All language subtitles for Welcome 2 Karachi.2015.1080p.WEB-DL.x265.HEVC.10bit.EAC3.2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:23,412 --> 00:04:26,262 Sir, for you... No problem. 2 00:04:27,360 --> 00:04:29,030 Alright. Thank you. 3 00:04:30,246 --> 00:04:32,886 Hey, Jayesh. Tell me. 4 00:04:34,033 --> 00:04:36,951 No, Jayesh. This date... 5 00:04:37,199 --> 00:04:39,887 I mean, almost everyone wants a booking on that date. 6 00:04:40,064 --> 00:04:41,487 As you know, 7 00:04:41,567 --> 00:04:44,199 everyone in Jamnagar wants to get married on a yacht. 8 00:04:44,319 --> 00:04:45,868 I agree with you, Mitesh. 9 00:04:45,959 --> 00:04:47,679 But if you could offer us some discount. 10 00:04:47,799 --> 00:04:53,279 I am giving you the yacht, food, music, drinks, a DJ and foreign dancers for free. 11 00:04:53,558 --> 00:04:57,144 You will be only paying for your safety. 12 00:05:00,599 --> 00:05:02,999 Safety is important. - Yes. 13 00:05:03,279 --> 00:05:06,399 That is why I have hired two experts on the yacht. 14 00:05:06,479 --> 00:05:09,959 One is captain Shammi Thakur, ex-Navy officer. 15 00:05:15,339 --> 00:05:19,359 He has weathered many a storm. 16 00:05:19,639 --> 00:05:23,519 Captain Shammi Thakur, how did you manage 17 00:05:24,079 --> 00:05:25,719 to single-handedly @bwtorrents.cc 18 00:05:25,919 --> 00:05:29,599 sink the state-of-the-art and most powerful submarine 19 00:05:30,281 --> 00:05:31,159 of the Indian navy? 20 00:05:31,239 --> 00:05:32,679 Sir, I beg your pardon, 21 00:05:33,439 --> 00:05:35,519 but your question is irrelevant. 22 00:05:35,639 --> 00:05:37,639 It is unfounded and baseless. 23 00:05:38,639 --> 00:05:41,199 'The word submarine is made up of' 24 00:05:41,599 --> 00:05:43,599 two different words, 25 00:05:44,719 --> 00:05:46,599 sub which means submersible 26 00:05:46,919 --> 00:05:49,359 and marine which means water. 27 00:05:49,639 --> 00:05:51,039 Allow me to prove it. 28 00:06:00,519 --> 00:06:01,639 Look at this, sir. 29 00:06:03,239 --> 00:06:06,159 How can anyone sink a boat that's already underwater? 30 00:06:10,999 --> 00:06:14,279 And the other person is a technical genius, 31 00:06:14,503 --> 00:06:15,919 my son Kedar. 32 00:06:22,359 --> 00:06:26,479 The Americans want him, 33 00:06:26,559 --> 00:06:28,119 but he refuses to go. 34 00:06:32,639 --> 00:06:34,439 Name? - What? 35 00:06:34,519 --> 00:06:36,519 Tell me your name, please. - Okay. 36 00:06:41,679 --> 00:06:42,879 Scott Wright. 37 00:06:43,039 --> 00:06:44,759 Not my name, tell me yours. 38 00:06:45,959 --> 00:06:48,279 Kedar Mitesh Desai. 39 00:06:52,359 --> 00:06:53,759 But it says here 40 00:06:53,839 --> 00:06:56,319 you have recently applied twice. - Yes. 41 00:06:56,719 --> 00:06:58,679 As Kedar Patel. 42 00:06:58,799 --> 00:07:00,719 Yes. But you don't give a visa to Patels. 43 00:07:01,159 --> 00:07:03,230 That is why, I changed my surname to Desai. 44 00:07:03,310 --> 00:07:06,630 How long do you intend to stay in The United States of America? 45 00:07:07,239 --> 00:07:08,679 Forever. - Forever? 46 00:07:09,039 --> 00:07:11,559 If I get a visa, why would I come back? 47 00:07:11,639 --> 00:07:14,559 But your application is for a tourist visa. -Yes. 48 00:07:14,759 --> 00:07:17,759 And you have already told me, you are not coming back to India. 49 00:07:17,943 --> 00:07:19,863 No. - How are you going to manage your finances? 50 00:07:20,039 --> 00:07:21,999 Through money transfer. - What! 51 00:07:22,119 --> 00:07:24,879 Pay in rupees here and get dollars there. 52 00:07:25,022 --> 00:07:26,639 No problem. It is very simple. 53 00:07:26,719 --> 00:07:28,759 What are you going to do in America? 54 00:07:28,919 --> 00:07:32,719 I will organise the best cultural events in New Jersey, 55 00:07:33,030 --> 00:07:35,710 earn a few dollars and marry an American lady 56 00:07:36,079 --> 00:07:37,439 I will have no problem at all. 57 00:07:37,519 --> 00:07:39,799 I have an aunt named Jayshree 58 00:07:39,879 --> 00:07:41,893 who has been staying in America illegally for the past 22 years. 59 00:07:41,973 --> 00:07:44,079 She gives rooms on rent for $600. 60 00:07:44,187 --> 00:07:45,799 Many people I know have gone there. 61 00:07:45,879 --> 00:07:49,159 Mahesh, Paresh, Suresh and more. 62 00:07:49,319 --> 00:07:50,254 I have had a word with my aunt. 63 00:07:50,334 --> 00:07:52,439 Lodging and boarding is not a problem. 64 00:07:52,679 --> 00:07:54,919 Why don't you give me a green card as well? 65 00:07:55,079 --> 00:07:57,119 Enough. Get out. 66 00:07:57,439 --> 00:07:58,534 What is the problem? 67 00:07:58,740 --> 00:08:01,190 Out! - Hold on. 68 00:08:01,639 --> 00:08:02,839 Please wait. 69 00:08:04,239 --> 00:08:05,479 Keep this. 70 00:08:06,199 --> 00:08:07,359 What is this? 71 00:08:08,279 --> 00:08:09,279 Mr Wright, 72 00:08:09,839 --> 00:08:11,639 once you give me a tourist visa, 73 00:08:12,159 --> 00:08:14,479 nobody will know whether I came back or not. 74 00:08:14,559 --> 00:08:16,439 It is between us. No one will know. 75 00:08:16,599 --> 00:08:17,679 Security! 76 00:08:19,319 --> 00:08:23,079 Shammi, I am very angry. 77 00:08:23,238 --> 00:08:25,358 First they rejected my visa because I was a Patel. 78 00:08:25,719 --> 00:08:27,599 I changed my surname to Desai. 79 00:08:27,839 --> 00:08:29,559 But they rejected my visa application again. 80 00:08:30,359 --> 00:08:34,279 Mark my words. They will give me a permanent visa someday. 81 00:08:34,438 --> 00:08:36,318 You want to go to America, right? - Yes. 82 00:08:36,399 --> 00:08:38,039 I will take you there. 83 00:08:38,165 --> 00:08:41,206 Neither of us have a visas. 84 00:08:41,999 --> 00:08:43,119 How will we go there? 85 00:08:43,198 --> 00:08:45,359 You need a visa to go by air. 86 00:08:45,639 --> 00:08:47,479 We will go there on a boat. 87 00:08:47,559 --> 00:08:49,559 What are you saying? Can that really happen? 88 00:08:49,719 --> 00:08:51,839 Of course. Why not? 89 00:08:55,039 --> 00:08:59,359 We will... go via Africa. 90 00:08:59,479 --> 00:09:04,319 Shammi, can't we go via London? 91 00:09:04,599 --> 00:09:05,839 Please. 92 00:09:07,681 --> 00:09:09,159 Only for you. 93 00:09:09,599 --> 00:09:12,199 We will go via London. 94 00:09:12,559 --> 00:09:14,319 We will party there. 95 00:09:14,559 --> 00:09:16,399 Thank you. - It's okay. 96 00:09:16,839 --> 00:09:18,759 Why do you want to go to America? 97 00:09:19,159 --> 00:09:21,959 My dad organises parties in India. 98 00:09:22,079 --> 00:09:24,359 I will do the same in America. 99 00:09:25,119 --> 00:09:27,879 I will organise cultural events and earn a lot of money. 100 00:09:28,837 --> 00:09:30,079 Dad! 101 00:09:30,999 --> 00:09:34,479 I lie through my teeth to get business, 102 00:09:34,719 --> 00:09:38,439 and you want to go to America and party? - No, dad. 103 00:09:39,517 --> 00:09:40,799 We were discussing our future. 104 00:09:40,879 --> 00:09:43,599 You were discussing your future! What future are you talking about? 105 00:09:43,759 --> 00:09:46,399 The two of you have no future. 106 00:09:46,519 --> 00:09:49,279 Mitesh, your plans are short-term. 107 00:09:49,359 --> 00:09:51,519 And we are making long-term plans. 108 00:09:51,599 --> 00:09:53,759 Our vision is... 109 00:09:54,199 --> 00:09:56,279 One needs to have brains to think about their future 110 00:09:56,456 --> 00:09:57,679 and that is what you both lack. 111 00:09:57,759 --> 00:10:02,239 Therefore, just do as I say. Don't use your brains. 112 00:10:02,319 --> 00:10:04,279 I don't want anything to go wrong tomorrow. 113 00:10:04,359 --> 00:10:06,035 Don't take the boat too far. 114 00:10:06,119 --> 00:10:09,719 And drinking is prohibited on the boat. 115 00:10:09,919 --> 00:10:12,359 Once the guests arrive, leave with the boat. 116 00:10:12,559 --> 00:10:14,079 Alright. We won't use our brains. 117 00:10:14,159 --> 00:10:16,159 Very good. That is what I want. 118 00:10:16,479 --> 00:10:18,559 Thank you. Good night. - Good night. 119 00:10:18,793 --> 00:10:20,447 [Boat horn blares] 120 00:10:25,220 --> 00:10:26,101 [Horn blares] 121 00:10:36,959 --> 00:10:39,639 Once the guests arrive, leave with the boat. 122 00:10:39,839 --> 00:10:43,119 Have a blast and come back by evening. 123 00:10:43,606 --> 00:10:44,799 Do you get it? 124 00:10:45,319 --> 00:10:47,879 Shammi, start the boat. 125 00:10:48,999 --> 00:10:50,519 The guests are here. 126 00:10:53,599 --> 00:10:55,639 Look, the boat is leaving. 127 00:10:55,719 --> 00:10:57,679 Stop the boat. - Stop! 128 00:11:05,866 --> 00:11:09,714 "Oh, it's party time! Booze is on my mind." 129 00:11:13,843 --> 00:11:17,079 "Let's have shots on the boat." 130 00:11:17,270 --> 00:11:21,679 "Baby, let's do something naughty." 131 00:11:21,879 --> 00:11:25,159 "It is the tequila that is talking." 132 00:11:25,239 --> 00:11:29,599 "Beautiful girls are next to you. Try to stay in control." 133 00:11:30,239 --> 00:11:32,279 "These cute girls happened to be indelicate." 134 00:11:32,359 --> 00:11:34,319 "They are so mesmerising." 135 00:11:34,399 --> 00:11:38,119 "They are also very smart." 136 00:11:38,239 --> 00:11:42,199 "They click selfies. That is something I don't understand." 137 00:11:42,279 --> 00:11:45,959 "So, let's just go with the flow." 138 00:11:46,079 --> 00:11:49,919 "Everyone is here, let's have some fun." 139 00:11:49,999 --> 00:11:53,283 "Let's have shots on the boat." 140 00:11:53,970 --> 00:11:57,949 "Party on the boat, boys and girls are rocking." 141 00:11:58,029 --> 00:12:01,538 "On the boat, let's have some shots." 142 00:12:02,009 --> 00:12:04,031 [Music] 143 00:12:07,549 --> 00:12:08,779 "What?" 144 00:12:09,379 --> 00:12:10,989 "What the heck, man?" 145 00:12:11,099 --> 00:12:13,659 "You got to be kidding me, hottie." 146 00:12:14,089 --> 00:12:15,669 "Show me the money." 147 00:12:15,879 --> 00:12:17,569 "Don't say you are coming." 148 00:12:18,129 --> 00:12:20,703 "I'm coming after you, running." 149 00:12:23,320 --> 00:12:25,731 "Running." 150 00:12:28,309 --> 00:12:31,759 "She is a guzzler, she is electric!" 151 00:12:32,339 --> 00:12:35,939 "She brings the monsoon along!" 152 00:12:36,329 --> 00:12:38,149 "Let me blow your fuse." 153 00:12:38,339 --> 00:12:40,059 "Let me show you what I got." 154 00:12:40,349 --> 00:12:43,769 "Come, drink the juice of love." 155 00:12:44,001 --> 00:12:47,689 "Party on the boat, boys and girls are rocking." 156 00:12:47,999 --> 00:12:50,919 "On the boat, let's have some shots." 157 00:12:51,959 --> 00:12:55,819 "Oh, it's party time! Get on the floor." 158 00:12:55,989 --> 00:12:58,065 "On the boat, let's have some shots." 159 00:13:00,001 --> 00:13:01,601 [Music] 160 00:13:14,151 --> 00:13:17,319 "Let's have shots on the boat. - Oh, it's party time." 161 00:13:17,559 --> 00:13:20,589 "Let's have some fun. - Booze is on my mind." 162 00:13:20,879 --> 00:13:23,839 "Party on the boat, boys and girls are rocking." 163 00:13:23,919 --> 00:13:26,279 "Let's have shots on the boat." 164 00:13:26,999 --> 00:13:30,059 "Everyone is here, let's have some fun." 165 00:13:30,179 --> 00:13:31,979 "Let's have shots on the boat." 166 00:13:33,199 --> 00:13:36,179 "Everyone is here, let's have some fun." 167 00:13:36,269 --> 00:13:38,269 "Let's have shots on the boat." 168 00:13:39,296 --> 00:13:42,160 "Party on the boat, boys and girls are rocking." 169 00:13:42,366 --> 00:13:44,539 "Let's have shots on the boat." 170 00:13:45,399 --> 00:13:48,289 "Everyone is here, let's have some fun." 171 00:13:48,469 --> 00:13:51,269 "Let's have shots on the boat." 172 00:13:51,589 --> 00:13:54,767 "Everyone is here, let's have some fun." 173 00:13:54,983 --> 00:13:56,782 [Thunder rumbling] 174 00:14:12,300 --> 00:14:14,439 It's a storm! 175 00:14:20,709 --> 00:14:22,049 [Screams] 176 00:14:26,049 --> 00:14:27,346 [Screams] 177 00:14:28,399 --> 00:14:32,200 Hello, Coast guard! We need help! 178 00:14:33,195 --> 00:14:34,017 [Screams] 179 00:14:42,773 --> 00:14:45,324 Shammi, do something. 180 00:14:59,239 --> 00:15:00,599 Shammi. 181 00:15:00,919 --> 00:15:02,799 Save the girls! 182 00:15:08,039 --> 00:15:10,600 Help! 183 00:16:10,038 --> 00:16:15,039 You fool! Don't eat those melons. They are to be used as bombs. 184 00:16:16,159 --> 00:16:17,199 I'm sorry, boss. 185 00:16:17,279 --> 00:16:22,319 If these watermelons don't explode, none of you will be spared. 186 00:16:22,719 --> 00:16:24,279 Aslam! - Sir. 187 00:16:24,549 --> 00:16:26,629 Send the watermelons to their destination. 188 00:16:38,299 --> 00:16:40,299 He was a fool to commit suicide! 189 00:16:43,019 --> 00:16:45,099 His watch is half an hour fast. 190 00:16:58,190 --> 00:16:59,530 [Explosion] 191 00:17:20,118 --> 00:17:21,959 [TV news] 'At around 8 this morning two powerful blasts' 192 00:17:22,079 --> 00:17:23,719 'happened at Karachi beach.' 193 00:17:23,959 --> 00:17:25,638 'Twelve people died in the blast' 194 00:17:25,719 --> 00:17:27,559 'and another forty are reported to be injured.' 195 00:17:27,638 --> 00:17:30,119 'This is the third big blast in past 20 days.' 196 00:17:33,270 --> 00:17:36,039 'Security has been increased in all parts of the city.' 197 00:17:36,319 --> 00:17:39,199 'The government will...' 198 00:17:40,639 --> 00:17:42,799 'We have just received news that 'Lashkar-E-Jaish' has' 199 00:17:42,879 --> 00:17:44,696 'claimed responsibility for the blasts in Karachi.' 200 00:17:44,776 --> 00:17:47,519 'There have been explosions on the beach of Karachi.' 201 00:17:49,079 --> 00:17:51,879 'All hospitals are overcrowded due to the blasts.' 202 00:17:51,959 --> 00:17:55,079 'And the biggest problems the doctors face is a scarcity of blood.' 203 00:17:55,839 --> 00:17:58,239 'As you can see, the beach is being vacated' 204 00:17:58,359 --> 00:18:00,879 'and the wounded are being taken to the hospital.' 205 00:18:00,959 --> 00:18:02,679 'Pakistan intelligence...' 206 00:18:02,759 --> 00:18:05,399 'Sources suggest, there are movements in Islamabad.' 207 00:18:06,279 --> 00:18:08,159 Check everything thoroughly. 208 00:18:09,239 --> 00:18:10,879 What's that over there? 209 00:18:10,999 --> 00:18:13,159 Come here and check what's this over here. 210 00:18:14,639 --> 00:18:16,439 What do I do with these things? 211 00:18:16,559 --> 00:18:17,844 Send them for analysis. 212 00:18:51,519 --> 00:18:54,559 Move! Are you mad? 213 00:18:59,479 --> 00:19:02,517 People often get irritated when they find themselves alive 214 00:19:02,959 --> 00:19:04,559 in this city. 215 00:19:04,919 --> 00:19:06,399 Now that you are alive, 216 00:19:06,559 --> 00:19:09,239 allow me to share the bed with you. - Get lost! 217 00:19:12,359 --> 00:19:14,239 Jayesh Kakkar. 218 00:19:22,119 --> 00:19:23,639 Excuse me. 219 00:19:24,239 --> 00:19:26,159 Hey, you! 220 00:19:30,517 --> 00:19:32,587 This man looks like my uncle, Jayesh Kakkar 221 00:19:33,079 --> 00:19:34,519 but it is not him. 222 00:19:34,759 --> 00:19:36,159 His nose is too big. 223 00:19:37,471 --> 00:19:41,151 Who is he? - How will this country progress, 224 00:19:41,359 --> 00:19:44,239 when the youth doesn't know its great history? 225 00:19:44,559 --> 00:19:46,039 Muhammad Ali Jinnah. 226 00:19:47,159 --> 00:19:48,319 A true patriot. 227 00:19:54,719 --> 00:19:58,839 Tie anklets on the feet 228 00:19:59,519 --> 00:20:04,519 of this girl and make her dance. 229 00:20:07,340 --> 00:20:08,759 Prithvi Raj Kapoor... 230 00:20:09,519 --> 00:20:10,999 Mughal-e-Azam. 231 00:20:13,719 --> 00:20:15,439 Have you seen my watch, wallet and chain? 232 00:20:15,559 --> 00:20:18,279 You should be happy that you are safe. 233 00:20:18,759 --> 00:20:20,759 Alright. I should go. 234 00:20:21,039 --> 00:20:23,239 Be seated. You still have to take the compensation. 