All language subtitles for The Dreadful-1080P

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,535 --> 00:00:04,438 (musik yang membangkitkan semangat) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Untuk penyedia IPTV terbaik, silakan kunjungi: WWW.IPTV.CAT Untuk penyedia IPTV terbaik, silakan kunjungi: WWW.IPTV.CAT.BZ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Untuk penyedia IPTV terbaik, silakan kunjungi: WWW.IPTV.CAT Untuk penyedia IPTV terbaik, silakan kunjungi: WWW.IPTV.CAT.BZ 4 00:00:27,761 --> 00:00:32,633 (suara api berkobar) (musik latar) 5 00:00:45,546 --> 00:00:50,351 (peramal berbicara dalam bahasa asing) 6 00:00:57,891 --> 00:01:01,862 (peramal berbicara dalam bahasa asing) 7 00:01:01,962 --> 00:01:05,199 (suara logam berdenting) 8 00:01:05,299 --> 00:01:09,737 (peramal berbicara dalam bahasa asing) 9 00:01:09,837 --> 00:01:12,240 (pria berteriak) (makhluk-makhluk menjerit) 10 00:01:12,340 --> 00:01:17,178 (peramal berbicara dalam bahasa asing) 11 00:01:21,649 --> 00:01:22,850 (musik dramatis) 12 00:01:22,916 --> 00:01:26,887 (desir udara) (dentang logam) 13 00:01:26,987 --> 00:01:31,192 (pendeta berbicara dalam bahasa asing) 14 00:01:46,574 --> 00:01:48,709 Engkaulah yang membawaku keluar 15 00:01:50,178 --> 00:01:51,712 dari rahim ibuku, 16 00:01:53,781 --> 00:01:56,417 Doaku akan selalu kepada-Mu. 17 00:01:59,687 --> 00:02:01,722 Aku telah menjadi, seolah-olah, 18 00:02:03,524 --> 00:02:05,159 monster bagi banyak orang. 19 00:02:08,696 --> 00:02:09,997 Namun keyakinanku yang teguh 20 00:02:11,699 --> 00:02:16,003 dan kepercayaan ada pada-Mu. 21 00:02:16,604 --> 00:02:20,007 (musik lembut yang tegang) 22 00:02:25,579 --> 00:02:28,182 (hosti komuni patah) 23 00:02:52,840 --> 00:02:57,945 Semoga Tuhan melindungi Anda dan suami Anda dalam pertempuran. 24 00:02:59,513 --> 00:03:04,485 - Khotbah yang indah, bagaimana beliau berbicara tentang kehidupan baru. 25 00:03:04,585 --> 00:03:06,387 (tertawa kecil) 26 00:03:06,487 --> 00:03:10,524 - Nyonya May, sungguh suatu berkah bisa melihat Anda di sini, 27 00:03:10,624 --> 00:03:13,661 Bersinar seperti Bunda Maria sendiri. (tertawa kecil) 28 00:03:13,761 --> 00:03:16,564 Hal itu membawa kebahagiaan yang luar biasa bagi hatiku. 29 00:03:16,664 --> 00:03:21,335 Oh, semoga Tuhan segera membawa Seamus dan suamimu pulang. 30 00:03:21,435 --> 00:03:22,970 Mmm-hmm. 31 00:03:23,036 --> 00:03:27,308 (lonceng berdentang) Tuhan itu baik. 32 00:03:27,375 --> 00:03:28,476 Terima kasih. 33 00:03:32,980 --> 00:03:34,415 Semoga harimu menyenangkan, Nyonya. 34 00:03:37,685 --> 00:03:38,819 (bunyi gemerincing rantai) 35 00:03:38,886 --> 00:03:40,654 [Anne] Apakah dia tidak akan merindukannya? 36 00:03:40,721 --> 00:03:43,391 - Dia punya banyak. Kita tidak punya apa-apa. 37 00:03:48,962 --> 00:03:51,231 (burung berkicau) (musik menyeramkan) 38 00:03:54,668 --> 00:03:57,237 (Anne bersenandung) 39 00:03:59,340 --> 00:04:01,875 (musik yang merenung) 40 00:04:09,850 --> 00:04:11,619 Seperti Anne. 41 00:04:11,719 --> 00:04:16,524 Apa yang kau lihat? (musik melankolis berlanjut) 42 00:04:26,934 --> 00:04:31,138 (musik melankolis) (langkah kaki terus terdengar berat) 43 00:04:31,238 --> 00:04:33,874 (suara gemerisik tali) 44 00:04:35,509 --> 00:04:37,144 (Anne mengendus) (musik melankolis berlanjut) 45 00:04:37,244 --> 00:04:39,880 (biji-biji bergemuruh) 46 00:04:54,395 --> 00:04:59,266 (suara gemerisik rambut) 47 00:05:14,281 --> 00:05:15,148 Oh. 48 00:05:17,317 --> 00:05:18,185 Oh. 49 00:05:25,793 --> 00:05:28,596 (air yang terciprat) 50 00:05:33,501 --> 00:05:36,437 (bunyi pisau menancap) 51 00:05:36,504 --> 00:05:39,306 (air yang terciprat) 52 00:05:42,142 --> 00:05:46,947 (api berderak) (musik melankolis berlanjut) 53 00:05:52,152 --> 00:05:53,954 (api berderak) 54 00:05:54,021 --> 00:05:54,955 Baiklah. 55 00:05:57,591 --> 00:06:02,362 (bunyi dentingan piring) (bunyi gemericik api) 56 00:06:03,764 --> 00:06:06,834 - (meneguk) - [Anne] Hmph. 57 00:06:11,639 --> 00:06:14,408 (api berderak) 58 00:06:15,709 --> 00:06:17,210 [Morwen] Hmm, mm. 59 00:06:20,448 --> 00:06:22,550 (suara gemericik sup) (suara api berderak) 60 00:06:22,650 --> 00:06:23,851 (Morwen menghela napas) 61 00:06:23,951 --> 00:06:28,422 (ombak menghantam) 62 00:06:30,057 --> 00:06:34,895 (Morwen menghembuskan napas) (api berderak) 63 00:06:43,003 --> 00:06:44,772 (bunyi dentingan piring) 64 00:06:44,872 --> 00:06:49,610 (bunyi dentingan peralatan makan) 65 00:06:49,710 --> 00:06:52,179 (bunyi dentingan piring) 66 00:06:54,882 --> 00:06:57,685 (Morwen menghela napas) 67 00:07:00,320 --> 00:07:03,891 (jangkrik berkicau) 68 00:07:03,991 --> 00:07:05,425 (musik yang merenung) 69 00:07:05,526 --> 00:07:07,995 - [anak-anak] Rubah itu jatuh pada malam yang dingin. 70 00:07:08,095 --> 00:07:11,131 Dia berdoa kepada bulan agar memberinya cahaya. 71 00:07:11,231 --> 00:07:14,334 Rubah dan istrinya tanpa perselisihan apa pun, 72 00:07:14,434 --> 00:07:17,638 Potong angsa dengan garpu dan pisau. 73 00:07:17,738 --> 00:07:19,907 Dan anak-anak kecil mengunyah tulang-tulang itu, 74 00:07:20,007 --> 00:07:22,109 dan tulang, dan tulang. 75 00:07:22,209 --> 00:07:23,544 (anak-anak tertawa) 76 00:07:23,611 --> 00:07:28,048 (musik lembut) 77 00:07:32,352 --> 00:07:35,055 (ombak berdesir) 78 00:07:36,056 --> 00:07:37,257 - [suara anak kecil] Anne, kembalilah. 79 00:07:38,726 --> 00:07:43,063 (musik dramatis) 80 00:07:44,064 --> 00:07:46,834 (musik dramatis) 81 00:07:48,301 --> 00:07:51,138 (jangkrik berkicau) 82 00:07:54,107 --> 00:07:56,977 (suara gemerisik tanaman) 83 00:07:59,713 --> 00:08:02,683 - [Morwen] Kau punya cara tersendiri untuk mengatasi tanah yang keras kepala ini. 84 00:08:02,783 --> 00:08:06,253 Oh, aku tidak pernah bisa menanam apa pun di sini. 85 00:08:08,421 --> 00:08:12,092 Umbi bit ini akan laris di pasar. 86 00:08:12,159 --> 00:08:13,661 Kita bisa menukarnya 87 00:08:15,262 --> 00:08:18,699 dan ini. (bunyi gemerincing rantai) 88 00:08:21,168 --> 00:08:22,670 Apakah Anda akan menjual yang itu? 89 00:08:22,770 --> 00:08:23,671 Peluang. 90 00:08:25,238 --> 00:08:26,974 Dan kita akan punya roti untuk dimakan malam ini. 91 00:08:27,074 --> 00:08:30,678 (suara langkah kaki menyeret) (Morwen menghela napas) 92 00:08:30,778 --> 00:08:31,679 Tetap aman. 93 00:08:34,181 --> 00:08:36,984 - Putraku telah memilih dengan baik ketika ia menikahi seorang istri. 94 00:08:37,084 --> 00:08:38,385 Kaulah permata hatiku. 95 00:08:38,485 --> 00:08:40,320 (Anne tertawa) 96 00:08:40,420 --> 00:08:42,489 Saya selalu berhati-hati. Saya tahu jalan-jalan di sini. 97 00:08:46,326 --> 00:08:48,962 (musik yang menyeramkan) 98 00:08:50,831 --> 00:08:55,703 (daun-daun berdesir) 99 00:09:02,776 --> 00:09:05,145 (Anne bersenandung) 100 00:09:09,850 --> 00:09:10,550 [Seamus] Anne? 101 00:09:13,186 --> 00:09:15,255 (langkah kaki yang berat) (musik lembut) 102 00:09:15,355 --> 00:09:16,389 Itu dia. 103 00:09:18,558 --> 00:09:20,060 (musik melankolis) 104 00:09:20,160 --> 00:09:22,029 Seamus, kau kembali. 105 00:09:23,964 --> 00:09:25,666 Aku di sini, sayangku. 106 00:09:25,733 --> 00:09:27,668 (Anne tertawa) 107 00:09:31,672 --> 00:09:34,207 (musik yang merenung) 108 00:09:38,478 --> 00:09:40,080 (Seamus mengerang) 109 00:09:42,683 --> 00:09:47,454 (Seamus berteriak) (musik suram berlanjut) 110 00:09:50,557 --> 00:09:51,424 Tolong saya. 111 00:09:53,393 --> 00:09:55,128 Rasa sakit. (musik dramatis) 112 00:09:55,228 --> 00:09:58,598 (Anne tersentak dan menghembuskan napas) 113 00:10:06,573 --> 00:10:07,975 (Morwen terkekeh) 114 00:10:08,075 --> 00:10:13,213 (bunyi dentingan panci) 115 00:10:14,214 --> 00:10:15,215 - Hanya ini saja? - Ya. 116 00:10:16,049 --> 00:10:16,917 Kecuali... 117 00:10:21,855 --> 00:10:23,056 Oh, Morwen. 118 00:10:24,057 --> 00:10:26,426 (berciuman) 119 00:10:26,526 --> 00:10:28,595 (bunyi sayuran jatuh) (Anne tertawa) 120 00:10:28,696 --> 00:10:31,765 (suara pisau bergesekan dan berdentuman) 121 00:10:31,865 --> 00:10:33,233 (Anne menghembuskan napas) 122 00:10:33,300 --> 00:10:34,301 (suara pisau) 123 00:10:34,401 --> 00:10:36,737 (musik suram) 124 00:10:36,804 --> 00:10:37,671 Oh. 125 00:10:43,543 --> 00:10:44,644 (Morwen menghela napas) 126 00:10:44,745 --> 00:10:46,179 Aku... (bunyi sayuran jatuh) 127 00:10:46,279 --> 00:10:48,916 - Sial. (suara piring berbenturan) 128 00:10:53,553 --> 00:10:55,422 Tidak masalah. Aku tidak keberatan. 129 00:10:57,124 --> 00:10:58,826 Aku punya Anne kesayanganku. 130 00:11:00,393 --> 00:11:03,096 Bersabarlah. Sang Perawan akan menyediakan. 131 00:11:04,564 --> 00:11:05,833 Sang Dewi Maha Penyayang. 