ, pump up the mania!"
1891
02:03:21,361 --> 02:03:24,925
"Now I need a glass of whisky.
- I have had booze."
1892
02:03:25,085 --> 02:03:27,485
"This is a lullaby."
1893
02:03:27,975 --> 02:03:30,605
"Sing along.
- Now I need a glass of whisky."
1894
02:03:30,725 --> 02:03:32,565
"I have had booze."
1895
02:03:32,645 --> 02:03:35,119
"This is a lullaby."
1896
02:03:36,019 --> 02:03:37,939
"Do it."
1897
02:03:38,103 --> 02:03:39,765
"I have had booze."
1898
02:03:39,845 --> 02:03:41,565
"I remember the lullaby,"
1899
02:03:41,685 --> 02:03:43,445
"but now I need a glass of whisky."
1900
02:03:43,525 --> 02:03:47,125
"It is not a sin.
- I have had booze."
1901
02:03:47,205 --> 02:03:50,713
"I remember the lullaby,
but now I need a glass of whisky."
1902
02:03:50,793 --> 02:03:54,485
"I am addicted to it.
- I have had booze."
1903
02:03:54,565 --> 02:03:57,045
"I remember the lullaby,"
1904
02:03:58,194 --> 02:04:01,783
"but now I need a glass of whisky.
- I have had booze."
1905
02:04:01,863 --> 02:04:04,165
"I remember the lullaby,"
1906
02:04:04,819 --> 02:04:07,605
"That's right.
- Now I need a glass of whisky."
1907
02:04:07,685 --> 02:04:09,403
"I have had booze."
135434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.