235 00:20:23,599 --> 00:20:24,639 I don't want compensation. 236 00:20:24,719 --> 00:20:27,399 He seems to be very rich to refuse compensation. 237 00:20:27,759 --> 00:20:29,639 No one in Karachi let's go of the compensation. 238 00:20:29,759 --> 00:20:33,439 Karachi? - Yes. This is the new Pakistan. 239 00:20:33,519 --> 00:20:36,039 Pakistan! - Yes. Mr Sharif had stated, 240 00:20:36,119 --> 00:20:38,959 if he wins the elections, every person who dies or 241 00:20:39,039 --> 00:20:41,679 is injured in bomb blasts will get compensation. 242 00:20:41,759 --> 00:20:43,156 Who is Mr Sharif? - What? 243 00:20:43,236 --> 00:20:44,239 [Laughs] 244 00:20:44,319 --> 00:20:46,799 The injury seems to have taken its toll. 245 00:20:46,919 --> 00:20:49,239 Look over there. That is Nawaz Sharif. 246 00:20:49,359 --> 00:20:52,279 Why is his photo here? - Where else would it be? 247 00:20:54,239 --> 00:20:55,439 What is going on? 248 00:20:55,799 --> 00:20:59,279 I have informed the reception. The doctor will be here soon. 249 00:21:01,599 --> 00:21:03,599 Kedar! Oh no! 250 00:21:05,959 --> 00:21:07,119 Excuse me. 251 00:21:07,879 --> 00:21:09,159 What's that written on the wall? 252 00:21:11,119 --> 00:21:12,799 Shameless fellow! 253 00:21:12,999 --> 00:21:15,239 You blindly follow Western culture. 254 00:21:15,359 --> 00:21:19,359 Are you ashamed to speak Urdu? 255 00:21:19,498 --> 00:21:22,799 Shame on you! - Why are you insulting me? 256 00:21:23,399 --> 00:21:26,199 Young man... - My name is Kedar. 257 00:21:26,479 --> 00:21:28,639 Don't you know Urdu? 258 00:21:28,719 --> 00:21:30,399 So that's the problem. 259 00:21:30,559 --> 00:21:32,119 Hold on! 260 00:21:35,890 --> 00:21:36,839 One. 261 00:21:36,959 --> 00:21:44,399 "Let's all dance and make merry." 262 00:21:44,833 --> 00:21:45,959 Two. 263 00:21:46,079 --> 00:21:49,879 "I've got a new parrot, and it can sing." 264 00:21:50,319 --> 00:21:51,959 The third one is only for you. 265 00:21:52,159 --> 00:21:53,719 Let me sit here. 266 00:21:56,319 --> 00:22:03,239 "Let me tell you something, my love." 267 00:22:04,798 --> 00:22:11,759 "If you are with me, everything is fine." 268 00:22:14,079 --> 00:22:15,639 Now tell me something. 269 00:22:16,079 --> 00:22:18,479 You know one language but I know three. 270 00:22:18,959 --> 00:22:20,399 Who is the winner? 271 00:22:21,359 --> 00:22:22,679 Tell me. 272 00:22:24,235 --> 00:22:25,197 [Clears throat] 273 00:22:27,279 --> 00:22:29,559 Is this Karachi? - Yes, it is. 274 00:22:29,879 --> 00:22:33,079 The one in Pakistan? - No, the one in America. 275 00:22:33,854 --> 00:22:37,174 Can I use the phone? - The phone booth is outside. You can use that. 276 00:22:38,359 --> 00:22:41,039 A thin and tall guy came in here with me. 277 00:22:41,119 --> 00:22:42,799 Have you seen him around? 278 00:22:43,039 --> 00:22:44,519 You came in with forty other people. 279 00:22:44,719 --> 00:22:46,639 All of them are in the same ward. Did you check? 280 00:22:46,719 --> 00:22:48,359 I checked the ward. He is not in there. 281 00:22:48,439 --> 00:22:50,439 He could have gone home after receiving treatment. 282 00:22:50,559 --> 00:22:51,879 He cannot go home. 283 00:22:52,119 --> 00:22:54,759 If he is not in the ward and hasn't gone home, 284 00:22:54,839 --> 00:22:57,799 then he must be in ward number 11. - Thank you. 285 00:23:01,439 --> 00:23:02,799 Eight. 286 00:23:04,839 --> 00:23:05,879 Nine. 287 00:23:07,559 --> 00:23:09,679 Ten. Eleven. 288 00:23:13,599 --> 00:23:14,839 Darn! 289 00:23:15,679 --> 00:23:16,679 This... 290 00:23:19,599 --> 00:23:20,919 Oh God! 291 00:23:24,919 --> 00:23:26,359 Kedar! 292 00:23:44,159 --> 00:23:45,679 I'm sorry. 293 00:23:47,406 --> 00:23:49,246 I will never be able to forgive myself. 294 00:23:49,999 --> 00:23:51,519 It wasn't your fault. 295 00:23:51,799 --> 00:23:54,239 I was steering the boat. I should have died. 296 00:23:55,790 --> 00:23:58,030 I didn't even get the chance to tell you 297 00:23:58,559 --> 00:24:00,559 that you were like a younger brother to me. 298 00:24:01,319 --> 00:24:03,319 We partied... - Who is he? 299 00:24:03,399 --> 00:24:04,599 What the... 300 00:24:05,039 --> 00:24:07,159 This is my watch. - You... 301 00:24:08,015 --> 00:24:09,599 You scared me. 302 00:24:10,639 --> 00:24:13,479 You thought that was me. - No. 303 00:24:13,559 --> 00:24:16,959 You were crying for me, weren't you? Yes, I know. 304 00:24:17,039 --> 00:24:19,159 I knew you were standing behind me. - I am touched. 305 00:24:19,239 --> 00:24:21,159 Don't talk nonsense. 306 00:24:22,119 --> 00:24:24,119 Do you know where we are? - Where? 307 00:24:24,679 --> 00:24:27,199 Karachi, Pakistan. - Okay. 308 00:24:28,159 --> 00:24:31,039 Karachi? - Yes. 309 00:24:31,239 --> 00:24:34,079 The one in Pakistan. - Yes. 310 00:24:36,375 --> 00:24:38,879 Oh God! Don't cry. 311 00:24:40,181 --> 00:24:42,679 Just chill. Calm. 312 00:24:43,240 --> 00:24:45,399 I want to go back home. - Me too. 313 00:24:45,519 --> 00:24:47,559 Please take me home. - Yes. 314 00:24:47,839 --> 00:24:50,399 Look at what they do to people who live here legally. 315 00:24:50,678 --> 00:24:52,359 And we haven't come here legally. 316 00:24:53,559 --> 00:24:54,799 Please take me home. 317 00:24:55,239 --> 00:24:57,519 I have to think of something. - My dad will die of shock. 318 00:24:57,719 --> 00:24:59,439 We have to do something. - Dad. 319 00:24:59,519 --> 00:25:01,519 Listen... - I don't want to... 320 00:25:01,599 --> 00:25:03,039 I have an idea. 321 00:25:03,679 --> 00:25:06,399 We should change our clothes. 322 00:25:06,479 --> 00:25:09,159 Let's wear their clothes, mingle with the crowd and get out of here. 323 00:25:09,239 --> 00:25:12,239 Then, go to the Indian embassy. - How do we hide our face? 324 00:25:12,439 --> 00:25:15,199 We are in Pakistan, not in Africa or China. 325 00:25:15,359 --> 00:25:17,159 We look just like them. 326 00:25:17,489 --> 00:25:18,519 Thank God! 327 00:25:21,519 --> 00:25:22,799 Have you seen him? 328 00:25:23,727 --> 00:25:24,639 No. 329 00:25:26,199 --> 00:25:27,399 Have you seen him? - No. 330 00:25:27,639 --> 00:25:28,935 Let's go. - Thank you. 331 00:25:30,679 --> 00:25:32,839 Greetings! - Greetings to you too. 332 00:25:33,039 --> 00:25:34,239 Have you seen this man? 333 00:25:35,319 --> 00:25:36,359 No, sir. 334 00:25:38,799 --> 00:25:40,039 Okay. 335 00:25:56,639 --> 00:25:58,359 Shammi. - Yes. 336 00:25:58,538 --> 00:26:00,999 This is not fair. It is very wrong. 337 00:26:01,159 --> 00:26:02,319 Yes, it is wrong. 338 00:26:04,599 --> 00:26:06,599 My clothes are torn, but yours are not. 339 00:26:06,679 --> 00:26:08,119 This is not fair, Shammi. 340 00:26:08,239 --> 00:26:09,599 Are you going to a fashion show? 341 00:26:09,679 --> 00:26:11,759 We have much bigger problems than that. 342 00:26:13,479 --> 00:26:16,279 My dad says not to wear torn clothes. It is a bad omen. 343 00:26:16,399 --> 00:26:17,799 We are in Pakistan. 344 00:26:18,159 --> 00:26:19,719 What could be worse than that? 345 00:26:19,799 --> 00:26:23,479 Let's go from here before we are caught. Come on. 346 00:26:23,879 --> 00:26:27,239 Who will catch us? What nonsense! It's not that easy. 347 00:26:27,559 --> 00:26:28,999 Kedar... 348 00:26:29,119 --> 00:26:31,639 Where are you taking me? Kedar, run. 349 00:26:31,719 --> 00:26:34,679 Shammi... - Kedar, listen to me. Run. 350 00:26:34,799 --> 00:26:35,799 Run! 351 00:26:35,879 --> 00:26:37,479 What happened? - Don't run. 352 00:26:37,599 --> 00:26:38,999 Don't run. - Who is he? 353 00:26:39,119 --> 00:26:41,159 He is my assistant. Don't shoot him. 354 00:26:41,999 --> 00:26:43,639 We are innocent. 355 00:26:43,759 --> 00:26:45,919 What do you want from us? Let us go. 356 00:26:46,039 --> 00:26:47,359 Soon, you will know everything. 357 00:26:47,495 --> 00:26:48,639 Come on. - Walk. 358 00:26:48,719 --> 00:26:49,959 What do you want from us? 359 00:26:50,039 --> 00:26:51,719 We want you to deliver a child. 360 00:26:51,799 --> 00:26:53,439 That is impossible. 361 00:26:53,559 --> 00:26:55,279 Go in. 362 00:26:55,849 --> 00:26:57,623 Sorry. - [Groaning in labour pain] 363 00:26:57,719 --> 00:26:59,399 My Lord! 364 00:26:59,599 --> 00:27:01,273 I... 365 00:27:01,353 --> 00:27:03,679 I will do something. 366 00:27:03,799 --> 00:27:05,039 Were you shot? 367 00:27:05,719 --> 00:27:08,559 Yes. But at that time, I was not wearing this garment. 368 00:27:10,039 --> 00:27:10,999 Is there a phone in here? 369 00:27:11,079 --> 00:27:14,279 What is the hurry? Hold on. - Why don't you do something? 370 00:27:14,359 --> 00:27:15,759 Yes. 371 00:27:16,279 --> 00:27:17,679 I want warm water and a towel. - What? 372 00:27:17,799 --> 00:27:19,039 I want warm water and a towel. 373 00:27:19,119 --> 00:27:21,559 Shammi, it is a tense situation, and you want to take a bath? 374 00:27:21,679 --> 00:27:23,279 This is what I have seen in movies. 375 00:27:23,839 --> 00:27:25,039 Hello, dad. 376 00:27:25,239 --> 00:27:26,239 Kedar? 377 00:27:26,399 --> 00:27:29,439 Kedar, where are you two? - We are... 378 00:27:30,279 --> 00:27:32,359 We are in Karachi. - Karachi? 379 00:27:32,711 --> 00:27:33,911 What should I do now? 380 00:27:35,359 --> 00:27:37,839 Darn it! - [Groans] 381 00:27:38,079 --> 00:27:40,039 Darn it! 382 00:27:40,159 --> 00:27:42,359 How long will you fool me? 383 00:27:43,199 --> 00:27:45,999 Where is Shammi? - He is helping with delivery. 384 00:27:46,279 --> 00:27:48,279 Push! Push! 385 00:27:48,399 --> 00:27:49,399 Delivery? 386 00:27:49,679 --> 00:27:52,599 I didn't send you for delivery. 387 00:27:52,719 --> 00:27:53,799 Hold on, dad. 388 00:27:53,919 --> 00:27:56,119 Shammi, ask that girl to lower her voice. 389 00:27:56,239 --> 00:27:58,519 Sorry, dad. There is a lot of disturbance here. 390 00:27:58,639 --> 00:28:01,199 Both of you come back with the yacht, right now. 391 00:28:01,519 --> 00:28:02,799 Dad, the boat... @bwtorrents.cc 392 00:28:04,388 --> 00:28:05,254 Hold on. 393 00:28:07,319 --> 00:28:08,919 Shammi, will you have something? 394 00:28:09,199 --> 00:28:10,519 Black coffee for me. 395 00:28:11,239 --> 00:28:12,879 Should I order something for you? 396 00:28:13,519 --> 00:28:15,959 Mister, can you please get one black coffee? 397 00:28:16,479 --> 00:28:17,679 Thank you. - Hello? 398 00:28:18,039 --> 00:28:21,319 Hello, dad. We are in Pakistan. 399 00:28:21,519 --> 00:28:24,039 If you are in Pakistan, call the Indian army. 400 00:28:24,159 --> 00:28:25,239 Why are you troubling me? 401 00:28:25,327 --> 00:28:28,407 But how do we contact the Indian army? 402 00:28:28,519 --> 00:28:30,039 You fool! 403 00:28:30,799 --> 00:28:32,319 I have an idea. 404 00:28:32,879 --> 00:28:35,552 Is there a vacuum cleaner? - Vacuum cleaner? - Yes. 405 00:28:35,632 --> 00:28:37,359 You fool, first, do your job. 406 00:28:37,559 --> 00:28:39,719 You can do the cleaning later. - I am doing my job. 407 00:28:39,799 --> 00:28:41,156 [Groaning in labour pain] 408 00:28:41,519 --> 00:28:43,759 Sir, I need a vacuum cleaner. 409 00:28:49,999 --> 00:28:52,119 Now, the baby will be out in no time. 410 00:28:54,703 --> 00:28:56,357 [Baby crying] 411 00:28:58,479 --> 00:28:59,879 Dad, you won't believe this, 412 00:29:00,159 --> 00:29:01,519 Shammi delivered a baby. 413 00:29:01,599 --> 00:29:03,519 Kedar, no matter where you are, 414 00:29:03,679 --> 00:29:07,319 come back to Jamnagar with my yacht. 415 00:29:07,599 --> 00:29:09,559 Dad...Hel... 416 00:29:15,639 --> 00:29:16,719 It's done. 417 00:29:20,679 --> 00:29:21,839 It is a boy. 418 00:29:22,399 --> 00:29:24,679 Congratulations. 419 00:29:26,959 --> 00:29:28,359 To whom were you speaking on the phone? 420 00:29:28,959 --> 00:29:30,399 I was talking to dad. 421 00:29:30,839 --> 00:29:32,239 Your dad? What did he say? 422 00:29:32,359 --> 00:29:34,159 He doesn't believe that we are in Karachi. 423 00:29:34,719 --> 00:29:37,039 Shammi, what will we do now? 424 00:29:38,799 --> 00:29:40,199 Let's go to the Indian consulate. 425 00:29:40,679 --> 00:29:42,279 I'm sure, we'll get help there. 426 00:29:42,491 --> 00:29:43,583 Right. 427 00:29:44,199 --> 00:29:45,359 But where is it? 428 00:29:45,599 --> 00:29:47,159 We can't even ask anyone. - Why? 429 00:29:47,759 --> 00:29:49,039 Hey, mister? - Yes. 430 00:29:49,119 --> 00:29:51,559 Do you know where the Indian consulate is? 431 00:29:52,919 --> 00:29:54,999 We don't want to go there. 432 00:29:56,159 --> 00:29:58,759 We want to go to Amjad's shop 433 00:29:58,839 --> 00:30:00,039 which is on the same street. 434 00:30:00,719 --> 00:30:03,399 Okay. It is at Clifton. - Thank you. 435 00:30:05,010 --> 00:30:06,519 Shammi. 436 00:30:07,950 --> 00:30:08,674 [Clears throat] 437 00:30:09,599 --> 00:30:11,959 Who is Amjad? - No idea. 438 00:30:12,879 --> 00:30:16,239 I assumed there must be one Amjad in every house in Pakistan. 439 00:30:16,439 --> 00:30:17,679 Okay. - Yes. 440 00:30:17,799 --> 00:30:20,439 And who taught you how to help with a childbirth? 441 00:30:22,294 --> 00:30:23,319 Raju Hirani. 442 00:30:23,861 --> 00:30:25,375 Smart! 443 00:30:26,159 --> 00:30:27,519 Let's go to Clifton. - Okay. 444 00:30:36,484 --> 00:30:39,159 One call has been made to India. Here are the details. 445 00:30:41,759 --> 00:30:44,599 Blast? They spoke about the RAW. 446 00:30:46,319 --> 00:30:48,119 And also about a delivery. 447 00:30:48,599 --> 00:30:50,199 What's the calling location? 448 00:30:50,879 --> 00:30:52,119 Gizri. 449 00:30:53,399 --> 00:30:55,719 Was he one of them? - Yes. 450 00:30:55,879 --> 00:30:57,519 But he is a doctor. 451 00:30:57,679 --> 00:31:00,279 Are you sure, he is a doctor? - Yes. 452 00:31:00,919 --> 00:31:02,599 Do you have any idea where he has gone? 453 00:31:02,719 --> 00:31:05,119 He asked for the Indian consulate's address. 454 00:31:06,479 --> 00:31:08,239 Clos-ed... 455 00:31:08,519 --> 00:31:10,799 Closed until 456 00:31:11,399 --> 00:31:12,399 further notice. 457 00:31:12,479 --> 00:31:19,079 Please contact High Commission of India, Islamabad. 458 00:31:19,519 --> 00:31:21,439 Where is that written? 459 00:31:21,679 --> 00:31:23,079 On the second board. - Okay. 460 00:31:23,199 --> 00:31:24,559 How can they be closed? 461 00:31:24,759 --> 00:31:26,679 The government officials in Pakistan 462 00:31:26,799 --> 00:31:29,159 are just like the ones in India. - Shammi. 463 00:31:29,719 --> 00:31:31,919 Shammi, I am hungry. 464 00:31:32,319 --> 00:31:33,839 Let me ask someone. 465 00:31:35,399 --> 00:31:36,519 Sit here. 466 00:31:43,599 --> 00:31:45,679 When will the consulate open? - It won't. 467 00:31:45,799 --> 00:31:48,519 There was a shootout here last week in which the tea seller died. 468 00:31:48,599 --> 00:31:50,399 Since then I have been selling tea here. 469 00:31:50,999 --> 00:31:53,799 He was shot for no reason? - This is what happens here. 470 00:31:54,359 --> 00:31:55,422 Stay in the car. 471 00:32:03,239 --> 00:32:05,519 People in Karachi love to kill. - Okay. 472 00:32:05,639 --> 00:32:08,799 Bullets are cheaper than potato. - What are you saying? 473 00:32:09,039 --> 00:32:11,199 Hence, I too have purchased a gun for my protection. 474 00:32:26,559 --> 00:32:28,599 Excuse me. Have you seen this man? 475 00:32:28,879 --> 00:32:30,472 This is very dangerous. - Yes. 476 00:32:30,552 --> 00:32:31,488 [Cell phone rings] 477 00:32:31,888 --> 00:32:33,759 Hello. Why haven't you reached the location yet? 478 00:32:35,351 --> 00:32:37,951 India? I said meet us at the Indian consulate, Clifton. 479 00:32:38,408 --> 00:32:39,879 You want to go to India for everything. 