All language subtitles for The.Glass.House.2026.S01E04.Loss.of.control.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,750 --> 00:01:34,750 www.titlovi.com 2 00:01:37,750 --> 00:01:40,208 {\an8}M. JOYAL - 10, LEGRAND AVENUE EMERGENCY ONLY 3 00:03:05,833 --> 00:03:08,208 10 DAYS LATER 4 00:03:36,125 --> 00:03:38,582 Dr. Morad Ahmadi, neurosurgeon. 5 00:03:38,583 --> 00:03:41,040 People say I'm cold. Well, I am. 6 00:03:41,041 --> 00:03:44,541 All day long, I deal with the loved ones of patients on the brink of death. 7 00:03:44,666 --> 00:03:46,790 Can't feel anything, can't get it up anymore. 8 00:03:46,791 --> 00:03:48,958 - If I was emotional-- - Any news? 9 00:03:49,083 --> 00:03:51,041 I'm sorry, I'm not finished. 10 00:03:52,208 --> 00:03:55,958 I hate my job, I have no friends. I studied for 14 years. 11 00:03:56,541 --> 00:04:00,416 - My real passion are beetles. - Is there any news? 12 00:04:01,000 --> 00:04:05,790 It's been a great shock, he's in deep coma. We'll follow it, from day to day. 13 00:04:05,791 --> 00:04:08,082 - This will take a while. - Will he be okay? 14 00:04:08,083 --> 00:04:10,583 With the brain, we can never be sure. 15 00:04:11,250 --> 00:04:14,207 He was the only one not wearing his seat belt. It's unforgiving. 16 00:04:14,208 --> 00:04:17,499 But� Will he be able to walk again? 17 00:04:17,500 --> 00:04:19,374 It's not my top priority. 18 00:04:19,375 --> 00:04:23,208 If he had broken every bone in his body, it wouldn't be so bad. 19 00:04:23,750 --> 00:04:27,000 The man you had known before will never be the same again. 20 00:04:29,708 --> 00:04:33,415 You've been hanging around here for two weeks. You will exhaust yourself. 21 00:04:33,416 --> 00:04:35,457 It can last for months. 22 00:04:35,458 --> 00:04:38,750 You have to resume your activities, your work. You just can't live here. 23 00:04:39,916 --> 00:04:42,082 I don't know if I can work. 24 00:04:42,083 --> 00:04:44,583 No need for you to work, stay at home. 25 00:04:52,791 --> 00:04:54,790 There are a lot of people here. 26 00:04:54,791 --> 00:04:56,957 He's in a coma, just go home. 27 00:04:56,958 --> 00:04:59,999 When he wakes up, he'll need you, but then, you won't be there anymore. 28 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Not true, we're always going to be here for him. 29 00:05:03,125 --> 00:05:04,624 Yeah, right� 30 00:05:04,625 --> 00:05:08,540 So, the particularity of the chrysina limbata beetle is its shell. 31 00:05:08,541 --> 00:05:12,458 It looks like metal. Another fascinating thing is� 32 00:05:14,750 --> 00:05:18,415 These are difficult times. We don't know when Vincent is going to wake up. 33 00:05:18,416 --> 00:05:19,791 But, will he be okay? 34 00:05:21,041 --> 00:05:23,374 With the brain, we never know. 35 00:05:23,375 --> 00:05:25,832 Will he walk again? 36 00:05:25,833 --> 00:05:28,165 Even if he had broken all the bones in his body, 37 00:05:28,166 --> 00:05:29,333 it wouldn't be as bad. 38 00:05:29,916 --> 00:05:32,916 I will need everyone's collaboration. 39 00:05:33,666 --> 00:05:36,500 You can count on us. We will double down. 40 00:05:37,458 --> 00:05:39,874 Jos�e, you're already here 60 hours per week. 41 00:05:39,875 --> 00:05:42,083 What will it look like if you double down? 42 00:05:42,875 --> 00:05:46,000 Thanks, everyone. Salesmen, come to my office for the meeting. 43 00:05:47,666 --> 00:05:50,540 I'm sure you've noticed how quiet the shop is. 44 00:05:50,541 --> 00:05:53,749 We absolutely have to make better retail sales, 45 00:05:53,750 --> 00:05:56,540 but it's the opposite: everybody's sales went down. 46 00:05:56,541 --> 00:05:59,124 - Only Alain is stable. - What? 47 00:05:59,125 --> 00:06:01,500 Sold nothing last month, nothing this month either. 48 00:06:03,791 --> 00:06:06,833 But, we might want to revise our prices. 49 00:06:07,750 --> 00:06:09,249 I lost a few sales. 