All language subtitles for The.Glass.House.2026.S01E05.Save.the.day.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,625 --> 00:00:09,625 www.titlovi.com 2 00:00:12,625 --> 00:00:13,749 Hello, my love. 3 00:00:13,750 --> 00:00:16,415 I've set the table and put water on for the coffee, 4 00:00:16,416 --> 00:00:18,957 so it's all done. You don't have to do it. 5 00:00:18,958 --> 00:00:20,166 Thank you. 6 00:00:20,916 --> 00:00:22,250 Would you like some toast? 7 00:00:23,416 --> 00:00:24,499 No, I'm not hungry. 8 00:00:24,500 --> 00:00:25,874 Okay. 9 00:00:25,875 --> 00:00:28,374 I'm going to work. I don't want to stay trapped in the house. 10 00:00:28,375 --> 00:00:29,582 Yes. 11 00:00:29,583 --> 00:00:33,124 I talked to a neurologist that came to see Vincent. He's the hospital director. 12 00:00:33,125 --> 00:00:35,540 - I got good news. - Well, you haven't told me that. 13 00:00:35,541 --> 00:00:36,457 What did he say? 14 00:00:36,458 --> 00:00:38,207 He called me back yesterday. 15 00:00:38,208 --> 00:00:42,749 He says, "Listen, we've thought about it, and we're going to make a bid. 16 00:00:42,750 --> 00:00:44,499 "We're thinking of changing the hospital windows." 17 00:00:44,500 --> 00:00:45,458 Okay. 18 00:00:46,416 --> 00:00:49,499 - Did he tell you something about Vincent? - What? No, nothing. 19 00:00:49,500 --> 00:00:50,499 No. 20 00:00:50,500 --> 00:00:52,707 I'm going to the glass shop with my car. 21 00:00:52,708 --> 00:00:56,083 Your car? Can it still get you to work, if it's not under your name? 22 00:00:57,750 --> 00:00:59,124 It's just a joke. 23 00:00:59,125 --> 00:01:01,290 You should let Philippe tell the jokes. 24 00:01:01,291 --> 00:01:03,875 Yeah, right. Philippe. Yes. 25 00:01:05,458 --> 00:01:06,458 Fuck. 26 00:01:08,750 --> 00:01:13,083 THE GLASS HOUSE 27 00:01:13,750 --> 00:01:15,374 - Good morning. - Hello. 28 00:01:15,375 --> 00:01:16,540 Please don't get mad, 29 00:01:16,541 --> 00:01:18,207 - but Pierre is in the shop. - No. 30 00:01:18,208 --> 00:01:21,499 I didn't want things to go sour, as I'm negotiating a settlement. 31 00:01:21,500 --> 00:01:25,458 If we can get an agreement, he'll leave at the end of the month. Trust me. 32 00:01:27,791 --> 00:01:28,874 Hello, son. 33 00:01:28,875 --> 00:01:30,040 - Hey. - How's it going? 34 00:01:30,041 --> 00:01:30,957 Good, and you? 35 00:01:30,958 --> 00:01:33,457 Instead of driving around in the glass shop's small car, 36 00:01:33,458 --> 00:01:35,665 next year, I thought about buying a Jeep. 37 00:01:35,666 --> 00:01:38,124 It will be convenient, if you have things to carry. 38 00:01:38,125 --> 00:01:39,749 Yeah, it's just that� 39 00:01:39,750 --> 00:01:42,582 next year, I won't be here anymore. I'll be a comedian. 40 00:01:42,583 --> 00:01:44,790 Oh, yeah. You still want to do that. 41 00:01:44,791 --> 00:01:45,874 Well, yeah. 42 00:01:45,875 --> 00:01:50,207 I thought you liked having a good job, being self-reliant, traveling, all that. 43 00:01:50,208 --> 00:01:53,999 No, I still have the same dream of starving to death. 44 00:01:54,000 --> 00:01:55,458 It hasn't changed. 45 00:01:56,833 --> 00:01:59,916 I audition for �cole nationale de l'humour today at noon. 46 00:02:14,291 --> 00:02:17,000 YES QUEBEC, MY COUNTRY 47 00:02:18,125 --> 00:02:20,250 Hey, come here. Who put that there? 48 00:02:23,541 --> 00:02:24,457 I don't know. 49 00:02:24,458 --> 00:02:26,208 Okay, tell the guys to come here. 50 00:02:30,583 --> 00:02:32,040 Hey, you guys? 51 00:02:32,041 --> 00:02:33,249 What does that mean? 52 00:02:33,250 --> 00:02:35,749 Are we telling the customers we are separatists? 53 00:02:35,750 --> 00:02:38,124 We have the right to express our opinion. 54 00:02:38,125 --> 00:02:40,832 Do I have the right to express my opinion in my shop? 55 00:02:40,833 --> 00:02:43,374 - Built by the sweat of my brow? - Yes. 56 00:02:43,375 --> 00:02:46,749 If you look at the polls, some of your customers will like it. 57 00:02:46,750 --> 00:02:50,999 No. Our customers are working people who keep the economy going. 58 00:02:51,000 --> 00:02:53,957 Unemployed people, fleabags, and mudslingers that favor separation 59 00:02:53,958 --> 00:02:55,290 don't need doors and windows. 