480 00:32:39,999 --> 00:32:41,679 Have you seen this man? 481 00:32:44,119 --> 00:32:46,039 Him? Hold on. 482 00:32:46,999 --> 00:32:50,319 Shammi, a beautiful girl is looking for you. 483 00:32:52,479 --> 00:32:54,519 Freeze! 484 00:32:54,639 --> 00:32:56,399 What are you looking at? Shoot! 485 00:32:56,479 --> 00:32:57,305 [Gunshot] 486 00:33:00,559 --> 00:33:02,719 [Gunshot] - Darn it! 487 00:33:02,799 --> 00:33:04,915 [Gunshot] 488 00:33:05,799 --> 00:33:07,359 Jahan Bahadur, it is a situation of war. 489 00:33:12,203 --> 00:33:13,003 Move! 490 00:33:15,478 --> 00:33:17,014 [Gunshot] 491 00:33:17,479 --> 00:33:21,439 I knew that you are a Pakistani. - What? 492 00:33:21,719 --> 00:33:24,639 She wants to kill you because you knocked her up. 493 00:33:24,863 --> 00:33:28,423 But then why did the tea seller shoot at the girl? 494 00:33:29,199 --> 00:33:30,119 That is a point. 495 00:33:40,879 --> 00:33:42,199 America! - Shut up! 496 00:33:42,279 --> 00:33:44,799 America, do I need to tell you 497 00:33:44,879 --> 00:33:48,439 that our army is set. This little man is going to show you. 498 00:33:48,686 --> 00:33:52,486 You are going to lose. Beware, America! 499 00:33:53,728 --> 00:33:54,798 [Explosion] 500 00:34:09,599 --> 00:34:10,599 Stop! 501 00:34:12,149 --> 00:34:13,263 [Rapid gunfire] 502 00:34:16,998 --> 00:34:18,918 Now I got it. - What? 503 00:34:19,039 --> 00:34:20,799 Whose clothes did I steal? 504 00:34:21,559 --> 00:34:23,679 A dead man's clothes. - A dead man cannot talk. 505 00:34:23,879 --> 00:34:26,438 And whose clothes did you steal? Tell me. - Doctor. 506 00:34:26,559 --> 00:34:28,904 Doctor is alive and complained to his wife. 507 00:34:28,984 --> 00:34:31,369 So, she has come here to take back the doctor's clothes. 508 00:34:31,449 --> 00:34:32,867 That's why she is shooting at us. 509 00:34:32,958 --> 00:34:34,062 What a country! 510 00:34:34,141 --> 00:34:36,592 They are ready to kill even for a pair of clothes. 511 00:34:36,775 --> 00:34:38,851 [Rapid gunfire] 512 00:34:46,399 --> 00:34:48,399 Kedar, run! 513 00:34:51,498 --> 00:34:52,429 [Gunshot] 514 00:35:02,399 --> 00:35:05,559 "They are fools. They are a bunch of losers." 515 00:35:05,759 --> 00:35:08,879 "They fell out of the frying pan and into the fire." 516 00:35:08,999 --> 00:35:11,999 "They are fools. They are a bunch of losers." 517 00:35:12,079 --> 00:35:15,199 "They fell out of the frying pan and into the fire." 518 00:35:15,319 --> 00:35:18,519 "They must find a way to escape." 519 00:35:18,606 --> 00:35:21,886 "Else their lives will be in danger." 520 00:35:22,959 --> 00:35:25,879 "Run, else..." 521 00:35:26,199 --> 00:35:29,839 "Run, else you will be dead." 522 00:35:32,559 --> 00:35:35,999 "Run, else you will be dead." 523 00:35:36,119 --> 00:35:39,359 "Run, else you will be doomed." 524 00:35:41,142 --> 00:35:43,564 [Music] 525 00:36:06,999 --> 00:36:10,079 "Fly like a rocket or run like a rabbit," 526 00:36:10,199 --> 00:36:12,999 "you got to cross the border." 527 00:36:16,559 --> 00:36:19,399 "Fly like a rocket or run like a rabbit," 528 00:36:19,479 --> 00:36:22,279 "you got to cross the border." 529 00:36:22,519 --> 00:36:25,639 "You are so screwed that this will end badly." 530 00:36:25,799 --> 00:36:28,879 "Quickly find a solution to it." 531 00:36:29,039 --> 00:36:32,639 "You should start praying." 532 00:36:32,759 --> 00:36:36,039 "Else, you won't be spared." 533 00:36:37,159 --> 00:36:39,959 "Run, else..." 534 00:36:40,359 --> 00:36:43,839 "Run, else you will be dead." 535 00:36:46,759 --> 00:36:50,079 "Run, else you will be dead." 536 00:36:50,319 --> 00:36:53,519 "Run, else you will be doomed." 537 00:36:55,295 --> 00:36:57,738 [Music] 538 00:37:10,559 --> 00:37:13,559 "Either hypnotize or mesmerize" 539 00:37:13,639 --> 00:37:17,119 "or surprise everyone to break the rules." 540 00:37:17,239 --> 00:37:19,879 "Go beyond limits" 541 00:37:20,039 --> 00:37:23,319 "and change your destination." 542 00:37:23,919 --> 00:37:26,799 "Your luck isn't favouring you. There is danger everywhere." 543 00:37:26,919 --> 00:37:29,319 "If you don't stay alert, it could get worse." 544 00:37:31,559 --> 00:37:34,159 "Run, else..." 545 00:37:34,719 --> 00:37:38,079 "Run, else you will be dead." 546 00:37:41,039 --> 00:37:44,559 "Run, else you will be dead." 547 00:37:44,639 --> 00:37:47,879 "Run, else you will be doomed." 548 00:37:49,934 --> 00:37:52,614 Aslam, what do you think those men want? 549 00:37:54,159 --> 00:37:57,039 I am scared that their presence might terrorise the city. 550 00:37:57,359 --> 00:37:59,599 I agree. We must keep it a secret. 551 00:38:03,199 --> 00:38:04,479 Shammi. 552 00:38:05,039 --> 00:38:07,079 I cannot walk further. 553 00:38:07,399 --> 00:38:09,759 You have to walk. - I am sitting down here. 554 00:38:10,439 --> 00:38:12,919 Please give me food. I am very hungry. 555 00:38:13,439 --> 00:38:16,199 Either give me food or sing a lullaby for me. 556 00:38:17,399 --> 00:38:20,119 My brother rocks the cradle for me... 557 00:38:35,671 --> 00:38:39,391 "It is not right to steal. It is not a good habit." 558 00:38:39,599 --> 00:38:43,719 "A thief is always punished." 559 00:38:45,719 --> 00:38:47,479 "It is not right." 560 00:38:54,159 --> 00:38:56,439 Kedar, run! 561 00:38:56,559 --> 00:38:57,879 Kedar, run! 562 00:38:59,719 --> 00:39:01,239 Shammi! 563 00:39:01,759 --> 00:39:04,839 Wait for me. Where are you going? 564 00:39:16,559 --> 00:39:18,199 Who is it? 565 00:39:44,316 --> 00:39:46,239 You are not the groom, 566 00:39:47,479 --> 00:39:49,119 and your friend is not the doctor. 567 00:39:50,159 --> 00:39:52,639 And you both are not Pakistanis. 568 00:39:54,119 --> 00:39:56,719 You have come from India. - Yes. 569 00:39:56,953 --> 00:39:58,079 That too in a yacht. 570 00:39:58,759 --> 00:40:01,679 Wow! - You are the first person who has believed our story. 571 00:40:01,759 --> 00:40:04,039 No one is ready to believe us. - Quiet. 572 00:40:04,439 --> 00:40:07,199 Do you think I am a fool? 573 00:40:07,635 --> 00:40:11,332 How do I believe you? 574 00:40:12,139 --> 00:40:16,759 You can see my father and I dancing in YouTube. 575 00:40:16,929 --> 00:40:19,529 YouTube is banned in Pakistan. - What? 576 00:40:19,669 --> 00:40:21,029 Skype? - Banned. 577 00:40:21,109 --> 00:40:22,369 WhatsApp? - Banned. 578 00:40:22,499 --> 00:40:24,109 Do you subscribe to 3G services? 579 00:40:25,140 --> 00:40:27,920 Everything is banned, so you should unsubscribe 3G! 580 00:40:28,128 --> 00:40:31,074 [Everyone laughs] 581 00:40:37,519 --> 00:40:39,039 Tell me, 582 00:40:40,119 --> 00:40:41,599 whom do you work for? 583 00:40:42,039 --> 00:40:44,359 Who sent you? - We work for no one. 584 00:40:44,879 --> 00:40:45,959 No one sent us. 585 00:40:46,239 --> 00:40:48,239 We stole pizza because we were hungry. 586 00:40:48,399 --> 00:40:50,719 We didn't know, there was a gun inside the pizza box. 587 00:40:51,119 --> 00:40:54,279 It was he who stole the pizza. - Who will pay for my loss? 588 00:40:54,599 --> 00:40:56,039 Your dad? 589 00:40:57,199 --> 00:40:58,719 His dad will pay for it. - What? 590 00:40:58,879 --> 00:41:01,879 Shammi, my dad doesn't give me money. Why will he give him? 591 00:41:01,999 --> 00:41:05,599 He will definitely pay a ransom for you. 592 00:41:06,879 --> 00:41:08,239 Zuber? - Boss. 593 00:41:12,119 --> 00:41:13,999 What's the number? 594 00:41:14,799 --> 00:41:16,349 Seven. 595 00:41:17,249 --> 00:41:19,359 I am asking for your dad's phone number. 596 00:41:19,999 --> 00:41:21,759 9-8-2-0-3. 597 00:41:22,259 --> 00:41:23,939 6-5-6-0-8. 598 00:41:25,100 --> 00:41:26,117 [Line ringing] 599 00:41:26,409 --> 00:41:29,392 [Cell phone rings] 600 00:41:32,239 --> 00:41:33,439 Hello. 601 00:41:33,759 --> 00:41:35,439 What's the name? - Kedar Patel. 602 00:41:35,599 --> 00:41:37,679 Hello, Kedar Patel? 603 00:41:37,959 --> 00:41:39,119 Hello. 604 00:41:39,199 --> 00:41:42,159 I am talking to your dad, not you. - Mitesh Patel. 605 00:41:42,519 --> 00:41:43,959 He is Kedar Patel. 606 00:41:44,639 --> 00:41:45,759 Hello, Mitesh Patel. 607 00:41:46,199 --> 00:41:48,399 This is Azar Baloch for Karachi, Pakistan. 608 00:41:48,879 --> 00:41:52,439 Mister, if you want to book my yacht, call up the office. 609 00:41:52,559 --> 00:41:53,919 You fool! 610 00:41:54,719 --> 00:41:56,479 Listen to me carefully. 611 00:41:56,843 --> 00:41:59,439 I have your son and his friend. 612 00:42:00,182 --> 00:42:02,519 If you are a friend of Kedar and Shammi, 613 00:42:02,959 --> 00:42:04,919 I will break your bones. 614 00:42:05,119 --> 00:42:08,039 I am not their friend. - Excuse me. 615 00:42:08,399 --> 00:42:10,919 Can I try? - Talk to him. 616 00:42:12,439 --> 00:42:15,039 Mitesh, what are you doing? Why are you arguing? 617 00:42:15,159 --> 00:42:16,799 He might shoot us. 618 00:42:16,919 --> 00:42:19,479 You know where we are. - Give me the phone. 619 00:42:20,599 --> 00:42:21,599 Hello, dad. 620 00:42:21,719 --> 00:42:23,239 You never took me seriously. 621 00:42:23,359 --> 00:42:26,639 Had you believed me the last time, it wouldn't have cost you. 622 00:42:30,759 --> 00:42:33,036 Now do you understand? 623 00:42:34,039 --> 00:42:35,759 Listen to me carefully. 624 00:42:35,879 --> 00:42:38,639 Sir... If you want 10, ask for 20. 625 00:42:39,039 --> 00:42:40,919 If you want 20, ask for 40. 626 00:42:41,839 --> 00:42:43,279 He'll pay you only half the amount. 627 00:42:43,399 --> 00:42:44,879 Rs 10 million. - What? 628 00:42:45,199 --> 00:42:46,839 Rs 10 million? For two people? 629 00:42:46,999 --> 00:42:48,159 I have an idea. 630 00:42:48,359 --> 00:42:49,359 You keep them. 631 00:42:49,479 --> 00:42:52,039 Who will pay for our loss? - Loss? 632 00:42:52,759 --> 00:42:54,879 What could be the loss? 633 00:42:55,199 --> 00:42:56,959 You have them only for the past two days. 634 00:42:57,199 --> 00:42:59,239 One of them is with me since his birth. 635 00:42:59,319 --> 00:43:01,759 I didn't ask you to father a child. 636 00:43:01,839 --> 00:43:03,799 I just want my money. 637 00:43:03,919 --> 00:43:07,399 Rs 5 million is too much. Let's make a deal in Rs 2.5 million. 638 00:43:07,838 --> 00:43:09,799 You bargain a lot. 639 00:43:10,879 --> 00:43:12,239 Close the deal at Rs 3 million. 640 00:43:12,439 --> 00:43:14,479 Rs 3 million? [Laughs] 641 00:43:14,639 --> 00:43:18,439 It seems Karachi is a cheap city. 642 00:43:18,839 --> 00:43:21,959 You will get Rs 2 million now and Rs 1 million after the delivery. 643 00:43:22,319 --> 00:43:23,639 Alright. 644 00:43:24,239 --> 00:43:25,479 Zuber. - Boss. 645 00:43:25,583 --> 00:43:29,079 Until we get the money... - Okay. 646 00:43:29,799 --> 00:43:31,479 They are our guests. 647 00:43:31,959 --> 00:43:34,239 Take good care of them. - Okay. 648 00:43:35,839 --> 00:43:37,119 What will you eat? 649 00:43:38,079 --> 00:43:39,559 Little... 650 00:43:40,519 --> 00:43:42,199 'Sheekh' kebab, 'tangdi' kebab 651 00:43:42,319 --> 00:43:43,719 and 'chapli' kebab. 652 00:43:43,919 --> 00:43:46,439 Please get that along with 'roomali' rotis and 'biryani'. 653 00:43:47,079 --> 00:43:50,199 'Nalli nihari', 'bheja masala', 'mutton chop' and 'kaleji'. 654 00:43:50,319 --> 00:43:51,519 'Phirni' for desserts. 655 00:43:51,759 --> 00:43:54,519 If you like to send something else, please do. 656 00:43:55,439 --> 00:43:58,079 Azar, I am a vegetarian. 657 00:44:00,120 --> 00:44:01,137 Alright. 658 00:44:03,159 --> 00:44:04,839 Boss, we have got the money. 659 00:44:09,559 --> 00:44:11,599 Alright. Send them back. 660 00:44:16,959 --> 00:44:18,639 Excuse me. 661 00:44:21,519 --> 00:44:23,919 Mister, I am talking to you. 662 00:44:27,319 --> 00:44:31,159 I said, listen to me. I am talking to you. 663 00:44:32,919 --> 00:44:35,079 Azar, I can hear from my ears. 664 00:44:35,199 --> 00:44:37,799 My mouth is busy, but you can speak. I am listening. 665 00:44:39,631 --> 00:44:41,311 From here, you will go to Orangi town, 666 00:44:41,399 --> 00:44:42,999 get your passport 667 00:44:43,119 --> 00:44:45,599 and go back to India via Kathmandu. 668 00:44:46,039 --> 00:44:47,119 Azar, 669 00:44:47,679 --> 00:44:48,879 I have a question. 670 00:44:49,159 --> 00:44:50,919 Can't we go to Bangkok? 671 00:44:51,039 --> 00:44:52,199 Do I look like a fool? 672 00:44:52,319 --> 00:44:54,559 Don't you dare answer that! 673 00:44:58,319 --> 00:45:00,739 Oh, Lord! Take them away! - Okay. 674 00:45:12,799 --> 00:45:14,359 That is where you have to go. 675 00:45:14,959 --> 00:45:16,559 This is a Pathan neighbourhood. 676 00:45:16,839 --> 00:45:18,519 If they see a Baloch, they will attack. 677 00:45:19,119 --> 00:45:20,839 Everyone in this city wants to kill someone. 678 00:45:21,999 --> 00:45:24,039 We shall meet again if destiny wants. Please go. 679 00:45:24,199 --> 00:45:27,319 You are talking as if we won't ever meet again. 680 00:45:27,479 --> 00:45:29,959 If you ever come to India, you can stay at my house. 681 00:45:30,119 --> 00:45:32,919 I will send you a request on social media, accept it. 682 00:45:33,039 --> 00:45:34,159 Sir. - And also... 683 00:45:34,279 --> 00:45:37,879 If you want to remain alive, make him shut up. - Okay. 684 00:45:38,039 --> 00:45:39,359 Goodbye. - Goodbye. 685 00:45:39,479 --> 00:45:40,999 What did he say? - Nothing. 686 00:45:41,199 --> 00:45:43,519 He just said... - I hope, he said nothing about me. 687 00:46:01,719 --> 00:46:04,239 You will get them in an hour. - Where will we go for an hour? 688 00:46:04,359 --> 00:46:06,999 There is a hotel nearby. - We don't have money. 689 00:46:07,119 --> 00:46:09,159 You can have tea there. - Who has tea for an hour? 690 00:46:09,239 --> 00:46:10,239 He is stupid. 691 00:46:10,319 --> 00:46:12,279 Get lost. - Okay. 692 00:46:13,959 --> 00:46:15,239 Shammi, 693 00:46:16,959 --> 00:46:18,279 what will we do now? 694 00:46:18,879 --> 00:46:19,782 Let's go to the hotel! 695 00:46:19,862 --> 00:46:20,975 [Cricket commentary on TV] 696 00:46:24,559 --> 00:46:26,799 Hurray! - No. 697 00:46:26,879 --> 00:46:28,579 Superb! 698 00:46:29,065 --> 00:46:30,391 It is an old match. 699 00:46:33,992 --> 00:46:37,207 Well done, Afridi! - Very good, Afridi. 700 00:46:37,319 --> 00:46:40,479 It is an old match. India will win this match. Believe me. 701 00:46:42,039 --> 00:46:44,039 It is a matter of half an hour. Relax! 702 00:46:47,239 --> 00:46:49,679 Oh no! - On God! 703 00:46:49,759 --> 00:46:50,728 [Laughs] 704 00:46:50,879 --> 00:46:53,199 Now, cheer for him! You lousy Pathans. 705 00:46:53,439 --> 00:46:56,039 What happened? Why are you quiet now? 706 00:46:56,199 --> 00:46:59,119 A wicket has been taken. 707 00:46:59,239 --> 00:47:01,839 Afridi is out! Get me tea. 708 00:47:02,159 --> 00:47:04,946 You all were cheering for Afridi. 709 00:47:05,026 --> 00:47:08,159 Out! In the pavilion. 710 00:47:08,439 --> 00:47:09,919 Get me some tea. 711 00:47:10,359 --> 00:47:12,279 You like cricket? Yes! 712 00:47:12,479 --> 00:47:14,079 Yes. Yes. Yes. 713 00:47:16,119 --> 00:47:17,159 What happened? 714 00:47:17,279 --> 00:47:19,199 Don't mess with me! Get me a cup of tea. 715 00:47:21,999 --> 00:47:24,119 He seems to be a migrant. - Yes. 716 00:47:25,566 --> 00:47:28,079 "Run, else..." 717 00:47:28,839 --> 00:47:32,199 "Run, else you will be dead." 718 00:47:35,119 --> 00:47:38,599 "Run, else you will be dead." 719 00:47:38,719 --> 00:47:41,839 "Run, else you will be doomed." 720 00:47:41,919 --> 00:47:44,999 "Run, else you will be dead." 721 00:47:45,119 --> 00:47:48,112 "Run, else you will be doomed." 722 00:47:50,199 --> 00:47:53,159 "Get out of here." 723 00:47:53,319 --> 00:47:56,839 "Else, you won't be spared." 