Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,625 --> 00:00:09,625
www.titlovi.com
2
00:00:12,625 --> 00:00:13,749
Hello, my love.
3
00:00:13,750 --> 00:00:16,415
I've set the table
and put water on for the coffee,
4
00:00:16,416 --> 00:00:18,957
so it's all done. You don't have to do it.
5
00:00:18,958 --> 00:00:20,166
Thank you.
6
00:00:20,916 --> 00:00:22,250
Would you like some toast?
7
00:00:23,416 --> 00:00:24,499
No, I'm not hungry.
8
00:00:24,500 --> 00:00:25,874
Okay.
9
00:00:25,875 --> 00:00:28,374
I'm going to work.
I don't want to stay trapped in the house.
10
00:00:28,375 --> 00:00:29,582
Yes.
11
00:00:29,583 --> 00:00:33,124
I talked to a neurologist that came to see
Vincent. He's the hospital director.
12
00:00:33,125 --> 00:00:35,540
- I got good news.
- Well, you haven't told me that.
13
00:00:35,541 --> 00:00:36,457
What did he say?
14
00:00:36,458 --> 00:00:38,207
He called me back yesterday.
15
00:00:38,208 --> 00:00:42,749
He says, "Listen, we've thought about it,
and we're going to make a bid.
16
00:00:42,750 --> 00:00:44,499
"We're thinking of changing
the hospital windows."
17
00:00:44,500 --> 00:00:45,458
Okay.
18
00:00:46,416 --> 00:00:49,499
- Did he tell you something about Vincent?
- What? No, nothing.
19
00:00:49,500 --> 00:00:50,499
No.
20
00:00:50,500 --> 00:00:52,707
I'm going to the glass shop with my car.
21
00:00:52,708 --> 00:00:56,083
Your car? Can it still get you to work,
if it's not under your name?
22
00:00:57,750 --> 00:00:59,124
It's just a joke.
23
00:00:59,125 --> 00:01:01,290
You should let Philippe tell the jokes.
24
00:01:01,291 --> 00:01:03,875
Yeah, right. Philippe. Yes.
25
00:01:05,458 --> 00:01:06,458
Fuck.
26
00:01:08,750 --> 00:01:13,083
THE GLASS HOUSE
27
00:01:13,750 --> 00:01:15,374
- Good morning.
- Hello.
28
00:01:15,375 --> 00:01:16,540
Please don't get mad,
29
00:01:16,541 --> 00:01:18,207
- but Pierre is in the shop.
- No.
30
00:01:18,208 --> 00:01:21,499
I didn't want things to go sour,
as I'm negotiating a settlement.
31
00:01:21,500 --> 00:01:25,458
If we can get an agreement, he'll leave
at the end of the month. Trust me.
32
00:01:27,791 --> 00:01:28,874
Hello, son.
33
00:01:28,875 --> 00:01:30,040
- Hey.
- How's it going?
34
00:01:30,041 --> 00:01:30,957
Good, and you?
35
00:01:30,958 --> 00:01:33,457
Instead of driving around
in the glass shop's small car,
36
00:01:33,458 --> 00:01:35,665
next year, I thought about buying a Jeep.
37
00:01:35,666 --> 00:01:38,124
It will be convenient,
if you have things to carry.
38
00:01:38,125 --> 00:01:39,749
Yeah, it's just that�
39
00:01:39,750 --> 00:01:42,582
next year, I won't be here anymore.
I'll be a comedian.
40
00:01:42,583 --> 00:01:44,790
Oh, yeah. You still want to do that.
41
00:01:44,791 --> 00:01:45,874
Well, yeah.
42
00:01:45,875 --> 00:01:50,207
I thought you liked having a good job,
being self-reliant, traveling, all that.
43
00:01:50,208 --> 00:01:53,999
No, I still have the same dream
of starving to death.
44
00:01:54,000 --> 00:01:55,458
It hasn't changed.
45
00:01:56,833 --> 00:01:59,916
I audition for �cole nationale de l'humour
today at noon.
46
00:02:14,291 --> 00:02:17,000
YES
QUEBEC, MY COUNTRY
47
00:02:18,125 --> 00:02:20,250
Hey, come here. Who put that there?
48
00:02:23,541 --> 00:02:24,457
I don't know.
49
00:02:24,458 --> 00:02:26,208
Okay, tell the guys to come here.
50
00:02:30,583 --> 00:02:32,040
Hey, you guys?
51
00:02:32,041 --> 00:02:33,249
What does that mean?
52
00:02:33,250 --> 00:02:35,749
Are we telling the customers
we are separatists?
53
00:02:35,750 --> 00:02:38,124
We have the right to express our opinion.
54
00:02:38,125 --> 00:02:40,832
Do I have the right
to express my opinion in my shop?
55
00:02:40,833 --> 00:02:43,374
- Built by the sweat of my brow?
- Yes.
56
00:02:43,375 --> 00:02:46,749
If you look at the polls,
some of your customers will like it.
57
00:02:46,750 --> 00:02:50,999
No. Our customers are working people
who keep the economy going.
58
00:02:51,000 --> 00:02:53,957
Unemployed people, fleabags,
and mudslingers that favor separation
59
00:02:53,958 --> 00:02:55,290
don't need doors and windows.
60
00:02:55,291 --> 00:02:57,791
They spend their days on their porch
eating Jos Louis cakes.