50 00:06:09,250 --> 00:06:12,207 Clients are buying directly from big stores 51 00:06:12,208 --> 00:06:13,749 like R�no-D�p�t or Rona L'Entrep�t. 52 00:06:13,750 --> 00:06:16,915 They install and sell doors and windows. 53 00:06:16,916 --> 00:06:17,957 Nothing to do with us. 54 00:06:17,958 --> 00:06:20,082 Gaston, have you seen their stuff? It's cheap! 55 00:06:20,083 --> 00:06:24,790 I haven't seen it, but my last client paid $500 for his door, with installation. 56 00:06:24,791 --> 00:06:27,791 $500? Impossible, Gaston! That's what the door costs me, $500. 57 00:06:28,458 --> 00:06:31,541 I know, boss. But what can I say? That's what it is. 58 00:06:31,666 --> 00:06:36,375 Yeah, he's right. I lost a couple of sales because of that. 59 00:06:37,041 --> 00:06:39,374 Fenetres Magiques, I often bid against them. 60 00:06:39,375 --> 00:06:44,583 The last three bids, their new salesman, a black man, had already sold everything. 61 00:06:45,541 --> 00:06:47,958 This guy is nice, he came to see Vincent in the hospital! 62 00:06:48,708 --> 00:06:50,082 You know him? 63 00:06:50,083 --> 00:06:52,624 Yes, he came to apply for a job. 64 00:06:52,625 --> 00:06:54,624 We thought about it a lot, but� 65 00:06:54,625 --> 00:06:55,875 Vincent wasn't sure about it. 66 00:06:56,833 --> 00:06:58,333 Have a nice day, gentlemen. 67 00:07:02,166 --> 00:07:05,207 Are you available for lunch on Thursday? I'm buying. 68 00:07:05,208 --> 00:07:06,415 Thursday? Yeah. 69 00:07:06,416 --> 00:07:08,000 Yeah. Good. 70 00:07:08,625 --> 00:07:10,000 Any reason in particular? 71 00:07:10,583 --> 00:07:12,583 I'll tell you about it Thursday. 72 00:07:27,916 --> 00:07:31,125 DUBOIS DEPOT 73 00:07:34,333 --> 00:07:37,875 ENTRANCE - DUBOIS DEPOT 74 00:07:59,583 --> 00:08:00,999 - I'm sorry. - Yes? 75 00:08:01,000 --> 00:08:03,708 Can I see the salesman for doors and windows? 76 00:08:04,458 --> 00:08:05,583 Ah, sure. 77 00:08:11,166 --> 00:08:12,541 You're the salesman? 78 00:08:13,458 --> 00:08:15,250 Yes, how can I help you? 79 00:08:15,750 --> 00:08:18,625 Yes. Haven't I seen you somewhere? 80 00:08:19,833 --> 00:08:23,332 I was working at Club International Vid�o Film� 81 00:08:23,333 --> 00:08:26,957 Right! You charged me a buck for not rewinding my cassette. 82 00:08:26,958 --> 00:08:29,125 That's possible, yeah� 83 00:08:29,250 --> 00:08:32,457 I need to change my doors and windows. 84 00:08:32,458 --> 00:08:34,082 What do you suggest? 85 00:08:34,083 --> 00:08:39,125 For the windows, you have sliding windows, or crank windows, like this one. 86 00:08:39,625 --> 00:08:40,916 Which one is best? 87 00:08:41,791 --> 00:08:45,040 These windows slide, just like this, 88 00:08:45,041 --> 00:08:49,208 and these ones open by cranking the handle, like this. 89 00:08:51,333 --> 00:08:52,875 Is it plastic? 90 00:08:54,291 --> 00:08:56,083 No� 91 00:08:57,875 --> 00:09:01,957 That's what I thought. It's called PVC. 92 00:09:01,958 --> 00:09:04,124 It's still plastic. It's pretty thin. 93 00:09:04,125 --> 00:09:07,207 Your frame will bend, that will lead to infiltrations! 94 00:09:07,208 --> 00:09:10,458 In our winters, will it crack, or turn yellow? 95 00:09:11,291 --> 00:09:13,332 Do you have energy glass? 96 00:09:13,333 --> 00:09:16,415 Ah, yes. The one with the gas. 97 00:09:16,416 --> 00:09:17,791 What type of gas? 98 00:09:18,875 --> 00:09:20,707 The same type of gas we put in cars? 99 00:09:20,708 --> 00:09:24,916 No, it's� 100 00:09:26,333 --> 00:09:27,707 It's like a special gas. 101 00:09:27,708 --> 00:09:31,165 It makes it warmer, in winter. 102 00:09:31,166 --> 00:09:32,708 How does it work? 103 00:09:34,333 --> 00:09:36,374 It makes it warmer. 104 00:09:36,375 --> 00:09:38,000 So it's warmer in the summer? 105 00:09:39,125 --> 00:09:41,125 No, well, it shouldn't� 106 00:09:41,250 --> 00:09:43,250 How? How does it work? 107 00:09:44,625 --> 00:09:47,957 Does the heat travel from warmer to colder? 