724 00:47:57,759 --> 00:48:00,279 "Run, else..." 725 00:48:01,079 --> 00:48:04,479 "Run, else you will be dead." 726 00:48:07,439 --> 00:48:10,719 "Run, else you will be dead." 727 00:48:10,839 --> 00:48:14,119 "Run, else you will be doomed." 728 00:48:14,199 --> 00:48:17,319 "Run, else you will be dead." 729 00:48:17,399 --> 00:48:20,399 "Run, else you will be doomed." 730 00:48:41,242 --> 00:48:42,903 [Rapid gunfire] 731 00:48:45,169 --> 00:48:47,399 It is all your fault. - My fault? 732 00:48:47,519 --> 00:48:49,039 You messed with the Pathans. 733 00:48:49,159 --> 00:48:51,799 I was carried away by emotions. But what about you? 734 00:48:51,919 --> 00:48:53,919 Had you not messed with the Pathans, @bwtorrents.cc 735 00:48:53,999 --> 00:48:55,879 we would have crossed the border by now. 736 00:48:56,519 --> 00:48:57,719 It is America's fault. 737 00:48:57,839 --> 00:48:59,159 It is all because of America. 738 00:48:59,239 --> 00:49:01,359 You wanted to go to America, so the yacht sank. 739 00:49:01,439 --> 00:49:04,679 But I wanted to take a flight. It was your idea to take the yacht. 740 00:49:04,799 --> 00:49:07,079 It was my plan, but it was your need. 741 00:49:08,639 --> 00:49:11,159 It is America's fault. It is always America's fault. 742 00:49:11,389 --> 00:49:12,639 Right? - Yes. 743 00:49:12,759 --> 00:49:15,359 Had we been going to Dubai on the yacht, it wouldn't have sunk. 744 00:49:15,679 --> 00:49:17,359 Right or left? 745 00:49:18,267 --> 00:49:21,329 We took a right last? - Yes. 746 00:49:21,839 --> 00:49:23,767 If we take a right again, we might go back to the same place. 747 00:49:23,847 --> 00:49:25,333 Go straight. - Okay. 748 00:49:25,523 --> 00:49:27,656 If you don't mind, can I say something? - Sure. 749 00:49:27,736 --> 00:49:28,740 Take a left. 750 00:49:28,820 --> 00:49:29,820 Okay. - Take a left. 751 00:49:29,910 --> 00:49:32,978 See, we would've been lost. - I could be wrong at times. 752 00:49:33,058 --> 00:49:34,119 Hold on! 753 00:49:34,199 --> 00:49:35,559 Oh darn it! 754 00:49:37,276 --> 00:49:39,839 Who are you? - How did you get in the car? 755 00:49:40,355 --> 00:49:42,439 I am warning you, we are very dangerous people. 756 00:49:44,307 --> 00:49:45,719 I am a traveller. 757 00:49:46,159 --> 00:49:48,399 I can take you to your destination. 758 00:49:48,796 --> 00:49:51,199 Sir, we want to go across the border. 759 00:49:52,428 --> 00:49:54,479 I know the route to every border. 760 00:49:54,839 --> 00:49:55,959 What? 761 00:49:56,759 --> 00:49:59,439 He seems to be a refugee. Can you take us to the border? 762 00:50:00,316 --> 00:50:01,471 Go straight. 763 00:50:09,396 --> 00:50:10,209 [Screams] 764 00:50:10,719 --> 00:50:12,279 What happened? - You scared me. 765 00:50:12,399 --> 00:50:13,719 I was trying to scare him. 766 00:50:15,399 --> 00:50:16,759 Where should I go now? 767 00:50:17,162 --> 00:50:19,119 Just go straight. 768 00:50:26,359 --> 00:50:27,679 Who are they? 769 00:50:28,599 --> 00:50:29,737 My friends. 770 00:50:34,119 --> 00:50:35,559 Shammi. 771 00:50:37,239 --> 00:50:39,679 They look dangerous. - Yes. 772 00:50:40,599 --> 00:50:42,479 They look very dangerous. 773 00:50:43,199 --> 00:50:45,519 I just hope, they take us across the border. 774 00:50:45,719 --> 00:50:46,879 Let's go. 775 00:50:54,367 --> 00:50:56,207 Greetings. - Greetings. 776 00:50:56,599 --> 00:50:58,439 I hope you had a comfortable journey. 777 00:50:59,237 --> 00:51:01,999 Can you two please shift the luggage from the boot? 778 00:51:07,319 --> 00:51:09,999 The journey was fine, but I had a situation. 779 00:51:10,759 --> 00:51:12,319 Thankfully, 780 00:51:12,959 --> 00:51:15,399 these two men could be very useful. 781 00:51:17,639 --> 00:51:19,039 Shammi, 782 00:51:19,439 --> 00:51:20,919 is this a fruit basket? 783 00:51:21,439 --> 00:51:23,199 I don't think so. 784 00:51:24,519 --> 00:51:25,919 Stay quiet. Don't say anything. 785 00:51:26,686 --> 00:51:27,806 Take it out. 786 00:51:28,159 --> 00:51:29,559 They are fools. 787 00:51:30,399 --> 00:51:31,799 They won't ask many questions. 788 00:51:32,079 --> 00:51:33,719 They want to go across the border. 789 00:51:33,919 --> 00:51:35,759 Ask Aaga to take good care of them. - Okay. 790 00:51:36,319 --> 00:51:37,679 They might be useful. 791 00:51:47,753 --> 00:51:48,479 Excuse me. 792 00:51:49,279 --> 00:51:51,919 Who is he? - Pasha of Khyber Pakhtunkhwa, 793 00:51:51,999 --> 00:51:53,439 Mullah Nasrullah. 794 00:51:53,919 --> 00:51:56,119 Didn't you recognise him? - Yes, we did. 795 00:51:56,439 --> 00:51:57,799 We very well know him. 796 00:51:59,196 --> 00:52:00,687 He is our friend. 797 00:52:03,439 --> 00:52:06,919 Boys, go with my friend. He will help you cross the border. 798 00:52:11,359 --> 00:52:12,359 Alright. 799 00:52:15,961 --> 00:52:17,841 What are you doing? 800 00:52:18,895 --> 00:52:20,655 Thank you, sir. - Go. 801 00:53:01,239 --> 00:53:03,039 Greetings, brother. 802 00:53:04,934 --> 00:53:06,814 Well done. - Father, 803 00:53:07,559 --> 00:53:09,959 here is a gift from Mullah Nasrullah. 804 00:53:10,559 --> 00:53:12,159 They want to go across the border. 805 00:53:12,261 --> 00:53:14,999 Mullah Nasrullah said they might be helpful. 806 00:53:19,679 --> 00:53:22,159 They are birdbrains. They won't ask many questions. 807 00:53:44,860 --> 00:53:46,583 What is your name? - Shammi. 808 00:53:47,199 --> 00:53:49,039 My friend is mute. 809 00:53:52,236 --> 00:53:53,196 Okay. 810 00:53:54,911 --> 00:53:56,151 No problem. 811 00:53:57,460 --> 00:53:59,467 [Laughs] 812 00:54:14,938 --> 00:54:16,469 [Music] 813 00:55:27,681 --> 00:55:28,546 [Gun Cocking] 814 00:55:57,190 --> 00:55:58,750 Kedar, this place is very dangerous. 815 00:55:59,319 --> 00:56:02,319 If we listen to these men, we are going to die 816 00:56:02,479 --> 00:56:03,879 and even if we don't. 817 00:56:04,039 --> 00:56:06,119 We should elope from this place as soon as possible. 818 00:56:06,239 --> 00:56:09,519 I am thinking... - How would I know what you are thinking? 819 00:56:10,723 --> 00:56:12,520 Doesn't this place look like Shimla? 820 00:56:13,084 --> 00:56:14,039 Shimla? 821 00:56:14,338 --> 00:56:16,479 Let's stay here for a few days. 822 00:56:16,647 --> 00:56:19,599 Will your dad come here after a few days to save us? - Hey! 823 00:56:21,199 --> 00:56:24,399 Do you know how expensive a holiday in hill stations is? 824 00:56:25,439 --> 00:56:28,519 We are getting this opportunity for free, and you want to run away? 825 00:56:30,319 --> 00:56:33,359 Think like a Gujarati, Shammi. 826 00:56:35,831 --> 00:56:38,839 Right now, I can think of only one thing. 827 00:56:39,879 --> 00:56:41,759 What do I get out of this? 828 00:56:42,413 --> 00:56:45,535 Two nights and three days, free holiday with the terrorists. 829 00:57:04,479 --> 00:57:07,279 You said, your friend is mute. 830 00:57:09,654 --> 00:57:11,214 His name is Gunga, which means mute. 831 00:57:13,799 --> 00:57:16,279 Gunga-ul-Itefaaq. 832 00:57:16,999 --> 00:57:18,679 And what is your name? 833 00:57:19,887 --> 00:57:21,047 Shammi 834 00:57:22,399 --> 00:57:24,719 Al-Wahtafaq! 835 00:57:25,199 --> 00:57:27,239 Gunga, are you Gujarati? 836 00:57:31,119 --> 00:57:33,559 Gunga, you are ready. 837 00:57:33,839 --> 00:57:36,879 Aaga, the great, also feels that you are a Gujarati. 838 00:57:38,359 --> 00:57:41,799 Our next destination... Our next mission is Gujarat. 839 00:57:41,910 --> 00:57:43,470 We will bombard the entire state. 840 00:57:43,599 --> 00:57:45,879 He was preparing for that. - Correct. 841 00:57:46,079 --> 00:57:47,439 I am ready. - Yes. 842 00:57:47,559 --> 00:57:49,279 Gujarat was my mission. 843 00:57:49,399 --> 00:57:51,439 Now, I will go to Gujarat 844 00:57:51,599 --> 00:57:53,039 and blast it apart. - Yes. 845 00:57:53,159 --> 00:57:55,879 I will plant bombs in Gujarat. - Blast. 846 00:57:55,999 --> 00:57:57,599 Amazing! 847 00:57:57,879 --> 00:58:00,279 I need people like you. - Thank you. 848 00:58:00,399 --> 00:58:01,999 Who can travel anywhere. - Correct. 849 00:58:02,079 --> 00:58:05,159 Let it be Gujarat or Gujarwala. 850 00:58:05,290 --> 00:58:07,239 Let it be Washington or Wadala. 851 00:58:07,319 --> 00:58:10,279 I am proud of people like you. 852 00:58:10,900 --> 00:58:12,399 We are proud of you too. - We are proud of you too. 853 00:58:12,479 --> 00:58:16,359 No. I am proud of you. 854 00:58:16,479 --> 00:58:19,359 No. We are proud of you. 855 00:58:19,479 --> 00:58:23,319 No. I am proud of you. - No. We are proud of you. 856 00:58:23,919 --> 00:58:26,519 We all are proud of you. - We all are proud of you. 857 00:58:26,639 --> 00:58:29,559 We all are proud of you. 858 00:58:29,751 --> 00:58:31,831 We all are proud of you. 859 00:58:34,559 --> 00:58:38,247 Those men are fools. - Yes. 860 00:58:43,414 --> 00:58:46,159 They are from Gujarat, India. 861 00:58:47,199 --> 00:58:49,999 Let them be from India or Pakistan, 862 00:58:50,557 --> 00:58:52,359 it doesn't matter to me. 863 00:58:54,919 --> 00:58:56,479 Son. - Yes, father. 864 00:58:57,879 --> 00:58:58,879 Start their training. 865 00:58:59,799 --> 00:59:01,279 Prepare them. 866 00:59:01,695 --> 00:59:03,183 Let them know everything. 867 00:59:04,809 --> 00:59:06,206 Show them our hospitality. 868 00:59:06,990 --> 00:59:08,590 They will be very useful to us. 869 00:59:09,319 --> 00:59:11,079 Prepare them for a sacrifice. 870 00:59:11,799 --> 00:59:13,039 I want their blood. 871 00:59:15,083 --> 00:59:16,079 Gujarat! 872 00:59:18,159 --> 00:59:20,119 Come on. - I am going. 873 00:59:25,159 --> 00:59:27,479 This is too high. - Come on. Dive. 874 00:59:27,730 --> 00:59:28,785 [Laughs] 875 00:59:36,371 --> 00:59:37,348 [Laughs] 876 00:59:37,679 --> 00:59:39,559 What are you doing? Hey! 877 00:59:39,679 --> 00:59:41,759 I am still a kid. Mom... 878 00:59:42,407 --> 00:59:43,220 [Screams] 879 00:59:46,575 --> 00:59:47,613 [Laughs] 880 00:59:51,210 --> 00:59:53,174 [Gunshot] 881 00:59:56,538 --> 00:59:57,991 [Rapid gunfire] 882 01:00:00,119 --> 01:00:01,479 This gun is very heavy. 883 01:00:05,550 --> 01:00:07,199 Ahmed, be careful. - Yes, boss. 884 01:00:07,279 --> 01:00:08,439 Shammi. - Yes. 885 01:00:09,159 --> 01:00:11,159 Give my regards to Aaga. 886 01:00:11,279 --> 01:00:13,599 I think he is Mullah's delivery boy. 887 01:00:13,919 --> 01:00:16,199 He delivers all arms and ammunition. 888 01:00:16,719 --> 01:00:18,839 Should I ask him? - Please. 889 01:00:19,399 --> 01:00:21,479 I will call later. - Mister? 890 01:00:23,159 --> 01:00:25,479 Do you deliver vegetarian pizza? 891 01:00:25,719 --> 01:00:26,919 Vegetarian pizza? 892 01:00:27,439 --> 01:00:29,199 I am hungry. - Who are they? 893 01:00:29,870 --> 01:00:32,230 They are Mujahids, sent by Mullah from Karachi. 894 01:00:36,359 --> 01:00:37,999 Come on. Get in the car. 895 01:00:40,479 --> 01:00:41,959 Aaga, we have got the arms. 896 01:00:42,599 --> 01:00:45,279 This is the detonator of the bomb. 897 01:00:45,559 --> 01:00:47,359 But it looks like a mobile phone. 898 01:01:03,018 --> 01:01:04,241 [Gunshot] 899 01:01:14,570 --> 01:01:15,157 [Gunshot] 900 01:01:23,273 --> 01:01:24,494 Say it loud! 901 01:01:25,159 --> 01:01:26,919 Let's get ready for war! - Say it loud! 902 01:01:27,039 --> 01:01:28,359 Hello, uncle. - Hello, Shammi. 903 01:01:28,799 --> 01:01:32,119 Now, it's our turn to attack. 904 01:01:39,159 --> 01:01:40,999 Aaga, can I ask you something? 905 01:01:42,839 --> 01:01:43,839 Yes. 906 01:01:43,999 --> 01:01:45,839 How do they send phone bills here? 907 01:01:46,799 --> 01:01:50,239 They don't send us bills. Only the brave hearts are allowed here. 908 01:01:59,919 --> 01:02:02,639 Aaga! - Greetings. 909 01:02:03,079 --> 01:02:05,519 Greetings. 910 01:02:05,639 --> 01:02:08,999 Hail the Almighty Lord! - [Gunshot] 911 01:02:09,439 --> 01:02:12,559 I am very thankful to you all 912 01:02:12,679 --> 01:02:14,839 for coming here on my invitation. 913 01:02:16,519 --> 01:02:18,839 It is time to fulfil our aims 914 01:02:19,799 --> 01:02:22,679 for which we have gathered here. 915 01:02:23,719 --> 01:02:27,719 Our enemy assumes that he is more devious, 916 01:02:28,039 --> 01:02:30,599 more cunning and smarter than us. 917 01:02:31,599 --> 01:02:33,702 But today, I will prove 918 01:02:35,079 --> 01:02:37,199 that we are smarter 919 01:02:37,679 --> 01:02:39,119 and more cunning than him. 920 01:02:40,079 --> 01:02:41,919 Can you see this sheep? 921 01:02:42,399 --> 01:02:45,119 I have 100 such sheep 922 01:02:45,279 --> 01:02:47,679 and have filled RDX in all their stomachs. 923 01:02:48,639 --> 01:02:49,784 My sheep 924 01:02:51,044 --> 01:02:53,879 will go to all the officials of every ministry. 925 01:02:54,039 --> 01:02:57,199 These sheep will be a medium to end their lives. 926 01:02:57,559 --> 01:03:00,559 Instead of meat, they will deliver death. 927 01:03:00,639 --> 01:03:03,785 Wonderful! 928 01:03:13,519 --> 01:03:14,121 [Gunshot] 929 01:03:17,581 --> 01:03:19,414 [Gunshot] 930 01:03:22,078 --> 01:03:23,079 Not bad! 931 01:03:26,879 --> 01:03:28,399 Kedar, the truth is, 932 01:03:29,436 --> 01:03:31,599 we have learnt to fire a gun here. 933 01:03:32,599 --> 01:03:34,719 We couldn't have done that in India. 934 01:03:35,352 --> 01:03:39,439 That's right. I never thought my aim would be so good. 935 01:03:41,281 --> 01:03:42,799 Shammi. - Yes. 936 01:03:43,562 --> 01:03:44,519 Slowly, 937 01:03:45,319 --> 01:03:47,291 I am feeling very scared here. 938 01:03:47,959 --> 01:03:50,999 If we do, as they say, we will die and even if we don't. 939 01:03:52,268 --> 01:03:54,039 These words sound familiar. 940 01:03:54,279 --> 01:03:56,039 My friend Shammi had told me that. 941 01:03:56,679 --> 01:04:00,239 Oh yes! - Shammi, I'm sorry. Let's go from here. 942 01:04:03,359 --> 01:04:04,999 I have an idea. 943 01:04:05,679 --> 01:04:06,759 It is a little dangerous. 944 01:04:07,119 --> 01:04:08,639 You always give dangerous ideas. 945 01:04:08,919 --> 01:04:10,679 What can I do? We are with the Taliban. 946 01:04:10,799 --> 01:04:12,084 Everything here is dangerous. 947 01:04:13,039 --> 01:04:14,039 Tell me the idea. 948 01:04:14,159 --> 01:04:15,839 Quietly, let's go from here. 949 01:04:16,399 --> 01:04:18,799 We'll give the excuse of going to the loo. -Okay. 950 01:04:19,799 --> 01:04:21,039 We are going to the loo. 951 01:04:21,319 --> 01:04:24,719 We are right here. Where can we go? - We're going to the loo. 952 01:04:40,719 --> 01:04:42,919 Shammi, where are you taking me? 953 01:04:43,919 --> 01:04:45,239 Hide yourself. 954 01:04:46,380 --> 01:04:47,587 [Snoring] 955 01:04:52,153 --> 01:04:55,879 "It is not right to steal. It is not a good habit." 956 01:04:55,999 --> 01:04:59,639 "A thief is always punished." 957 01:04:59,963 --> 01:05:01,559 "It is not right." 958 01:05:05,559 --> 01:05:07,194 Yes. 959 01:05:07,959 --> 01:05:09,884 "It is not right." 960 01:05:16,119 --> 01:05:17,439 Cell phone. 961 01:05:17,974 --> 01:05:19,830 What is this, Shammi? In the generation of iPhone 6, 962 01:05:19,910 --> 01:05:21,550 you want this outdated phone. 963 01:05:22,439 --> 01:05:25,159 Let's take the laptop. We'll get a lot of money by selling it. 964 01:05:25,839 --> 01:05:27,679 Stupid! I can use the phone to call your dad. 965 01:05:28,304 --> 01:05:29,605 Yes. - Idiot! 966 01:05:30,720 --> 01:05:31,261 You are so smart! 967 01:05:32,120 --> 01:05:33,196 [Groans] 968 01:05:35,686 --> 01:05:36,253 [Farts] 969 01:05:36,680 --> 01:05:37,198 [Snoring] 970 01:05:43,479 --> 01:05:45,719 This place is stinking. 