61
00:02:59,875 --> 00:03:01,207
You're exaggerating�
62
00:03:01,208 --> 00:03:02,332
Okay, look.
63
00:03:02,333 --> 00:03:04,082
We'll settle this with a vote.
64
00:03:04,083 --> 00:03:05,874
Who is for separation,
65
00:03:05,875 --> 00:03:09,208
instability, economic misery and job loss?
Who votes "yes"?
66
00:03:10,791 --> 00:03:11,707
Four.
67
00:03:11,708 --> 00:03:15,749
Who is for stability, status quo,
and things that continue to go well?
68
00:03:15,750 --> 00:03:16,958
Who votes "no"?
69
00:03:17,708 --> 00:03:20,707
Four. And since Phong Phu doesn't speak
French, it amounts to five.
70
00:03:20,708 --> 00:03:21,875
You have to remove the sign.
71
00:03:25,375 --> 00:03:27,291
I told her, "Bah, next week."
72
00:03:28,208 --> 00:03:29,875
- It worked?
- What do you think?
73
00:03:31,541 --> 00:03:33,040
This is typical of you.
74
00:03:33,041 --> 00:03:34,375
Oh, there's Annie.
75
00:03:38,708 --> 00:03:40,290
There you are, you fucking scumbag!
76
00:03:40,291 --> 00:03:41,916
What are you doing here?
77
00:03:43,291 --> 00:03:45,458
I came to give you back your things.
78
00:03:46,166 --> 00:03:49,708
Your rags
and your fucking titty magazines!
79
00:03:50,958 --> 00:03:51,958
Here!
80
00:03:53,625 --> 00:03:57,040
I would have loved to also give you back
the chlamydia you gave me,
81
00:03:57,041 --> 00:03:58,457
but I can't.
82
00:03:58,458 --> 00:04:00,457
Calm the fuck down. You don't make sense.
83
00:04:00,458 --> 00:04:02,582
Oh yeah? I have chlamydia.
84
00:04:02,583 --> 00:04:04,207
I didn't catch that wiping your ass
85
00:04:04,208 --> 00:04:06,707
or making your meals, you fucking asshole!
86
00:04:06,708 --> 00:04:08,874
You and your fucking lies disgust me.
87
00:04:08,875 --> 00:04:11,791
You're not setting foot
in the house anymore. Is that understood?
88
00:04:13,625 --> 00:04:15,291
Back in the car, you two!
89
00:04:30,458 --> 00:04:32,166
She's fucking crazy.
90
00:04:33,541 --> 00:04:35,458
She's imagining things.
91
00:04:38,625 --> 00:04:39,625
She is.
92
00:04:40,416 --> 00:04:43,916
Who would have thought
you and I would end up as roommates?
93
00:04:44,416 --> 00:04:45,250
What?
94
00:04:46,166 --> 00:04:48,457
Oh no. No, no, no, no.
95
00:04:48,458 --> 00:04:49,790
My place is too small.
96
00:04:49,791 --> 00:04:51,040
Come on, Alain,
97
00:04:51,041 --> 00:04:54,250
the tighter it is, the better it feels.
And it's only temporary.
98
00:04:55,208 --> 00:04:56,458
Well�
99
00:04:57,166 --> 00:04:59,583
Let's go back to your place
and get me settled.
100
00:05:00,958 --> 00:05:02,000
Gaston.
101
00:05:02,750 --> 00:05:03,750
Gaston!
102
00:05:06,208 --> 00:05:09,665
Since we haven't paid PRG,
they sent us a formal notice.
103
00:05:09,666 --> 00:05:11,374
I read through fast,
104
00:05:11,375 --> 00:05:13,458
but it says we have to pay before Friday.
105
00:05:14,250 --> 00:05:15,999
How come Langlois' name is on this?
106
00:05:16,000 --> 00:05:18,790
They are majority shareholders at PRG,
I'm just learning this, too.
107
00:05:18,791 --> 00:05:21,249
- So, Jean Langlois is suing me?
- Yes.
108
00:05:21,250 --> 00:05:24,499
The one who put me in deep shit
when he stopped ordering from us
109
00:05:24,500 --> 00:05:26,832
is suing me
because I can't pay my supplier?
110
00:05:26,833 --> 00:05:29,082
What dirty, bottom-feeding asshole.
111
00:05:29,083 --> 00:05:31,499
If he resumed ordering from us,
he'd get paid.
112
00:05:31,500 --> 00:05:33,790
He came bawling
over Vincent at the hospital,
113
00:05:33,791 --> 00:05:35,082
he never told me about this.
114
00:05:35,083 --> 00:05:37,333
What a motherfucking,
two-faced sewer's rat.
115
00:05:39,291 --> 00:05:42,250
- Can this make us go bankrupt?
- No, no.
116
00:05:42,791 --> 00:05:44,208
But if he sues�
117
00:05:47,041 --> 00:05:48,583
I didn't like this picture anyway.
118
00:05:49,166 --> 00:05:51,291
- Okay.
- This can't go on.
119
00:05:51,875 --> 00:05:53,165
I could sell the glass shop.
120
00:05:53,166 --> 00:05:55,415
To whom? We're losing money each month.
121
00:05:55,416 --> 00:05:57,582
We're losing money now,
but we're profitable.