108 00:09:47,958 --> 00:09:52,165 Your window film, with the argon gas, stops the heat from escaping in winter 109 00:09:52,166 --> 00:09:53,957 and stops it from entering in summer? 110 00:09:53,958 --> 00:09:56,458 It increases your comfort, it lowers the electricity bill? 111 00:09:58,916 --> 00:10:00,165 Who will install this? 112 00:10:00,166 --> 00:10:02,957 For this, we refer you to the installers. 113 00:10:02,958 --> 00:10:05,374 Is their work guaranteed? 114 00:10:05,375 --> 00:10:06,791 Do they have any experience? 115 00:10:07,333 --> 00:10:11,749 Like I was saying, we refer you to the installers. 116 00:10:11,750 --> 00:10:14,250 After that, you deal with them. 117 00:10:15,666 --> 00:10:20,416 What about you, do you have the knowledge to advise people on doors and windows? 118 00:10:21,041 --> 00:10:22,457 It depends� 119 00:10:22,458 --> 00:10:25,707 We want to change our windows, we need some advice. 120 00:10:25,708 --> 00:10:27,790 Come with me to the showroom. 121 00:10:27,791 --> 00:10:30,540 We have everything you need. It is for a property in Laval? 122 00:10:30,541 --> 00:10:32,332 Yes, we're just five minutes away. 123 00:10:32,333 --> 00:10:33,541 What are your names? 124 00:10:33,666 --> 00:10:35,290 Bernard and Carmen Plante. 125 00:10:35,291 --> 00:10:39,082 Bernard! One of my cousin was almost called Bernard. 126 00:10:39,083 --> 00:10:40,958 A really good guy. 127 00:10:50,583 --> 00:10:52,708 I don't know if you can hear me, 128 00:10:53,375 --> 00:10:55,041 but� 129 00:10:57,458 --> 00:10:59,750 I feel like talking to you. 130 00:11:03,500 --> 00:11:05,875 I can't wait for you to come back to the apartment. 131 00:11:07,500 --> 00:11:08,875 I feel like� 132 00:11:13,583 --> 00:11:16,125 I feel confused all the time since you left� 133 00:11:22,416 --> 00:11:24,833 I also wanted to thank you� 134 00:11:30,083 --> 00:11:33,500 for telling me you believed that I could become a comedian. 135 00:11:34,833 --> 00:11:37,625 I can't stop thinking about it since we talked. 136 00:12:01,416 --> 00:12:03,125 I haven't told him yet. 137 00:12:46,666 --> 00:12:48,374 - Hi. - Beaulieu! 138 00:12:48,375 --> 00:12:50,208 - Can I� - Sure, sure. 139 00:12:51,000 --> 00:12:52,582 It's been a long time. 140 00:12:52,583 --> 00:12:53,875 You got that right. 141 00:12:57,541 --> 00:12:59,166 So, yeah� 142 00:13:01,041 --> 00:13:05,708 When I heard about it, I was in shock. I wanted to see him. 143 00:13:08,166 --> 00:13:09,333 I'm happy. 144 00:13:11,541 --> 00:13:14,083 And, I'll tell you what. 145 00:13:15,125 --> 00:13:17,790 He's a lot better than I thought he'd be. 146 00:13:17,791 --> 00:13:19,666 He looks fine� 147 00:13:23,041 --> 00:13:27,457 When things like these happen, you need your loved ones to be there and listen. 148 00:13:27,458 --> 00:13:30,915 Have you noticed how often people just can't face such a situation? 149 00:13:30,916 --> 00:13:34,749 Then they think that saying comforting things will help� it doesn't! 150 00:13:34,750 --> 00:13:37,916 We're doing a novena, at the convent, with the sisters, 151 00:13:38,041 --> 00:13:40,332 to make sure he doesn't have neural damage. 152 00:13:40,333 --> 00:13:41,666 It will be all right. 153 00:13:42,375 --> 00:13:46,040 How does a novena against neural damage work? 154 00:13:46,041 --> 00:13:48,165 Faith makes it work, Philippe! 155 00:13:48,166 --> 00:13:50,999 If you believe in Him, He does great things. 156 00:13:51,000 --> 00:13:52,165 Okay. 157 00:13:52,166 --> 00:13:55,208 So the accident happened because he didn't believe in God. 158 00:13:56,083 --> 00:13:57,750 He� 159 00:13:59,791 --> 00:14:02,540 Hey boy! He's getting better! 160 00:14:02,541 --> 00:14:06,958 I saw him two weeks ago, he's getting better. He's going to make it. 161 00:14:07,083 --> 00:14:09,957 Vincent has a lot of determination. That's what it takes. 