971 01:05:48,016 --> 01:05:49,867 [Grunting] 972 01:05:54,973 --> 01:05:56,573 Shammi! - Let's call your dad. 973 01:05:56,653 --> 01:05:57,919 Come on. - Network? 974 01:05:59,833 --> 01:06:01,239 Make a call. - Yes. 975 01:06:01,725 --> 01:06:03,167 Come over this side. 976 01:06:03,247 --> 01:06:06,047 There is no network here. - Come up. 977 01:06:07,227 --> 01:06:08,839 Okay. 978 01:06:10,959 --> 01:06:12,589 Did you find the network? - No. 979 01:06:12,669 --> 01:06:13,504 [Beeping] 980 01:06:13,584 --> 01:06:15,800 Hold on. It was blinking. 981 01:06:16,479 --> 01:06:17,759 Tell your father's number. 982 01:06:17,959 --> 01:06:19,839 9-8. - 9-8. 983 01:06:20,279 --> 01:06:22,479 Say it. - You thought, I forgot? 984 01:06:22,799 --> 01:06:24,399 9-8-2-0-3. 985 01:06:24,559 --> 01:06:26,519 6-5-6-0-8. - 6-5... 986 01:06:26,719 --> 01:06:28,719 6-0-8. - Yes. Is it ringing? 987 01:06:29,519 --> 01:06:31,976 Activated? Your dad's name is activated. 988 01:06:32,056 --> 01:06:33,190 Your dad's name is activated? 989 01:06:33,270 --> 01:06:35,150 Last I heard, it was Mitesh Patel. 990 01:06:35,714 --> 01:06:37,679 My dad is a little weird. 991 01:06:41,719 --> 01:06:42,795 What is this light for? 992 01:06:45,433 --> 01:06:46,827 [Explosion] 993 01:06:50,235 --> 01:06:52,679 Darn it! What was that? 994 01:06:55,890 --> 01:06:59,079 There are explosions in the Kaba hills. 995 01:06:59,271 --> 01:07:02,271 Where? - 32 degrees, north. 996 01:07:02,399 --> 01:07:04,199 Move to Kaba Hills. 997 01:07:04,399 --> 01:07:07,079 That looks like a camp. - Is it a Taliban camp? 998 01:07:10,390 --> 01:07:12,870 I spot something, sir. Two males. 999 01:07:13,519 --> 01:07:14,719 Look at that. - Yes. 1000 01:07:14,799 --> 01:07:18,679 Stay with them. Don't lose them. I want to find out who they are. 1001 01:07:20,119 --> 01:07:22,039 We are innocent. 1002 01:07:23,199 --> 01:07:25,079 What are they saying? 1003 01:07:27,331 --> 01:07:28,599 Closer! 1004 01:07:28,679 --> 01:07:30,279 They seem to be from Al-Qaeda, sir. 1005 01:07:32,597 --> 01:07:34,241 They are moving. Stay with them. 1006 01:07:38,480 --> 01:07:39,919 Go after them. 1007 01:07:40,639 --> 01:07:42,479 Where are we off to? - Drive faster. 1008 01:07:42,759 --> 01:07:44,159 Go! 1009 01:07:48,079 --> 01:07:50,479 You can run, but you can't hide. 1010 01:07:53,359 --> 01:07:56,319 The air is blowing from the right. - What is this? 1011 01:07:56,588 --> 01:07:58,359 Move in this direction? - What does this mean? 1012 01:07:58,479 --> 01:08:00,359 It is air. Take a right. 1013 01:08:00,575 --> 01:08:02,367 No. Move straight. 1014 01:08:04,607 --> 01:08:06,599 Start the right indicator, but take a left. - Okay. 1015 01:08:07,039 --> 01:08:08,399 What are you doing? 1016 01:08:08,519 --> 01:08:10,279 To the left. 1017 01:08:12,719 --> 01:08:14,039 Go! 1018 01:08:14,679 --> 01:08:16,199 Load the ammunition. 1019 01:08:17,051 --> 01:08:18,478 It is right behind us. 1020 01:08:19,719 --> 01:08:22,679 Guns! - No. On the other side. 1021 01:08:25,519 --> 01:08:27,396 It is coming from ahead. 1022 01:08:28,261 --> 01:08:30,559 Stop the car. 1023 01:08:31,919 --> 01:08:33,238 Don't shoot. 1024 01:08:33,439 --> 01:08:35,158 What are you doing? 1025 01:08:35,279 --> 01:08:37,919 Please point the gun at him, not me. 1026 01:08:39,639 --> 01:08:41,478 Please. 1027 01:08:52,238 --> 01:08:53,999 Who do you think, these guys are? 1028 01:08:54,799 --> 01:08:56,639 Just fools, sir. - Yes. 1029 01:08:56,839 --> 01:08:57,759 It is a cover up. 1030 01:08:57,919 --> 01:08:59,639 Why would the Taliban bomb themselves? 1031 01:09:02,959 --> 01:09:05,119 Maybe because they think, it's a shortcut to paradise. 1032 01:09:05,639 --> 01:09:07,158 You think, it is revenge? 1033 01:09:08,759 --> 01:09:09,799 Whoever they are, 1034 01:09:10,719 --> 01:09:12,599 they are very clever. 1035 01:09:13,318 --> 01:09:15,439 Look at them. Look at their faces. 1036 01:09:15,959 --> 01:09:17,959 This is the new face of terror, 1037 01:09:18,519 --> 01:09:19,919 and it is threatening America. 1038 01:09:20,238 --> 01:09:23,158 Now, you get in there and find out who they are. 1039 01:09:25,581 --> 01:09:26,582 You know this guy? 1040 01:09:34,157 --> 01:09:35,679 He was an actor in 'Mandela'. 1041 01:09:38,519 --> 01:09:40,919 I have seen his photo before, but I can't recognise him. 1042 01:09:41,679 --> 01:09:43,359 That film was without subtitles. 1043 01:09:49,314 --> 01:09:50,959 I don't know. - Sorry. 1044 01:09:55,076 --> 01:09:56,398 So, what are you guys? 1045 01:09:58,199 --> 01:09:59,398 Taliban? 1046 01:10:01,019 --> 01:10:02,039 Terrorists? 1047 01:10:03,012 --> 01:10:04,759 Why are you here? To blow this country up? 1048 01:10:05,119 --> 01:10:06,838 Where are you from? Afghanistan? 1049 01:10:06,918 --> 01:10:09,239 What is it? IIFA or ISIS? I for Israel? 1050 01:10:09,577 --> 01:10:10,919 We are from Gujarat. 1051 01:10:11,791 --> 01:10:14,359 Yes. - He is Gujarati. I am Indian. 1052 01:10:14,879 --> 01:10:17,519 We are not from Israel. We don't look like them. 1053 01:10:17,728 --> 01:10:19,799 So, where is Gujarat? - I know this answer. 1054 01:10:20,239 --> 01:10:21,879 Gujarat is a state. 1055 01:10:21,999 --> 01:10:23,879 Gandhi Nagar is the capital of Gujarat. 1056 01:10:24,045 --> 01:10:25,398 Language spoken is Gujarati. 1057 01:10:25,559 --> 01:10:27,239 Our favourite dance is 'Garba'. 1058 01:10:27,359 --> 01:10:28,416 And we love... 1059 01:10:28,496 --> 01:10:29,337 [Bangs table] 1060 01:10:30,022 --> 01:10:31,439 Shut up! 1061 01:10:31,679 --> 01:10:33,799 I asked, where is Gujarat? 1062 01:10:34,139 --> 01:10:36,199 Not what it is. - Gujarat... 1063 01:10:36,561 --> 01:10:38,119 Gujarat is in India. 1064 01:10:38,559 --> 01:10:40,398 He and I, we are from India. 1065 01:10:41,322 --> 01:10:42,519 We are Indians. 1066 01:10:45,728 --> 01:10:47,318 Remember this? 1067 01:10:49,879 --> 01:10:51,599 So, this is the problem. 1068 01:10:53,159 --> 01:10:54,439 We are very sorry. 1069 01:10:55,478 --> 01:10:57,398 This is the first time we robbed anything. 1070 01:10:57,519 --> 01:11:00,039 This is the first time we robbed a phone. 1071 01:11:00,273 --> 01:11:01,359 We have never robbed before. 1072 01:11:01,478 --> 01:11:03,359 No. I stole dad's car when I was a kid. 1073 01:11:03,651 --> 01:11:05,119 I wanted to take Hetal for a ride. 1074 01:11:05,713 --> 01:11:06,919 Father's car. 1075 01:11:07,172 --> 01:11:09,439 He borrowed his dad's car for a date. 1076 01:11:09,559 --> 01:11:12,318 Before that, I stole Rs 200 from my dad's wallet. 1077 01:11:12,728 --> 01:11:14,559 He stole money. 1078 01:11:14,839 --> 01:11:16,159 Little money and car. 1079 01:11:16,333 --> 01:11:18,318 Lunch. When I was in grade ninth, 1080 01:11:18,439 --> 01:11:20,478 I stole Kamesh's lunch box. 1081 01:11:21,178 --> 01:11:23,639 Kamlesh is his younger brother. He robs only in the family. 1082 01:11:23,719 --> 01:11:25,039 Not outside the family. 1083 01:11:25,119 --> 01:11:26,799 This is the first robbery outside the family. 1084 01:11:26,919 --> 01:11:27,999 You stole pizza. 1085 01:11:28,159 --> 01:11:30,239 He stole pizza in Karachi. - One pizza. 1086 01:11:30,318 --> 01:11:32,239 I was very hungry. - Alright. 1087 01:11:32,925 --> 01:11:34,279 So, you stole money, 1088 01:11:34,732 --> 01:11:36,439 food and car. 1089 01:11:37,714 --> 01:11:39,478 And you say, you are not thieves. 1090 01:11:40,039 --> 01:11:41,559 You claim, you are Indians. 1091 01:11:41,727 --> 01:11:43,559 But this is very casual. 1092 01:11:43,679 --> 01:11:45,920 Everybody robs small things. 1093 01:11:46,840 --> 01:11:48,359 By the way, that phone doesn't work. 1094 01:11:49,199 --> 01:11:50,559 It might work for you. 1095 01:12:01,903 --> 01:12:03,439 They are not lying, sir. 1096 01:12:04,959 --> 01:12:07,039 They are idiots and innocent. 1097 01:12:07,478 --> 01:12:10,219 They think Barack Obama is Morgan Freeman from 'Mandela'. 1098 01:12:10,299 --> 01:12:11,809 [Laughs] 1099 01:12:13,858 --> 01:12:16,079 How can anybody be so stupid? 1100 01:12:16,812 --> 01:12:19,719 They think, you brought them in for stealing a mobile phone. 1101 01:12:20,043 --> 01:12:21,478 They didn't even know, it was a detonator. 1102 01:12:21,619 --> 01:12:24,499 Oh! This is a good day. 1103 01:12:24,679 --> 01:12:26,949 Time for us to take the claim 1104 01:12:27,199 --> 01:12:31,199 and win the game. The world will now see how much they need us. 1105 01:12:31,318 --> 01:12:32,999 God bless America! 1106 01:12:36,239 --> 01:12:37,919 Greetings, you are watching Indian News. 1107 01:12:38,110 --> 01:12:40,398 Welcome to Tonight with Deepak Chaurasiya. 1108 01:12:40,580 --> 01:12:42,587 This news is from Pakistan. 1109 01:12:42,753 --> 01:12:46,119 America has destroyed a big Taliban camp in Waziristan 1110 01:12:46,246 --> 01:12:48,159 with a huge bomb blast. 1111 01:12:48,239 --> 01:12:50,879 "Good morning and welcome to TNA News." 1112 01:12:50,999 --> 01:12:52,759 Last night, in a covered operation, 1113 01:12:52,839 --> 01:12:56,279 American SEALs terminated twelve big Al-Qaeda leaders' 1114 01:12:56,559 --> 01:12:59,559 using only one drone. 1115 01:12:59,679 --> 01:13:00,879 So, smell the coffee. 1116 01:13:01,039 --> 01:13:02,759 Once again, the world is a safe place. 1117 01:13:04,133 --> 01:13:04,652 [Champagne cork popping] 1118 01:13:05,710 --> 01:13:08,639 Well done! Congratulations. Good job. 1119 01:13:08,866 --> 01:13:11,478 Good job. Very good. Well done. 1120 01:13:11,993 --> 01:13:12,983 Well done. 1121 01:13:15,679 --> 01:13:18,679 What? You are not celebrating? 1122 01:13:19,039 --> 01:13:21,639 Wrong! This is wrong. 1123 01:13:22,159 --> 01:13:23,439 We haven't even done this. 1124 01:13:23,959 --> 01:13:26,599 What about those two Indians, sir? 1125 01:13:27,175 --> 01:13:29,077 Let's give them a medal. [Laughs] 1126 01:13:42,949 --> 01:13:44,199 What are you doing? 1127 01:13:45,177 --> 01:13:46,959 Spider-man stunt. - Sorry. 1128 01:13:48,117 --> 01:13:48,816 Out! 1129 01:13:56,919 --> 01:13:58,339 Can we find a taxi here? 1130 01:14:02,224 --> 01:14:03,566 Hey, are we waiting for a taxi? 1131 01:14:04,893 --> 01:14:06,960 Sure, we are waiting for a taxi. 1132 01:14:07,324 --> 01:14:07,998 Okay. 1133 01:14:12,992 --> 01:14:15,072 Usually, people who go in this end up dead. 1134 01:14:15,385 --> 01:14:17,945 It looks like a coffin to me. 1135 01:14:29,898 --> 01:14:31,985 We have reached. - Good! 1136 01:14:34,425 --> 01:14:36,785 It is so suffocating inside, Shammi. 1137 01:14:37,625 --> 01:14:39,344 I wonder how they sit inside. 1138 01:14:45,264 --> 01:14:47,385 Now? - Indian border 1139 01:14:47,745 --> 01:14:48,785 is 5 miles that way. 1140 01:14:48,983 --> 01:14:50,665 Keep walking, and you will get to the border. 1141 01:14:50,745 --> 01:14:52,385 Okay. - Thank you. 1142 01:14:53,225 --> 01:14:54,585 Thank you. Let's go. - Let's go. 1143 01:14:57,344 --> 01:14:59,825 5 miles? 500 miles? Who knows? 1144 01:14:59,905 --> 01:15:00,625 [Laughs] 1145 01:15:00,705 --> 01:15:02,385 5 miles is approximately 10 kilometres. 1146 01:15:02,505 --> 01:15:04,225 Shammi, would we get a taxi here? 1147 01:15:04,585 --> 01:15:06,055 Good idea! 1148 01:15:07,425 --> 01:15:08,825 I am not a traitor, mom. 1149 01:15:09,465 --> 01:15:10,905 This doesn't feel right. 1150 01:15:12,505 --> 01:15:14,025 The world needs to know this. 1151 01:15:17,145 --> 01:15:19,785 From where did you get this? - It was lying here. 1152 01:15:20,545 --> 01:15:22,505 What is it? - It is a compass. 1153 01:15:23,425 --> 01:15:25,585 It might be useful. - Okay. 1154 01:15:27,745 --> 01:15:30,985 "I have a fantastic friend who is quite jolly." 1155 01:15:31,065 --> 01:15:34,385 "Though he is sarcastic, he is good at heart." 1156 01:15:34,505 --> 01:15:37,745 "My friend is swanky. @bwtorrents.cc He acts a little hanky-panky." 1157 01:15:37,865 --> 01:15:41,065 "He loves alcohol, just like me." 1158 01:15:41,665 --> 01:15:43,105 "Let it be rum or whisky." 1159 01:15:45,105 --> 01:15:46,745 "We are very risky." 1160 01:15:47,865 --> 01:15:51,425 "Let it be rum or whisky. We are very risky." 1161 01:15:51,825 --> 01:15:54,905 "Thank God, we are together in this situation." 1162 01:15:58,425 --> 01:16:01,705 "For me, friendship comes first." 1163 01:16:01,825 --> 01:16:05,025 "The rest is all secondary." 1164 01:16:05,184 --> 01:16:08,465 "For me, my friend is my priority." 1165 01:16:08,625 --> 01:16:11,785 "Nothing can replace him." 1166 01:16:11,905 --> 01:16:14,665 "For me..." 1167 01:16:15,184 --> 01:16:17,385 "My friend is my priority." 1168 01:16:18,865 --> 01:16:21,905 [TV news] 'Greetings. Welcome to Karachi TV.' 1169 01:16:22,145 --> 01:16:23,985 'New facts related to the Waziristan incident' 1170 01:16:24,065 --> 01:16:25,305 'have been revealed.' 1171 01:16:25,425 --> 01:16:27,865 'This has exposed America's conspiracy.' 1172 01:16:27,985 --> 01:16:31,305 'A video clip of the Taliban camp destruction has gone viral' 1173 01:16:31,425 --> 01:16:32,985 'which clearly shows' 1174 01:16:33,105 --> 01:16:35,865 'that these two gentlemen are responsible for the destruction,' 1175 01:16:35,985 --> 01:16:37,065 'not American officers.' 1176 01:16:37,184 --> 01:16:39,705 'The question is who these gentlemen are.' 1177 01:16:40,625 --> 01:16:44,025 "The Lord is my companion!" 1178 01:16:45,745 --> 01:16:50,305 "The Lord is my master." 1179 01:16:52,825 --> 01:16:56,105 "Your shrine is always lit with four lamps..." 1180 01:16:59,665 --> 01:17:02,865 "Your shrine is always lit with four lamps." 1181 01:17:02,985 --> 01:17:06,145 "Your shrine is always lit with four lamps." 1182 01:17:06,385 --> 01:17:10,505 "And here I come to light the fifth lamp in Your honour." 1183 01:17:10,665 --> 01:17:15,025 "O master, O companion and Sire of Sindh and Sehwan." 1184 01:17:15,505 --> 01:17:18,785 Shammi! 1185 01:17:19,065 --> 01:17:21,025 Shammi! 1186 01:17:21,665 --> 01:17:24,625 "The red robed Lord of Qalandar." 1187 01:17:24,825 --> 01:17:27,065 "Let me sing Your glory." 1188 01:17:27,465 --> 01:17:29,465 Shammi! 1189 01:17:29,745 --> 01:17:31,585 You could be court-martialled for this. 1190 01:17:32,065 --> 01:17:33,705 With all due respect, commander, 1191 01:17:34,032 --> 01:17:37,392 so could you because you have lied to the world. 1192 01:17:38,782 --> 01:17:40,385 Shammi! 1193 01:17:46,025 --> 01:17:47,825 I won't spare you. 1194 01:17:48,145 --> 01:17:50,585 You know very well, I get scared when left alone. 1195 01:17:51,960 --> 01:17:54,920 "Don't get lost in the foreign land." 1196 01:17:55,465 --> 01:17:58,745 "Stay with me. Don't get lost in the foreign land." 1197 01:17:58,945 --> 01:18:01,945 "We have to be with each other." 1198 01:18:05,459 --> 01:18:08,705 "For me, friendship comes first." 1199 01:18:08,825 --> 01:18:11,465 "The rest is all secondary." 1200 01:18:12,264 --> 01:18:15,505 "For me, my friend is my priority." 1201 01:18:15,625 --> 01:18:18,184 "Nothing can replace him." 1202 01:18:18,620 --> 01:18:21,705 "For me..." 1203 01:18:22,404 --> 01:18:25,289 "Friendship comes first." 1204 01:18:30,225 --> 01:18:32,425 [TV news] 'Who are these two gentlemen? Ex-Talibans?' 1205 01:18:32,505 --> 01:18:35,585 'Soldiers? Or civilians like you and me' 1206 01:18:35,865 --> 01:18:37,865 'who were frustrated with terrorists.' 1207 01:18:38,305 --> 01:18:41,105 'When will the government reveal the truth about them?' 1208 01:18:41,385 --> 01:18:44,385 Mister. - Sir... 1209 01:18:47,225 --> 01:18:49,705 What does the ministry have to say about CIA's lead? 1210 01:18:49,825 --> 01:18:53,490 Those two men are the residents of our country. 