122
00:05:57,583 --> 00:06:00,332
Mr. Iasenza told me he was interested.
123
00:06:00,333 --> 00:06:02,999
Right now, we have to cut costs
as much as possible.
124
00:06:03,000 --> 00:06:04,666
- Cut everywhere you can.
- Yes.
125
00:06:06,500 --> 00:06:08,291
- Even Diane?
- Except for Diane.
126
00:06:10,416 --> 00:06:12,833
Jos�e, can you send Alain over?
127
00:06:14,291 --> 00:06:15,457
Sure.
128
00:06:15,458 --> 00:06:18,374
It's because sometimes, I host a friend.
129
00:06:18,375 --> 00:06:19,875
He spends a lot of time at my place.
130
00:06:20,416 --> 00:06:23,374
Just tell him you have a new,
temporary roommate.
131
00:06:23,375 --> 00:06:25,708
Gaston, it's just not possible.
132
00:06:26,333 --> 00:06:27,333
Okay.
133
00:06:28,041 --> 00:06:29,041
Alain?
134
00:06:29,583 --> 00:06:30,958
Mr. Joyal wants to see you.
135
00:06:33,958 --> 00:06:36,915
Jos�e told me, "Mr. Joyal wants
to see you in his office."
136
00:06:36,916 --> 00:06:38,749
That made me really uneasy.
137
00:06:38,750 --> 00:06:42,375
But I told myself, "Day has just started,
you haven't done anything wrong yet."
138
00:06:43,541 --> 00:06:46,082
Alain, I'm going to�
I'm going to increase your commission.
139
00:06:46,083 --> 00:06:47,624
- What?
- Yeah.
140
00:06:47,625 --> 00:06:51,790
I can't give you a base salary
or provide you with a car anymore.
141
00:06:51,791 --> 00:06:54,166
From now on, you'll only get paid
on a commission basis.
142
00:06:55,541 --> 00:06:58,750
- What does that mean?
- That you'll only get paid when you sell.
143
00:06:59,708 --> 00:07:00,790
But, I don't sell.
144
00:07:00,791 --> 00:07:04,290
That's the problem. You cost money
and you make us lose sales.
145
00:07:04,291 --> 00:07:07,707
No, I haven't done well
these past few weeks, but I�
146
00:07:07,708 --> 00:07:09,500
I feel like it's getting better.
147
00:07:13,458 --> 00:07:15,707
When did you want to start that?
148
00:07:15,708 --> 00:07:16,916
I'd say, right now.
149
00:07:18,416 --> 00:07:19,416
Okay.
150
00:07:21,291 --> 00:07:23,625
Well, if I'm paid on a commission basis�
151
00:07:25,500 --> 00:07:26,875
I don't think I'm going to stay.
152
00:07:29,208 --> 00:07:32,082
Philippe is a good salesman,
he'll probably stay on sales.
153
00:07:32,083 --> 00:07:34,540
I could take his job as a foreman.
154
00:07:34,541 --> 00:07:37,207
You think you're
the right person to increase production?
155
00:07:37,208 --> 00:07:40,000
Make sure the guys toe the line,
and get into fights with the union?
156
00:07:41,041 --> 00:07:43,958
Honestly� no.
157
00:07:44,958 --> 00:07:46,749
But I could try.
158
00:07:46,750 --> 00:07:48,916
- I'll think about it, Alain.
- Okay.
159
00:07:49,708 --> 00:07:51,583
I've thought about it.
It's just not possible.
160
00:07:55,125 --> 00:07:59,249
And staying as a salesman,
like I was before, would that work?
161
00:07:59,250 --> 00:08:00,249
It can't work.
162
00:08:00,250 --> 00:08:01,500
No? No. Okay.
163
00:08:03,416 --> 00:08:04,416
Okay.
164
00:08:08,666 --> 00:08:09,875
It pains me.
165
00:08:11,791 --> 00:08:13,208
But, I can�
166
00:08:14,000 --> 00:08:15,083
I can understand you.
167
00:08:19,500 --> 00:08:20,875
Thank you.
168
00:08:22,416 --> 00:08:25,416
Thank you for keeping me so long.
169
00:08:26,500 --> 00:08:28,582
You're a good person, Alain.
170
00:08:28,583 --> 00:08:30,166
You're just not in the right place.
171
00:08:31,500 --> 00:08:32,500
Yeah.
172
00:08:48,583 --> 00:08:51,625
I think I'll sell the piece of land I own
in the industrial park to Langlois.
173
00:08:53,083 --> 00:08:56,582
- You can't sell that piece of land.
- No? Why not?
174
00:08:56,583 --> 00:08:59,291
- You know perfectly well why not.
- Yeah?
175
00:09:09,208 --> 00:09:12,208
Hello, Maryse. How's the family?
176
00:09:13,791 --> 00:09:15,082
Oh, I don't know.
177
00:09:15,083 --> 00:09:16,750
I need to see Jean.
178
00:09:18,000 --> 00:09:19,915
Yeah, right�
179
00:09:19,916 --> 00:09:21,250
He's not available.
180
00:09:21,875 --> 00:09:23,207
Listen, I know he's here.
181
00:09:23,208 --> 00:09:25,499
Go tell him I have
a very interesting offer for him
182
00:09:25,500 --> 00:09:27,041
and that I won't leave the office
until I see him.