60 00:02:55,291 --> 00:02:57,791 They spend their days on their porch eating Jos Louis cakes. 61 00:02:59,875 --> 00:03:01,207 You're exaggerating� 62 00:03:01,208 --> 00:03:02,332 Okay, look. 63 00:03:02,333 --> 00:03:04,082 We'll settle this with a vote. 64 00:03:04,083 --> 00:03:05,874 Who is for separation, 65 00:03:05,875 --> 00:03:09,208 instability, economic misery and job loss? Who votes "yes"? 66 00:03:10,791 --> 00:03:11,707 Four. 67 00:03:11,708 --> 00:03:15,749 Who is for stability, status quo, and things that continue to go well? 68 00:03:15,750 --> 00:03:16,958 Who votes "no"? 69 00:03:17,708 --> 00:03:20,707 Four. And since Phong Phu doesn't speak French, it amounts to five. 70 00:03:20,708 --> 00:03:21,875 You have to remove the sign. 71 00:03:25,375 --> 00:03:27,291 I told her, "Bah, next week." 72 00:03:28,208 --> 00:03:29,875 - It worked? - What do you think? 73 00:03:31,541 --> 00:03:33,040 This is typical of you. 74 00:03:33,041 --> 00:03:34,375 Oh, there's Annie. 75 00:03:38,708 --> 00:03:40,290 There you are, you fucking scumbag! 76 00:03:40,291 --> 00:03:41,916 What are you doing here? 77 00:03:43,291 --> 00:03:45,458 I came to give you back your things. 78 00:03:46,166 --> 00:03:49,708 Your rags and your fucking titty magazines! 79 00:03:50,958 --> 00:03:51,958 Here! 80 00:03:53,625 --> 00:03:57,040 I would have loved to also give you back the chlamydia you gave me, 81 00:03:57,041 --> 00:03:58,457 but I can't. 82 00:03:58,458 --> 00:04:00,457 Calm the fuck down. You don't make sense. 83 00:04:00,458 --> 00:04:02,582 Oh yeah? I have chlamydia. 84 00:04:02,583 --> 00:04:04,207 I didn't catch that wiping your ass 85 00:04:04,208 --> 00:04:06,707 or making your meals, you fucking asshole! 86 00:04:06,708 --> 00:04:08,874 You and your fucking lies disgust me. 87 00:04:08,875 --> 00:04:11,791 You're not setting foot in the house anymore. Is that understood? 88 00:04:13,625 --> 00:04:15,291 Back in the car, you two! 89 00:04:30,458 --> 00:04:32,166 She's fucking crazy. 90 00:04:33,541 --> 00:04:35,458 She's imagining things. 91 00:04:38,625 --> 00:04:39,625 She is. 92 00:04:40,416 --> 00:04:43,916 Who would have thought you and I would end up as roommates? 93 00:04:44,416 --> 00:04:45,250 What? 94 00:04:46,166 --> 00:04:48,457 Oh no. No, no, no, no. 95 00:04:48,458 --> 00:04:49,790 My place is too small. 96 00:04:49,791 --> 00:04:51,040 Come on, Alain, 97 00:04:51,041 --> 00:04:54,250 the tighter it is, the better it feels. And it's only temporary. 98 00:04:55,208 --> 00:04:56,458 Well� 99 00:04:57,166 --> 00:04:59,583 Let's go back to your place and get me settled. 100 00:05:00,958 --> 00:05:02,000 Gaston. 101 00:05:02,750 --> 00:05:03,750 Gaston! 102 00:05:06,208 --> 00:05:09,665 Since we haven't paid PRG, they sent us a formal notice. 103 00:05:09,666 --> 00:05:11,374 I read through fast, 104 00:05:11,375 --> 00:05:13,458 but it says we have to pay before Friday. 105 00:05:14,250 --> 00:05:15,999 How come Langlois' name is on this? 106 00:05:16,000 --> 00:05:18,790 They are majority shareholders at PRG, I'm just learning this, too. 107 00:05:18,791 --> 00:05:21,249 - So, Jean Langlois is suing me? - Yes. 108 00:05:21,250 --> 00:05:24,499 The one who put me in deep shit when he stopped ordering from us 109 00:05:24,500 --> 00:05:26,832 is suing me because I can't pay my supplier? 110 00:05:26,833 --> 00:05:29,082 What dirty, bottom-feeding asshole. 111 00:05:29,083 --> 00:05:31,499 If he resumed ordering from us, he'd get paid. 112 00:05:31,500 --> 00:05:33,790 He came bawling over Vincent at the hospital, 113 00:05:33,791 --> 00:05:35,082 he never told me about this. 114 00:05:35,083 --> 00:05:37,333 What a motherfucking, two-faced sewer's rat. 115 00:05:39,291 --> 00:05:42,250 - Can this make us go bankrupt? - No, no. 116 00:05:42,791 --> 00:05:44,208 But if he sues� 117 00:05:47,041 --> 00:05:48,583 I didn't like this picture anyway. 118 00:05:49,166 --> 00:05:51,291 - Okay. - This can't go on. 119 00:05:51,875 --> 00:05:53,165 I could sell the glass shop. 120 00:05:53,166 --> 00:05:55,415 To whom? We're losing money each month. 121 00:05:55,416 --> 00:05:57,582 We're losing money now, but we're profitable. 