162 00:14:09,958 --> 00:14:11,833 If you want to make it, you make it. 163 00:14:12,625 --> 00:14:14,708 I'm happy, then. 164 00:14:14,833 --> 00:14:17,375 Of course, that's how it works! 165 00:14:19,083 --> 00:14:20,249 That's how it works. 166 00:14:20,250 --> 00:14:23,915 I saw a documentary on a guy who woke up from coma, and he was fine. 167 00:14:23,916 --> 00:14:26,583 It was like a dream, like he had been asleep. 168 00:14:27,333 --> 00:14:28,833 That's what's going to happen. 169 00:14:29,791 --> 00:14:30,958 Yeah? 170 00:14:31,666 --> 00:14:36,750 The doctors are saying that he'll never be the same. But, they are wrong? 171 00:14:36,875 --> 00:14:39,915 - That's what they said in the documentary. - Okay. 172 00:14:39,916 --> 00:14:43,665 They said some people come out of coma and speak Chinese, 173 00:14:43,666 --> 00:14:45,708 even if they'd never spoken it before. 174 00:14:47,041 --> 00:14:49,333 What about us? Will we have to learn Chinese, 175 00:14:49,458 --> 00:14:51,207 or will he still speak French? 176 00:14:51,208 --> 00:14:53,415 - They didn't say. - They didn't say. 177 00:14:53,416 --> 00:14:55,833 Yes, he looks fine. 178 00:14:59,250 --> 00:15:01,874 - Jean! - Hello, Andr�! 179 00:15:01,875 --> 00:15:03,375 Hello. 180 00:15:03,958 --> 00:15:05,499 I saw Vincent. 181 00:15:05,500 --> 00:15:07,166 Philippe told me you were here. 182 00:15:07,833 --> 00:15:10,832 Thank you for stopping by. 183 00:15:10,833 --> 00:15:14,290 Listen, we can put business aside. 184 00:15:14,291 --> 00:15:17,874 I'm here to support you. It must be awful. 185 00:15:17,875 --> 00:15:20,874 It's horrible. 186 00:15:20,875 --> 00:15:24,000 - I don't wish that on my worst enemy. - I know. 187 00:15:25,208 --> 00:15:27,708 If I can do anything� 188 00:15:28,333 --> 00:15:30,665 How's your morale? 189 00:15:30,666 --> 00:15:32,333 Okay, but you know� 190 00:15:33,708 --> 00:15:34,957 Not like I have a choice. 191 00:15:34,958 --> 00:15:38,749 And you? You still have a lot of work? 192 00:15:38,750 --> 00:15:41,665 Yes, we can't complain. 193 00:15:41,666 --> 00:15:44,875 I got a big contract with the city of Laval. 194 00:15:48,833 --> 00:15:52,208 Not easy to manage the business with all this going on. 195 00:15:53,291 --> 00:15:55,499 It's funny� 196 00:15:55,500 --> 00:15:59,665 because when things like this happen, you remember the last words said. 197 00:15:59,666 --> 00:16:03,165 Vincent was in my office, we were talking production, 198 00:16:03,166 --> 00:16:07,415 and just before we left, he turned around and said, 199 00:16:07,416 --> 00:16:09,958 "I wouldn't be surprised if Langlois resumed his orders." 200 00:16:13,083 --> 00:16:16,750 I didn't answer anything back, I couldn't say for sure� 201 00:16:20,333 --> 00:16:21,540 Okay, I'm going to go. 202 00:16:21,541 --> 00:16:25,332 I'm telling you, it's not your year. 203 00:16:25,333 --> 00:16:27,416 Vincent's accident, 204 00:16:28,125 --> 00:16:30,374 Diane's cancer� 205 00:16:30,375 --> 00:16:33,416 Yeah, that is heavy stuff, both of them� 206 00:16:34,375 --> 00:16:36,458 - Goodbye, Andr�. - Bye. 207 00:16:40,375 --> 00:16:42,583 {\an8}JOYAL GLASS SHOP AT YOUR SERVICE SINCE 1971 208 00:16:48,500 --> 00:16:51,499 It's depressing to see the shop so quiet. 209 00:16:51,500 --> 00:16:53,957 I need to talk to you. Let's go outside. 210 00:16:53,958 --> 00:16:55,249 Talk to me. 211 00:16:55,250 --> 00:16:59,415 No, no, it'll be better outside. Look, the sun has come out. 212 00:16:59,416 --> 00:17:01,707 Fucking shit! Hey! 213 00:17:01,708 --> 00:17:03,457 What the fuck are you doing here? 214 00:17:03,458 --> 00:17:06,332 Hey! What are you doing here, you motherfucker! 215 00:17:06,333 --> 00:17:08,582 - You will get the fuck out of here! - Mr. Joyal! 