183
00:09:37,416 --> 00:09:38,457
PRG, now.
184
00:09:38,458 --> 00:09:40,957
Instead of a lawsuit,
you could have sent orders.
185
00:09:40,958 --> 00:09:42,999
Everyone would have been happy.
186
00:09:43,000 --> 00:09:45,040
I manage those businesses separately.
187
00:09:45,041 --> 00:09:47,249
If the Jean
from Langlois Aluminum sends me orders,
188
00:09:47,250 --> 00:09:49,207
the Jean from PRG will get paid.
189
00:09:49,208 --> 00:09:51,457
Both your businesses
will be separately happy.
190
00:09:51,458 --> 00:09:54,540
If you came here to tell me that,
I'll politely ask you to leave.
191
00:09:54,541 --> 00:09:55,958
No, no.
192
00:09:56,583 --> 00:09:59,665
I know you've been looking for a piece
of land to expand your business.
193
00:09:59,666 --> 00:10:02,207
I own some land
in the industrial park, nearby.
194
00:10:02,208 --> 00:10:06,249
It's valued at over $200,000 by the city,
but it's probably worth more.
195
00:10:06,250 --> 00:10:08,040
How much would you give me for it?
196
00:10:08,041 --> 00:10:09,832
Why would you sell it?
197
00:10:09,833 --> 00:10:11,874
I need fast cash.
198
00:10:11,875 --> 00:10:15,207
With Vincent in the hospital,
and everything that's going on�
199
00:10:15,208 --> 00:10:19,415
I don't have time to get a real estate
agent, study offers, and get inspection.
200
00:10:19,416 --> 00:10:21,916
I'd sell it to you right now, bing bang,
no legal warranty, all done.
201
00:10:23,000 --> 00:10:26,290
Unless I subtract it
out of your debt to PRG.
202
00:10:26,291 --> 00:10:28,666
No, I manage these businesses separately.
203
00:10:31,083 --> 00:10:33,458
Of course, I'm interested�
204
00:10:34,041 --> 00:10:37,958
But I don't want to look like someone
who is taking advantage of the situation.
205
00:10:38,708 --> 00:10:41,000
If you want,
I'll call my lawyer right now.
206
00:10:41,750 --> 00:10:44,249
You sign on
that you're giving me your land,
207
00:10:44,250 --> 00:10:46,957
and I'll write you
a check of 100,000. All done.
208
00:10:46,958 --> 00:10:47,958
$100,000?
209
00:10:48,500 --> 00:10:49,916
Come on, Jean, fucking shit.
210
00:10:51,708 --> 00:10:52,791
It's my final offer.
211
00:10:54,166 --> 00:10:55,541
Do I call my lawyer?
212
00:11:02,333 --> 00:11:03,249
Sure.
213
00:11:03,250 --> 00:11:04,583
Place your initials here.
214
00:11:06,000 --> 00:11:08,416
And please sign here, too.
215
00:11:11,541 --> 00:11:13,500
Great, everything is in order.
216
00:11:16,291 --> 00:11:17,291
Thank you, Andr�.
217
00:11:18,666 --> 00:11:21,166
For the rest, it's just business,
you know that.
218
00:11:22,666 --> 00:11:26,083
Hey, I do a lot of business with
mayor Valcourt, things are moving fast.
219
00:11:26,708 --> 00:11:30,665
I won't waste any time.
Thursday, first sod is turned.
220
00:11:30,666 --> 00:11:32,791
- You're invited.
- Goodbye, Jean.
221
00:11:37,416 --> 00:11:39,457
Wow, how come, only 100,000?
222
00:11:39,458 --> 00:11:41,290
Sometimes, it's best not to ask.
223
00:11:41,291 --> 00:11:44,125
Life is giving us presents,
we just have to accept them.
224
00:11:49,833 --> 00:11:51,540
You know Maryse, while fishing,
225
00:11:51,541 --> 00:11:54,208
Jean told me lots of steamy stories
involving you two.
226
00:11:54,833 --> 00:11:55,958
Bow chicka wow wow!
227
00:11:57,708 --> 00:11:59,041
He told you that?
228
00:11:59,791 --> 00:12:00,791
No, he hasn't.
229
00:12:01,333 --> 00:12:02,666
I was just guessing.
230
00:12:08,375 --> 00:12:10,415
Maryse Vigneault, receptionist.
231
00:12:10,416 --> 00:12:13,207
I'm supposed to get
a better position, at some time.
232
00:12:13,208 --> 00:12:17,415
I've been sleeping with Jean for the past
11 years, and waiting for 11 years.
233
00:12:17,416 --> 00:12:20,249
But I'm sure, in the end�
234
00:12:20,250 --> 00:12:22,666
But I'm no bimbo. I'm going to get fed up.
235
00:12:32,500 --> 00:12:34,332
These invoices have to be put in the mail.
236
00:12:34,333 --> 00:12:36,957
- You can set up at my desk.
- Okay.
237
00:12:36,958 --> 00:12:41,124
I'm happy you're back at work.
It'll take your mind off things.
238
00:12:41,125 --> 00:12:42,375
Yes. Thank you, Jos�e.
239
00:12:43,000 --> 00:12:45,790
Well, there's also Philippe
to take my mind off things.
240
00:12:45,791 --> 00:12:48,874
- Yes! He auditions today.
- Yes.