122 00:05:57,583 --> 00:06:00,332 Mr. Iasenza told me he was interested. 123 00:06:00,333 --> 00:06:02,999 Right now, we have to cut costs as much as possible. 124 00:06:03,000 --> 00:06:04,666 - Cut everywhere you can. - Yes. 125 00:06:06,500 --> 00:06:08,291 - Even Diane? - Except for Diane. 126 00:06:10,416 --> 00:06:12,833 Jos�e, can you send Alain over? 127 00:06:14,291 --> 00:06:15,457 Sure. 128 00:06:15,458 --> 00:06:18,374 It's because sometimes, I host a friend. 129 00:06:18,375 --> 00:06:19,875 He spends a lot of time at my place. 130 00:06:20,416 --> 00:06:23,374 Just tell him you have a new, temporary roommate. 131 00:06:23,375 --> 00:06:25,708 Gaston, it's just not possible. 132 00:06:26,333 --> 00:06:27,333 Okay. 133 00:06:28,041 --> 00:06:29,041 Alain? 134 00:06:29,583 --> 00:06:30,958 Mr. Joyal wants to see you. 135 00:06:33,958 --> 00:06:36,915 Jos�e told me, "Mr. Joyal wants to see you in his office." 136 00:06:36,916 --> 00:06:38,749 That made me really uneasy. 137 00:06:38,750 --> 00:06:42,375 But I told myself, "Day has just started, you haven't done anything wrong yet." 138 00:06:43,541 --> 00:06:46,082 Alain, I'm going to� I'm going to increase your commission. 139 00:06:46,083 --> 00:06:47,624 - What? - Yeah. 140 00:06:47,625 --> 00:06:51,790 I can't give you a base salary or provide you with a car anymore. 141 00:06:51,791 --> 00:06:54,166 From now on, you'll only get paid on a commission basis. 142 00:06:55,541 --> 00:06:58,750 - What does that mean? - That you'll only get paid when you sell. 143 00:06:59,708 --> 00:07:00,790 But, I don't sell. 144 00:07:00,791 --> 00:07:04,290 That's the problem. You cost money and you make us lose sales. 145 00:07:04,291 --> 00:07:07,707 No, I haven't done well these past few weeks, but I� 146 00:07:07,708 --> 00:07:09,500 I feel like it's getting better. 147 00:07:13,458 --> 00:07:15,707 When did you want to start that? 148 00:07:15,708 --> 00:07:16,916 I'd say, right now. 149 00:07:18,416 --> 00:07:19,416 Okay. 150 00:07:21,291 --> 00:07:23,625 Well, if I'm paid on a commission basis� 151 00:07:25,500 --> 00:07:26,875 I don't think I'm going to stay. 152 00:07:29,208 --> 00:07:32,082 Philippe is a good salesman, he'll probably stay on sales. 153 00:07:32,083 --> 00:07:34,540 I could take his job as a foreman. 154 00:07:34,541 --> 00:07:37,207 You think you're the right person to increase production? 155 00:07:37,208 --> 00:07:40,000 Make sure the guys toe the line, and get into fights with the union? 156 00:07:41,041 --> 00:07:43,958 Honestly� no. 157 00:07:44,958 --> 00:07:46,749 But I could try. 158 00:07:46,750 --> 00:07:48,916 - I'll think about it, Alain. - Okay. 159 00:07:49,708 --> 00:07:51,583 I've thought about it. It's just not possible. 160 00:07:55,125 --> 00:07:59,249 And staying as a salesman, like I was before, would that work? 161 00:07:59,250 --> 00:08:00,249 It can't work. 162 00:08:00,250 --> 00:08:01,500 No? No. Okay. 163 00:08:03,416 --> 00:08:04,416 Okay. 164 00:08:08,666 --> 00:08:09,875 It pains me. 165 00:08:11,791 --> 00:08:13,208 But, I can� 166 00:08:14,000 --> 00:08:15,083 I can understand you. 167 00:08:19,500 --> 00:08:20,875 Thank you. 168 00:08:22,416 --> 00:08:25,416 Thank you for keeping me so long. 169 00:08:26,500 --> 00:08:28,582 You're a good person, Alain. 170 00:08:28,583 --> 00:08:30,166 You're just not in the right place. 171 00:08:31,500 --> 00:08:32,500 Yeah. 172 00:08:48,583 --> 00:08:51,625 I think I'll sell the piece of land I own in the industrial park to Langlois. 173 00:08:53,083 --> 00:08:56,582 - You can't sell that piece of land. - No? Why not? 174 00:08:56,583 --> 00:08:59,291 - You know perfectly well why not. - Yeah? 175 00:09:09,208 --> 00:09:12,208 Hello, Maryse. How's the family? 176 00:09:13,791 --> 00:09:15,082 Oh, I don't know. 177 00:09:15,083 --> 00:09:16,750 I need to see Jean. 178 00:09:18,000 --> 00:09:19,915 Yeah, right� 179 00:09:19,916 --> 00:09:21,250 He's not available. 180 00:09:21,875 --> 00:09:23,207 Listen, I know he's here. 181 00:09:23,208 --> 00:09:25,499 Go tell him I have a very interesting offer for him 182 00:09:25,500 --> 00:09:27,041 and that I won't leave the office until I see him. 183 00:09:37,416 --> 00:09:38,457 PRG, now. 184 00:09:38,458 --> 00:09:40,957 Instead of a lawsuit, you could have sent orders. 