216 00:17:08,583 --> 00:17:10,916 - I have a right to be here! - Stop! 217 00:17:11,041 --> 00:17:12,749 - Open the door! - No! 218 00:17:12,750 --> 00:17:14,332 Open the door, you fucker! 219 00:17:14,333 --> 00:17:17,083 I have a right to be here! Jos�e, call the police! 220 00:17:17,208 --> 00:17:19,957 Fucking Christ, open the door, or I'll break down the door! 221 00:17:19,958 --> 00:17:21,374 Jos�e, call the police! 222 00:17:21,375 --> 00:17:23,708 Mr. Joyal! There are things that you don't know. 223 00:17:24,375 --> 00:17:26,165 There's no proof he stole anything. 224 00:17:26,166 --> 00:17:29,124 He says he came back to see if the lift truck was still on. 225 00:17:29,125 --> 00:17:31,958 That's why he left the door unlocked, telling himself, 226 00:17:32,083 --> 00:17:34,332 "It'll already be open when I come back to check?" 227 00:17:34,333 --> 00:17:38,333 I know. Vincent prepared a file with a strong case. 228 00:17:38,458 --> 00:17:39,957 It's in arbitration. 229 00:17:39,958 --> 00:17:43,040 Before we have the verdict, we have to let him work here. 230 00:17:43,041 --> 00:17:44,750 It's procedure with the union. 231 00:17:44,875 --> 00:17:46,499 Okay, Jos�e. 232 00:17:46,500 --> 00:17:48,916 - I understand, the verdict, the union� - That's good. 233 00:17:50,416 --> 00:17:51,957 I'll go see some clients. 234 00:17:51,958 --> 00:17:52,999 When I come back, 235 00:17:53,000 --> 00:17:57,124 Pierre has to be gone from the shop, never to come back. I won't say it again. 236 00:17:57,125 --> 00:17:59,124 Wait. There's one more thing� 237 00:17:59,125 --> 00:18:01,540 As we speak, Mr. B�dard from PRG 238 00:18:01,541 --> 00:18:04,124 is probably already sitting in your office. 239 00:18:04,125 --> 00:18:07,790 I told him I didn't know if you'd be available. But he's waiting. 240 00:18:07,791 --> 00:18:09,874 - He's already here? - Yes. 241 00:18:09,875 --> 00:18:10,999 Let's go talk to him. 242 00:18:11,000 --> 00:18:12,833 - Really? - Yeah. 243 00:18:14,875 --> 00:18:17,165 Mr. Joyal, I'll be straight with you. 244 00:18:17,166 --> 00:18:19,124 I'm here because we want to be paid, 245 00:18:19,125 --> 00:18:22,374 and I won't leave your office without a check. 246 00:18:22,375 --> 00:18:24,040 I told that to my partners. 247 00:18:24,041 --> 00:18:25,374 I understand. 248 00:18:25,375 --> 00:18:28,540 We're going through a very particular situation, here. 249 00:18:28,541 --> 00:18:31,790 We know Langlois Aluminium has stopped ordering from you. 250 00:18:31,791 --> 00:18:35,332 Good news: a new client will replace them. 251 00:18:35,333 --> 00:18:36,540 Who is it? 252 00:18:36,541 --> 00:18:38,540 It's going to be signed tomorrow. 253 00:18:38,541 --> 00:18:41,915 They will pay us within 30 days, so in 30 days, you'll have your check. 254 00:18:41,916 --> 00:18:43,207 Happy to hear that. 255 00:18:43,208 --> 00:18:47,790 The problem is, we can't wait 30 more days. We already waited 60 days. 256 00:18:47,791 --> 00:18:51,582 It would make it 90 days, for the first time in 20 years! Okay? 257 00:18:51,583 --> 00:18:53,374 I'm dealing with a situation right now, 258 00:18:53,375 --> 00:18:55,665 and you say you can't wait another 30 days? 259 00:18:55,666 --> 00:18:58,916 Mr. Joyal, either you give me a check today, 260 00:18:59,041 --> 00:19:01,207 or we take legal action. 261 00:19:01,208 --> 00:19:04,124 Well, take legal action. You have two choices. 262 00:19:04,125 --> 00:19:08,165 Tell your partners, "We take legal action, he goes bankrupt, we loose everything, 263 00:19:08,166 --> 00:19:10,125 or, we wait a bit, and we get paid." 264 00:19:10,250 --> 00:19:13,375 Are they idiots that prefer losing everything over getting paid in 30 days? 265 00:19:17,958 --> 00:19:21,291 You'll have to excuse me, I need to visit my son who's in a coma in the hospital. 