132 00:11:05,933 --> 00:11:07,467 Dia akan menyetujuinya sehingga kita memiliki 133 00:11:07,567 --> 00:11:10,537 apa yang kita butuhkan untuk mengisi perut kita. 134 00:11:10,637 --> 00:11:13,606 (api berderak) 135 00:11:13,673 --> 00:11:17,778 - Dan aku juga berdoa agar Seamus segera kembali. 136 00:11:17,845 --> 00:11:21,181 Saya kira dia pasti sudah kembali bersama kita sekarang. 137 00:11:21,281 --> 00:11:23,183 (Anne menghela napas) 138 00:11:23,283 --> 00:11:24,151 (musik termenung) 139 00:11:24,251 --> 00:11:25,685 Sudah lama sekali. 140 00:11:27,620 --> 00:11:31,024 - Dia harus mengakhiri kutukan kemiskinan ini 141 00:11:31,124 --> 00:11:33,060 dan menjadi orang kaya. 142 00:11:34,494 --> 00:11:38,799 Percayalah pada ambisinya. (tertawa) 143 00:11:38,866 --> 00:11:41,001 Perang ini akan membuat kita kaya. 144 00:11:42,836 --> 00:11:47,140 Saya bersedia. 145 00:11:53,346 --> 00:11:58,318 (deburan ombak) (burung-burung berkicau) 146 00:11:58,986 --> 00:12:01,321 (gemerisik rumput) 147 00:12:04,191 --> 00:12:07,327 (pria bernyanyi dengan suara lirih) 148 00:12:11,698 --> 00:12:15,035 * Ya, ya, malam ini panjang * 149 00:12:15,168 --> 00:12:18,839 * Saya sangat tidak adil * 150 00:12:18,972 --> 00:12:22,175 * Berduka, meratap, dan berpuasa * 151 00:12:22,242 --> 00:12:23,944 (gemericik air) (deburan ombak) 152 00:12:24,077 --> 00:12:26,914 * Ya, malam ini panjang sekali* 153 00:12:27,014 --> 00:12:29,850 * Saya sangat tidak adil * (suara gemerisik tas) 154 00:12:29,983 --> 00:12:34,287 (suara ikan terbentur) * Kesedihan, dan berkabung, dan berpuasa * 155 00:12:34,387 --> 00:12:36,857 (pria bernyanyi dengan suara lirih) (musik melankolis) 156 00:12:36,924 --> 00:12:37,791 Jago. 157 00:12:39,559 --> 00:12:43,964 (suara deburan ombak) (musik melankolis berlanjut) 158 00:12:48,435 --> 00:12:49,536 Halo, Anne. 159 00:12:51,104 --> 00:12:53,073 Sudah kembali dari Tewkesbury? 160 00:12:53,907 --> 00:12:54,774 Saya. 161 00:12:57,244 --> 00:12:59,212 Apakah perang sudah berakhir? 162 00:13:01,781 --> 00:13:06,086 - Sudah berakhir untukku. (deburan ombak) 163 00:13:06,186 --> 00:13:08,788 - Kalau begitu, senang bertemu denganmu lagi. 164 00:13:12,225 --> 00:13:14,061 Tapi di mana suamiku? 165 00:13:15,595 --> 00:13:19,766 (suara deburan ombak) (musik melankolis berlanjut) 166 00:13:19,867 --> 00:13:24,671 (Jago menyeruput) (sup berceceran) 167 00:13:40,220 --> 00:13:41,421 Dimana anakku? 168 00:13:45,725 --> 00:13:50,430 (Jago menghisap jari) (api berderak) 169 00:13:51,831 --> 00:13:53,300 Sungai-sungai darah, 170 00:13:54,101 --> 00:13:56,303 (musik termenung) 171 00:13:56,403 --> 00:13:57,270 tubuh, 172 00:14:01,508 --> 00:14:06,279 Kebebasan dan nafkah tuannya, semuanya tampak sama, 173 00:14:08,081 --> 00:14:10,450 Rusak dan kotor. 174 00:14:10,517 --> 00:14:13,653 (api berderak) (musik melankolis berlanjut) 175 00:14:13,753 --> 00:14:16,456 Seamus dan aku, kami, kami harus pergi. 176 00:14:24,697 --> 00:14:25,966 Kau sudah mengenalku. 177 00:14:29,269 --> 00:14:31,538 Saya seorang nelayan, bukan seorang tentara. 178 00:14:35,508 --> 00:14:37,477 Pasukan apa yang dimiliki Richard? 179 00:14:40,513 --> 00:14:42,315 Tentara dan nelayan terpaksa berdamai. 180 00:14:42,382 --> 00:14:46,586 melawan seorang pria tak dikenal di ujung medan pertempuran lainnya, 181 00:14:46,686 --> 00:14:49,356 dan salah satu dari kita akan membunuh yang lainnya, 182 00:14:51,358 --> 00:14:53,726 dan itu tidak akan mengubah apa pun. 183 00:14:55,462 --> 00:14:58,198 Hal itu tidak akan menghentikan pertempuran, 184 00:14:58,298 --> 00:14:59,699 tetapi kerajaan akan kehilangan seorang putra 185 00:14:59,799 --> 00:15:02,002 yang akan menanam tanamannya dan memberi makan rakyatnya 186 00:15:02,069 --> 00:15:05,238 Andai saja dia memberinya kesempatan untuk pulang. 187 00:15:05,338 --> 00:15:07,374 Anda meninggalkan pos Anda. 188 00:15:08,341 --> 00:15:11,344 (musik yang penuh renungan berlanjut) 189 00:15:11,411 --> 00:15:13,513 Kami sepakat untuk pergi 190 00:15:15,748 --> 00:15:19,019 di malam hari saat para kapten sedang tidur. 191 00:15:21,054 --> 00:15:22,122 Tapi memang begitu adanya, 192 00:15:25,592 --> 00:15:27,560 Kami dikepung oleh para pencuri. 193 00:15:30,530 --> 00:15:31,531 Mereka mengalahkan kami, 194 00:15:33,933 --> 00:15:35,768 mengambil apa pun yang sedikit kami miliki. 195 00:15:41,341 --> 00:15:42,542 Mereka membunuh Seamus. 196 00:15:45,178 --> 00:15:46,046 hampir. 197 00:15:51,384 --> 00:15:54,321 Seharusnya kita tidak pernah meninggalkan tempat ini, 198 00:15:55,855 --> 00:15:59,993 Teluk kecil ini. (suara api bergemuruh) 199 00:16:01,428 --> 00:16:03,563 Dia adalah sahabatku tersayang. 200 00:16:06,399 --> 00:16:07,834 Kau melihat dia meninggal? 201 00:16:11,071 --> 00:16:11,738 Peluang. 202 00:16:16,409 --> 00:16:20,913 - (menghela napas) Bagaimana, bagaimana ini bisa terjadi? 203 00:16:20,980 --> 00:16:24,084 - Eh, itu terlalu kejam untuk didengar seorang wanita, Morwen. 204 00:16:24,151 --> 00:16:26,986 - Oh, aku sudah tidak asing lagi dengan kekejaman, Nak. 205 00:16:27,087 --> 00:16:29,689 Hatiku sudah keras. 206 00:16:29,789 --> 00:16:31,691 Mereka membelah tubuhnya dari leher hingga pusar. 207 00:16:31,791 --> 00:16:33,960 (Seamus berteriak) (suara darah berdesir) 208 00:16:34,061 --> 00:16:35,995 (Anne merintih) 209 00:16:36,096 --> 00:16:40,967 (musik melankolis) (api berderak) 210 00:16:50,277 --> 00:16:51,010 Saya minta maaf. 211 00:16:52,479 --> 00:16:57,317 (suara api bergemuruh) (musik muram) 212 00:16:58,918 --> 00:17:02,455 (deburan ombak) (musik sendu berlanjut) 213 00:17:05,192 --> 00:17:07,794 (Anne terisak-isak) 214 00:17:10,497 --> 00:17:11,631 Ah, Seamus. 215 00:17:15,468 --> 00:17:16,669 Kaulah hatiku. 216 00:17:21,441 --> 00:17:24,911 Dadaku terasa kosong. (terisak) 217 00:17:34,687 --> 00:17:38,525 (burung berkicau) (musik melankolis) 218 00:17:38,625 --> 00:17:41,361 (gemerisik rumput) 219 00:17:59,045 --> 00:18:01,948 (Jago bersenandung) 220 00:18:02,048 --> 00:18:06,886 (suara gemerisik jaring) (Jago terus bersenandung) 221 00:18:16,896 --> 00:18:19,699 (musik yang merenung) 222 00:18:24,504 --> 00:18:29,309 (suara tali kekang berderak) (musik yang muram) 223 00:18:31,778 --> 00:18:35,482 (suara kuda meringkik) (suara derap kaki kuda) 224 00:18:35,582 --> 00:18:38,551 (suara-suara berbisik) 225 00:18:45,124 --> 00:18:49,962 (Anne menghembuskan napas) (burung berkicau) 226 00:18:50,897 --> 00:18:53,566 (musik termenung) 227 00:18:59,306 --> 00:19:01,574 Anakku tidak akan kembali, 228 00:19:07,046 --> 00:19:08,915 dan kamu, yang ditinggalkan tanpa anak, 229 00:19:13,320 --> 00:19:16,956 Seorang gadis tanpa suami. (tertawa) 230 00:19:19,326 --> 00:19:22,762 Dia telah terkubur bersama mereka semua. 231 00:19:24,997 --> 00:19:29,769 Kita benar-benar sendirian. (musik melankolis berlanjut) 232 00:19:31,304 --> 00:19:33,773 Apa, (menghela napas) 233 00:19:36,409 --> 00:19:38,445 Apa, apa yang akan kita lakukan sekarang? 234 00:19:42,615 --> 00:19:45,184 (gemerisik tas) 235 00:19:46,185 --> 00:19:49,689 (Morwen menghela napas) 236 00:19:49,789 --> 00:19:52,158 Aku, aku ingin bertemu dengannya lagi. 237 00:19:57,930 --> 00:20:02,802 (suara gemerisik pakaian) (musik melankolis berlanjut) 238 00:20:05,972 --> 00:20:08,375 (lantai berderit) 239 00:20:08,475 --> 00:20:13,313 (rumput berdesir) (musik melankolis berlanjut) 240 00:20:24,324 --> 00:20:26,826 (ombak berdesir) 241 00:20:40,707 --> 00:20:45,545 (perahu berderit) (ombak terus berdesir) 242 00:20:50,249 --> 00:20:51,284 (musik dramatis) 243 00:20:51,384 --> 00:20:56,255 (musik yang merenung) 244 00:21:03,430 --> 00:21:05,865 (musik termenung) 245 00:21:14,341 --> 00:21:19,145 (suara pisau mengikis) (suara orang terdampar mendengus) 246 00:21:25,184 --> 00:21:30,056 (suara tubuh terbentur) (suara burung berkicau) 247 00:21:31,524 --> 00:21:32,892 Ini aman. Ayo. 248 00:21:35,795 --> 00:21:40,099 (langkah kaki terdengar berat) (musik melankolis berlanjut) 249 00:21:40,199 --> 00:21:42,902 (bunyi dentingan koin) 250 00:21:44,571 --> 00:21:45,672 Lebih banyak korban tewas? 251 00:21:47,807 --> 00:21:50,276 Ya, tenggelam seperti yang lainnya. 252 00:21:52,979 --> 00:21:54,747 (bunyi dentingan koin) 253 00:21:54,814 --> 00:21:57,484 - Kasihanilah mereka yang mendambakan belas kasihan-Mu. 254 00:21:57,584 --> 00:21:59,085 Berilah mereka rahmat dan jadikanlah demikian adanya. 255 00:21:59,151 --> 00:22:01,854 agar mereka pun dapat menikmati rahmat-Mu. 256 00:22:01,954 --> 00:22:02,822 Teruskan menjalani hidup. 