185 00:09:40,958 --> 00:09:42,999 Everyone would have been happy. 186 00:09:43,000 --> 00:09:45,040 I manage those businesses separately. 187 00:09:45,041 --> 00:09:47,249 If the Jean from Langlois Aluminum sends me orders, 188 00:09:47,250 --> 00:09:49,207 the Jean from PRG will get paid. 189 00:09:49,208 --> 00:09:51,457 Both your businesses will be separately happy. 190 00:09:51,458 --> 00:09:54,540 If you came here to tell me that, I'll politely ask you to leave. 191 00:09:54,541 --> 00:09:55,958 No, no. 192 00:09:56,583 --> 00:09:59,665 I know you've been looking for a piece of land to expand your business. 193 00:09:59,666 --> 00:10:02,207 I own some land in the industrial park, nearby. 194 00:10:02,208 --> 00:10:06,249 It's valued at over $200,000 by the city, but it's probably worth more. 195 00:10:06,250 --> 00:10:08,040 How much would you give me for it? 196 00:10:08,041 --> 00:10:09,832 Why would you sell it? 197 00:10:09,833 --> 00:10:11,874 I need fast cash. 198 00:10:11,875 --> 00:10:15,207 With Vincent in the hospital, and everything that's going on� 199 00:10:15,208 --> 00:10:19,415 I don't have time to get a real estate agent, study offers, and get inspection. 200 00:10:19,416 --> 00:10:21,916 I'd sell it to you right now, bing bang, no legal warranty, all done. 201 00:10:23,000 --> 00:10:26,290 Unless I subtract it out of your debt to PRG. 202 00:10:26,291 --> 00:10:28,666 No, I manage these businesses separately. 203 00:10:31,083 --> 00:10:33,458 Of course, I'm interested� 204 00:10:34,041 --> 00:10:37,958 But I don't want to look like someone who is taking advantage of the situation. 205 00:10:38,708 --> 00:10:41,000 If you want, I'll call my lawyer right now. 206 00:10:41,750 --> 00:10:44,249 You sign on that you're giving me your land, 207 00:10:44,250 --> 00:10:46,957 and I'll write you a check of 100,000. All done. 208 00:10:46,958 --> 00:10:47,958 $100,000? 209 00:10:48,500 --> 00:10:49,916 Come on, Jean, fucking shit. 210 00:10:51,708 --> 00:10:52,791 It's my final offer. 211 00:10:54,166 --> 00:10:55,541 Do I call my lawyer? 212 00:11:02,333 --> 00:11:03,249 Sure. 213 00:11:03,250 --> 00:11:04,583 Place your initials here. 214 00:11:06,000 --> 00:11:08,416 And please sign here, too. 215 00:11:11,541 --> 00:11:13,500 Great, everything is in order. 216 00:11:16,291 --> 00:11:17,291 Thank you, Andr�. 217 00:11:18,666 --> 00:11:21,166 For the rest, it's just business, you know that. 218 00:11:22,666 --> 00:11:26,083 Hey, I do a lot of business with mayor Valcourt, things are moving fast. 219 00:11:26,708 --> 00:11:30,665 I won't waste any time. Thursday, first sod is turned. 220 00:11:30,666 --> 00:11:32,791 - You're invited. - Goodbye, Jean. 221 00:11:37,416 --> 00:11:39,457 Wow, how come, only 100,000? 222 00:11:39,458 --> 00:11:41,290 Sometimes, it's best not to ask. 223 00:11:41,291 --> 00:11:44,125 Life is giving us presents, we just have to accept them. 224 00:11:49,833 --> 00:11:51,540 You know Maryse, while fishing, 225 00:11:51,541 --> 00:11:54,208 Jean told me lots of steamy stories involving you two. 226 00:11:54,833 --> 00:11:55,958 Bow chicka wow wow! 227 00:11:57,708 --> 00:11:59,041 He told you that? 228 00:11:59,791 --> 00:12:00,791 No, he hasn't. 229 00:12:01,333 --> 00:12:02,666 I was just guessing. 230 00:12:08,375 --> 00:12:10,415 Maryse Vigneault, receptionist. 231 00:12:10,416 --> 00:12:13,207 I'm supposed to get a better position, at some time. 232 00:12:13,208 --> 00:12:17,415 I've been sleeping with Jean for the past 11 years, and waiting for 11 years. 233 00:12:17,416 --> 00:12:20,249 But I'm sure, in the end� 234 00:12:20,250 --> 00:12:22,666 But I'm no bimbo. I'm going to get fed up. 235 00:12:32,500 --> 00:12:34,332 These invoices have to be put in the mail. 236 00:12:34,333 --> 00:12:36,957 - You can set up at my desk. - Okay. 237 00:12:36,958 --> 00:12:41,124 I'm happy you're back at work. It'll take your mind off things. 238 00:12:41,125 --> 00:12:42,375 Yes. Thank you, Jos�e. 239 00:12:43,000 --> 00:12:45,790 Well, there's also Philippe to take my mind off things. 