1211 01:18:53,570 --> 01:18:55,982 And they are ready to sacrifice their lives for the country. 1212 01:18:56,062 --> 01:18:58,025 Why haven't you released an official report then? 1213 01:18:58,145 --> 01:19:00,225 Whenever Pakistan will be in danger, 1214 01:19:00,545 --> 01:19:03,410 the youth of our political parties have decided 1215 01:19:03,619 --> 01:19:06,458 to lay down their lives in order to protect the country. 1216 01:19:06,538 --> 01:19:08,568 Since when did political parties start hiring such people? 1217 01:19:08,648 --> 01:19:10,825 Since terrorists and Talibans have assumed 1218 01:19:10,905 --> 01:19:12,865 this country to be their playground. 1219 01:19:13,585 --> 01:19:16,465 [TV news] 'The youth of our political party have decided' 1220 01:19:16,625 --> 01:19:20,505 'to do everything possible to protect this country.' 1221 01:19:20,745 --> 01:19:23,625 'Long live Pakistan.' 1222 01:19:26,745 --> 01:19:28,585 Yes. - Give the phone to Mr Malik. 1223 01:19:28,745 --> 01:19:31,305 Sir, an officer of the intelligence team. 1224 01:19:34,225 --> 01:19:36,945 Yes. - Sir, as per an intelligence report, 1225 01:19:37,105 --> 01:19:39,985 the two men whom you have declared to be Pakistanis 1226 01:19:40,145 --> 01:19:42,225 are actually Indians. - What? 1227 01:19:42,945 --> 01:19:44,945 They are Indians? - We have just got the news. 1228 01:19:45,065 --> 01:19:46,425 Are you in your senses? 1229 01:19:46,545 --> 01:19:49,225 Absolutely, sir. And I don't think, they are dangerous. 1230 01:19:49,385 --> 01:19:53,105 I will decide who is dangerous and who is not. 1231 01:19:53,984 --> 01:19:56,665 Your job is to gather information. 1232 01:19:57,376 --> 01:19:58,905 And find those men. 1233 01:19:59,025 --> 01:20:01,825 They must have reached India by now. 1234 01:20:04,385 --> 01:20:06,025 Shammi, what is this? 1235 01:20:06,705 --> 01:20:09,825 Border? It looks like a border. - It looks like a border. 1236 01:20:10,184 --> 01:20:11,945 This is Pakistan and that is India. 1237 01:20:12,184 --> 01:20:15,184 Shammi, don't you think, this border is small? 1238 01:20:15,425 --> 01:20:18,344 Borders are always small. Differences are big. 1239 01:20:18,592 --> 01:20:20,403 I cannot see any wire here. 1240 01:20:20,700 --> 01:20:22,305 This place is between India and Pakistan. 1241 01:20:22,407 --> 01:20:24,031 All wires must have been stolen. 1242 01:20:24,308 --> 01:20:25,874 Both of these sides are filled with thieves. 1243 01:20:25,985 --> 01:20:27,945 Let's cross the border. - Hold on. 1244 01:20:28,065 --> 01:20:30,945 Let's do it together. One. Two Three. - Yes. 1245 01:20:32,228 --> 01:20:34,585 [Laughs] 1246 01:20:34,665 --> 01:20:36,705 Yes. - Yes. 1247 01:20:36,904 --> 01:20:40,505 India. - Fresh air. 1248 01:20:40,865 --> 01:20:44,225 The grass looks greener on this side. I feel so different. 1249 01:20:44,421 --> 01:20:47,225 I like it. Today, I realise the importance of India. 1250 01:20:47,385 --> 01:20:48,865 Let me do something. 1251 01:20:48,985 --> 01:20:50,105 What are you doing? 1252 01:20:51,112 --> 01:20:53,233 Hail the Lord... - Ganesha! 1253 01:20:53,505 --> 01:20:56,025 [TV news] 'Mr Malik's statement makes it very clear' 1254 01:20:56,465 --> 01:21:00,145 'that these two gentlemen who are responsible' 1255 01:21:00,305 --> 01:21:02,264 'for the Waziristan incident are Pakistanis.' 1256 01:21:02,625 --> 01:21:05,825 'They have been associated with Pakistan Democratic Front' 1257 01:21:05,985 --> 01:21:07,465 'and army for a long time.' 1258 01:21:07,585 --> 01:21:09,665 I love Punjab. Let's have some buttermilk. 1259 01:21:09,785 --> 01:21:12,305 'When time came, they risked their lives' 1260 01:21:12,425 --> 01:21:14,184 'and successfully completed this mission.' 1261 01:21:14,264 --> 01:21:16,785 'The ministry has decided' 1262 01:21:17,065 --> 01:21:19,705 'to facilitate them with a reward.' 1263 01:21:22,043 --> 01:21:25,145 We are back. 1264 01:21:27,145 --> 01:21:30,385 I love Punjab. Yeah! 1265 01:21:31,465 --> 01:21:33,025 Come on. 1266 01:21:37,665 --> 01:21:40,145 What is going on? Silence! 1267 01:21:56,264 --> 01:21:57,985 He recognises me. - Oh God! 1268 01:21:59,105 --> 01:22:01,385 Gentlemen, you two are amazing. 1269 01:22:01,585 --> 01:22:03,225 Let's have dinner. 1270 01:22:03,745 --> 01:22:05,625 People of our country are so caring. 1271 01:22:05,705 --> 01:22:08,625 So much warmth and love can only be found in our country. - Yes. 1272 01:22:08,921 --> 01:22:11,177 Hail the Lord! 1273 01:22:14,096 --> 01:22:15,936 May I say something? - Sure. 1274 01:22:16,827 --> 01:22:19,705 You have done something that even the army couldn't. 1275 01:22:19,825 --> 01:22:21,625 Please don't... 1276 01:22:21,905 --> 01:22:23,225 What is he talking about? 1277 01:22:23,465 --> 01:22:25,865 Weren't you scared? 1278 01:22:27,151 --> 01:22:29,585 We were very scared when we crossed the border. 1279 01:22:33,145 --> 01:22:34,545 Border? 1280 01:22:35,225 --> 01:22:37,145 Do you go on the other side of the border? 1281 01:22:37,385 --> 01:22:39,545 We had gone there by mistake. 1282 01:22:40,344 --> 01:22:41,825 Shammi, no matter what you say, 1283 01:22:41,905 --> 01:22:43,985 but Pakistan is a lovely country. - Yes. 1284 01:22:44,425 --> 01:22:46,065 Yes, it is. - Too good. 1285 01:22:46,664 --> 01:22:48,264 To tell you the truth, 1286 01:22:48,905 --> 01:22:51,705 people of India are also very good. 1287 01:22:52,545 --> 01:22:55,264 Pakistanis and Indians are almost the same. 1288 01:22:56,705 --> 01:22:58,305 It is the border that has divided us. 1289 01:22:58,385 --> 01:23:00,755 You are right. - Scoundrels are on both sides. 1290 01:23:00,925 --> 01:23:03,719 It's one and the same. - [Laughs] 1291 01:23:04,184 --> 01:23:06,985 Amazing! You do a great jobs, 1292 01:23:07,184 --> 01:23:09,425 yet you are still so grounded. - Mister... 1293 01:23:09,545 --> 01:23:10,705 That's true. - Mister? 1294 01:23:12,425 --> 01:23:13,545 Yes. 1295 01:23:13,665 --> 01:23:15,505 Munniya. Please go. - Yes. - Thank you. 1296 01:23:15,665 --> 01:23:16,945 Come here. 1297 01:23:28,785 --> 01:23:31,123 Is everything fine? 1298 01:23:31,202 --> 01:23:34,068 [Kedar crying] 1299 01:23:34,385 --> 01:23:36,905 Mister, why are you crying? 1300 01:23:37,585 --> 01:23:39,545 What happened? 1301 01:23:39,969 --> 01:23:42,769 He has become emotional. He has come home after a long time. 1302 01:23:43,025 --> 01:23:45,105 Emotion! - Go, wash your hand. 1303 01:23:45,225 --> 01:23:47,505 You will also understand what I am going through. 1304 01:23:48,065 --> 01:23:49,225 I'll go and wash my hands. 1305 01:24:03,184 --> 01:24:04,625 Pakistan? 1306 01:24:07,825 --> 01:24:09,745 What else can I do for you? 1307 01:24:11,505 --> 01:24:13,705 What happened to you now? 1308 01:24:14,145 --> 01:24:17,184 Shammi, that man is staring at me. 1309 01:24:20,865 --> 01:24:22,865 That man is blind. 1310 01:24:23,105 --> 01:24:24,625 Look. He is also staring at me. 1311 01:24:27,425 --> 01:24:29,825 Let it go. That man is a Pathan. - Pathan. 1312 01:24:30,665 --> 01:24:32,305 Will you have anything sweet? - Sweet? 1313 01:24:32,425 --> 01:24:34,105 Even we would like to have something sweet. 1314 01:24:37,025 --> 01:24:39,945 Get a cold drink. - Why did you call for string? 1315 01:24:42,225 --> 01:24:45,425 I said cold drink, not string. Will you have it? 1316 01:24:45,585 --> 01:24:47,825 No, let it be. 1317 01:24:48,945 --> 01:24:51,385 We want to go and meet our uncle. - Who? 1318 01:24:51,665 --> 01:24:52,985 Mr Baloch. 1319 01:24:53,865 --> 01:24:56,145 We know only one person in Pakistan. 1320 01:24:56,425 --> 01:24:58,105 Mister, can you drop us there? 1321 01:24:58,184 --> 01:25:00,585 We can drop you. - Thank you, sir. 1322 01:25:00,665 --> 01:25:02,225 Thank you. - No. 1323 01:25:02,425 --> 01:25:03,905 He will ruin our lives. 1324 01:25:03,985 --> 01:25:05,264 I am at your service. 1325 01:25:06,105 --> 01:25:07,785 I will arrange for a ride. 1326 01:25:07,945 --> 01:25:09,145 Okay. 1327 01:25:17,625 --> 01:25:20,785 Kuber, you are right here. 1328 01:25:21,425 --> 01:25:22,585 How are you? 1329 01:25:22,705 --> 01:25:24,745 You said we would never meet again. 1330 01:25:24,865 --> 01:25:26,465 Take us to Mr Baloch. 1331 01:25:26,945 --> 01:25:27,945 Mr Baloch. 1332 01:25:28,065 --> 01:25:31,184 [TV news] 'Mr Malik has confirmed that these brave hearts' 1333 01:25:31,465 --> 01:25:33,305 'are Pakistanis.' 1334 01:25:34,025 --> 01:25:36,505 'But the question raised is' 1335 01:25:37,225 --> 01:25:39,465 'where exactly they are and...' 1336 01:25:46,985 --> 01:25:48,145 Azar! 1337 01:25:50,785 --> 01:25:52,825 Hey! 1338 01:25:53,217 --> 01:25:55,097 Mr Baloch. 1339 01:25:55,425 --> 01:25:58,705 Hello, uncle. @bwtorrents.cc - Hi. 1340 01:26:01,545 --> 01:26:03,425 What are you doing, Mr Baloch? 1341 01:26:05,785 --> 01:26:07,184 What have you done? 1342 01:26:08,065 --> 01:26:09,905 Sir, it is Shammi's fault. 1343 01:26:10,105 --> 01:26:12,145 He messed with the Pathans. - Me? 1344 01:26:13,175 --> 01:26:14,656 They were cheering for Afridi. 1345 01:26:14,785 --> 01:26:17,025 They were praising him. 1346 01:26:17,145 --> 01:26:19,025 I was getting very irritated. 1347 01:26:19,105 --> 01:26:20,865 The patriot inside me couldn't tolerate it. 1348 01:26:20,985 --> 01:26:23,705 When I get angry, nothing can stop me. 1349 01:26:23,825 --> 01:26:25,425 I abused them... - Silence! 1350 01:26:25,585 --> 01:26:27,745 I won't spare anyone. - Okay. 1351 01:26:27,905 --> 01:26:30,785 I would have shot... - Silence! 1352 01:26:35,505 --> 01:26:38,025 Tell me from the beginning what exactly happened. 1353 01:26:38,442 --> 01:26:40,184 From the beginning? 1354 01:26:40,625 --> 01:26:42,425 That will take a lot of time. 1355 01:26:42,585 --> 01:26:44,665 Don't worry about that. 1356 01:26:45,184 --> 01:26:46,745 I have a lot of time. 1357 01:26:47,105 --> 01:26:50,385 Sure? Do you want to start or should I? - I will tell him. 1358 01:26:50,785 --> 01:26:53,385 First, Kedar and then me. - Sir, here I go. 1359 01:26:53,865 --> 01:26:56,625 I was born on 1st April, 1988 in Rajkot. 1360 01:26:56,730 --> 01:26:59,250 That was a very shocking event for Gujarat. - Yes. 1361 01:26:59,425 --> 01:27:01,945 I don't want to hear from the very beginning. 1362 01:27:03,745 --> 01:27:05,105 My schooling days? - No. 1363 01:27:05,344 --> 01:27:07,105 Further. - Okay. 1364 01:27:08,025 --> 01:27:09,665 Further. - Tell him about your youth. 1365 01:27:09,745 --> 01:27:10,865 Amazing days! 1366 01:27:10,985 --> 01:27:12,985 He... - Waziristan. 1367 01:27:13,225 --> 01:27:14,425 What is Waziristan? 1368 01:27:16,065 --> 01:27:19,585 Tell me how you met the Taliban? 1369 01:27:19,785 --> 01:27:21,905 Oh! Shimla! - Oh God! 1370 01:27:22,025 --> 01:27:24,385 Darn it! - We met a man named Mullah. 1371 01:27:24,545 --> 01:27:26,865 He was very dangerous. 1372 01:27:26,985 --> 01:27:29,264 Let me tell you that in detail. 1373 01:27:49,865 --> 01:27:52,305 Then we met Zuber and came here. 1374 01:27:52,385 --> 01:27:54,025 We came in from that door. 1375 01:27:54,145 --> 01:27:55,785 Mind-blowing. - You were seated here. 1376 01:27:55,865 --> 01:27:57,985 Then you stood up and we hugged. 1377 01:27:58,105 --> 01:28:01,665 Then we sat here to eat food, but I haven't eaten anything yet. 1378 01:28:01,785 --> 01:28:02,865 Pass me the kebab. 1379 01:28:03,105 --> 01:28:07,019 Sir, how did you know that we met the Taliban? 1380 01:28:08,105 --> 01:28:11,105 Tell us. I want to hear this. 1381 01:28:11,905 --> 01:28:13,184 Just like that. 1382 01:28:13,745 --> 01:28:15,344 I guessed. - Oh! 1383 01:28:15,465 --> 01:28:17,985 You are so smart! - Yes, he is. 1384 01:28:18,985 --> 01:28:22,385 Why didn't you inform me, you were investigating about them? 1385 01:28:22,545 --> 01:28:24,545 Sir, I was waiting for results... - [Cell phone rings] 1386 01:28:28,184 --> 01:28:30,625 Hello. - Greetings, Mr Malik. 1387 01:28:30,865 --> 01:28:33,545 Who is this? - This is Azar Baloch. 1388 01:28:33,785 --> 01:28:35,385 Hello, Mr Baloch. 1389 01:28:35,825 --> 01:28:37,825 What reminds you of me today? 1390 01:28:37,945 --> 01:28:40,264 I always had the desire 1391 01:28:41,344 --> 01:28:44,184 to be a part of the ministry. 1392 01:28:44,880 --> 01:28:45,905 [Laughs] 1393 01:28:45,985 --> 01:28:48,865 Forgive me. But this desire of yours won't ever be fulfilled. 1394 01:28:49,105 --> 01:28:53,065 The two fools whom you have declared to be Pakistanis 1395 01:28:54,105 --> 01:28:57,305 are in my house right now, having lunch. 1396 01:28:58,585 --> 01:29:00,025 What? 1397 01:29:04,465 --> 01:29:06,905 What do you want? - Election ticket. 1398 01:29:07,505 --> 01:29:09,785 You will get it, but you won't win. 1399 01:29:10,168 --> 01:29:12,768 Send someone to get these men. 1400 01:29:14,025 --> 01:29:16,105 As far as being a part of the ministry is concerned, 1401 01:29:17,465 --> 01:29:18,825 leave that to me. 1402 01:29:18,905 --> 01:29:20,666 [Laughs] 1403 01:29:23,825 --> 01:29:26,505 So, you wanted results. - Yes. 1404 01:29:26,705 --> 01:29:29,225 I wish, the Lord had blessed you with some brains 1405 01:29:29,305 --> 01:29:31,025 along with that beautiful face. 1406 01:29:33,264 --> 01:29:35,945 I believe those two are civilians. 1407 01:29:36,065 --> 01:29:37,745 Keep your views to yourself. 1408 01:29:38,105 --> 01:29:41,945 I will have to tolerate Azar Baloch because of your foolishness. 1409 01:29:42,305 --> 01:29:45,225 Go and make the Pakistani passports for those two men. 1410 01:29:45,585 --> 01:29:48,732 But, sir, as per law... - Now, you will teach me law? 1411 01:29:49,344 --> 01:29:51,025 I make the law for this country. 1412 01:29:51,145 --> 01:29:52,985 Let me handle the situation. 1413 01:29:53,097 --> 01:29:56,177 Hand over your report to your junior officer, Asma Siddiqui. 1414 01:30:00,985 --> 01:30:03,505 You have all the details of this case. 1415 01:30:03,665 --> 01:30:05,825 These two gentlemen are locked in ward number three. 1416 01:30:05,945 --> 01:30:07,585 Mr Malik wants 1417 01:30:07,665 --> 01:30:11,465 that their identities are not to be made public at any cost. 1418 01:30:13,070 --> 01:30:15,070 [Screaming in pain] 1419 01:30:15,385 --> 01:30:16,502 Oh, Lord! 1420 01:30:24,385 --> 01:30:26,105 No. Please. 1421 01:30:32,425 --> 01:30:34,145 Why are you torturing us? 1422 01:30:35,705 --> 01:30:36,905 What are you doing? 1423 01:30:43,505 --> 01:30:45,225 You will do what we say. 1424 01:30:45,945 --> 01:30:49,184 Let them freshen up and then take their measurements. - Okay. 1425 01:30:51,719 --> 01:30:55,184 I thank you all for coming here today. 1426 01:30:55,490 --> 01:30:58,395 I present to you the brave hearts who fought the Taliban. 1427 01:30:58,535 --> 01:31:01,495 They are true patriots. 1428 01:31:01,665 --> 01:31:04,625 These men risked their lives to complete 1429 01:31:04,705 --> 01:31:07,545 their mission successfully. 1430 01:31:07,705 --> 01:31:09,896 The true sons of this country... 1431 01:31:11,937 --> 01:31:14,945 What did you say their names are? - Names? 1432 01:31:15,985 --> 01:31:19,745 Colonel Itefaaq and Colonel Wahtafaq Baloch. 1433 01:31:21,344 --> 01:31:23,305 Colonel Itefaaq 1434 01:31:24,184 --> 01:31:26,305 and Colonel Wahtafaq. 1435 01:31:26,465 --> 01:31:30,465 Long live Pakistan! 1436 01:31:30,693 --> 01:31:34,518 [Applause] 1437 01:31:40,264 --> 01:31:43,985 This world is filled with evil 1438 01:31:44,184 --> 01:31:46,145 and sinners, 1439 01:31:46,449 --> 01:31:49,145 but only a true hero 1440 01:31:49,475 --> 01:31:52,225 spreads joy all around. 1441 01:31:52,344 --> 01:31:55,665 Please raise your hands to ask questions. 