257 00:22:02,922 --> 00:22:05,291 (gemerisik tas) 258 00:22:05,392 --> 00:22:08,828 - Menyia-nyiakan doamu untuk orang jahat. 259 00:22:08,928 --> 00:22:11,698 Tuhan telah menjatuhkan hukuman-Nya atas mereka. 260 00:22:13,400 --> 00:22:15,134 (langkah kaki yang lambat) 261 00:22:15,234 --> 00:22:16,102 (suara pintu berderak) 262 00:22:16,168 --> 00:22:17,870 (kaki bergeser) 263 00:22:17,970 --> 00:22:20,507 (bunyi ketukan tangan) 264 00:22:20,607 --> 00:22:22,141 (barang bergemerincing) 265 00:22:22,241 --> 00:22:25,945 Tuhan tersenyum kepada kita dengan mengirimkan keberuntungan seperti ini. 266 00:22:29,081 --> 00:22:30,349 (suara sepatu bot berderak) (musik melankolis berlanjut) 267 00:22:30,450 --> 00:22:32,852 (bunyi sepatu bot) 268 00:22:32,952 --> 00:22:37,790 (suara gemerisik pakaian) (musik melankolis berlanjut) 269 00:22:39,492 --> 00:22:42,529 (Anne menghela napas) 270 00:22:42,629 --> 00:22:46,866 Dia menghancurkan para bajak laut itu dengan membanting mereka ke bebatuan kita demi keuntungan kita. 271 00:22:46,966 --> 00:22:47,834 Ya. 272 00:22:49,368 --> 00:22:52,004 (Morwen mendengus) 273 00:22:55,942 --> 00:22:58,310 (suara gesekan tubuh) 274 00:22:58,377 --> 00:23:00,813 - Saya akan menukar pernak-pernik ini di pasar. 275 00:23:00,880 --> 00:23:03,683 dan kembali sebelum matahari terbenam. 276 00:23:03,783 --> 00:23:08,588 (langkah kaki terdengar berat) (musik melankolis berlanjut) 277 00:23:11,991 --> 00:23:12,892 (bunyi dentingan panci) 278 00:23:12,992 --> 00:23:15,495 (suara sup mendidih) 279 00:23:15,562 --> 00:23:20,399 (suara gemericik sup) (suara api berderak) 280 00:23:24,003 --> 00:23:26,939 (bunyi dentingan peralatan makan) 281 00:23:27,039 --> 00:23:30,910 (burung-burung berkicau dan berteriak) 282 00:23:31,010 --> 00:23:35,848 (musik melankolis berlanjut) (burung-burung terus berkicau) 283 00:23:39,185 --> 00:23:42,421 (kuda meringkik) 284 00:23:42,522 --> 00:23:45,057 (musik yang merenung) 285 00:23:50,362 --> 00:23:55,034 (suara langkah kaki berderap) (musik melankolis berlanjut) 286 00:23:58,337 --> 00:24:01,040 (burung berkokok) 287 00:24:04,276 --> 00:24:06,979 - [Anne] Kurasa ada seorang pria di luar sana. 288 00:24:07,079 --> 00:24:11,150 - Anak bodoh, tidak ada siapa pun di luar sana, sayang. 289 00:24:11,250 --> 00:24:15,622 Terkadang aku pikir kamu agak gila (tertawa) 290 00:24:15,722 --> 00:24:20,292 seperti ibumu sebelummu. (musik melankolis berlanjut) 291 00:24:21,528 --> 00:24:23,129 (Morwen menghela napas) 292 00:24:23,229 --> 00:24:24,764 Lanjutkan. Istirahatlah, Nak. 293 00:24:28,601 --> 00:24:31,270 (musik termenung) 294 00:24:32,639 --> 00:24:37,143 (burung berkicau) (rumput berdesir) 295 00:24:38,778 --> 00:24:43,082 (Jago bersenandung) (langkah kaki terdengar berat) 296 00:24:56,896 --> 00:24:58,097 Halo, Anne. 297 00:24:59,331 --> 00:25:03,803 Apakah kamu baik-baik saja? (suara gemerisik rumput) 298 00:25:03,903 --> 00:25:05,805 Kamu mau jalan ke mana? 299 00:25:06,973 --> 00:25:08,641 Ke gereja. 300 00:25:08,741 --> 00:25:12,478 - Ah, aku sudah kehilangan minat pada khotbah-khotbah yang indah. 301 00:25:12,579 --> 00:25:15,114 (gemerisik rumput) 302 00:25:17,149 --> 00:25:20,720 Tapi tidakkah kamu tahu bahwa kamu seharusnya tidak berjalan sendirian di sini? 303 00:25:20,820 --> 00:25:22,889 Ada orang jahat di jalan ini. 304 00:25:22,989 --> 00:25:24,123 Mereka akan menculik gadis sepertimu. 305 00:25:24,190 --> 00:25:25,391 - Jauh dari rumah. - Aku tahu jalannya. 306 00:25:25,491 --> 00:25:26,392 Aku akan aman. 307 00:25:29,161 --> 00:25:31,497 Aku akan berjalan bersamamu. 308 00:25:31,598 --> 00:25:33,532 Mungkin Anda akan senang ditemani. 309 00:25:33,633 --> 00:25:37,136 - Aku tidak seharusnya berjalan bersama pria yang bukan suamiku. 310 00:25:38,437 --> 00:25:40,740 Suamimu telah meninggal. 311 00:25:40,840 --> 00:25:44,744 (musik melankolis) (gemerisik rumput) 312 00:25:44,844 --> 00:25:47,747 - Dia bisa berjalan dengan cukup baik tanpa bantuan Anda. 313 00:25:50,617 --> 00:25:53,252 (Jago mengendus) (musik melankolis berlanjut) 314 00:25:53,352 --> 00:25:58,157 (suara air bergemericik) (suara burung berkicau) 315 00:26:02,561 --> 00:26:07,399 (suara benda berderak) (suara gemerisik rumput) 316 00:26:16,142 --> 00:26:17,376 Halo, Morwen. 317 00:26:18,845 --> 00:26:21,513 Hari yang indah sekali. (suara gemerisik rumput) 318 00:26:21,580 --> 00:26:25,417 Matahari hampir bersinar, dan angin bertiup lembut. 319 00:26:26,853 --> 00:26:28,120 - Ayo, Anne. (musik melankolis) 320 00:26:28,220 --> 00:26:31,023 (gemerisik rumput) 321 00:26:33,826 --> 00:26:34,694 Perempuan tua. 322 00:26:35,895 --> 00:26:37,797 (bunyi pisau menancap) 323 00:26:37,897 --> 00:26:42,769 (suara tangan berderak) (suara langkah kaki berat) 324 00:26:43,602 --> 00:26:45,104 (bunyi pisau menancap) 325 00:26:45,204 --> 00:26:47,273 - Kamu berada di gereja sepanjang pagi? 326 00:26:47,373 --> 00:26:48,607 - [Anne] Mm-hmm. 327 00:26:50,276 --> 00:26:53,746 (makanan mendesis) (api berderak) 328 00:26:53,846 --> 00:26:56,082 Dan dia mengikutimu ke sana? 329 00:26:57,083 --> 00:26:58,317 [Anne] Ya. 330 00:26:58,417 --> 00:27:03,222 (Morwen mengerang) (api berderak) 331 00:27:04,423 --> 00:27:05,591 Aku tidak pernah menyukai anak laki-laki itu. 332 00:27:08,127 --> 00:27:10,162 (Morwen tertawa) (musik melankolis) 333 00:27:10,262 --> 00:27:12,832 Dia selalu terlihat cemburu, 334 00:27:12,932 --> 00:27:13,766 (bunyi pisau menancap) 335 00:27:13,866 --> 00:27:15,601 bahkan sejak masih kecil. 336 00:27:15,702 --> 00:27:20,506 (langkah kaki terdengar berat) (musik melankolis berlanjut) 337 00:27:20,606 --> 00:27:23,242 (kicauan burung) 338 00:27:25,244 --> 00:27:29,015 Selalu mengikuti Seamus ke mana pun. 339 00:27:29,115 --> 00:27:31,517 Aku melihat tatapan marah di matanya, 340 00:27:32,819 --> 00:27:33,853 tikus yatim piatu. 341 00:27:35,587 --> 00:27:37,790 (burung berkicau) (musik melankolis berlanjut) 342 00:27:37,890 --> 00:27:41,160 (tertawa) Mirip anjing liar, 343 00:27:41,260 --> 00:27:44,430 selalu mengendus-endus mencari sisa-sisa makanan. 344 00:27:44,496 --> 00:27:48,835 (rintik hujan) (musik melankolis berlanjut) 345 00:27:48,935 --> 00:27:52,438 (langkah kaki yang lambat) 346 00:27:52,504 --> 00:27:55,641 Ketamakan telah menguasai hati Jago, aku yakin akan hal itu. 347 00:27:58,577 --> 00:28:01,881 - Ini... (bunyi pisau menancap) 348 00:28:01,981 --> 00:28:05,284 Kami adalah teman dekat sebelum saya menikah dengan Seamus. 349 00:28:05,351 --> 00:28:08,821 Aku, aku telah melupakan waktu yang kita habiskan bersama. 350 00:28:08,921 --> 00:28:11,523 Saya, saya tidak menganggapnya sebagai orang jahat. 351 00:28:13,525 --> 00:28:18,197 - (tertawa) Kejahatan tidak selalu terlihat jelas. 352 00:28:18,297 --> 00:28:21,633 (suara api bergemuruh) (musik melankolis) 353 00:28:21,700 --> 00:28:23,335 Ini adalah masa perang. 354 00:28:26,138 --> 00:28:29,341 Ada banyak hal yang tersebar di sekitar kita. 355 00:28:31,177 --> 00:28:34,013 Setan-setan berkeliaran di bumi dalam wujud manusia. 356 00:28:36,215 --> 00:28:39,218 (deru tapak kuda) (dentang logam) 357 00:28:39,318 --> 00:28:43,189 Tetaplah bersamaku, dan kau takkan perlu takut. 358 00:28:43,289 --> 00:28:45,925 Bersamaku, kamu tidak akan pernah dikutuk. 359 00:28:47,026 --> 00:28:48,560 Tetapi jika kamu tidak menaati-Ku, 360 00:28:51,831 --> 00:28:56,702 Para ksatria neraka akan menyeretmu ke dalam jurang, 361 00:28:56,803 --> 00:29:00,072 dan tidak akan ada yang bisa kulakukan untuk menyelamatkanmu. 362 00:29:00,172 --> 00:29:04,944 (suara derap kaki kuda) (suara ringkikan kuda) 363 00:29:05,812 --> 00:29:06,678 Aku, aku berjanji. 364 00:29:06,745 --> 00:29:07,379 Wah, aduh. 365 00:29:11,217 --> 00:29:14,020 (api berderak) 366 00:29:15,587 --> 00:29:19,859 (burung berkicau) (langkah kaki yang berat) 367 00:29:19,926 --> 00:29:23,362 (orang berbicara dengan suara lemah) 368 00:29:25,764 --> 00:29:28,935 (langkah kaki yang lambat) 369 00:29:29,035 --> 00:29:30,569 (pintu berderit) 370 00:29:30,669 --> 00:29:31,938 Ah, Anne, bagaimana. 371 00:29:33,840 --> 00:29:35,541 (suara pintu berderak) 372 00:29:35,607 --> 00:29:38,477 Friar Penros telah menemukan kita di jalan pulang. 373 00:29:38,577 --> 00:29:41,047 - Pastor Penros. - Halo, Anne. 374 00:29:43,182 --> 00:29:46,919 - Maaf, kami tidak memiliki lebih banyak yang dapat kami tawarkan kepada Anda. 375 00:29:47,019 --> 00:29:49,388 Ini adalah toko terakhir kami. 376 00:29:50,622 --> 00:29:52,791 Ini adalah masa-masa sulit. 377 00:29:52,892 --> 00:29:57,096 - Tentu, eh, tapi apakah Anda punya minuman? 378 00:29:57,196 --> 00:29:58,664 Tenggorokanku kering. 