240 00:12:45,791 --> 00:12:48,874 - Yes! He auditions today. - Yes. 241 00:12:48,875 --> 00:12:50,790 I can see him as a comedian. 242 00:12:50,791 --> 00:12:52,416 He's so funny. 243 00:12:53,708 --> 00:12:56,125 It's as though he had swallowed a clown when he was a baby. 244 00:13:28,208 --> 00:13:29,208 This� 245 00:13:33,500 --> 00:13:34,500 Oh, yeah. 246 00:13:35,250 --> 00:13:36,250 Okay. 247 00:13:38,916 --> 00:13:41,415 I get to my customer's house, she opens the door. 248 00:13:41,416 --> 00:13:44,332 I tell her, "You're expecting a baby!" She says, "No." 249 00:13:44,333 --> 00:13:45,583 I tell her, "Ah�" 250 00:13:57,916 --> 00:13:59,833 MR. JOYAL EMERGENCIES ONLY 251 00:14:25,166 --> 00:14:26,957 Mr. Iasenza! 252 00:14:26,958 --> 00:14:28,540 How's it going? 253 00:14:28,541 --> 00:14:29,915 Well, quite well. 254 00:14:29,916 --> 00:14:31,208 Damned city. 255 00:14:31,833 --> 00:14:34,749 If that fucking road work could just come to an end. 256 00:14:34,750 --> 00:14:36,957 They say it'll take until the year 2000. 257 00:14:36,958 --> 00:14:38,708 At least, it's going to be over after that. 258 00:14:41,000 --> 00:14:43,332 - You want something to drink? - Yes� 259 00:14:43,333 --> 00:14:45,666 I'll have a Blanche de Chambly. 260 00:14:46,500 --> 00:14:47,415 Thank you. 261 00:14:47,416 --> 00:14:49,290 That's� That's beer, right? 262 00:14:49,291 --> 00:14:50,833 Yes, a beer made in Quebec. 263 00:14:51,333 --> 00:14:52,665 Very highly rated. 264 00:14:52,666 --> 00:14:54,457 I remember having one� 265 00:14:54,458 --> 00:14:56,999 I believe it doesn't taste like other beers. 266 00:14:57,000 --> 00:14:58,249 I've always drank Labatt 50. 267 00:14:58,250 --> 00:15:02,458 One time, my son gave me a Molson Dry to taste. Wasn't bad. And my son� 268 00:15:03,916 --> 00:15:07,625 My son wants to become a comedian, imagine that. He told me so. 269 00:15:08,333 --> 00:15:12,165 With everything that's going on around us, there are never enough comedians. 270 00:15:12,166 --> 00:15:13,790 Real comedians, maybe. 271 00:15:13,791 --> 00:15:16,832 But he has a business major. He's brilliant. But this, it� 272 00:15:16,833 --> 00:15:17,999 It makes no sense. 273 00:15:18,000 --> 00:15:19,749 It makes sense to him. 274 00:15:19,750 --> 00:15:23,707 You're mad because you're losing your succession. But if he likes it� 275 00:15:23,708 --> 00:15:25,457 He might achieve success. 276 00:15:25,458 --> 00:15:28,707 I would be very surprised, but what I'm sure about� 277 00:15:28,708 --> 00:15:32,083 It's that he'll never make a living like you and me. 278 00:15:32,708 --> 00:15:33,541 Yeah. 279 00:15:35,416 --> 00:15:39,583 A cow patty, it's a patty� 280 00:16:08,708 --> 00:16:09,875 - Hi. - Hi. 281 00:16:10,875 --> 00:16:12,165 How did it go? 282 00:16:12,166 --> 00:16:15,082 Very well. We sang our tune. It usually goes well. 283 00:16:15,083 --> 00:16:16,957 In front of three people, it's tougher. 284 00:16:16,958 --> 00:16:18,124 Of course. 285 00:16:18,125 --> 00:16:19,625 Don't judge by their reaction. 286 00:16:19,750 --> 00:16:22,832 If your number works with other people, that's what you've keep in mind. 287 00:16:22,833 --> 00:16:24,790 I don't know, I never did my number. 288 00:16:24,791 --> 00:16:26,290 Yeah, right! As if! 289 00:16:26,291 --> 00:16:28,250 - Good luck. - Good luck. 290 00:16:33,458 --> 00:16:34,875 Philippe Joyal? 291 00:16:35,500 --> 00:16:37,624 - Yes. Yes? - It's your turn! 292 00:16:37,625 --> 00:16:38,916 Okay. 293 00:16:42,750 --> 00:16:46,040 We know this isn't easy. Just try to have fun, okay? 294 00:16:46,041 --> 00:16:48,124 We see a lot of numbers, so we don't laugh a lot, 295 00:16:48,125 --> 00:16:50,499 but that doesn't mean we don't like it. 296 00:16:50,500 --> 00:16:52,999 I have lots of experience as a comedian. 297 00:16:53,000 --> 00:16:55,707 I've been making jokes in front of people I don't know for� 298 00:16:55,708 --> 00:16:57,499 for about 15 seconds, now. 299 00:16:57,500 --> 00:16:59,249 I should be okay. 300 00:16:59,250 --> 00:17:00,957 Great. Start whenever you feel like it. 301 00:17:00,958 --> 00:17:02,165 Okay. 302 00:17:02,166 --> 00:17:03,333 Listen� 303 00:17:05,583 --> 00:17:08,707 You told me, "If you ever want to sell, just call me." 304 00:17:08,708 --> 00:17:10,291 I'm calling you. 305 00:17:11,041 --> 00:17:12,375 That was a while ago. 306 00:17:13,875 --> 00:17:15,875 Times are more difficult now. 307 00:17:16,708 --> 00:17:19,749 It's because of my son. He's in a coma, in the hospital. 