241
00:12:48,875 --> 00:12:50,790
I can see him as a comedian.
242
00:12:50,791 --> 00:12:52,416
He's so funny.
243
00:12:53,708 --> 00:12:56,125
It's as though he had swallowed a clown
when he was a baby.
244
00:13:28,208 --> 00:13:29,208
This�
245
00:13:33,500 --> 00:13:34,500
Oh, yeah.
246
00:13:35,250 --> 00:13:36,250
Okay.
247
00:13:38,916 --> 00:13:41,415
I get to my customer's house,
she opens the door.
248
00:13:41,416 --> 00:13:44,332
I tell her, "You're expecting a baby!"
She says, "No."
249
00:13:44,333 --> 00:13:45,583
I tell her, "Ah�"
250
00:13:57,916 --> 00:13:59,833
MR. JOYAL
EMERGENCIES ONLY
251
00:14:25,166 --> 00:14:26,957
Mr. Iasenza!
252
00:14:26,958 --> 00:14:28,540
How's it going?
253
00:14:28,541 --> 00:14:29,915
Well, quite well.
254
00:14:29,916 --> 00:14:31,208
Damned city.
255
00:14:31,833 --> 00:14:34,749
If that fucking road work
could just come to an end.
256
00:14:34,750 --> 00:14:36,957
They say it'll take until the year 2000.
257
00:14:36,958 --> 00:14:38,708
At least,
it's going to be over after that.
258
00:14:41,000 --> 00:14:43,332
- You want something to drink?
- Yes�
259
00:14:43,333 --> 00:14:45,666
I'll have a Blanche de Chambly.
260
00:14:46,500 --> 00:14:47,415
Thank you.
261
00:14:47,416 --> 00:14:49,290
That's� That's beer, right?
262
00:14:49,291 --> 00:14:50,833
Yes, a beer made in Quebec.
263
00:14:51,333 --> 00:14:52,665
Very highly rated.
264
00:14:52,666 --> 00:14:54,457
I remember having one�
265
00:14:54,458 --> 00:14:56,999
I believe it doesn't taste
like other beers.
266
00:14:57,000 --> 00:14:58,249
I've always drank Labatt 50.
267
00:14:58,250 --> 00:15:02,458
One time, my son gave me a Molson Dry
to taste. Wasn't bad. And my son�
268
00:15:03,916 --> 00:15:07,625
My son wants to become a comedian,
imagine that. He told me so.
269
00:15:08,333 --> 00:15:12,165
With everything that's going on around us,
there are never enough comedians.
270
00:15:12,166 --> 00:15:13,790
Real comedians, maybe.
271
00:15:13,791 --> 00:15:16,832
But he has a business major.
He's brilliant. But this, it�
272
00:15:16,833 --> 00:15:17,999
It makes no sense.
273
00:15:18,000 --> 00:15:19,749
It makes sense to him.
274
00:15:19,750 --> 00:15:23,707
You're mad because you're losing
your succession. But if he likes it�
275
00:15:23,708 --> 00:15:25,457
He might achieve success.
276
00:15:25,458 --> 00:15:28,707
I would be very surprised,
but what I'm sure about�
277
00:15:28,708 --> 00:15:32,083
It's that he'll never
make a living like you and me.
278
00:15:32,708 --> 00:15:33,541
Yeah.
279
00:15:35,416 --> 00:15:39,583
A cow patty, it's a patty�
280
00:16:08,708 --> 00:16:09,875
- Hi.
- Hi.
281
00:16:10,875 --> 00:16:12,165
How did it go?
282
00:16:12,166 --> 00:16:15,082
Very well. We sang our tune.
It usually goes well.
283
00:16:15,083 --> 00:16:16,957
In front of three people, it's tougher.
284
00:16:16,958 --> 00:16:18,124
Of course.
285
00:16:18,125 --> 00:16:19,625
Don't judge by their reaction.
286
00:16:19,750 --> 00:16:22,832
If your number works with other people,
that's what you've keep in mind.
287
00:16:22,833 --> 00:16:24,790
I don't know, I never did my number.
288
00:16:24,791 --> 00:16:26,290
Yeah, right! As if!
289
00:16:26,291 --> 00:16:28,250
- Good luck.
- Good luck.
290
00:16:33,458 --> 00:16:34,875
Philippe Joyal?
291
00:16:35,500 --> 00:16:37,624
- Yes. Yes?
- It's your turn!
292
00:16:37,625 --> 00:16:38,916
Okay.
293
00:16:42,750 --> 00:16:46,040
We know this isn't easy.
Just try to have fun, okay?
294
00:16:46,041 --> 00:16:48,124
We see a lot of numbers,
so we don't laugh a lot,
295
00:16:48,125 --> 00:16:50,499
but that doesn't mean we don't like it.
296
00:16:50,500 --> 00:16:52,999
I have lots of experience as a comedian.
297
00:16:53,000 --> 00:16:55,707
I've been making jokes
in front of people I don't know for�
298
00:16:55,708 --> 00:16:57,499
for about 15 seconds, now.
299
00:16:57,500 --> 00:16:59,249
I should be okay.
300
00:16:59,250 --> 00:17:00,957
Great. Start whenever you feel like it.
301
00:17:00,958 --> 00:17:02,165
Okay.
302
00:17:02,166 --> 00:17:03,333
Listen�
303
00:17:05,583 --> 00:17:08,707
You told me,
"If you ever want to sell, just call me."