266 00:19:30,125 --> 00:19:32,291 - Thank you for stopping by. - My pleasure. 267 00:19:35,958 --> 00:19:39,041 A new client? Why didn't you tell me? 268 00:19:39,916 --> 00:19:42,333 I wanted to wait until it's official. 269 00:19:43,250 --> 00:19:44,333 And until it's true. 270 00:19:44,458 --> 00:19:45,750 What are you� 271 00:19:47,666 --> 00:19:49,750 - So, there's no new client. - No. 272 00:20:21,583 --> 00:20:23,541 FRANK SINATRA THAT'S LIFE 273 00:22:22,291 --> 00:22:24,125 TOILETS 274 00:22:26,875 --> 00:22:28,416 Jos�e? 275 00:22:30,333 --> 00:22:32,082 Philippe! 276 00:22:32,083 --> 00:22:33,332 JOYAL GLASS SHOP 277 00:22:33,333 --> 00:22:38,415 You're going out a lot? You party? 278 00:22:38,416 --> 00:22:40,666 Yes, sometimes. 279 00:22:41,291 --> 00:22:47,040 Sometimes, you sleep with girls, from time to time? 280 00:22:47,041 --> 00:22:49,291 Sometimes, yeah� 281 00:22:49,916 --> 00:22:51,332 Have you ever� 282 00:22:51,333 --> 00:22:56,083 It's a weird question, but� Have you ever caught� anything? 283 00:22:56,875 --> 00:22:58,582 Like a cold? 284 00:22:58,583 --> 00:23:00,750 No, more like� Like a disease� 285 00:23:01,375 --> 00:23:03,458 Why do you ask? 286 00:23:07,625 --> 00:23:09,166 Okay� 287 00:23:09,875 --> 00:23:14,040 Our Gaston caught a little STD? 288 00:23:14,041 --> 00:23:19,374 I don't know. Sometimes, it burns when I pee. And my balls really hurt. 289 00:23:19,375 --> 00:23:22,708 Well, Gaston, that can only be AIDS. 290 00:23:23,333 --> 00:23:25,124 - What? - Yes. 291 00:23:25,125 --> 00:23:28,582 No, it's impossible! I never sleep with guys. 292 00:23:28,583 --> 00:23:31,874 You don't have to sleep with guys, only to forget to put on a condom. 293 00:23:31,875 --> 00:23:34,957 It burns when you pee? That's it. 294 00:23:34,958 --> 00:23:37,625 And when your balls start to hurt, it means� 295 00:23:38,500 --> 00:23:41,000 - What does it mean? - It means advanced AIDS. 296 00:23:42,083 --> 00:23:47,499 Are you nervous? Are you sweating? Is your mouth dry? 297 00:23:47,500 --> 00:23:48,333 - Yes! - Yes. 298 00:23:48,458 --> 00:23:50,041 That's it. It's severe AIDS. 299 00:23:52,583 --> 00:23:53,791 What will I do? 300 00:23:54,500 --> 00:23:57,750 I don't know. There is no treatment, no medication, nothing. 301 00:23:58,916 --> 00:24:02,624 I need to go see a client now. 302 00:24:02,625 --> 00:24:04,708 But enjoy the time you have left. 303 00:24:21,500 --> 00:24:23,208 Gaston? It's not true. 304 00:24:24,916 --> 00:24:27,707 But you should go see a doctor, 305 00:24:27,708 --> 00:24:31,124 I don't think it's normal to feel a burn when you pee 306 00:24:31,125 --> 00:24:32,915 and to have balls that hurt. 307 00:24:32,916 --> 00:24:34,875 You should go see a doctor. 308 00:24:36,333 --> 00:24:39,291 RESTAURANT BLUE SKY 309 00:24:43,791 --> 00:24:45,916 It's not easy, what's happening to Vincent. 310 00:24:46,041 --> 00:24:48,708 It must feel weird in the apartment. 311 00:24:49,625 --> 00:24:50,791 Yes. 312 00:24:51,333 --> 00:24:53,708 But don't worry. Vincent will be fine. 313 00:24:53,833 --> 00:24:55,750 He'll come back and work with us. 314 00:24:56,333 --> 00:25:00,957 Yeah, yeah. I don't know. All I want is for him to wake up. 315 00:25:00,958 --> 00:25:05,499 So! You're inviting me to lunch! It's the first time. 316 00:25:05,500 --> 00:25:06,499 I'm happy. 317 00:25:06,500 --> 00:25:10,333 Exactly! I wanted to talk to you about something. 318 00:25:11,000 --> 00:25:12,665 Are you ready to order? 319 00:25:12,666 --> 00:25:19,582 Yes. I'll take the shrimp spaghetti with a Coke, please. 320 00:25:19,583 --> 00:25:22,290 Steak and fries with a glass of Beaujolais. 321 00:25:22,291 --> 00:25:23,750 Coming right up. 322 00:25:23,875 --> 00:25:25,500 - Thank you. - Thank you. 323 00:25:26,416 --> 00:25:28,750 Pretty girl, that waitress. 