1442 01:31:55,948 --> 01:31:58,264 Sir. - Mr Malik. 1443 01:31:58,344 --> 01:31:59,985 Sir. - Mr Malik. 1444 01:32:00,065 --> 01:32:02,865 Shahnawaz! - Where were you trained for this mission? 1445 01:32:02,945 --> 01:32:04,625 At our base in Abbottabad. 1446 01:32:04,705 --> 01:32:07,545 The same place where you had hidden Osama Bin Laden? 1447 01:32:07,962 --> 01:32:09,425 Next question. - Sir! 1448 01:32:09,624 --> 01:32:11,145 Sir... Please listen to me. 1449 01:32:11,225 --> 01:32:12,945 Please, sir. - Ma'am, ask your question. 1450 01:32:13,184 --> 01:32:15,025 My question to you is, 1451 01:32:15,105 --> 01:32:16,785 what is your choice in music? 1452 01:32:16,865 --> 01:32:20,145 Do you like Nusrat Fateh Ali Khan or Atif Aslam? - Ma'am! 1453 01:32:21,585 --> 01:32:25,025 Since their childhood, Pakistani intelligence agencies 1454 01:32:25,342 --> 01:32:27,705 made them hear sounds of bullets 1455 01:32:27,785 --> 01:32:30,536 and bomb blasts on headphones, 1456 01:32:30,705 --> 01:32:33,665 all day long for many years. 1457 01:32:33,745 --> 01:32:35,855 That is the only music they have heard. 1458 01:32:35,934 --> 01:32:36,991 Next! 1459 01:32:37,071 --> 01:32:39,344 Can you tell us about your parents? 1460 01:32:39,425 --> 01:32:42,785 You fool! I am their parent and guardian. 1461 01:32:43,184 --> 01:32:45,585 I am Mr Azar Baloch. 1462 01:32:45,665 --> 01:32:48,505 Please ask your question. - Are you married? 1463 01:32:48,625 --> 01:32:50,344 That is a personal question. 1464 01:32:50,505 --> 01:32:52,585 Please spare them. 1465 01:32:55,478 --> 01:32:56,825 That's enough. 1466 01:32:57,803 --> 01:33:00,105 Now, these two courageous officers 1467 01:33:00,410 --> 01:33:02,865 would like to say something to the world. 1468 01:33:07,193 --> 01:33:09,985 Hail... - Pakistan. 1469 01:33:10,105 --> 01:33:11,329 Applaud! 1470 01:33:16,145 --> 01:33:18,825 Long live Pakistan. 1471 01:33:21,065 --> 01:33:25,665 Attention, everyone. These brave soldiers represent our PDF party. 1472 01:33:26,321 --> 01:33:30,241 Hail the brave hearts. 1473 01:33:30,344 --> 01:33:33,625 Hail the brave hearts. 1474 01:33:38,745 --> 01:33:40,585 Long live Pakistan. 1475 01:33:41,105 --> 01:33:42,505 Hail... 1476 01:33:44,145 --> 01:33:45,225 Pakistan. 1477 01:33:46,490 --> 01:33:48,425 [TV news] 'This man is Kedar Patel,' 1478 01:33:48,545 --> 01:33:51,825 'born to the family of Mitesh Patel in Jamnagar.' 1479 01:33:51,905 --> 01:33:54,344 'His friend is Shammi Thakur.' 1480 01:33:54,465 --> 01:33:56,905 'The question is why Pakistan claims them' 1481 01:33:56,985 --> 01:33:59,184 'to be the heroes of their country.' 1482 01:33:59,264 --> 01:34:01,798 'Yasir Ali from Jiah TV is here with us today' 1483 01:34:01,905 --> 01:34:04,825 'to give us some more information on this case.' 1484 01:34:05,260 --> 01:34:08,344 'Yasir, Kedar's father, Mitesh Patel claims' 1485 01:34:08,425 --> 01:34:10,665 'that they had left Jamnagar in a yacht.' 1486 01:34:10,745 --> 01:34:15,385 'Due to turbulence in weather, they reached Pakistan by mistake.' 1487 01:34:15,648 --> 01:34:17,665 'That's strange, Deepak.' 1488 01:34:17,745 --> 01:34:20,105 'Is it easy to destroy a Taliban camp?' 1489 01:34:20,225 --> 01:34:22,825 'Think about it. One can neither enter Pakistan' 1490 01:34:23,281 --> 01:34:24,825 'nor destroy Taliban camp by mistake.' 1491 01:34:24,985 --> 01:34:28,145 'My friend, they are trained Pakistani soldiers.' 1492 01:34:28,225 --> 01:34:31,025 'Allow me to introduce their family to you.' 1493 01:34:31,225 --> 01:34:32,735 'She is Colonel Itefaaq's mom.' 1494 01:34:33,145 --> 01:34:34,785 'This is his aunt.' 1495 01:34:35,145 --> 01:34:37,825 'This is the family of Colonel Itefaaq. That is his uncle.' 1496 01:34:37,905 --> 01:34:41,105 'His brother and that's her niece.' 1497 01:34:41,357 --> 01:34:44,184 'Look at them. Look at these innocent faces.' 1498 01:34:44,305 --> 01:34:45,545 'Do you want more proof?' 1499 01:34:45,665 --> 01:34:49,825 'It is high time Indian media should check their facts,' 1500 01:34:49,945 --> 01:34:53,585 'correct any error, and not try to claim...' 1501 01:34:54,080 --> 01:34:55,745 'Yasir? Hello?' 1502 01:34:56,055 --> 01:34:59,815 'There seems to be a technical problem.' 1503 01:34:59,985 --> 01:35:02,625 'Or he has disconnected the line' 1504 01:35:02,737 --> 01:35:05,697 'because he has no answer to our questions.' 1505 01:35:05,785 --> 01:35:07,625 'But as you can see,' 1506 01:35:07,705 --> 01:35:10,065 'this has become a serious matter.' 1507 01:35:14,705 --> 01:35:19,465 My Lord, I welcome you to this gathering. 1508 01:35:20,344 --> 01:35:24,344 Forget bullets and bombs and relax your minds. 1509 01:35:24,740 --> 01:35:29,432 I am here only to entertain you. 1510 01:35:30,221 --> 01:35:33,378 [Music] 1511 01:35:53,434 --> 01:35:56,835 "My evenings are like the evenings in Awadh." 1512 01:35:57,092 --> 01:36:00,398 "My mornings are like the mornings of Benaras." 1513 01:36:00,642 --> 01:36:03,949 "I've stolen the nights from Mumbai." 1514 01:36:04,230 --> 01:36:07,662 "I've stolen the nights from Mumbai." 1515 01:36:08,395 --> 01:36:11,577 "Lahore's glow on my cheeks, I've got earrings from Baloch." 1516 01:36:11,874 --> 01:36:14,245 "My beauty you could die for!" 1517 01:36:15,400 --> 01:36:18,599 "From Pindi to Delhi..." 1518 01:36:18,925 --> 01:36:22,607 "...boys call me Shakira from Karachi!" 1519 01:36:23,340 --> 01:36:24,981 "Shakira." 1520 01:36:25,061 --> 01:36:28,144 "Shakira." 1521 01:36:28,544 --> 01:36:31,365 "Shakira." 1522 01:36:32,025 --> 01:36:35,668 "Shakira." 1523 01:36:36,306 --> 01:36:38,717 [Music] 1524 01:36:43,555 --> 01:36:46,715 "I wanna drink, I wanna dance." 1525 01:36:47,021 --> 01:36:50,239 "Give me what you can." 1526 01:36:50,562 --> 01:36:53,779 "I am a beauty, you are a hottie." 1527 01:36:54,089 --> 01:36:57,224 "Beware! You will lose yourself." 1528 01:36:57,520 --> 01:37:00,905 "Even the worst of scoundrels..." 1529 01:37:01,186 --> 01:37:04,212 "...turn to God for me." 1530 01:37:04,655 --> 01:37:07,895 "From Pindi to Delhi..." 1531 01:37:08,184 --> 01:37:11,755 "...boys call me Shakira from Karachi!" 1532 01:37:12,559 --> 01:37:16,018 "Shakira!" 1533 01:37:16,098 --> 01:37:17,618 "Shakira." 1534 01:37:18,039 --> 01:37:21,109 "Shakira." 1535 01:37:21,325 --> 01:37:24,936 "Shakira." 1536 01:37:30,145 --> 01:37:31,585 Come with me now. 1537 01:37:34,025 --> 01:37:35,985 These people are going to kill both of you. 1538 01:37:36,105 --> 01:37:37,865 Just leave. Leave now. 1539 01:37:41,225 --> 01:37:44,545 'Liar! You are nothing but a liar.' 1540 01:37:44,705 --> 01:37:46,905 'Do you even realise how embarrassing it is' 1541 01:37:47,025 --> 01:37:48,545 'facing the President for this?' 1542 01:37:48,665 --> 01:37:50,305 'Intelligence report says,' 1543 01:37:50,385 --> 01:37:52,665 'the Taliban are planning fresh attacks.' 1544 01:37:52,745 --> 01:37:56,579 'And all of this because you left those two fools in that country.' 1545 01:37:56,773 --> 01:37:59,065 'Now, get out there and clean up this mess.' 1546 01:37:59,259 --> 01:38:02,465 Shammi, I am very tired. 1547 01:38:02,585 --> 01:38:05,065 I am missing my dad. 1548 01:38:05,145 --> 01:38:07,825 I am bored of this place. Please. 1549 01:38:08,103 --> 01:38:10,425 Please take me back home. 1550 01:38:12,858 --> 01:38:13,938 That is your problem. 1551 01:38:15,025 --> 01:38:16,745 You are always dependent on others. 1552 01:38:17,207 --> 01:38:19,865 You are dependent on your dad and others. 1553 01:38:19,985 --> 01:38:21,385 Why don't you become independent? 1554 01:38:21,545 --> 01:38:23,385 What do you mean? 1555 01:38:24,364 --> 01:38:27,264 Had I known the way back home, I would have gone myself. 1556 01:38:28,103 --> 01:38:29,184 Kedar, 1557 01:38:31,076 --> 01:38:32,696 since I have met you, 1558 01:38:33,606 --> 01:38:35,425 I have lived my life like you. 1559 01:38:35,907 --> 01:38:38,025 If we want to get out alive from here, 1560 01:38:40,232 --> 01:38:44,339 you have to think like me for once. 1561 01:38:45,085 --> 01:38:46,585 Please get serious in life. 1562 01:38:49,118 --> 01:38:51,184 Shammi. - Yes. 1563 01:38:52,480 --> 01:38:55,145 Can I ask something? - Sure. 1564 01:38:56,532 --> 01:38:59,344 Will you tell me the truth? - Yes. 1565 01:39:02,317 --> 01:39:05,465 Are we going to die? @bwtorrents.cc 1566 01:39:07,983 --> 01:39:09,305 Are you mad? 1567 01:39:10,544 --> 01:39:11,985 That won't happen. 1568 01:39:14,014 --> 01:39:15,465 All will be well. 1569 01:39:24,901 --> 01:39:27,344 [Silenced gunshots] 1570 01:40:02,403 --> 01:40:05,938 [Crying] 1571 01:40:06,264 --> 01:40:08,145 My poor Itefaaq! 1572 01:40:09,462 --> 01:40:11,343 Poor Wahtafaq! 1573 01:40:13,538 --> 01:40:17,665 I didn't know the Taliban would take this matter so seriously. 1574 01:40:18,261 --> 01:40:22,505 They actually abducted them. - Stop pretending. 1575 01:40:22,813 --> 01:40:25,264 There are 20 days to go for the elections. 1576 01:40:25,581 --> 01:40:27,545 How much more will we use them? 1577 01:40:27,721 --> 01:40:31,145 So? - I don't know what to do now. 1578 01:40:31,829 --> 01:40:32,925 I am asking you. 1579 01:40:36,911 --> 01:40:39,425 Shammi, it's too dark in here. Are we dead? 1580 01:40:39,505 --> 01:40:41,980 I have never died before. I have no idea. 1581 01:40:47,558 --> 01:40:49,665 Guns? Black? - They are dressed like Talibans. 1582 01:40:49,745 --> 01:40:52,105 White? Black? - They don't look like Talibans. 1583 01:40:54,545 --> 01:40:56,945 White? They all are different races. 1584 01:41:00,225 --> 01:41:02,625 Talibans also look like Americans. 1585 01:41:02,745 --> 01:41:04,344 I... - Shut up! 1586 01:41:04,745 --> 01:41:08,225 Who blew up the Taliban camp? 1587 01:41:08,865 --> 01:41:10,305 We didn't. - We didn't. 1588 01:41:10,425 --> 01:41:14,344 Who blew up the Taliban camp? 1589 01:41:14,585 --> 01:41:16,745 You did that. 1590 01:41:16,825 --> 01:41:19,385 Are you sure? - Of course, we are. 1591 01:41:20,305 --> 01:41:21,985 We saw you doing that. 1592 01:41:22,184 --> 01:41:25,305 I know, it was you who did it. 1593 01:41:25,635 --> 01:41:27,425 Yes. Remember, 1594 01:41:27,545 --> 01:41:31,025 I was trying to call my dad from that cell phone and... - Quiet! 1595 01:41:32,105 --> 01:41:35,385 If I send you back to India, will you tell them that we did it? 1596 01:41:35,905 --> 01:41:38,305 Of course, we will tell them. We are not scared. - Absolutely. 1597 01:41:38,385 --> 01:41:40,665 I will get it printed in all newspapers. 1598 01:41:41,052 --> 01:41:44,665 I will personally message everybody and tell them, you did it. 1599 01:41:44,745 --> 01:41:47,425 So, you will let the media know, we did it. 1600 01:41:47,505 --> 01:41:49,915 I will tell uncle Jignesh, aunt Jayshree 1601 01:41:49,995 --> 01:41:51,865 and all my cousins in Jamnagar. 1602 01:41:51,945 --> 01:41:53,145 Got it? 1603 01:41:53,225 --> 01:41:55,585 Boys, pack your bags. 1604 01:41:56,184 --> 01:41:58,545 You are going back to India. - But we don't want to go. 1605 01:41:58,625 --> 01:42:01,105 What? - No one respects us there. 1606 01:42:01,225 --> 01:42:03,705 Here, we are in great demand. The ISI wants us, 1607 01:42:03,825 --> 01:42:05,465 and so do the Talibans. We don't want to go. 1608 01:42:05,545 --> 01:42:07,825 When we wanted to go, what did you do? 1609 01:42:07,905 --> 01:42:10,025 You left us in a desert to die. - Right. 1610 01:42:10,120 --> 01:42:12,945 I would rather trust Pakistanis than you. - Come on. 1611 01:42:13,025 --> 01:42:14,465 What happened to him? 1612 01:42:15,860 --> 01:42:17,145 We won't go. 1613 01:42:17,585 --> 01:42:18,785 Okay, boys. 1614 01:42:26,443 --> 01:42:27,920 I am sorry. 1615 01:42:28,000 --> 01:42:30,303 I am very sorry. 1616 01:42:30,768 --> 01:42:32,085 We don't trust you. 1617 01:42:32,844 --> 01:42:37,296 Yes. I might trust my father once but not you. 1618 01:42:37,751 --> 01:42:40,365 The GPS in his tank wasn't working. 1619 01:42:40,485 --> 01:42:41,965 Don't give us excuses. 1620 01:42:42,045 --> 01:42:43,725 He could have asked someone for directions. 1621 01:42:43,864 --> 01:42:45,190 Who was driving the tank? 1622 01:42:45,270 --> 01:42:46,885 Him. - Fire him. 1623 01:42:47,205 --> 01:42:49,125 Okay. Gary, you are fired. 1624 01:42:49,394 --> 01:42:52,005 He is not working for me anymore. - Good one. 1625 01:42:52,205 --> 01:42:55,125 I need someone. Can I have you? - Sure. 1626 01:42:55,885 --> 01:42:57,125 What do I have to do 1627 01:42:57,325 --> 01:43:01,165 so that you fine gentlemen get out of here 1628 01:43:01,844 --> 01:43:04,325 and are not seen in this country anymore? 1629 01:43:09,285 --> 01:43:10,281 Give us five seconds. 1630 01:43:17,085 --> 01:43:19,764 We want to go back by Air India. 1631 01:43:20,119 --> 01:43:23,365 Air India doesn't fly from here. - We don't care. 1632 01:43:23,822 --> 01:43:26,045 Okay. - And we want two separate cabins 1633 01:43:26,125 --> 01:43:28,405 with double beds and big screen televisions. 1634 01:43:28,485 --> 01:43:29,844 Are you serious? - Yes. 1635 01:43:29,925 --> 01:43:31,525 And I want to watch only Hindi films. 1636 01:43:31,684 --> 01:43:34,805 The plane shouldn't land before my film ends. 1637 01:43:34,885 --> 01:43:37,725 It will continue to stay up in the air, 1638 01:43:37,805 --> 01:43:39,684 and finally land in Gujarat. 1639 01:43:39,764 --> 01:43:41,885 Multiple choices in food, 1640 01:43:42,162 --> 01:43:45,245 vegetarian and non-vegetarian. At least 25 dishes. 1641 01:43:46,764 --> 01:43:48,764 I'll see what I can do on that one. 1642 01:43:48,885 --> 01:43:51,755 Normal, good-looking air-hostess. 1643 01:43:51,835 --> 01:43:53,396 Wait a second. Now, you are pushing it. 1644 01:43:53,485 --> 01:43:54,725 You are going a bit too far. 1645 01:43:54,820 --> 01:43:56,020 Dancers. - No way. 1646 01:43:56,125 --> 01:43:57,405 Good cutlery. - No way. 1647 01:43:57,485 --> 01:43:59,805 Clean bathroom. - Darn it! That's impossible. 1648 01:44:02,236 --> 01:44:04,716 Alright. We'll fly in any airline. 1649 01:44:05,085 --> 01:44:07,245 Thanks. I suppose, now, you would be wanting 1650 01:44:07,325 --> 01:44:09,245 American passports. - No. 1651 01:44:09,925 --> 01:44:12,045 I want Indian passport 1652 01:44:12,436 --> 01:44:17,045 with multiple entry, life-time American visa. 1653 01:44:17,679 --> 01:44:19,125 And you? 1654 01:44:19,285 --> 01:44:21,725 Dual citizenship. - India and America? 1655 01:44:23,333 --> 01:44:25,645 America and UK? - I too want that. 1656 01:44:25,725 --> 01:44:27,645 For both of us. Thank you. 1657 01:44:35,365 --> 01:44:37,485 Do you have a gun? - I always carry a gun, sir. 1658 01:44:37,565 --> 01:44:40,045 Do you want to shoot them? - I want to shoot myself. 1659 01:44:40,125 --> 01:44:41,645 Shall I load the gun for you? 1660 01:44:42,684 --> 01:44:45,635 Dorothy, I want you to get them ready, 1661 01:44:45,735 --> 01:44:47,365 and send them home. 1662 01:44:48,445 --> 01:44:50,325 This time, for real. 1663 01:45:40,965 --> 01:45:43,525 Thank you and have a safe journey. - Thank you. 1664 01:45:53,143 --> 01:45:54,805 Will you go to India without a passport? 1665 01:46:00,245 --> 01:46:01,605 Thank you. - Thank you. 1666 01:46:05,925 --> 01:46:09,085 It didn't make any noise when it fell. 1667 01:46:09,165 --> 01:46:11,325 Hence, I didn't realise it. I'll keep it safe. 1668 01:46:11,445 --> 01:46:13,844 You cannot handle yourself. How will you handle a passport? 1669 01:46:13,925 --> 01:46:16,165 I can't handle this bag either. 