304
00:17:08,708 --> 00:17:10,291
I'm calling you.
305
00:17:11,041 --> 00:17:12,375
That was a while ago.
306
00:17:13,875 --> 00:17:15,875
Times are more difficult now.
307
00:17:16,708 --> 00:17:19,749
It's because of my son.
He's in a coma, in the hospital.
308
00:17:19,750 --> 00:17:21,416
I heard about that.
309
00:17:21,916 --> 00:17:22,832
Must be tough.
310
00:17:22,833 --> 00:17:23,999
Yeah.
311
00:17:24,000 --> 00:17:28,832
But, it's a small world, right?
I know your shop, and business is slow.
312
00:17:28,833 --> 00:17:29,790
No.
313
00:17:29,791 --> 00:17:32,832
It's just that we lost a big client,
and with my son in the hospital�
314
00:17:32,833 --> 00:17:34,333
But you,
315
00:17:35,041 --> 00:17:38,249
with all your hardware stores,
you could make your own thermos.
316
00:17:38,250 --> 00:17:39,249
Listen, I�
317
00:17:39,250 --> 00:17:41,040
I have a deal for you.
318
00:17:41,041 --> 00:17:42,582
A very good deal.
319
00:17:42,583 --> 00:17:45,457
I don't want money,
I just want to break even.
320
00:17:45,458 --> 00:17:48,291
I'd sell it to you
to write off the debts, and that's it.
321
00:17:49,416 --> 00:17:50,666
How much are we talking about?
322
00:17:51,291 --> 00:17:54,625
With the accounts payable and the bank,
we're looking at a million.
323
00:17:55,291 --> 00:17:58,125
Normally, it would be worth
twice as much, you know that.
324
00:17:58,750 --> 00:18:00,999
Are you making the move?
325
00:18:01,000 --> 00:18:04,040
After asking for the order,
the salesman stops talking.
326
00:18:04,041 --> 00:18:06,041
The first one to talk loses.
327
00:18:23,208 --> 00:18:25,707
Someone told me they were interested, but�
328
00:18:25,708 --> 00:18:27,416
since you talked to me about it first�
329
00:18:28,250 --> 00:18:31,874
I don't know
that I have one million to put on that.
330
00:18:31,875 --> 00:18:33,499
So, if someone else is interested�
331
00:18:33,500 --> 00:18:35,540
No, I didn't mean that.
332
00:18:35,541 --> 00:18:37,332
It's not someone in the industry.
333
00:18:37,333 --> 00:18:38,832
You, with your hardware stores,
334
00:18:38,833 --> 00:18:42,040
you would have glass, thermos,
that would be a big advantage.
335
00:18:42,041 --> 00:18:44,249
Right, right�
336
00:18:44,250 --> 00:18:47,374
But, it would also be a big move to make.
337
00:18:47,375 --> 00:18:49,207
Once it's done, things will go smoothly.
338
00:18:49,208 --> 00:18:51,582
I'm telling you,
it's really not expensive.
339
00:18:51,583 --> 00:18:53,832
If it wasn't for one son in a coma,
340
00:18:53,833 --> 00:18:55,540
the other who wants to become a clown,
341
00:18:55,541 --> 00:18:56,666
I'd never sell.
342
00:18:59,666 --> 00:19:00,791
I'll think about it.
343
00:19:01,791 --> 00:19:04,707
I was at a customer's place,
and I'd had a few the night before,
344
00:19:04,708 --> 00:19:08,582
and once in the house, something
started to rise, it was my stomach.
345
00:19:08,583 --> 00:19:11,707
I told myself, "I'm going to be sick,
I gotta go to the bathroom."
346
00:19:11,708 --> 00:19:15,624
I'm in my customer's bathroom,
and I'm vomiting, and vomiting.
347
00:19:15,625 --> 00:19:18,540
I succeeded in doing it silently,
348
00:19:18,541 --> 00:19:20,749
which is no easy feat,
vomiting in silence.
349
00:19:20,750 --> 00:19:23,249
Don't try it at home, I'm a professional.
350
00:19:23,250 --> 00:19:25,165
And then,
I tell myself, "She doesn't know."
351
00:19:25,166 --> 00:19:27,374
I come back to the kitchen,
352
00:19:27,375 --> 00:19:29,915
but a small detail betrayed me.
It was the�
353
00:19:29,916 --> 00:19:32,250
the bit of broccoli
that was stuck to my foot.
354
00:19:33,166 --> 00:19:35,457
That gave me away.
355
00:19:35,458 --> 00:19:36,749
Okay, that was it.
356
00:19:36,750 --> 00:19:38,707
Ah, thank you! That was great.
357
00:19:38,708 --> 00:19:40,333
Thank you so much.
358
00:19:56,625 --> 00:19:58,332
Hey�
359
00:19:58,333 --> 00:19:59,249
Hi, Alain.
360
00:19:59,250 --> 00:20:00,541
Hi.
361
00:20:04,291 --> 00:20:05,749
It's nice of you to come.
362
00:20:05,750 --> 00:20:07,750
I make him a new bouquet every week.
363
00:20:08,500 --> 00:20:11,124
They're dry flowers. Is that necessary?
364
00:20:11,125 --> 00:20:16,749
If it brightens peoples' homes,
it must be good for our Vincent.