379 00:30:00,867 --> 00:30:01,767 Hmm. 380 00:30:02,701 --> 00:30:04,270 (suara cangkir yang berdentuman) 381 00:30:04,370 --> 00:30:07,406 (Pastor Penros tertawa) 382 00:30:08,407 --> 00:30:11,277 (cairan yang tumpah) 383 00:30:13,245 --> 00:30:14,113 Semoga Tuhan memberkati Anda. 384 00:30:15,214 --> 00:30:17,850 (langkah kaki yang lambat) 385 00:30:17,950 --> 00:30:18,817 Mm. 386 00:30:20,619 --> 00:30:23,289 (menampar bibir) 387 00:30:24,991 --> 00:30:25,992 (air yang terciprat) 388 00:30:26,092 --> 00:30:27,759 (suara cangkir yang berdentuman) 389 00:30:27,826 --> 00:30:30,429 Mm. (suara api berderak) 390 00:30:34,400 --> 00:30:36,635 Ampuni aku, Tuhan, atas rasa laparku. 391 00:30:39,638 --> 00:30:41,373 Berkatilah kami, ya Tuhan, dan karunia-Mu ini, 392 00:30:41,473 --> 00:30:43,675 yang akan kita terima 393 00:30:43,775 --> 00:30:47,346 dari kemurahan-Mu melalui Kristus Tuhan kita, amin. 394 00:30:47,446 --> 00:30:48,814 - Amin. - Amin. 395 00:30:48,915 --> 00:30:51,617 Mm, sungguh menggembirakan hatiku 396 00:30:51,683 --> 00:30:55,521 melihat dua wanita saleh seperti itu. (musik melankolis) 397 00:30:55,621 --> 00:30:57,156 (bunyi gelas berdentang) (bunyi bibir mengecap) 398 00:30:57,256 --> 00:30:59,658 Aku akan menunjukkan padamu sebuah relik istimewa, 399 00:30:59,758 --> 00:31:02,861 agar kamu dapat turut merasakan kemuliaan ziarahku. 400 00:31:02,962 --> 00:31:07,833 (suara kotak dan barang-barang berjatuhan) (musik melankolis berlanjut) 401 00:31:15,307 --> 00:31:16,175 Kembalikan saja itu. 402 00:31:16,275 --> 00:31:17,243 (suara botol terbentur) 403 00:31:17,343 --> 00:31:18,477 Di sinilah kita. 404 00:31:20,812 --> 00:31:25,484 - Oh, betapa indahnya. (musik melankolis berlanjut) 405 00:31:26,218 --> 00:31:27,053 Buka itu. 406 00:31:29,221 --> 00:31:32,091 (bunyi dentingan tutup) 407 00:31:32,191 --> 00:31:33,325 [Anne] Oh. 408 00:31:33,392 --> 00:31:35,861 Jangan disentuh, Nak. Hati-hati. 409 00:31:35,962 --> 00:31:39,198 Pernak-pernik ini lebih berharga daripada yang bisa Anda bayangkan. 410 00:31:39,298 --> 00:31:42,834 - [Anne] (tertawa) Ini luar biasa, Ayah. 411 00:31:42,901 --> 00:31:46,172 - Demi kehidupan Tuhan Yesus yang diberkati 412 00:31:46,238 --> 00:31:48,107 dari seekor merpati Betlehem. 413 00:31:50,676 --> 00:31:52,511 Tiga keping perak, 414 00:31:54,080 --> 00:31:57,683 Harga spesial untuk kawanan yang begitu setia. 415 00:31:57,749 --> 00:31:59,585 - Kami tidak mampu membeli hadiah seindah itu. 416 00:31:59,685 --> 00:32:00,719 Kami tidak punya uang. 417 00:32:00,819 --> 00:32:03,089 (tutupnya terbentur) 418 00:32:05,391 --> 00:32:06,458 Baiklah, kalau begitu. 419 00:32:06,558 --> 00:32:08,260 (suara kotak berderak) 420 00:32:08,360 --> 00:32:09,928 (langkah kaki yang berat) (bibir mengecap) 421 00:32:10,029 --> 00:32:14,300 - Siapa lagi yang tahu kamu sudah kembali dari perjalananmu? 422 00:32:14,400 --> 00:32:17,369 - Kamu hanyalah yang pertama. (bunyi dentingan peralatan makan) 423 00:32:17,436 --> 00:32:21,240 - Saya yakin Anda sangat ingin melanjutkan perjalanan Anda. 424 00:32:21,340 --> 00:32:25,444 - Ya, saya hanya lewat. Saya akan pergi ke London. 425 00:32:27,579 --> 00:32:29,815 Baik, terima kasih atas keramahan Anda. 426 00:32:29,915 --> 00:32:31,483 Aku harus melanjutkan perjalananku 427 00:32:31,583 --> 00:32:32,718 sebelum sebagian besar hari berlalu. 428 00:32:32,784 --> 00:32:37,556 (suara benda bergemuruh) (musik melankolis) 429 00:32:39,191 --> 00:32:40,959 Sebuah doa sebelum saya pergi. 430 00:32:41,060 --> 00:32:45,264 (Friar Penros menarik napas dan menghembuskan napas) 431 00:32:45,364 --> 00:32:48,334 Tuhan akan melindungimu dari segala kejahatan. 432 00:32:48,434 --> 00:32:52,104 Ya, Dialah yang akan menjaga jiwamu. 433 00:32:52,204 --> 00:32:55,507 Kemuliaan bagi Bapa seperti pada mulanya. 434 00:32:55,607 --> 00:33:00,446 Ya Tuhan, kasihanilah kami, Bapa kami yang di surga. 435 00:33:01,947 --> 00:33:03,582 dan janganlah Engkau membawa kami ke dalam pencobaan, amin. 436 00:33:05,251 --> 00:33:08,354 - Amin. (musik melankolis) 437 00:33:08,454 --> 00:33:11,990 - Waspadalah terhadap pikiran-pikiran sesat, temanku. 438 00:33:12,091 --> 00:33:13,992 Kebohongan itu tidak ada gunanya bagimu. 439 00:33:14,093 --> 00:33:17,996 tetapi menerangi kebenaran mengerikan yang mengelilingi kita. 440 00:33:18,097 --> 00:33:20,599 Tetaplah dalam kebahagiaan yang hangat dan membutakan. 441 00:33:21,967 --> 00:33:22,768 (musik dramatis) (Friar Penros mendengus) 442 00:33:22,834 --> 00:33:24,002 (mengikis pisau) 443 00:33:24,103 --> 00:33:24,936 (Friar Penros berteriak) 444 00:33:25,003 --> 00:33:25,637 Tidak, tidak. 445 00:33:27,839 --> 00:33:29,007 (Friar Penros mendengus) (suara pisau berderak) 446 00:33:29,108 --> 00:33:30,109 (Morwen berteriak) 447 00:33:30,176 --> 00:33:31,343 Tidak. (suara tubuh berdebar) 448 00:33:31,443 --> 00:33:32,811 (Pastor Penros batuk) 449 00:33:32,911 --> 00:33:34,213 [Morwen] Minggir. 450 00:33:34,313 --> 00:33:35,147 (Anne merintih) 451 00:33:35,281 --> 00:33:37,149 (suara gesekan tubuh) 452 00:33:37,249 --> 00:33:38,550 (Anne terkejut) 453 00:33:38,650 --> 00:33:42,521 (Anne merintih dan terengah-engah) 454 00:33:47,359 --> 00:33:49,395 Apa yang kamu lakukan? 455 00:33:49,495 --> 00:33:51,863 Dia membuat kekacauan. 456 00:33:51,963 --> 00:33:55,167 - Apa, apa kau gila? Dia, dia seorang, dia seorang hamba Tuhan. 457 00:33:55,267 --> 00:33:56,502 Dia adalah orang suci. 458 00:33:57,503 --> 00:34:00,038 Ah, dia bukanlah seorang hamba Tuhan. 459 00:34:02,641 --> 00:34:05,477 Dia adalah seorang penipu dan orang bodoh. 460 00:34:05,544 --> 00:34:07,513 Dia adalah seorang penipu ulung. 461 00:34:09,148 --> 00:34:12,518 Barang-barang ini akan cukup untuk menghidupi kita selama musim dingin. 462 00:34:13,485 --> 00:34:16,222 (Anne terisak-isak) 463 00:34:16,322 --> 00:34:17,489 Kamu mengerti. 464 00:34:19,158 --> 00:34:22,728 Kamu, kamu mengerti. (musik melankolis) 465 00:34:22,828 --> 00:34:24,563 (Anne bernapas terengah-engah) 466 00:34:24,663 --> 00:34:27,433 (musik yang merenung) 467 00:34:29,901 --> 00:34:33,505 (Anne dan Morwen mendengus) 468 00:34:39,478 --> 00:34:42,047 (suara guntur bergemuruh) 469 00:34:42,148 --> 00:34:44,750 (keduanya mendengus) (tubuh terbentur) 470 00:34:44,850 --> 00:34:45,684 Ayo. 471 00:34:46,518 --> 00:34:49,355 (Morwen mendengus) 472 00:34:53,325 --> 00:34:58,130 (suara air bergemericik) (musik melankolis berlanjut) 473 00:35:00,266 --> 00:35:05,103 (suara gesekan kain) (musik melankolis berlanjut) 474 00:35:08,006 --> 00:35:10,709 (gemerisik rumput) 475 00:35:12,278 --> 00:35:16,715 (suara air bergemericik) (musik melankolis berlanjut) 476 00:35:17,383 --> 00:35:19,951 (mengikis kain) 477 00:35:26,525 --> 00:35:31,330 (guntur bergemuruh) (musik suram berlanjut) 478 00:35:36,101 --> 00:35:39,471 Ada perbincangan di sekitar Biarawan Penros, Anda tahu, 479 00:35:39,571 --> 00:35:42,441 bahwa dia adalah seorang playboy. 480 00:35:42,541 --> 00:35:46,978 Hatinya telah dikuasai oleh Mammon, oleh perasaan yang penuh nafsu. 481 00:35:47,078 --> 00:35:50,682 untuk kekayaan materi dan benda-benda berkilauan, 482 00:35:50,782 --> 00:35:53,919 dan tatapan lembut gadis-gadis muda yang polos. 483 00:35:55,587 --> 00:35:56,822 Dia berbohong. 484 00:36:02,994 --> 00:36:03,762 Morwen. 485 00:36:06,398 --> 00:36:07,266 Ya. 486 00:36:10,902 --> 00:36:14,773 - Aku tidak tahu apakah aku bisa sekuat dirimu, karena, 487 00:36:18,244 --> 00:36:19,044 sekejam itu. 488 00:36:23,982 --> 00:36:26,985 Saya tidak tahu apakah kita melakukan hal yang benar. 489 00:36:28,687 --> 00:36:31,457 - Yang terpenting adalah kita bisa bertahan hidup. 490 00:36:33,625 --> 00:36:35,794 Anda harus sangat berhati-hati 491 00:36:37,596 --> 00:36:39,465 untuk tidak menyerah pada dosa, 492 00:36:41,166 --> 00:36:41,800 untuk bernafsu. 493 00:36:46,104 --> 00:36:49,675 Aku tak sanggup membayangkanmu berada di neraka, 494 00:36:51,677 --> 00:36:54,713 tak akan pernah bersatu kembali dengan putraku, 495 00:36:54,813 --> 00:36:58,517 Suami tercintamu kini berada di Surga. 496 00:37:01,653 --> 00:37:03,489 Anda harus waspada. 497 00:37:03,555 --> 00:37:05,023 Anda pasti orang yang saleh. 498 00:37:06,625 --> 00:37:08,894 Anda akan bertemu kembali dengannya. 499 00:37:08,994 --> 00:37:10,896 Bukankah itu yang kamu inginkan? 