308 00:17:19,750 --> 00:17:21,416 I heard about that. 309 00:17:21,916 --> 00:17:22,832 Must be tough. 310 00:17:22,833 --> 00:17:23,999 Yeah. 311 00:17:24,000 --> 00:17:28,832 But, it's a small world, right? I know your shop, and business is slow. 312 00:17:28,833 --> 00:17:29,790 No. 313 00:17:29,791 --> 00:17:32,832 It's just that we lost a big client, and with my son in the hospital� 314 00:17:32,833 --> 00:17:34,333 But you, 315 00:17:35,041 --> 00:17:38,249 with all your hardware stores, you could make your own thermos. 316 00:17:38,250 --> 00:17:39,249 Listen, I� 317 00:17:39,250 --> 00:17:41,040 I have a deal for you. 318 00:17:41,041 --> 00:17:42,582 A very good deal. 319 00:17:42,583 --> 00:17:45,457 I don't want money, I just want to break even. 320 00:17:45,458 --> 00:17:48,291 I'd sell it to you to write off the debts, and that's it. 321 00:17:49,416 --> 00:17:50,666 How much are we talking about? 322 00:17:51,291 --> 00:17:54,625 With the accounts payable and the bank, we're looking at a million. 323 00:17:55,291 --> 00:17:58,125 Normally, it would be worth twice as much, you know that. 324 00:17:58,750 --> 00:18:00,999 Are you making the move? 325 00:18:01,000 --> 00:18:04,040 After asking for the order, the salesman stops talking. 326 00:18:04,041 --> 00:18:06,041 The first one to talk loses. 327 00:18:23,208 --> 00:18:25,707 Someone told me they were interested, but� 328 00:18:25,708 --> 00:18:27,416 since you talked to me about it first� 329 00:18:28,250 --> 00:18:31,874 I don't know that I have one million to put on that. 330 00:18:31,875 --> 00:18:33,499 So, if someone else is interested� 331 00:18:33,500 --> 00:18:35,540 No, I didn't mean that. 332 00:18:35,541 --> 00:18:37,332 It's not someone in the industry. 333 00:18:37,333 --> 00:18:38,832 You, with your hardware stores, 334 00:18:38,833 --> 00:18:42,040 you would have glass, thermos, that would be a big advantage. 335 00:18:42,041 --> 00:18:44,249 Right, right� 336 00:18:44,250 --> 00:18:47,374 But, it would also be a big move to make. 337 00:18:47,375 --> 00:18:49,207 Once it's done, things will go smoothly. 338 00:18:49,208 --> 00:18:51,582 I'm telling you, it's really not expensive. 339 00:18:51,583 --> 00:18:53,832 If it wasn't for one son in a coma, 340 00:18:53,833 --> 00:18:55,540 the other who wants to become a clown, 341 00:18:55,541 --> 00:18:56,666 I'd never sell. 342 00:18:59,666 --> 00:19:00,791 I'll think about it. 343 00:19:01,791 --> 00:19:04,707 I was at a customer's place, and I'd had a few the night before, 344 00:19:04,708 --> 00:19:08,582 and once in the house, something started to rise, it was my stomach. 345 00:19:08,583 --> 00:19:11,707 I told myself, "I'm going to be sick, I gotta go to the bathroom." 346 00:19:11,708 --> 00:19:15,624 I'm in my customer's bathroom, and I'm vomiting, and vomiting. 347 00:19:15,625 --> 00:19:18,540 I succeeded in doing it silently, 348 00:19:18,541 --> 00:19:20,749 which is no easy feat, vomiting in silence. 349 00:19:20,750 --> 00:19:23,249 Don't try it at home, I'm a professional. 350 00:19:23,250 --> 00:19:25,165 And then, I tell myself, "She doesn't know." 351 00:19:25,166 --> 00:19:27,374 I come back to the kitchen, 352 00:19:27,375 --> 00:19:29,915 but a small detail betrayed me. It was the� 353 00:19:29,916 --> 00:19:32,250 the bit of broccoli that was stuck to my foot. 354 00:19:33,166 --> 00:19:35,457 That gave me away. 355 00:19:35,458 --> 00:19:36,749 Okay, that was it. 356 00:19:36,750 --> 00:19:38,707 Ah, thank you! That was great. 357 00:19:38,708 --> 00:19:40,333 Thank you so much. 358 00:19:56,625 --> 00:19:58,332 Hey� 359 00:19:58,333 --> 00:19:59,249 Hi, Alain. 360 00:19:59,250 --> 00:20:00,541 Hi. 361 00:20:04,291 --> 00:20:05,749 It's nice of you to come. 362 00:20:05,750 --> 00:20:07,750 I make him a new bouquet every week. 363 00:20:08,500 --> 00:20:11,124 They're dry flowers. Is that necessary? 