324 00:25:28,875 --> 00:25:33,458 Yes� So, yeah. 325 00:25:34,166 --> 00:25:38,875 I've given this a lot of thought, and I think what I want to do in life� 326 00:25:39,625 --> 00:25:41,665 - What's your name? - Martine. 327 00:25:41,666 --> 00:25:44,208 Martine. This is my son, Philippe. 328 00:25:45,333 --> 00:25:47,707 - He's handsome, isn't he? - Okay� 329 00:25:47,708 --> 00:25:51,165 My father didn't get enough love when he was a kid. It can be weird. 330 00:25:51,166 --> 00:25:53,041 That's okay. Don't worry about it. 331 00:25:53,708 --> 00:25:55,708 Why did you say that? 332 00:25:56,958 --> 00:25:58,750 What do you have to tell me? 333 00:25:59,333 --> 00:26:01,000 Yes, that's it. 334 00:26:01,625 --> 00:26:06,665 I've thought about what I want to do in life� 335 00:26:06,666 --> 00:26:10,250 I went to a comedy night, 336 00:26:10,833 --> 00:26:11,875 and� 337 00:26:12,833 --> 00:26:17,083 and I heard about this school for comedians, and� 338 00:26:17,791 --> 00:26:19,416 I decided to register, 339 00:26:21,750 --> 00:26:23,750 because I want to become a comedian. 340 00:26:26,541 --> 00:26:28,916 What are you saying? What are you talking about? 341 00:26:30,666 --> 00:26:32,915 I want to become a comedian. 342 00:26:32,916 --> 00:26:35,416 But you'll still work at the Glass Shop? 343 00:26:36,208 --> 00:26:37,915 No, actually. 344 00:26:37,916 --> 00:26:40,165 School starts in September. 345 00:26:40,166 --> 00:26:42,249 I would stop working at the end of August. 346 00:26:42,250 --> 00:26:43,915 And you tell me this now? 347 00:26:43,916 --> 00:26:46,374 Your brother is sick, you think it's the right time! 348 00:26:46,375 --> 00:26:50,499 The auditions are coming soon. Vincent knew about it. He encouraged me. 349 00:26:50,500 --> 00:26:53,750 What are you talking about? A school to learn how to be funny? 350 00:26:53,875 --> 00:26:55,624 Anyone can go in? 351 00:26:55,625 --> 00:26:59,165 No, hundreds of people applied, and they pick 12. 352 00:26:59,166 --> 00:27:02,832 If they don't pick you, you'll still be working for us. 353 00:27:02,833 --> 00:27:04,500 No, actually. 354 00:27:05,458 --> 00:27:08,832 If they don't pick me, I'll still become a comedian, 355 00:27:08,833 --> 00:27:11,666 I'll just find some other way. 356 00:27:12,958 --> 00:27:14,333 Listen, son, 357 00:27:15,291 --> 00:27:17,125 I don't know what you were thinking, 358 00:27:17,250 --> 00:27:20,999 but you can't decide to become a comedian just like that. 359 00:27:21,000 --> 00:27:22,708 - No? - No. 360 00:27:22,833 --> 00:27:23,958 So how? 361 00:27:24,083 --> 00:27:27,790 Real comedians, the ones that do that for a living, Yvon Deschamps or Lemire, 362 00:27:27,791 --> 00:27:32,208 they were born to do that, they have a gift. You don't. 363 00:27:34,916 --> 00:27:39,249 You're allowed to think that, but I think I have what it takes. 364 00:27:39,250 --> 00:27:43,957 Yeah? You have what it takes? You can be funny? Go ahead, then! Make me laugh. 365 00:27:43,958 --> 00:27:45,708 Okay� 366 00:27:45,833 --> 00:27:47,999 Do you know how to encourage people? 367 00:27:48,000 --> 00:27:49,833 - No. - It shows. 368 00:27:52,958 --> 00:27:57,666 I'll ask you a question: who in the world loves you the most? 369 00:27:58,625 --> 00:27:59,749 What do you mean? 370 00:27:59,750 --> 00:28:02,499 I don't know what I mean. Who cares for you the most? 371 00:28:02,500 --> 00:28:05,415 Of all the people in the world, who cares the most about you? 372 00:28:05,416 --> 00:28:07,749 - My folks? - Yes, your folks! 373 00:28:07,750 --> 00:28:10,332 I'm one of your folks, and I want you to be happy. 374 00:28:10,333 --> 00:28:14,499 I'm telling you, if you do that, you'll ruin part of your life, 375 00:28:14,500 --> 00:28:16,999 you'll be poor, and you'll regret it. 376 00:28:17,000 --> 00:28:18,957 That's what's going to happen. 