365
00:20:16,750 --> 00:20:17,791
It's nice of you.
366
00:20:21,875 --> 00:20:23,000
You're not working?
367
00:20:24,625 --> 00:20:25,666
I'm not a salesman.
368
00:20:26,375 --> 00:20:29,125
Whether I work or not,
it won't make any difference.
369
00:20:29,708 --> 00:20:31,958
No, I'm more useful here.
370
00:20:33,250 --> 00:20:34,250
Right, my man?
371
00:20:47,166 --> 00:20:48,249
Hello?
372
00:20:48,250 --> 00:20:49,832
Hello, Mom�
373
00:20:49,833 --> 00:20:51,332
It's Philippe.
374
00:20:51,333 --> 00:20:53,583
Can you put the phone
near Vincent's ear, please?
375
00:20:54,416 --> 00:20:55,416
Okay.
376
00:20:56,541 --> 00:20:57,875
Hi, man�
377
00:20:58,541 --> 00:21:01,582
I've just finished auditioning
for the �cole de l'humour�
378
00:21:01,583 --> 00:21:02,874
and it went really well.
379
00:21:02,875 --> 00:21:05,457
I don't want to brag but�
380
00:21:05,458 --> 00:21:08,458
I think this might work out.
I think I'm going to be a comedian.
381
00:21:10,041 --> 00:21:13,415
I know what I'm doing right now
is stupid, but�
382
00:21:13,416 --> 00:21:17,958
I wanted you to be
the first person I'd tell it to, so�
383
00:21:19,500 --> 00:21:21,125
So, bye� Bye!
384
00:21:22,375 --> 00:21:23,375
Bye!
385
00:22:59,083 --> 00:23:00,999
It smells good. What are you making?
386
00:23:01,000 --> 00:23:02,832
Slices of ham with pineapple.
387
00:23:02,833 --> 00:23:04,208
It's going to be good.
388
00:23:07,708 --> 00:23:11,040
Do you know what happened to Gaston,
this morning, at the glass shop?
389
00:23:11,041 --> 00:23:12,041
No.
390
00:23:13,291 --> 00:23:15,957
His wife gave him back all his things,
in front of everyone.
391
00:23:15,958 --> 00:23:18,290
She's leaving him,
because he gave her chlamydia.
392
00:23:18,291 --> 00:23:19,958
Yes, Alain told me about that.
393
00:23:20,666 --> 00:23:21,666
Poor Gaston.
394
00:23:22,625 --> 00:23:23,957
Poor wife, really.
395
00:23:23,958 --> 00:23:25,874
Yes, yes.
396
00:23:25,875 --> 00:23:28,666
I hope it won't affect the sales,
because we're screwed.
397
00:23:30,125 --> 00:23:34,957
About that, Alain told you I'm putting him
on a commission basis?
398
00:23:34,958 --> 00:23:37,832
Yes, he came
to the hospital to see Vincent.
399
00:23:37,833 --> 00:23:39,458
He told me. He understands.
400
00:23:46,958 --> 00:23:49,374
But you didn't come back
to the shop this afternoon.
401
00:23:49,375 --> 00:23:50,666
No, I didn't have time.
402
00:23:51,666 --> 00:23:52,582
Where were you?
403
00:23:52,583 --> 00:23:53,625
At a customer's.
404
00:23:54,541 --> 00:23:55,666
All afternoon?
405
00:23:56,666 --> 00:23:58,707
Yes, why are you asking that?
406
00:23:58,708 --> 00:23:59,708
I don't know.
407
00:24:01,625 --> 00:24:03,790
Was your customer in Laval-des-Rapides?
408
00:24:03,791 --> 00:24:06,582
I don't know
all my customer's addresses by heart.
409
00:24:06,583 --> 00:24:08,875
Did you have a customer
at 10, Mongrand avenue, today?
410
00:24:12,250 --> 00:24:14,457
I was passing by
and I saw you through the window.
411
00:24:14,458 --> 00:24:16,624
I didn't want to disturb you.
You seemed busy.
412
00:24:16,625 --> 00:24:18,124
Well, yes, I was.
413
00:24:18,125 --> 00:24:21,540
When I'm at the office,
a new problem comes up every two minutes.
414
00:24:21,541 --> 00:24:24,207
I'm under constant pressure.
This is like an outlet for me.
415
00:24:24,208 --> 00:24:27,207
I'd tell you that it's the only place
I feel good, these days.
416
00:24:27,208 --> 00:24:28,916
Yes, I understand.
417
00:24:29,958 --> 00:24:32,874
I understand you need that,
and you do that to feel good,
418
00:24:32,875 --> 00:24:35,957
to feel free, but look,
that's exactly what I need right now,
419
00:24:35,958 --> 00:24:39,833
to have a place where I can feel good,
and it's certainly not here.
420
00:24:41,916 --> 00:24:43,790
Tonight, I'm sleeping at Ginette's.
421
00:24:43,791 --> 00:24:47,415
Then, I'm going to look for an apartment
and I don't care what you're going to say,
422
00:24:47,416 --> 00:24:51,332
I have to do this for me,
and you'll give me whatever you want.
423
00:24:51,333 --> 00:24:53,458
I don't care, I won't fight you.
424
00:24:54,291 --> 00:24:56,791
I know you'd win. You always win, Andr�.