500 00:37:12,531 --> 00:37:16,201 - Tentu saja. (suara api berkobar) 501 00:37:18,704 --> 00:37:21,607 (Morwen tertawa) 502 00:37:21,707 --> 00:37:25,344 - Baiklah, mm. (musik melankolis) 503 00:37:27,313 --> 00:37:29,047 Mm, kamu anak yang baik. 504 00:37:34,720 --> 00:37:39,558 (burung berkicau) (musik melankolis berlanjut) 505 00:37:43,562 --> 00:37:45,931 (suara karpet terbentur) 506 00:37:46,031 --> 00:37:50,869 (suara gesekan logam) (musik melankolis berlanjut) 507 00:37:58,109 --> 00:37:59,378 [Anne] Morwen. 508 00:38:01,246 --> 00:38:02,414 (kicauan burung) 509 00:38:02,514 --> 00:38:05,317 (suara binatang melengking) 510 00:38:10,522 --> 00:38:12,090 (burung berkicau) (musik melankolis) 511 00:38:27,606 --> 00:38:32,478 (burung berkicau) (musik melankolis berlanjut) 512 00:38:37,783 --> 00:38:38,684 (teriakan binatang) 513 00:38:38,784 --> 00:38:40,952 (langkah kaki yang lambat) 514 00:38:41,052 --> 00:38:45,924 (burung-burung berkicau) (langkah kaki terus terdengar berat) 515 00:38:47,125 --> 00:38:51,930 (suara gemerisik tas) (musik melankolis) 516 00:39:00,171 --> 00:39:02,941 (gemerisik rumput) 517 00:39:05,176 --> 00:39:09,515 (musik dramatis) (suara kuda meringkik) 518 00:39:09,615 --> 00:39:12,518 (suara tapak kuda berderap) 519 00:39:16,788 --> 00:39:18,289 (suara pedang bergesekan) (Anne berteriak) 520 00:39:18,356 --> 00:39:22,994 (suara tapak kuda berderap) 521 00:39:32,871 --> 00:39:35,373 (Anne terengah-engah) (suara-suara berbisik) 522 00:39:35,474 --> 00:39:36,307 (Anne mendengus) 523 00:39:36,374 --> 00:39:38,977 (Anne terengah-engah) 524 00:39:39,044 --> 00:39:41,880 - [Jago] Anne. (langkah kaki berderap) 525 00:39:41,980 --> 00:39:43,348 - Jago. - Hey. 526 00:39:43,449 --> 00:39:44,583 - Apakah kamu melihatnya? - Siapa yang kulihat? 527 00:39:44,683 --> 00:39:45,684 Aku, aku, aku pikir dia adalah iblis. 528 00:39:45,784 --> 00:39:47,052 Dia, dia bukan 529 00:39:47,152 --> 00:39:48,554 - dari dunia ini. - Ah, ada- 530 00:39:48,654 --> 00:39:49,588 - Dia mengikutiku. - Tidak ada siapa pun di sana. 531 00:39:49,688 --> 00:39:51,156 Tidak ada seorang pun di sana. 532 00:39:51,222 --> 00:39:52,357 - Hanya kita berdua di sini. - Tidak, dia tadi ada di sana. 533 00:39:52,458 --> 00:39:53,759 Dia, dia mengenakan, sebuah baju zirah, 534 00:39:53,859 --> 00:39:55,561 dan dia, dia menunggang kuda putih. 535 00:39:55,661 --> 00:39:58,597 - Mengapa iblis membutuhkan kuda? 536 00:39:58,697 --> 00:40:02,400 Itu hanya seorang prajurit yang sedang dalam perjalanan menuju Manor Trematon, 537 00:40:02,501 --> 00:40:05,070 seseorang yang terbuat dari daging dan darah. 538 00:40:05,170 --> 00:40:07,105 Mari. Duduklah. 539 00:40:07,205 --> 00:40:10,576 (Anne bernapas terengah-engah) 540 00:40:21,653 --> 00:40:22,454 - Anne. - Ya. 541 00:40:26,492 --> 00:40:27,626 Kamu menemukan saya. 542 00:40:32,230 --> 00:40:33,031 Apa? 543 00:40:34,700 --> 00:40:38,036 - Kamu takut, dan kamu datang mencariku. 544 00:40:39,771 --> 00:40:41,239 Saya senang Anda datang. 545 00:40:43,875 --> 00:40:44,876 Apa itu? 546 00:40:47,012 --> 00:40:48,046 Saya takut. 547 00:40:49,047 --> 00:40:50,816 (Jago tertawa) 548 00:40:50,916 --> 00:40:52,618 Takut. 549 00:40:52,718 --> 00:40:56,221 - Jangan mengejekku, takut akan apa yang mungkin terjadi. 550 00:40:58,123 --> 00:40:59,825 Aku tidak ingin ditandai oleh seorang ksatria neraka. 551 00:40:59,925 --> 00:41:03,328 Aku tidak ingin dikutuk dan diseret ke dalam jurang. 552 00:41:03,428 --> 00:41:06,164 Terkutuk, Anne? Apakah kau masih anak-anak? 553 00:41:06,264 --> 00:41:09,768 - Morwen memberitahuku bahwa- - Ah, nenek sihir itu. 554 00:41:09,868 --> 00:41:11,970 Tidak tahu apa-apa, 555 00:41:12,070 --> 00:41:14,072 Aku hanya mencoba menakutimu. 556 00:41:15,941 --> 00:41:17,108 Neraka itu nyata. 557 00:41:18,143 --> 00:41:19,077 Peluang. 558 00:41:20,278 --> 00:41:21,446 Aku sudah melihat neraka. 559 00:41:23,414 --> 00:41:27,519 Jaraknya 50 liga ke arah sana, dan itu nyata. 560 00:41:27,619 --> 00:41:29,621 (musik termenung) 561 00:41:29,721 --> 00:41:33,358 Neraka adalah perang antara orang kaya dan darah yang tumpah. 562 00:41:34,926 --> 00:41:37,529 Tapi ini, Anne, ini juga nyata. 563 00:41:42,167 --> 00:41:45,103 Aku menginginkanmu, Anne, dan kau menginginkanku. 564 00:41:47,505 --> 00:41:49,107 Datanglah padaku malam ini. 565 00:41:49,174 --> 00:41:52,110 Tidak akan ada setan yang menghantui Anda. 566 00:41:52,177 --> 00:41:56,948 Temui aku di tempat kita biasa bermain waktu kecil. Apakah kamu ingat? 567 00:41:58,283 --> 00:41:59,618 Sekarang hanya kita saja. 568 00:42:01,587 --> 00:42:06,124 Datanglah padaku malam ini. (musik melankolis berlanjut) 569 00:42:10,929 --> 00:42:16,001 (gemerisik rumput) 570 00:42:20,505 --> 00:42:24,075 (orang bersenandung) (rumput terus berdesir) 571 00:42:24,175 --> 00:42:26,978 (musik yang merenung) 572 00:42:29,547 --> 00:42:34,152 (suara daging berderak) (musik suram berlanjut) 573 00:42:48,900 --> 00:42:50,435 Itulah mimpiku. 574 00:42:52,037 --> 00:42:53,939 Ayo. (musik dramatis) 575 00:42:54,039 --> 00:42:56,875 (jangkrik berkicau) 576 00:42:59,745 --> 00:43:02,247 (tempat tidur berderit) 577 00:43:13,825 --> 00:43:15,060 Apakah kamu sudah bangun? 578 00:43:19,030 --> 00:43:23,869 (suara gemerisik pakaian) (jangkrik terus berkicau) 579 00:43:25,370 --> 00:43:26,371 (lantai berderit) 580 00:43:26,437 --> 00:43:29,207 (kaki bergeser) 581 00:43:30,441 --> 00:43:33,111 (pintu berderit) 582 00:43:34,880 --> 00:43:36,882 (suara pintu berderak) 583 00:43:36,948 --> 00:43:38,549 (Morwen menarik napas) 584 00:43:38,616 --> 00:43:41,787 (suara gemerisik seprai) (langkah kaki yang berat) 585 00:43:51,362 --> 00:43:56,234 (suara binatang meraung) (musik menyeramkan) 586 00:44:14,920 --> 00:44:19,758 (suara pisau bergesekan) (suara api berderak) 587 00:44:25,430 --> 00:44:27,432 - Kau datang. (musik melankolis) 588 00:44:27,498 --> 00:44:29,100 Seharusnya aku tidak melakukannya. 589 00:44:31,269 --> 00:44:32,938 Aku seharusnya tidak berada di sini. 590 00:44:39,344 --> 00:44:42,848 (musik yang penuh renungan berlanjut) 591 00:44:57,495 --> 00:45:00,866 (burung berkicau) (ombak berdesir) 592 00:45:00,966 --> 00:45:03,468 Bangunlah. (tertawa) 593 00:45:03,534 --> 00:45:05,003 Saya harus kembali. 594 00:45:06,972 --> 00:45:08,807 Mari tinggal bersamaku. 595 00:45:15,446 --> 00:45:17,515 - Tinggallah bersamaku. - Aku tidak bisa. 596 00:45:17,615 --> 00:45:20,318 - Mengapa kamu tidak bisa? (musik melankolis berlanjut) 597 00:45:21,953 --> 00:45:23,321 Dia membutuhkan aku. 598 00:45:26,391 --> 00:45:29,027 - Wanita itu bisa mengurus dirinya sendiri. 599 00:45:33,031 --> 00:45:34,365 Dia membuatku takut. 600 00:45:37,235 --> 00:45:39,938 (dedaunan berdesir) (musik melankolis berlanjut) 601 00:45:40,038 --> 00:45:44,342 - [Jago] Dia akan menguras habis setiap tetes kehidupanmu. 602 00:45:46,244 --> 00:45:48,346 Aku bisa melihatnya dengan sangat jelas. 603 00:45:52,650 --> 00:45:56,354 Mari tinggal bersamaku, dan aku akan membuatmu bahagia. 604 00:46:00,091 --> 00:46:03,128 (langkah kaki yang lambat) 605 00:46:03,228 --> 00:46:06,364 (suara-suara berbisik) 606 00:46:17,242 --> 00:46:19,577 (baju gemerisik) 607 00:46:24,782 --> 00:46:27,552 (suara gemerisik seprai) 608 00:46:40,265 --> 00:46:41,900 Kemana Saja Kamu? 609 00:46:41,967 --> 00:46:44,302 (musik termenung) 610 00:46:44,402 --> 00:46:46,437 Aku ingin menghirup udara segar. 611 00:46:52,878 --> 00:46:55,413 Kau tahu aku akan mati tanpamu. 612 00:46:59,484 --> 00:47:01,419 Kurasa kau adalah malaikatku 613 00:47:08,226 --> 00:47:11,429 Ditugaskan untuk merawatku selama anakku tidak ada. 614 00:47:15,500 --> 00:47:18,036 Kita lebih berharga satu sama lain 615 00:47:19,737 --> 00:47:21,940 lebih berharga daripada semua harta karun di dunia. 616 00:47:24,675 --> 00:47:26,644 Saya tidak ingin sendirian. 617 00:47:31,316 --> 00:47:32,217 Aku tahu. 618 00:47:36,154 --> 00:47:38,156 (Morwen menarik napas) 619 00:47:38,256 --> 00:47:40,458 Ketahuilah aku akan menjagamu. 620 00:47:42,260 --> 00:47:46,197 (musik yang penuh renungan berlanjut) 621 00:47:46,297 --> 00:47:48,066 (deburan ombak) (burung berkicau) 622 00:48:04,882 --> 00:48:06,717 (musik melankolis) (deru gerobak) 623 00:48:23,301 --> 00:48:25,236 (gerobak berderit) (musik melankolis berlanjut) 624 00:48:25,336 --> 00:48:27,172 (langkah kaki yang berat) (jangkrik berbunyi) 625 00:48:32,010 --> 00:48:35,213 - Apa yang kamu lakukan di sini di tengah cuaca dingin? 626 00:48:35,313 --> 00:48:36,681 (langkah kaki yang lambat) 627 00:48:36,747 --> 00:48:38,116 (gerutuan pelancong) (musik dramatis) 628 00:48:38,216 --> 00:48:39,784 (suara pisau bergesekan) (suara darah berdesir) 629 00:48:39,884 --> 00:48:41,052 - Tolong aku. Kenapa kamu cuma berdiri di situ? 630 00:48:41,152 --> 00:48:42,453 Tolong saya. (wisatawan muntah) 631 00:48:42,553 --> 00:48:46,124 (langkah kaki yang berat) (keduanya mendengus) 632 00:48:46,224 --> 00:48:48,859 Oke. (terengah-engah) 633 00:48:48,926 --> 00:48:51,929 Dia mungkin menyimpan barang berharga di sakunya. Lihat. 