377 00:28:18,958 --> 00:28:21,958 I guess it's your way to encourage me, 378 00:28:22,083 --> 00:28:24,165 but I've made my mind. I'm going to do that. 379 00:28:24,166 --> 00:28:26,124 You've made your mind to be poor? 380 00:28:26,125 --> 00:28:28,625 To be on welfare, like other artists, and get AIDS? 381 00:28:29,875 --> 00:28:31,625 Exactly. That's exactly my dream. 382 00:28:39,875 --> 00:28:44,249 A comedian! A fucking comedian! Where does that come from? 383 00:28:44,250 --> 00:28:47,790 He must have been thinking about it for a while, and he made his mind. 384 00:28:47,791 --> 00:28:51,165 No, no. You know what? It's because of Vincent's accident. 385 00:28:51,166 --> 00:28:53,124 They were together all the time. 386 00:28:53,125 --> 00:28:56,790 Now he's sad, he can't think straight, and he got a brain freeze. 387 00:28:56,791 --> 00:29:01,207 He's serious about it, though. He made his registration request. 388 00:29:01,208 --> 00:29:03,749 - He told you about it? - Yes. 389 00:29:03,750 --> 00:29:05,249 And you didn't tell me? 390 00:29:05,250 --> 00:29:07,082 He wanted to tell you himself. 391 00:29:07,083 --> 00:29:08,750 What did you tell him? 392 00:29:08,875 --> 00:29:11,750 "If you are sure it's what you want to do in life." 393 00:29:11,875 --> 00:29:13,874 Come on, Diane! Don't encourage him! 394 00:29:13,875 --> 00:29:15,874 He thinks it's good for him! 395 00:29:15,875 --> 00:29:18,958 If he wants to try heroin, you'd be, "If you think it's good for you�" 396 00:29:19,083 --> 00:29:22,457 Fuck, come on! I know Philippe, he's pig-headed. 397 00:29:22,458 --> 00:29:26,333 He'll rush in, then in 10 years, he's going to realize he wasted his life. 398 00:29:31,291 --> 00:29:33,582 He just needs to take his decisions himself. 399 00:29:33,583 --> 00:29:36,665 You mean well, but things always have to go your way. 400 00:29:36,666 --> 00:29:39,541 - He might find it tough. I know I do. - What does that mean? 401 00:29:41,166 --> 00:29:42,916 It means, it means� 402 00:29:45,916 --> 00:29:49,874 Sometimes, I feel that if I don't do things your way, it can't work. 403 00:29:49,875 --> 00:29:51,958 The only solution would be� Anyway. 404 00:29:52,083 --> 00:29:55,790 What? What would it be? Would it be to leave me? Fuck! 405 00:29:55,791 --> 00:29:59,499 Did you get together to plan how to hurt me the most? 406 00:29:59,500 --> 00:30:01,915 My son, the future of the Glass Shop, is in a coma, 407 00:30:01,916 --> 00:30:03,415 the other thinks he's a clown. 408 00:30:03,416 --> 00:30:06,041 And you, what do you do to help me? "I'll fuckin' leave him." 409 00:30:07,750 --> 00:30:11,208 Maybe Vincent's accident made me think. 410 00:30:12,625 --> 00:30:14,374 I want to think about myself, 411 00:30:14,375 --> 00:30:17,707 to fully live as a woman, to be more free. 412 00:30:17,708 --> 00:30:19,166 Well, live fully! 413 00:30:19,291 --> 00:30:21,457 I'm not stopping you! 414 00:30:21,458 --> 00:30:23,874 You can see whomever you want, do whatever you want. 415 00:30:23,875 --> 00:30:25,374 I� 416 00:30:25,375 --> 00:30:28,957 I'm going to spend the night at Ginette's. I need some fresh air. 417 00:30:28,958 --> 00:30:30,415 What's going on? 418 00:30:30,416 --> 00:30:34,666 Vincent is affecting us all, but it's not time to go crazy. 419 00:30:35,333 --> 00:30:37,541 It started long before Vincent's accident. 420 00:30:38,750 --> 00:30:40,500 I need to find myself. 421 00:30:47,541 --> 00:30:49,000 Listen, Diane� 422 00:30:49,833 --> 00:30:51,457 With Vincent in the hospital, 423 00:30:51,458 --> 00:30:55,958 if you believe it's the right time to go find yourself, then go. 424 00:30:56,666 --> 00:30:58,332 But really think about it. 425 00:30:58,333 --> 00:31:01,000 If you get out of that door, you're never coming back. 426 00:31:04,000 --> 00:31:08,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 33208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.