425
00:24:58,291 --> 00:25:02,416
I don't resent you,
I just can't live like this anymore, okay?
426
00:25:03,708 --> 00:25:05,083
Dinner's ready, let's eat.
427
00:25:41,666 --> 00:25:43,125
Motherfucker!
428
00:25:47,958 --> 00:25:49,250
What a load of shit.
429
00:26:03,708 --> 00:26:05,500
YES
QUEBEC, MY COUNTRY
430
00:26:17,375 --> 00:26:19,665
Because, Michel�
431
00:26:19,666 --> 00:26:20,832
Hello, Mr. Joyal.
432
00:26:20,833 --> 00:26:23,540
He says the delivery never showed up.
433
00:26:23,541 --> 00:26:25,250
I don't know what to say.
434
00:26:27,708 --> 00:26:28,708
Yes.
435
00:26:35,833 --> 00:26:37,832
- Are you okay?
- No.
436
00:26:37,833 --> 00:26:40,415
Have you decided
what you are going to do with the lawsuit?
437
00:26:40,416 --> 00:26:41,541
No.
438
00:26:42,833 --> 00:26:45,207
- Diane's not coming in today?
- No.
439
00:26:45,208 --> 00:26:46,625
She won't come in anymore.
440
00:26:48,333 --> 00:26:50,665
You finally told her
there isn't so much work.
441
00:26:50,666 --> 00:26:53,250
I hope she didn't take it too hard.
442
00:26:55,916 --> 00:26:57,000
Diane left me.
443
00:26:59,708 --> 00:27:01,041
Listen, I�
444
00:27:01,708 --> 00:27:03,000
I'm really sorry.
445
00:27:05,541 --> 00:27:09,041
Mr. Achard from the bank
is coming at 10:00, for your meeting.
446
00:27:09,583 --> 00:27:12,374
- Do you want me to cancel?
- Yes, because I won't be there anyway.
447
00:27:12,375 --> 00:27:14,500
I'm going to see a first sod being turned.
448
00:27:15,708 --> 00:27:17,416
It's going to clear my mind.
449
00:28:56,458 --> 00:28:58,041
Son of a bitch.
450
00:29:07,416 --> 00:29:10,790
Listen, just to keep functioning
on a daily basis,
451
00:29:10,791 --> 00:29:14,000
the glass shop needs $300,000
in the next 72 hours.
452
00:29:15,708 --> 00:29:19,665
You could mortgage your house,
your cottage will have to be sold, but�
453
00:29:19,666 --> 00:29:23,291
that could only work if you are sure
that business is going to pick up.
454
00:29:25,416 --> 00:29:26,416
Or�
455
00:29:27,166 --> 00:29:28,540
Or?
456
00:29:28,541 --> 00:29:29,916
You'll have to go bankrupt.
457
00:29:31,791 --> 00:29:33,415
Look,
458
00:29:33,416 --> 00:29:35,499
with all your debts,
459
00:29:35,500 --> 00:29:37,208
with your sons gone,
460
00:29:37,708 --> 00:29:41,500
and at the age you've reached,
it would be wiser to go bankrupt.
461
00:29:43,541 --> 00:29:44,624
Yes.
462
00:29:44,625 --> 00:29:45,833
Yes, yes.
463
00:29:47,041 --> 00:29:48,540
I'll think about it, Gilles.
464
00:29:48,541 --> 00:29:49,665
No.
465
00:29:49,666 --> 00:29:52,124
No, Andr�.
You don't have time to think anymore.
466
00:29:52,125 --> 00:29:53,416
You have to decide today.
467
00:29:54,791 --> 00:29:57,250
Okay.
468
00:29:58,166 --> 00:29:59,416
I'll call you later.
469
00:30:00,333 --> 00:30:01,333
Good.
470
00:30:03,541 --> 00:30:04,874
Thank you, Gilles.
471
00:30:04,875 --> 00:30:05,708
Andr�.
472
00:30:16,916 --> 00:30:17,999
Yes.
473
00:30:18,000 --> 00:30:19,332
Diane is on line 1.
474
00:30:19,333 --> 00:30:20,500
I'm not talking to her.
475
00:30:20,625 --> 00:30:22,124
She says it's important.
476
00:30:22,125 --> 00:30:24,207
She can come back home and tell me.
477
00:30:24,208 --> 00:30:26,582
Okay, and there is Mr. Iasenza on line 2.
478
00:30:26,583 --> 00:30:28,208
I'll take it.
479
00:30:28,750 --> 00:30:29,958
Mr. Iasenza, hello.
480
00:30:30,666 --> 00:30:31,666
Yes.
481
00:30:33,208 --> 00:30:34,208
Okay.
482
00:30:35,750 --> 00:30:36,666
Okay.
483
00:30:37,250 --> 00:30:39,083
No, I understand, it's just that�
484
00:30:40,958 --> 00:30:41,958
Yes.
485
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
Okay!
486
00:30:44,833 --> 00:30:46,833
And a good night to you too, goodbye.
487
00:30:53,583 --> 00:30:54,583
Yes.
488
00:30:56,875 --> 00:30:58,750
I talked to Diane.
489
00:30:59,666 --> 00:31:02,375
She wanted to tell you that Vincent spoke.
490
00:31:05,375 --> 00:31:09,375
Preuzeto sa www.titlovi.com
36298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.