364 00:20:11,125 --> 00:20:16,749 If it brightens peoples' homes, it must be good for our Vincent. 365 00:20:16,750 --> 00:20:17,791 It's nice of you. 366 00:20:21,875 --> 00:20:23,000 You're not working? 367 00:20:24,625 --> 00:20:25,666 I'm not a salesman. 368 00:20:26,375 --> 00:20:29,125 Whether I work or not, it won't make any difference. 369 00:20:29,708 --> 00:20:31,958 No, I'm more useful here. 370 00:20:33,250 --> 00:20:34,250 Right, my man? 371 00:20:47,166 --> 00:20:48,249 Hello? 372 00:20:48,250 --> 00:20:49,832 Hello, Mom� 373 00:20:49,833 --> 00:20:51,332 It's Philippe. 374 00:20:51,333 --> 00:20:53,583 Can you put the phone near Vincent's ear, please? 375 00:20:54,416 --> 00:20:55,416 Okay. 376 00:20:56,541 --> 00:20:57,875 Hi, man� 377 00:20:58,541 --> 00:21:01,582 I've just finished auditioning for the �cole de l'humour� 378 00:21:01,583 --> 00:21:02,874 and it went really well. 379 00:21:02,875 --> 00:21:05,457 I don't want to brag but� 380 00:21:05,458 --> 00:21:08,458 I think this might work out. I think I'm going to be a comedian. 381 00:21:10,041 --> 00:21:13,415 I know what I'm doing right now is stupid, but� 382 00:21:13,416 --> 00:21:17,958 I wanted you to be the first person I'd tell it to, so� 383 00:21:19,500 --> 00:21:21,125 So, bye� Bye! 384 00:21:22,375 --> 00:21:23,375 Bye! 385 00:22:59,083 --> 00:23:00,999 It smells good. What are you making? 386 00:23:01,000 --> 00:23:02,832 Slices of ham with pineapple. 387 00:23:02,833 --> 00:23:04,208 It's going to be good. 388 00:23:07,708 --> 00:23:11,040 Do you know what happened to Gaston, this morning, at the glass shop? 389 00:23:11,041 --> 00:23:12,041 No. 390 00:23:13,291 --> 00:23:15,957 His wife gave him back all his things, in front of everyone. 391 00:23:15,958 --> 00:23:18,290 She's leaving him, because he gave her chlamydia. 392 00:23:18,291 --> 00:23:19,958 Yes, Alain told me about that. 393 00:23:20,666 --> 00:23:21,666 Poor Gaston. 394 00:23:22,625 --> 00:23:23,957 Poor wife, really. 395 00:23:23,958 --> 00:23:25,874 Yes, yes. 396 00:23:25,875 --> 00:23:28,666 I hope it won't affect the sales, because we're screwed. 397 00:23:30,125 --> 00:23:34,957 About that, Alain told you I'm putting him on a commission basis? 398 00:23:34,958 --> 00:23:37,832 Yes, he came to the hospital to see Vincent. 399 00:23:37,833 --> 00:23:39,458 He told me. He understands. 400 00:23:46,958 --> 00:23:49,374 But you didn't come back to the shop this afternoon. 401 00:23:49,375 --> 00:23:50,666 No, I didn't have time. 402 00:23:51,666 --> 00:23:52,582 Where were you? 403 00:23:52,583 --> 00:23:53,625 At a customer's. 404 00:23:54,541 --> 00:23:55,666 All afternoon? 405 00:23:56,666 --> 00:23:58,707 Yes, why are you asking that? 406 00:23:58,708 --> 00:23:59,708 I don't know. 407 00:24:01,625 --> 00:24:03,790 Was your customer in Laval-des-Rapides? 408 00:24:03,791 --> 00:24:06,582 I don't know all my customer's addresses by heart. 409 00:24:06,583 --> 00:24:08,875 Did you have a customer at 10, Mongrand avenue, today? 410 00:24:12,250 --> 00:24:14,457 I was passing by and I saw you through the window. 411 00:24:14,458 --> 00:24:16,624 I didn't want to disturb you. You seemed busy. 412 00:24:16,625 --> 00:24:18,124 Well, yes, I was. 413 00:24:18,125 --> 00:24:21,540 When I'm at the office, a new problem comes up every two minutes. 414 00:24:21,541 --> 00:24:24,207 I'm under constant pressure. This is like an outlet for me. 415 00:24:24,208 --> 00:24:27,207 I'd tell you that it's the only place I feel good, these days. 416 00:24:27,208 --> 00:24:28,916 Yes, I understand. 417 00:24:29,958 --> 00:24:32,874 I understand you need that, and you do that to feel good, 418 00:24:32,875 --> 00:24:35,957 to feel free, but look, that's exactly what I need right now, 419 00:24:35,958 --> 00:24:39,833 to have a place where I can feel good, and it's certainly not here. 420 00:24:41,916 --> 00:24:43,790 Tonight, I'm sleeping at Ginette's. 421 00:24:43,791 --> 00:24:47,415 Then, I'm going to look for an apartment and I don't care what you're going to say, 422 00:24:47,416 --> 00:24:51,332 I have to do this for me, and you'll give me whatever you want. 423 00:24:51,333 --> 00:24:53,458 I don't care, I won't fight you. 424 00:24:54,291 --> 00:24:56,791 I know you'd win. You always win, Andr�. 