1670 01:46:16,565 --> 01:46:18,565 When the bag falls, it will make noise. Let's go. 1671 01:46:57,125 --> 01:46:59,764 When did you come to Pakistan? - Never. 1672 01:47:00,365 --> 01:47:02,965 I was sent on the other side during the partition. 1673 01:47:05,365 --> 01:47:07,605 Stand on this side, facing the camera. 1674 01:47:20,925 --> 01:47:23,645 Security, his passport is fake. Take him away. 1675 01:47:26,525 --> 01:47:27,725 Next please. 1676 01:47:28,285 --> 01:47:29,684 Show me your passport. 1677 01:47:30,565 --> 01:47:31,844 Thank you. 1678 01:47:49,605 --> 01:47:51,565 Stand on this side, facing the camera. 1679 01:47:52,178 --> 01:47:53,764 Take off your glasses. 1680 01:47:56,645 --> 01:47:57,965 Please come back. 1681 01:48:01,405 --> 01:48:03,405 What made you come to Pakistan? 1682 01:48:07,445 --> 01:48:09,844 My yacht drowned in the sea because of a cyclone, 1683 01:48:09,925 --> 01:48:11,805 and I swam all the way to Pakistan. 1684 01:48:12,070 --> 01:48:13,303 [Laughs] 1685 01:48:13,925 --> 01:48:15,605 You have a great sense of humour. 1686 01:48:22,605 --> 01:48:24,605 Here is your passport. Have a good day. 1687 01:48:24,805 --> 01:48:26,085 Thank you. - You too. 1688 01:48:26,645 --> 01:48:28,245 You have to go this way. - I know. 1689 01:48:41,005 --> 01:48:42,245 Oh no! - What? 1690 01:48:42,445 --> 01:48:43,565 Look there. 1691 01:48:45,045 --> 01:48:46,725 The Taliban delivery man. - Where? 1692 01:48:47,903 --> 01:48:49,684 Remember we had seen him with the Talibans. 1693 01:48:49,844 --> 01:48:52,325 Let's confront him. - Shammi, wait. 1694 01:48:55,405 --> 01:48:56,844 Mr Delivery Man. 1695 01:48:57,285 --> 01:48:59,645 How are you? Did you recognise us? 1696 01:48:59,965 --> 01:49:01,485 Itefaaq and Wahtafaq. 1697 01:49:01,764 --> 01:49:03,445 Sorry? 1698 01:49:03,645 --> 01:49:05,285 Shammi, how would he recognise us? - Why? 1699 01:49:05,365 --> 01:49:07,165 We don't look like Itefaaq and Wahtafaq. 1700 01:49:09,045 --> 01:49:10,509 Hold on! - Remember, 1701 01:49:10,589 --> 01:49:12,485 you had come to the delivery a consignment to Aaga. 1702 01:49:12,605 --> 01:49:14,925 I had asked you if you deliver pizza as well, 1703 01:49:15,005 --> 01:49:17,125 and you got so annoyed. Do you remember? 1704 01:49:17,485 --> 01:49:18,805 Did you? Hold on. 1705 01:49:21,005 --> 01:49:22,525 Now? 1706 01:49:23,965 --> 01:49:26,245 Now? Hold on. 1707 01:49:33,499 --> 01:49:35,405 Guys, I think, you got the wrong person. 1708 01:49:35,645 --> 01:49:36,645 I got a flight to take. 1709 01:49:37,205 --> 01:49:39,045 Really? - Sorry. 1710 01:49:42,885 --> 01:49:44,525 He turned from a delivery boy to pilot! 1711 01:49:45,325 --> 01:49:48,764 So what? Even you turned from a Navy officer to a Taliban. 1712 01:49:48,925 --> 01:49:50,805 But in my heart, I am still a Navy officer. 1713 01:49:51,007 --> 01:49:53,125 And I am a Gujarati. 1714 01:49:54,925 --> 01:49:58,005 Then, that man is definitely a Taliban at heart. - Yes. 1715 01:50:01,205 --> 01:50:04,684 Something is going to happen here. Believe me, Kedar. 1716 01:50:05,045 --> 01:50:06,405 Shammi, this is Karachi. 1717 01:50:06,485 --> 01:50:08,325 Something or the other happens here every day. 1718 01:50:30,045 --> 01:50:31,805 Greetings. - Greetings. 1719 01:50:32,285 --> 01:50:34,125 Is the flight on time? - Yes. 1720 01:50:34,245 --> 01:50:35,365 Thank you. - Thank you. 1721 01:50:37,885 --> 01:50:39,485 Something is definitely wrong. 1722 01:50:40,965 --> 01:50:44,085 Shammi, I just want to go back to India. 1723 01:50:47,965 --> 01:50:49,165 Something is wrong. 1724 01:50:56,365 --> 01:50:58,205 Sorry, sir. This child was playing, 1725 01:50:58,285 --> 01:51:00,565 and she threw the ball at you. - That is no problem. 1726 01:51:00,684 --> 01:51:02,925 Very sorry. - Where are you off to? Picnic? 1727 01:51:03,005 --> 01:51:04,325 No, it is not a picnic. 1728 01:51:04,405 --> 01:51:07,045 We are taking our team to London for Paralympics. 1729 01:51:07,125 --> 01:51:09,085 Okay. - All the best. 1730 01:51:11,405 --> 01:51:13,885 She says, thank you. - Tell her to get the trophy. 1731 01:51:14,005 --> 01:51:15,445 How cute! 1732 01:51:16,508 --> 01:51:19,388 She says, she will definitely win. Thank you. - Good. 1733 01:51:19,573 --> 01:51:21,813 All the best. Have a safe flight. - You too. 1734 01:51:23,865 --> 01:51:24,934 [Beeping] 1735 01:51:32,405 --> 01:51:33,764 Goodbye. 1736 01:51:34,885 --> 01:51:35,965 All the best. 1737 01:51:37,405 --> 01:51:39,325 All the best. Bye. 1738 01:51:41,725 --> 01:51:43,805 All the best. Bye. - Thank you. 1739 01:51:48,245 --> 01:51:50,965 Kedar, that Taliban guy is also taking the same flight. 1740 01:51:52,764 --> 01:51:54,445 Something is just not right. 1741 01:51:55,485 --> 01:51:59,764 Shammi, these kids are going for Paralympics. What is not right? 1742 01:52:00,049 --> 01:52:03,885 I am talking about that Taliban guy, not these kids. 1743 01:52:04,534 --> 01:52:06,764 What if he does something in the flight? 1744 01:52:07,285 --> 01:52:08,965 But he is a changed man. 1745 01:52:09,045 --> 01:52:11,285 Even you saw that he has become a pilot now. 1746 01:52:13,165 --> 01:52:16,405 Alright. Let's suppose you are right. 1747 01:52:17,150 --> 01:52:21,494 But what if he is still a Taliban at heart? 1748 01:52:26,794 --> 01:52:30,925 Shammi, it wouldn't be right with these kids. 1749 01:52:31,965 --> 01:52:33,205 That is what I am saying. 1750 01:52:36,565 --> 01:52:39,965 But we have to go home, right? 1751 01:52:41,702 --> 01:52:42,925 What about the kids? @bwtorrents.cc 1752 01:52:45,107 --> 01:52:46,245 It is a risk. 1753 01:52:47,096 --> 01:52:48,405 We could die. 1754 01:52:49,712 --> 01:52:53,645 If we had to die, we would've died when we were with Taliban or ISI. 1755 01:52:54,297 --> 01:52:56,068 But we did not. We are still here. 1756 01:52:56,566 --> 01:52:57,764 Nothing will happen. 1757 01:53:01,388 --> 01:53:03,405 If we save these kids, 1758 01:53:03,896 --> 01:53:05,205 our lie would be caught. 1759 01:53:05,916 --> 01:53:07,565 But if we stay here, 1760 01:53:08,641 --> 01:53:09,725 we will go back home. 1761 01:53:12,609 --> 01:53:14,605 I cannot go home with a heavy heart. 1762 01:53:16,241 --> 01:53:18,165 You can stay if you want. I am going. 1763 01:53:19,405 --> 01:53:20,805 Shammi! 1764 01:53:23,073 --> 01:53:26,725 Don't underestimate the power of a Gujarati. 1765 01:53:30,165 --> 01:53:31,125 Good boy! 1766 01:53:31,565 --> 01:53:32,565 What do we do now? 1767 01:53:32,684 --> 01:53:35,165 First, we have to inform Officer Shazia. 1768 01:53:35,445 --> 01:53:36,684 Okay. 1769 01:53:36,764 --> 01:53:40,205 And I will stop the pilot. - Okay. 1770 01:53:40,365 --> 01:53:43,045 But... - How will I do that? 1771 01:53:43,906 --> 01:53:46,285 You are Colonel Itefaaq. You can do anything. 1772 01:53:46,405 --> 01:53:48,844 Yes. Think of something. - Yes. 1773 01:53:49,045 --> 01:53:51,325 Come with me. Watch me. - Where? 1774 01:53:52,858 --> 01:53:54,965 Is this the way you wear a cap? 1775 01:53:58,605 --> 01:54:01,285 What are you doing? Listen to me. 1776 01:54:03,405 --> 01:54:06,405 What are you doing? I am Colonel Itefaaq. 1777 01:54:06,684 --> 01:54:08,485 Get back! Look. 1778 01:54:08,965 --> 01:54:10,365 Sir! - Sir! 1779 01:54:10,587 --> 01:54:12,885 I said I am on a secret mission, but you refuse to hear me. 1780 01:54:12,965 --> 01:54:14,045 Call Officer Shazia. 1781 01:54:14,165 --> 01:54:16,365 Yes, sir. - Others, follow me. 1782 01:54:16,605 --> 01:54:17,684 Come on. 1783 01:54:22,605 --> 01:54:24,125 Hey! 1784 01:54:25,885 --> 01:54:27,205 Greetings! 1785 01:54:27,573 --> 01:54:30,365 Itefaaq and Wahtafaq are at the Karachi airport. 1786 01:54:30,617 --> 01:54:32,165 They have identified me. 1787 01:54:33,073 --> 01:54:35,285 Activate plan B. 1788 01:54:39,125 --> 01:54:40,965 Catch him. - Sir, your boarding pass. 1789 01:54:41,045 --> 01:54:42,965 Ma'am, your boarding pass. Thank you. 1790 01:54:43,236 --> 01:54:44,725 Boarding pass, please. 1791 01:54:48,925 --> 01:54:51,125 Stop him! 1792 01:54:51,844 --> 01:54:53,605 Stop! 1793 01:54:59,487 --> 01:55:00,725 You! 1794 01:55:03,045 --> 01:55:05,645 Hey! - I know you are not a pilot. 1795 01:55:07,822 --> 01:55:09,379 [Tires screeching] 1796 01:55:10,737 --> 01:55:12,138 [Rapid gunfire] 1797 01:55:40,982 --> 01:55:42,392 [Rapid gunfire] 1798 01:55:45,434 --> 01:55:48,355 Wahtafaq! 1799 01:55:48,715 --> 01:55:50,313 I am here, my friend. 1800 01:55:50,393 --> 01:55:52,017 [Rapid gunfire] 1801 01:56:13,469 --> 01:56:14,282 [Explosion] 1802 01:56:18,660 --> 01:56:19,697 [Rapid gunfire] 1803 01:56:37,315 --> 01:56:39,045 Kedar, pass me the magazine. 1804 01:56:39,255 --> 01:56:40,535 Throw it. 1805 01:56:42,195 --> 01:56:43,835 Cover me. I have to stop the Taliban guy. 1806 01:56:44,184 --> 01:56:44,803 Okay. 1807 01:56:50,035 --> 01:56:51,315 Nobody moves. 1808 01:56:51,535 --> 01:56:52,695 Hey, you! 1809 01:57:31,925 --> 01:57:33,805 Go on, Shammi! I'll stop them! 1810 01:57:35,412 --> 01:57:37,266 [Rapid gunfire] 1811 01:57:48,195 --> 01:57:50,485 Easy! We're here to help you. 1812 01:58:02,050 --> 01:58:04,236 Air hostess, close the gate! 1813 01:58:04,545 --> 01:58:05,795 Where's the pilot? 1814 01:58:07,645 --> 01:58:09,575 The door is open. Someone help! 1815 01:58:17,934 --> 01:58:19,965 Where's the cockpit? - Upstairs. 1816 01:58:29,344 --> 01:58:30,695 Come on! 1817 01:58:39,728 --> 01:58:40,968 [Explosion] 1818 01:58:55,014 --> 01:58:56,045 Shammi! 1819 01:59:13,094 --> 01:59:14,215 Goodbye. 1820 01:59:17,325 --> 01:59:19,605 Why did you hit the pilot so hard? 1821 01:59:19,725 --> 01:59:22,565 I came to save you. - Who will land the plane now? 1822 01:59:22,684 --> 01:59:24,844 Who is flying the plane? - No idea! 1823 01:59:24,993 --> 01:59:26,941 [Crying] 1824 01:59:40,605 --> 01:59:43,165 Shammi, do we have to take a left or right? 1825 01:59:43,365 --> 01:59:44,844 I think we should go straight. 1826 01:59:45,764 --> 01:59:48,005 If we take two rights, we'll get back to the same place. 1827 01:59:49,045 --> 01:59:50,725 If you don't mind, can I say something? 1828 01:59:50,805 --> 01:59:52,844 Sure. - Take a left. 1829 01:59:53,868 --> 01:59:56,245 "Run, else..." 1830 01:59:57,150 --> 02:00:00,753 "Run, else you will be dead." 1831 02:00:03,593 --> 02:00:07,085 "Run, else you will be dead." 1832 02:00:07,165 --> 02:00:10,623 "Run, else you will be doomed." 1833 02:00:21,305 --> 02:00:24,388 "This is a lullaby." 1834 02:00:28,517 --> 02:00:31,877 "This is a lullaby." 1835 02:00:32,410 --> 02:00:35,260 "My mom says to come home early in the evening," 1836 02:00:35,340 --> 02:00:37,208 "have dinner and go to bed." 1837 02:00:37,288 --> 02:00:40,884 "And if you don't get sleep, listen to a lullaby.'" 1838 02:00:42,926 --> 02:00:46,805 "This is a lullaby." 1839 02:00:47,177 --> 02:00:50,085 "My mom says to come home early in the evening," 1840 02:00:50,165 --> 02:00:52,045 "have dinner and go to bed." 1841 02:00:52,125 --> 02:00:55,656 "And if you don't get sleep, listen to a lullaby.'" 1842 02:00:55,736 --> 02:00:59,365 "I am not a little kid now. I don't drink milkshakes anymore." 1843 02:00:59,445 --> 02:01:03,365 "Sharp at 7 pm, I am ready with a glass of whisky." 1844 02:01:03,485 --> 02:01:07,125 "Let the liquor flow." 1845 02:01:07,245 --> 02:01:10,765 "Let's all get high." 1846 02:01:10,895 --> 02:01:14,045 "Let's empty the bottle." 1847 02:01:14,125 --> 02:01:16,565 "Now that there is a chance, let's do it." 1848 02:01:16,685 --> 02:01:19,525 "I remember the lullaby," 1849 02:01:19,645 --> 02:01:21,528 "but now I need a glass of whisky." 1850 02:01:21,608 --> 02:01:25,045 "It is not a sin. - I have had booze." 1851 02:01:25,165 --> 02:01:26,974 "I remember the lullaby," 1852 02:01:27,054 --> 02:01:28,845 "but now I need a glass of whisky." 1853 02:01:28,925 --> 02:01:32,485 "I am addicted to it. - I have had booze." 1854 02:01:32,565 --> 02:01:34,765 "I remember the lullaby," 1855 02:01:36,273 --> 02:01:38,165 "but now I need a glass of whisky." 1856 02:01:38,245 --> 02:01:39,925 "I am not drunk." 1857 02:01:40,005 --> 02:01:42,205 "I remember the lullaby," 1858 02:01:42,888 --> 02:01:45,485 "That's right. - Now I need a glass of whisky." 1859 02:01:45,565 --> 02:01:47,485 "I am not drunk." 1860 02:01:47,565 --> 02:01:53,266 "This is a lullaby." 1861 02:01:53,520 --> 02:01:56,445 "Listen everyone. I will go home at four." 1862 02:01:56,525 --> 02:01:58,325 "But first, I'll chew a mint." 1863 02:01:58,405 --> 02:02:01,965 "If my dad is awake, I will sing a lullaby for him." 1864 02:02:02,045 --> 02:02:03,800 "I don't feel like sleeping." 1865 02:02:03,927 --> 02:02:05,698 "I have to have an after party." 1866 02:02:05,778 --> 02:02:09,805 "I want to have whisky till 7 a.m." 1867 02:02:09,885 --> 02:02:13,325 "Let me get high until I fall." 1868 02:02:13,565 --> 02:02:17,125 "Let me shake my legs." 1869 02:02:17,285 --> 02:02:20,405 "Let's get drunk." 1870 02:02:20,485 --> 02:02:22,965 "Now that there is a chance, let's do it." 1871 02:02:23,045 --> 02:02:26,005 "I remember the lullaby," 1872 02:02:26,085 --> 02:02:27,885 "but now I need a glass of whisky." 1873 02:02:27,965 --> 02:02:31,525 "It is not a sin. - I have had booze." 1874 02:02:31,605 --> 02:02:34,885 "I remember the lullaby, but now I need a glass of whisky." 1875 02:02:34,965 --> 02:02:38,765 "I am addicted to it. - I have had booze." 1876 02:02:38,845 --> 02:02:41,445 "I remember the lullaby," 1877 02:02:42,155 --> 02:02:44,365 "but now I need a glass of whisky." 1878 02:02:44,485 --> 02:02:46,245 "I have had booze." 1879 02:02:46,325 --> 02:02:49,045 "I remember the lullaby..." 1880 02:02:49,325 --> 02:02:51,845 "That's right. - Now I need a glass of whisky." 1881 02:02:51,925 --> 02:02:53,685 "I have had booze." 1882 02:02:53,765 --> 02:02:56,965 "Hey, bartender! Don't fuss and make my drink." 1883 02:02:57,085 --> 02:02:59,085 "DJ, play the music loud." 1884 02:02:59,205 --> 02:03:02,925 "I can drink how much ever I like" 1885 02:03:03,005 --> 02:03:06,206 "on the road or in the bar." 1886 02:03:06,286 --> 02:03:09,845 "After I have emptied the bar, I'll lie down in my car." 1887 02:03:10,046 --> 02:03:13,685 "When my friends ask me what happened to me," 1888 02:03:13,845 --> 02:03:17,645 "I advise them to have a taste of whisky." 1889 02:03:17,765 --> 02:03:19,325 "This is a lullaby." 1890 02:03:19,888 --> 02:03:21,281 "DJ, pump up the mania!" 1891 02:03:21,361 --> 02:03:24,925 "Now I need a glass of whisky. - I have had booze." 1892 02:03:25,085 --> 02:03:27,485 "This is a lullaby." 1893 02:03:27,975 --> 02:03:30,605 "Sing along. - Now I need a glass of whisky." 1894 02:03:30,725 --> 02:03:32,565 "I have had booze." 1895 02:03:32,645 --> 02:03:35,119 "This is a lullaby." 1896 02:03:36,019 --> 02:03:37,939 "Do it." 1897 02:03:38,103 --> 02:03:39,765 "I have had booze." 1898 02:03:39,845 --> 02:03:41,565 "I remember the lullaby," 1899 02:03:41,685 --> 02:03:43,445 "but now I need a glass of whisky." 1900 02:03:43,525 --> 02:03:47,125 "It is not a sin. - I have had booze." 1901 02:03:47,205 --> 02:03:50,713 "I remember the lullaby, but now I need a glass of whisky." 1902 02:03:50,793 --> 02:03:54,485 "I am addicted to it. - I have had booze." 1903 02:03:54,565 --> 02:03:57,045 "I remember the lullaby," 1904 02:03:58,194 --> 02:04:01,783 "but now I need a glass of whisky. - I have had booze." 1905 02:04:01,863 --> 02:04:04,165 "I remember the lullaby," 1906 02:04:04,819 --> 02:04:07,605 "That's right. - Now I need a glass of whisky." 1907 02:04:07,685 --> 02:04:09,403 "I have had booze." 135434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.