634 00:48:52,030 --> 00:48:54,032 (langkah kaki yang lambat) 635 00:48:54,099 --> 00:48:57,402 (Morwen menghela napas) (langkah kaki terus terdengar berat) 636 00:49:02,607 --> 00:49:04,875 (gemerisik tas) 637 00:49:04,942 --> 00:49:06,777 (suara benda berjatuhan) (musik melankolis berlanjut) 638 00:49:19,857 --> 00:49:21,959 (langkah kaki terdengar berat) (musik melankolis berlanjut) 639 00:49:23,628 --> 00:49:24,562 Apa ini? 640 00:49:29,967 --> 00:49:32,570 Tidak apa-apa, itu hanya kegembiraan seorang anak. 641 00:49:36,607 --> 00:49:38,176 (gemerisik tas) 642 00:49:45,883 --> 00:49:47,518 (bunyi gemerincing koin) (musik melankolis berlanjut) 643 00:49:47,618 --> 00:49:48,786 (lonceng berdentang) (koin terus bergemerincing) 644 00:49:59,564 --> 00:50:02,100 (musik yang menyeramkan) 645 00:50:06,471 --> 00:50:08,339 (mengikis kain) 646 00:50:08,439 --> 00:50:11,509 (suara-suara berbisik) 647 00:50:16,614 --> 00:50:18,015 (kesatria menghembuskan napas) 648 00:50:18,116 --> 00:50:19,950 (musik dramatis) (bunyi pedang terbentur) 649 00:50:20,017 --> 00:50:22,820 (suara-suara berbisik) (kesatria terengah-engah) 650 00:50:23,988 --> 00:50:27,225 (para biarawati bernyanyi dalam bahasa Latin) 651 00:50:41,872 --> 00:50:46,711 (bayi bersuara) (musik melankolis) 652 00:50:53,884 --> 00:50:57,322 (tangisan bayi) (musik melankolis berlanjut) 653 00:50:58,223 --> 00:51:03,060 (para biarawati bernyanyi dalam bahasa Latin) (bayi terus menangis) 654 00:51:11,902 --> 00:51:12,703 (suara pintu berderak) 655 00:51:12,837 --> 00:51:14,672 * Amin * 656 00:51:16,507 --> 00:51:18,276 (suara gemerisik pakaian) (musik melankolis berlanjut) 657 00:51:29,587 --> 00:51:32,257 - [Pendeta] Semoga Tuhan melindungimu, Nak. 658 00:51:35,593 --> 00:51:36,561 (langkah kaki terdengar berat) (musik melankolis berlanjut) 659 00:51:36,661 --> 00:51:39,530 (bayi mengeluarkan suara) 660 00:51:46,504 --> 00:51:47,705 Wah, indah sekali. 661 00:51:51,342 --> 00:51:52,210 Ya. 662 00:51:54,379 --> 00:51:54,979 Morwen. 663 00:51:59,217 --> 00:52:03,221 (bayi bersuara) (musik melankolis berlanjut) 664 00:52:03,288 --> 00:52:06,157 (langkah kaki yang lambat) 665 00:52:07,592 --> 00:52:09,960 (May tertawa) 666 00:52:12,197 --> 00:52:13,331 Sebuah hadiah. 667 00:52:13,431 --> 00:52:16,334 (langkah kaki yang lambat) 668 00:52:19,237 --> 00:52:20,805 (suara benda berderak) 669 00:52:20,905 --> 00:52:21,739 (mengetuk tangan) 670 00:52:21,806 --> 00:52:22,740 [Saya] Anne. 671 00:52:24,975 --> 00:52:26,911 Tetaplah di sini, Nak. 672 00:52:26,977 --> 00:52:29,146 [Jago] Anne, apakah kau di dalam? 673 00:52:29,614 --> 00:52:32,517 (suara pintu berderak dan berdecit) 674 00:52:32,617 --> 00:52:34,752 [Morwen] Apa yang kau inginkan? 675 00:52:36,387 --> 00:52:38,923 (pintu berderit dan bergemuruh) 676 00:52:38,989 --> 00:52:41,359 Jadi, kamu juga tuli sekarang? 677 00:52:41,459 --> 00:52:43,328 Bukan kamu yang kuinginkan, kan? Anne. 678 00:52:43,428 --> 00:52:45,330 Dia kembali padaku, Nak. 679 00:52:45,430 --> 00:52:48,266 Cari jalang lain untuk kau tiduri. 680 00:52:50,301 --> 00:52:52,470 - Ah, minggir, wanita malang, atau aku akan menerobos. 681 00:52:52,570 --> 00:52:54,372 (bunyi ketukan tangan) 682 00:52:54,472 --> 00:52:56,774 - Pergilah. (musik melankolis) 683 00:52:59,910 --> 00:53:03,514 - Dia masih muda, kuat, dan mampu melahirkan anak, 684 00:53:03,614 --> 00:53:05,049 dan kau akan menerima itu darinya? 685 00:53:05,149 --> 00:53:09,520 - (tertawa) Ya, 1.000 kali ya. 686 00:53:09,620 --> 00:53:12,990 Kebahagiaan apa yang pernah diberikan suami atau anak kepada saya? 687 00:53:13,090 --> 00:53:14,692 Tidak ada, (air liur berdesir) 688 00:53:14,792 --> 00:53:17,127 hanya kesedihan karena kehilangan mereka terlalu cepat 689 00:53:17,194 --> 00:53:20,731 dan menderita kehidupan yang panjang dan penuh amarah setelah mereka pergi. 690 00:53:20,831 --> 00:53:23,200 Ya, saya akan menerimanya darinya. 691 00:53:23,301 --> 00:53:26,203 Ya, saya akan selamat melewati musim dingin ini. 692 00:53:26,304 --> 00:53:30,908 Ya, (tertawa) aku akan menolakmu untuk menikmati tubuhnya. 693 00:53:31,008 --> 00:53:34,379 Ah, persetan denganmu. (mengerang) 694 00:53:34,479 --> 00:53:37,014 - Dan aku akan membawamu langsung ke neraka, bodoh. 695 00:53:40,951 --> 00:53:44,255 (langkah kaki terdengar berat) (musik melankolis berlanjut) 696 00:53:46,691 --> 00:53:48,826 Anne, aku akan menunggumu. 697 00:53:50,561 --> 00:53:52,663 Aku akan menunggumu, Anne. 698 00:53:54,699 --> 00:53:58,869 (Jago meludah) (musik melankolis berlanjut) 699 00:54:01,872 --> 00:54:04,208 (pintu berderit dan bergemuruh) 700 00:54:09,013 --> 00:54:11,749 (api berderak) 701 00:54:15,420 --> 00:54:17,221 Kamu kesal. 702 00:54:17,322 --> 00:54:20,858 Oh, anakku sayang, anakku sayang, kau sedang sedih. 703 00:54:22,660 --> 00:54:23,528 (Anne menghembuskan napas) 704 00:54:23,594 --> 00:54:24,862 Inilah takdir kita. 705 00:54:26,864 --> 00:54:28,799 Itu bukan takdirmu. (tertawa) 706 00:54:28,899 --> 00:54:30,868 Di sinilah tempat kita seharusnya berada. 707 00:54:34,439 --> 00:54:36,073 Kamu adalah istri anakku. 708 00:54:37,908 --> 00:54:39,276 Aku adalah keluargamu. 709 00:54:41,912 --> 00:54:44,382 Aku adalah tanggung jawabmu. 710 00:54:44,449 --> 00:54:45,883 Itu adalah hukum Tuhan. 711 00:54:51,589 --> 00:54:56,060 (Morwen mengendus) (angin menderu) 712 00:54:56,126 --> 00:54:58,596 (suara api bergemuruh) (musik melankolis) 713 00:54:58,696 --> 00:55:01,265 (Anne terisak-isak) 714 00:55:02,567 --> 00:55:04,735 Ibu, hatiku hancur, 715 00:55:08,205 --> 00:55:10,475 dan saya selalu lapar 716 00:55:12,977 --> 00:55:15,279 untuk hal-hal yang telah hilang dariku. 717 00:55:17,214 --> 00:55:20,284 Mengapa kau meninggalkanku di sini sampai kelaparan? 718 00:55:23,788 --> 00:55:27,291 (musik yang penuh renungan berlanjut) 719 00:55:29,594 --> 00:55:30,595 Maafkan aku. 720 00:55:32,763 --> 00:55:34,832 Saya punya lidah yang sulit dikendalikan. 721 00:55:37,134 --> 00:55:39,937 Tuhan Allah, aku adalah hamba-Mu, selalu. 722 00:55:44,409 --> 00:55:45,543 Tapi aku takut. 723 00:55:50,948 --> 00:55:53,618 Apa yang sedang kamu coba sampaikan padaku? 724 00:55:55,653 --> 00:55:57,988 (musik yang penuh renungan berlanjut) 725 00:56:00,124 --> 00:56:02,460 (Anne menghela napas) 726 00:56:03,594 --> 00:56:06,196 (daun-daun berdesir) 727 00:56:10,535 --> 00:56:12,302 (bunyi gedebuk alu) 728 00:56:12,369 --> 00:56:15,706 (bunyi lesung dan alu berderak) 729 00:56:15,806 --> 00:56:19,043 (air yang terciprat) 730 00:56:19,143 --> 00:56:20,678 (bunyi gedebuk ketel) 731 00:56:31,188 --> 00:56:32,990 Morwen, apakah kau sudah bangun? 732 00:56:39,530 --> 00:56:42,266 (Morwen mendengkur) 733 00:56:43,568 --> 00:56:46,070 (api berderak) 734 00:56:46,170 --> 00:56:48,172 (pintu berderit dan bergemuruh) 735 00:56:51,676 --> 00:56:54,278 (suara deburan ombak) (musik melankolis berlanjut) 736 00:56:58,082 --> 00:57:00,184 (kicauan burung) 737 00:57:00,250 --> 00:57:01,719 Aku mendengar tentang seorang pria 738 00:57:03,721 --> 00:57:07,925 yang melihat seorang wanita cantik berjalan ke gereja setiap hari. 739 00:57:08,025 --> 00:57:12,296 (suara air bergemericik) (musik lembut) 740 00:57:12,396 --> 00:57:14,932 Tidak ada yang tahu dari mana dia berasal, 741 00:57:16,934 --> 00:57:19,604 tetapi pria itu jatuh cinta padanya. 742 00:57:21,506 --> 00:57:25,442 Namanya Matha E. Chawalla, dan dia sangat suka bernyanyi. 743 00:57:28,112 --> 00:57:30,748 Akhirnya, suatu hari, dia mengikutinya, 744 00:57:34,384 --> 00:57:37,421 dan dia menyanyikan sebuah lagu untuknya saat dia berjalan, 745 00:57:41,926 --> 00:57:44,562 dan dia tidak pernah terlihat lagi. 746 00:57:44,629 --> 00:57:47,798 (burung-burung berkicau dan berteriak) 747 00:57:47,898 --> 00:57:49,634 Apa yang terjadi padanya? 748 00:57:54,939 --> 00:57:57,942 - Yah, kurasa dia mengikutinya ke laut. 749 00:58:00,545 --> 00:58:02,279 Jadi, dia adalah seorang putri duyung. 