425 00:24:58,291 --> 00:25:02,416 I don't resent you, I just can't live like this anymore, okay? 426 00:25:03,708 --> 00:25:05,083 Dinner's ready, let's eat. 427 00:25:41,666 --> 00:25:43,125 Motherfucker! 428 00:25:47,958 --> 00:25:49,250 What a load of shit. 429 00:26:03,708 --> 00:26:05,500 YES QUEBEC, MY COUNTRY 430 00:26:17,375 --> 00:26:19,665 Because, Michel� 431 00:26:19,666 --> 00:26:20,832 Hello, Mr. Joyal. 432 00:26:20,833 --> 00:26:23,540 He says the delivery never showed up. 433 00:26:23,541 --> 00:26:25,250 I don't know what to say. 434 00:26:27,708 --> 00:26:28,708 Yes. 435 00:26:35,833 --> 00:26:37,832 - Are you okay? - No. 436 00:26:37,833 --> 00:26:40,415 Have you decided what you are going to do with the lawsuit? 437 00:26:40,416 --> 00:26:41,541 No. 438 00:26:42,833 --> 00:26:45,207 - Diane's not coming in today? - No. 439 00:26:45,208 --> 00:26:46,625 She won't come in anymore. 440 00:26:48,333 --> 00:26:50,665 You finally told her there isn't so much work. 441 00:26:50,666 --> 00:26:53,250 I hope she didn't take it too hard. 442 00:26:55,916 --> 00:26:57,000 Diane left me. 443 00:26:59,708 --> 00:27:01,041 Listen, I� 444 00:27:01,708 --> 00:27:03,000 I'm really sorry. 445 00:27:05,541 --> 00:27:09,041 Mr. Achard from the bank is coming at 10:00, for your meeting. 446 00:27:09,583 --> 00:27:12,374 - Do you want me to cancel? - Yes, because I won't be there anyway. 447 00:27:12,375 --> 00:27:14,500 I'm going to see a first sod being turned. 448 00:27:15,708 --> 00:27:17,416 It's going to clear my mind. 449 00:28:56,458 --> 00:28:58,041 Son of a bitch. 450 00:29:07,416 --> 00:29:10,790 Listen, just to keep functioning on a daily basis, 451 00:29:10,791 --> 00:29:14,000 the glass shop needs $300,000 in the next 72 hours. 452 00:29:15,708 --> 00:29:19,665 You could mortgage your house, your cottage will have to be sold, but� 453 00:29:19,666 --> 00:29:23,291 that could only work if you are sure that business is going to pick up. 454 00:29:25,416 --> 00:29:26,416 Or� 455 00:29:27,166 --> 00:29:28,540 Or? 456 00:29:28,541 --> 00:29:29,916 You'll have to go bankrupt. 457 00:29:31,791 --> 00:29:33,415 Look, 458 00:29:33,416 --> 00:29:35,499 with all your debts, 459 00:29:35,500 --> 00:29:37,208 with your sons gone, 460 00:29:37,708 --> 00:29:41,500 and at the age you've reached, it would be wiser to go bankrupt. 461 00:29:43,541 --> 00:29:44,624 Yes. 462 00:29:44,625 --> 00:29:45,833 Yes, yes. 463 00:29:47,041 --> 00:29:48,540 I'll think about it, Gilles. 464 00:29:48,541 --> 00:29:49,665 No. 465 00:29:49,666 --> 00:29:52,124 No, Andr�. You don't have time to think anymore. 466 00:29:52,125 --> 00:29:53,416 You have to decide today. 467 00:29:54,791 --> 00:29:57,250 Okay. 468 00:29:58,166 --> 00:29:59,416 I'll call you later. 469 00:30:00,333 --> 00:30:01,333 Good. 470 00:30:03,541 --> 00:30:04,874 Thank you, Gilles. 471 00:30:04,875 --> 00:30:05,708 Andr�. 472 00:30:16,916 --> 00:30:17,999 Yes. 473 00:30:18,000 --> 00:30:19,332 Diane is on line 1. 474 00:30:19,333 --> 00:30:20,500 I'm not talking to her. 475 00:30:20,625 --> 00:30:22,124 She says it's important. 476 00:30:22,125 --> 00:30:24,207 She can come back home and tell me. 477 00:30:24,208 --> 00:30:26,582 Okay, and there is Mr. Iasenza on line 2. 478 00:30:26,583 --> 00:30:28,208 I'll take it. 479 00:30:28,750 --> 00:30:29,958 Mr. Iasenza, hello. 480 00:30:30,666 --> 00:30:31,666 Yes. 481 00:30:33,208 --> 00:30:34,208 Okay. 482 00:30:35,750 --> 00:30:36,666 Okay. 483 00:30:37,250 --> 00:30:39,083 No, I understand, it's just that� 484 00:30:40,958 --> 00:30:41,958 Yes. 485 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 Okay! 486 00:30:44,833 --> 00:30:46,833 And a good night to you too, goodbye. 487 00:30:53,583 --> 00:30:54,583 Yes. 488 00:30:56,875 --> 00:30:58,750 I talked to Diane. 489 00:30:59,666 --> 00:31:02,375 She wanted to tell you that Vincent spoke. 490 00:31:05,375 --> 00:31:09,375 Preuzeto sa www.titlovi.com 36298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.