750 00:58:04,381 --> 00:58:06,851 (Jago tertawa) 751 00:58:08,385 --> 00:58:11,488 Mungkin aku akan menyeretmu ke dalam air. 752 00:58:11,589 --> 00:58:15,693 (Anne tertawa) (musik lembut berlanjut) 753 00:58:54,799 --> 00:58:58,636 (suara kursi berderak) (suara api bergemuruh) 754 00:59:00,304 --> 00:59:01,138 Apa itu Anne? 755 00:59:03,007 --> 00:59:04,575 (Morwen menghela napas) 756 00:59:14,351 --> 00:59:16,520 (suara pintu berderak) 757 00:59:19,223 --> 00:59:21,659 (kaki bergeser) 758 00:59:22,727 --> 00:59:24,361 (Morwen menghela napas) (suara tangan berderak) 759 00:59:27,665 --> 00:59:30,034 (langkah kaki yang berat) (angin berdesir) 760 00:59:32,136 --> 00:59:33,003 Apa itu Anne? 761 00:59:34,972 --> 00:59:36,774 (langkah kaki yang berat) (angin berdesir) 762 00:59:41,478 --> 00:59:43,180 Anne. (langkah kaki terus terdengar berat) 763 00:59:43,247 --> 00:59:45,082 (musik melankolis) (langkah kaki terus terdengar berat) 764 00:59:49,053 --> 00:59:50,420 Apakah kamu ada di sini? 765 00:59:52,256 --> 00:59:54,925 (ringkikan kuda) (musik yang melankolis) 766 00:59:55,025 --> 00:59:56,226 (deru tapak kuda) (musik melankolis berlanjut) 767 00:59:59,563 --> 01:00:02,199 (suara langkah kaki berderap) 768 01:00:06,503 --> 01:00:08,205 (suara kuda meringkik) (musik melankolis berlanjut) 769 01:00:12,877 --> 01:00:14,478 (burung berkokok) 770 01:00:19,516 --> 01:00:21,986 (deru tapak kuda) (musik melankolis berlanjut) 771 01:00:22,086 --> 01:00:24,254 (bunyi dentingan logam) (bunyi tapak kuda terus terdengar) 772 01:00:43,741 --> 01:00:46,610 (suara gesekan logam) (musik yang muram) 773 01:00:52,049 --> 01:00:53,818 (kesatria menghembuskan napas) 774 01:00:57,722 --> 01:00:59,256 (Morwen terengah-engah) 775 01:01:01,458 --> 01:01:04,094 Anne. (musik melankolis) 776 01:01:10,768 --> 01:01:13,871 (suara tapak kuda berderap) (musik melankolis berlanjut) 777 01:01:30,921 --> 01:01:32,656 (langkah kaki yang lambat) 778 01:01:32,757 --> 01:01:34,892 (burung-burung berkicau) (langkah kaki terus terdengar berat) 779 01:01:37,194 --> 01:01:39,063 (musik dramatis) (dentang logam) 780 01:01:52,709 --> 01:01:55,312 (musik yang merenung) 781 01:01:59,784 --> 01:02:01,685 (langkah kaki yang lambat) 782 01:02:05,289 --> 01:02:06,356 (bunyi gemerincing baju besi) 783 01:02:07,691 --> 01:02:09,259 (musik dramatis) (suara pedang bergesekan) 784 01:02:09,359 --> 01:02:10,194 (burung-burung berkicau) (musik yang melankolis) 785 01:02:17,835 --> 01:02:19,703 (ksatria mendengus) (gemerincing baju besi) 786 01:02:29,746 --> 01:02:30,915 (ksatria mengerang) 787 01:02:33,217 --> 01:02:35,052 (gemuruh baju zirah) (ksatria terus mengerang) 788 01:02:48,999 --> 01:02:51,401 (suara pisau bergesekan) (teriakan ksatria) 789 01:02:52,702 --> 01:02:54,404 (kesatria terbatuk-batuk dan terengah-engah) (musik dramatis berlanjut) 790 01:02:59,844 --> 01:03:01,645 (gemerincing baju besi) (ksatria mengerang) 791 01:03:05,950 --> 01:03:07,717 (gemuruh baju besi) 792 01:03:07,784 --> 01:03:09,219 (ksatria mengerang) (musik dramatis berlanjut) 793 01:03:11,255 --> 01:03:12,823 (gemuruh baju besi) 794 01:03:15,192 --> 01:03:17,261 (air memercik) 795 01:03:18,595 --> 01:03:20,397 (Morwen mendengus) (ksatria mengerang) 796 01:03:25,102 --> 01:03:27,771 (Ksatria batuk) (Morwen terus mendengus) 797 01:03:35,712 --> 01:03:37,581 (percikan air) (musik melankolis) 798 01:03:50,394 --> 01:03:52,362 (Morwen mendengus) (suara pisau berderak) 799 01:03:52,462 --> 01:03:57,167 (suara gemerisik tas) (suara gemerincing koin) 800 01:03:57,267 --> 01:04:02,039 (suara pisau bergesekan) (suara-suara berbisik) 801 01:04:13,083 --> 01:04:15,685 (Morwen mendengus) 802 01:04:24,962 --> 01:04:26,830 (deburan ombak) (burung berkicau) 803 01:04:32,636 --> 01:04:34,871 - [Jago] Apa yang ada di benakmu? 804 01:04:38,342 --> 01:04:40,544 Hanya sekadar pemikiran, tidak lebih. 805 01:04:44,048 --> 01:04:46,483 - Bagikan denganku. (suara api berkobar) 806 01:04:56,326 --> 01:04:57,727 Aku memikirkan tentang setan. 807 01:05:00,664 --> 01:05:01,565 [Jago] Wow. 808 01:05:04,368 --> 01:05:07,704 - Kemarin, dalam khotbah, ayah berbicara 809 01:05:07,804 --> 01:05:09,506 dari iblis Mammon, 810 01:05:11,976 --> 01:05:16,213 yang mendambakan kesenangan duniawi dan kekayaan materi, 811 01:05:19,216 --> 01:05:21,518 dan aku menatap Nyonya May 812 01:05:23,387 --> 01:05:26,290 bahagia dengan bayi barunya 813 01:05:26,390 --> 01:05:29,593 yang mengenakan salib perak yang dibuat khusus untuk lehernya yang mungil, 814 01:05:29,693 --> 01:05:32,029 dan, dan aku 815 01:05:35,165 --> 01:05:39,103 dipenuhi dengan keserakahan yang mengerikan. 816 01:05:42,606 --> 01:05:44,574 (burung berkicau) (api berderak) 817 01:05:48,545 --> 01:05:49,613 Aku menginginkan apa yang dia miliki. 818 01:05:52,849 --> 01:05:54,318 Aku menginginkan kekayaannya, 819 01:05:57,787 --> 01:06:02,059 dan kenyamanannya, dan pipinya yang merona bahagia, 820 01:06:02,526 --> 01:06:03,827 dan bayinya yang gemuk. 821 01:06:11,268 --> 01:06:13,337 Nah, mengapa tidak? 822 01:06:18,375 --> 01:06:21,278 - Mungkin justru kaulah iblisnya. 823 01:06:22,546 --> 01:06:23,980 (musik termenung) 824 01:06:24,081 --> 01:06:26,183 (Jago mendengus) (Anne tertawa) 825 01:06:26,283 --> 01:06:28,152 (api berderak) (musik melankolis berlanjut) 826 01:06:33,657 --> 01:06:35,592 Apakah kamu memikirkannya? 827 01:06:41,598 --> 01:06:44,000 Selalu kami bertiga, 828 01:06:47,471 --> 01:06:50,807 dan sekarang semuanya telah berubah begitu tiba-tiba. 829 01:06:52,909 --> 01:06:55,379 Ya, semuanya telah berubah. 830 01:06:59,849 --> 01:07:00,617 Tinggalkan dia. 831 01:07:02,352 --> 01:07:03,820 Ayo tinggal bersamaku. 832 01:07:08,458 --> 01:07:10,627 Akulah satu-satunya yang dia miliki. 833 01:07:10,694 --> 01:07:13,830 - Aku butuh istri, dan kamu tidak punya suami. 834 01:07:16,500 --> 01:07:18,001 Ayo tinggal bersamaku. 835 01:07:19,103 --> 01:07:20,837 Anda tidak mengerti. 836 01:07:24,441 --> 01:07:25,909 Tapi aku menginginkanmu sekarang. 837 01:07:28,512 --> 01:07:31,215 (musik lembut) 838 01:07:31,315 --> 01:07:33,049 Kamu adalah pria yang serakah. 839 01:07:41,525 --> 01:07:42,426 Peluang. 840 01:07:46,830 --> 01:07:51,668 (burung berkicau) (musik lembut berlanjut) 841 01:07:56,140 --> 01:07:57,941 (langkah kaki terdengar berat) (burung-burung terus berkicau) 842 01:08:03,247 --> 01:08:06,015 - Morwen. (dengan suara berderit) 843 01:08:06,082 --> 01:08:07,251 Saya harus berbicara dengan Anda. 844 01:08:07,351 --> 01:08:10,254 (suara pintu berderak) 845 01:08:12,422 --> 01:08:16,893 Aku sudah memutuskan untuk tinggal bersama Jago dan menjadi istrinya. 846 01:08:18,662 --> 01:08:20,297 Ini yang aku inginkan. 847 01:08:23,333 --> 01:08:24,701 Apakah kamu mendengarku? 848 01:08:26,170 --> 01:08:27,070 Morwen? 849 01:08:29,373 --> 01:08:32,542 Aku selalu menaati-Mu dalam segala hal. 850 01:08:33,943 --> 01:08:35,745 Saya mengikuti perintah Anda. 851 01:08:35,845 --> 01:08:39,716 bahkan ketika hal-hal yang kau lakukan membuat perutku mual. 852 01:08:41,185 --> 01:08:44,554 Aku merasa nyaman berada di sisimu. 853 01:08:44,621 --> 01:08:46,723 Anda adalah ibu mertua saya. 854 01:08:50,126 --> 01:08:51,628 Tapi Seamus sudah pergi. 855 01:08:51,728 --> 01:08:54,130 - (musik dramatis) - Jangan sebut namanya, 856 01:08:54,231 --> 01:08:55,098 jalang, pelacur. 857 01:08:57,534 --> 01:09:00,337 Kau akan terbakar bersama mereka semua. 858 01:09:00,437 --> 01:09:03,273 Apakah kamu tidak menyadari apa yang kamu lakukan? 859 01:09:03,373 --> 01:09:04,974 - Morwen, aku- 860 01:09:05,074 --> 01:09:08,512 - Kau akan meninggalkanku dan menghukumku sampai mati, 861 01:09:08,612 --> 01:09:11,615 dan para ksatria neraka akan datang untukmu, 862 01:09:11,715 --> 01:09:14,851 dan saya akan mendukung mereka. 863 01:09:14,951 --> 01:09:19,756 Anda tidak bisa mengabaikan kewajiban Anda kepada saya tanpa konsekuensi. 864 01:09:20,790 --> 01:09:22,359 Mereka akan menyeretmu ke neraka. 865 01:09:25,395 --> 01:09:27,163 (Anne merintih) (musik dramatis berlanjut) 866 01:09:34,771 --> 01:09:36,540 (langkah kaki yang berat) (musik yang muram) 867 01:09:43,112 --> 01:09:45,849 - Aku tak akan hidup di bawah kendalinya, (terengah-engah) 868 01:09:45,949 --> 01:09:47,784 tidak untuk sedetik pun lagi. 869 01:09:49,286 --> 01:09:50,787 Aku akan melakukan apa yang aku mau. 870 01:09:58,795 --> 01:10:01,398 (angin menderu) 871 01:10:09,806 --> 01:10:12,576 (musik yang merenung) 872 01:10:29,526 --> 01:10:32,028 (musik bernuansa muram berlanjut) 873 01:10:35,499 --> 01:10:37,033 (musik dramatis) (gemuruh baju besi) 874 01:10:38,335 --> 01:10:40,337 (suara gesekan pedang) 875 01:10:41,305 --> 01:10:42,539 Saya minta maaf. 876 01:10:42,639 --> 01:10:43,940 (desir udara) (gesekan pedang) 877 01:10:44,040 --> 01:10:47,844 (Anne menarik napas dan menghembuskan napas) (suara api berderak) 878 01:11:00,757 --> 01:11:01,891 (burung-burung berkicau) (api terus berderak) 879 01:11:06,496 --> 01:11:07,764 (kicauan burung) 880 01:11:07,864 --> 01:11:08,732 (Jago mengendus) 881 01:11:10,500 --> 01:11:12,869 [Jago] Cuacanya dingin dan masih pagi, 882 01:11:15,572 --> 01:11:18,442 Terlalu pagi. (batuk) 883 01:11:20,677 --> 01:11:22,779 - Hari ini hari Minggu. - Benarkah? 884 01:11:26,583 --> 01:11:29,586 - Mari ikut saya mendengarkan khotbah siang ini. 885 01:11:31,555 --> 01:11:34,558 Firman Tuhan akan menenangkan jiwamu. 886 01:11:34,624 --> 01:11:37,293 (Jago tertawa) 887 01:11:37,394 --> 01:11:39,896 (musik lembut) 888 01:11:47,136 --> 01:11:49,906 - Kau pikir jiwaku perlu ditenangkan? 889 01:11:53,710 --> 01:11:55,912 Aku akan menjadikanmu seorang yang saleh. 890 01:12:04,588 --> 01:12:07,524 Semoga engkau berkenan untuk makmur, Sion, 891 01:12:09,225 --> 01:12:11,928 untuk membangun tembok Yerusalem. 892 01:12:13,963 --> 01:12:16,933 Maka kamu akan bersukacita dalam persembahan kurban. 893 01:12:18,334 --> 01:12:19,603 dari orang-orang saleh 894 01:12:22,739 --> 01:12:25,208 dalam persembahan bakaran yang dipersembahkan secara utuh. 895 01:12:27,176 --> 01:12:30,547 Kemudian lembu jantan akan dipersembahkan di atas mezbahmu. 896 01:12:33,249 --> 01:12:35,118 (bunyi langkah kaki menghentak) (musik melankolis berlanjut) 897 01:12:40,957 --> 01:12:42,125 (pendeta bernyanyi dalam bahasa Latin) 898 01:12:59,008 --> 01:13:01,878 (ombak berdesir) 899 01:13:01,978 --> 01:13:04,948 - [Anak-anak] Rubah dan istrinya tanpa perselisihan 900 01:13:05,048 --> 01:13:07,917 Potong angsa dengan garpu dan pisau. 901 01:13:08,017 --> 01:13:10,554 Mereka belum pernah menikmati makan malam seperti itu seumur hidup mereka. 902 01:13:10,654 --> 01:13:12,188 Anak-anak kecil mengunyah tulang-tulang itu, 903 01:13:12,288 --> 01:13:14,257 Tulang-tulang, tulang-tulang. 904 01:13:14,357 --> 01:13:15,825 (suara tubuh berjatuhan) (anak-anak tertawa) 905 01:13:15,892 --> 01:13:17,927 (deburan ombak) (musik lembut) 906 01:13:18,027 --> 01:13:19,896 Kau mengecewakan kami. Aku menang. 907 01:13:19,996 --> 01:13:21,698 - Aku tidak melakukannya. - Kamu pembohong. 908 01:13:21,798 --> 01:13:23,332 Berhenti. Itu aku. 909 01:13:23,399 --> 01:13:24,701 Aku telah mengecewakan kita. 910 01:13:24,801 --> 01:13:27,771 (bunyi kepalan tangan) (Jago mengerang) 911 01:13:27,871 --> 01:13:30,707 (musik melankolis) (deburan ombak) 912 01:13:34,243 --> 01:13:36,045 (langkah kaki terdengar berat) (ombak terus berdesir) 913 01:13:42,586 --> 01:13:45,889 (musik termenung) 914 01:13:45,989 --> 01:13:49,025 (langkah kaki yang lambat) 915 01:13:51,895 --> 01:13:53,630 Ayolah. Matahari sudah terbenam. 916 01:13:54,998 --> 01:13:56,232 Kita harus pergi. 917 01:13:57,701 --> 01:14:00,604 Sekadar doa kecil untuk Morwen 918 01:14:00,704 --> 01:14:01,871 dan untuk Seamus. 919 01:14:05,008 --> 01:14:08,377 - Seamus sudah mati dan terkubur di dalam tanah. 920 01:14:08,444 --> 01:14:09,212 Sudah kubilang. 921 01:14:11,347 --> 01:14:13,382 Anak buah Rotherham menghancurkan kepalanya, lalu meninggalkannya hingga mati, 922 01:14:13,449 --> 01:14:16,886 dan aku tidak mau mendengar apa pun lagi tentang dia. 923 01:14:19,689 --> 01:14:24,093 - Saya kira para pencurilah yang membelah tubuhnya dari leher hingga pusar. 924 01:14:31,901 --> 01:14:35,071 - Apa masalahnya, Anne? Pria itu sudah pergi. 925 01:14:36,305 --> 01:14:38,675 (musik termenung) 926 01:14:38,775 --> 01:14:40,243 Mereka menemukan perkemahan kami. 927 01:14:42,378 --> 01:14:44,080 Seamus mencoba melawan. 928 01:14:47,250 --> 01:14:48,752 (suara desiran udara) 929 01:14:48,818 --> 01:14:50,286 Dan dia adalah orang bodoh. 930 01:14:54,490 --> 01:14:55,124 Beri tahu saya. 931 01:14:56,893 --> 01:14:58,995 Kamu harus mengatakan yang sebenarnya padaku. 932 01:15:02,666 --> 01:15:03,299 Kebenaran? 933 01:15:11,941 --> 01:15:14,143 Aku selalu mencintaimu, Anne. 934 01:15:15,278 --> 01:15:17,013 Apakah kamu tidak tahu itu? 935 01:15:18,481 --> 01:15:21,117 Dan sekarang kau bisa menjadi milikku, benar-benar milikku. 936 01:15:24,153 --> 01:15:27,791 Kita bisa meninggalkan Seamus dan ibunya di belakang. 937 01:15:31,494 --> 01:15:33,630 Hidup kita adalah milik kita untuk dijalani. 938 01:15:35,799 --> 01:15:38,134 Kita tidak berutang apa pun kepada siapa pun. 939 01:15:41,605 --> 01:15:46,009 - Katakan yang sebenarnya, atau aku tidak akan pernah berbicara lagi denganmu. 940 01:15:47,543 --> 01:15:50,013 (musik yang penuh renungan berlanjut) 941 01:15:57,721 --> 01:16:00,990 Dia berubah saat kami pergi. 942 01:16:05,461 --> 01:16:08,031 Ambisinya semakin besar dan berkembang, 943 01:16:10,399 --> 01:16:12,168 dan dia tidak takut. 944 01:16:12,235 --> 01:16:13,069 (baju gemerisik) 945 01:16:13,169 --> 01:16:14,337 Seamus, jangan. 946 01:16:16,239 --> 01:16:19,342 (suara pisau bergesekan) (tentara mengerang) 947 01:16:19,408 --> 01:16:23,046 - [Jago] Perang tumbuh dalam dirinya (suara pisau bergesekan) 948 01:16:23,146 --> 01:16:24,180 nafsu makan. 949 01:16:25,682 --> 01:16:28,752 - (bersiul) Datanglah sebelum terlalu gelap. 950 01:16:28,852 --> 01:16:32,922 (suara gemerisik pakaian) (Seamus terengah-engah) 951 01:16:33,022 --> 01:16:34,724 Dia membawa dompet. 952 01:16:34,824 --> 01:16:37,060 (gemerisik tas) 953 01:16:38,161 --> 01:16:40,029 Ada apa denganmu? 954 01:16:42,231 --> 01:16:43,099 Hah? 955 01:16:44,267 --> 01:16:45,969 (tali putus) (koin bergemerincing) 956 01:16:48,037 --> 01:16:50,306 Takut sama orang mati, ya? 957 01:16:50,406 --> 01:16:52,909 (bunyi gemerincing koin) (Seamus tertawa) 958 01:16:53,009 --> 01:16:55,879 (Seamus menghembuskan napas) 959 01:16:57,847 --> 01:16:59,415 (kuda meringkik) 960 01:16:59,515 --> 01:17:04,387 (burung-burung berkicau) (musik yang melankolis) 961 01:17:17,266 --> 01:17:19,102 (bunyi dentingan logam) (bunyi gemerisik daun) 962 01:17:30,747 --> 01:17:31,981 (makhluk itu menggeram) 963 01:17:32,081 --> 01:17:33,616 (bunyi kepalan tangan) (tentara mengerang) 964 01:17:33,717 --> 01:17:35,584 (makhluk itu menggeram) 965 01:17:35,651 --> 01:17:38,621 (musik dramatis) (para petarung mendengus) 966 01:17:39,923 --> 01:17:42,425 (bunyi tangan berdebar-debar) 967 01:17:46,395 --> 01:17:49,465 (bunyi pisau menancap) (Seamus berteriak) 968 01:17:49,565 --> 01:17:51,367 (suara pisau mengikis) (Seamus mendengus) 969 01:17:51,467 --> 01:17:54,270 (kesatria membungkam) 970 01:18:00,844 --> 01:18:02,645 (bunyi tangan menggebrak) (makhluk itu terus menggeram) 971 01:18:03,947 --> 01:18:05,715 (suara pisau mengikis) (Seamus mendengus) 972 01:18:07,817 --> 01:18:10,486 (musik termenung) 973 01:18:16,325 --> 01:18:18,962 (suara gemerisik kain) 974 01:18:19,462 --> 01:18:22,465 (Morwen mendengus) 975 01:18:22,531 --> 01:18:25,301 (Morwen terengah-engah) 976 01:18:30,373 --> 01:18:31,875 (musik yang penuh renungan berlanjut) 977 01:18:37,613 --> 01:18:39,482 (suara-suara berbisik) (musik yang muram) 978 01:18:43,519 --> 01:18:45,088 (suara gemerincing helm) 979 01:18:45,188 --> 01:18:47,757 (Morwen mendengus) (suara-suara berbisik) 980 01:18:50,894 --> 01:18:52,896 (suara gemerincing helm) 981 01:18:52,996 --> 01:18:55,731 (Morwen mendengus) 982 01:18:55,832 --> 01:18:57,700 (Morwen tersentak) (musik melankolis) 983 01:19:02,005 --> 01:19:05,041 (lutut berdebar) 984 01:19:05,141 --> 01:19:07,610 (Morwen merintih) 985 01:19:07,710 --> 01:19:08,344 TIDAK. 986 01:19:09,913 --> 01:19:13,349 Seamus, jangan. 987 01:19:16,820 --> 01:19:19,956 Seamus. (merintih) 988 01:19:24,861 --> 01:19:26,229 (makhluk itu menggeram) 989 01:19:26,329 --> 01:19:28,231 (gemuruh baju besi) 990 01:19:33,837 --> 01:19:37,240 Kau kembali padaku. (terisak) 991 01:19:45,181 --> 01:19:46,816 Kau kembali padaku. 992 01:19:49,085 --> 01:19:49,819 Ah, Seamus. 993 01:19:52,188 --> 01:19:53,990 (suara api bergemuruh) (musik yang muram) 994 01:20:00,463 --> 01:20:02,298 (suara-suara berbisik) (musik yang muram terus berlanjut) 995 01:20:08,704 --> 01:20:11,107 (makhluk itu menggeram) 996 01:20:11,207 --> 01:20:13,409 (musik dramatis) (Seamus berteriak) 997 01:20:14,743 --> 01:20:16,412 (suara tangan berdebar-debar) (Seamus terus berteriak) 998 01:20:24,453 --> 01:20:27,690 - [Seamus] Tolong. Ini tidak bisa dilepas. 999 01:20:27,790 --> 01:20:29,625 (Seamus berteriak) (api berderak) 1000 01:20:34,730 --> 01:20:37,433 [Jago] Aku benar-benar tidak punya pilihan. 1001 01:20:39,435 --> 01:20:40,836 (Anne menghembuskan napas) (musik melankolis) 1002 01:20:44,140 --> 01:20:45,808 Kau meninggalkannya. 1003 01:20:47,410 --> 01:20:50,646 (menghela napas) Aku tidak punya pilihan. 1004 01:20:50,746 --> 01:20:52,515 (Anne menghembuskan napas) 1005 01:20:52,615 --> 01:20:54,517 Morwen benar. 1006 01:20:54,617 --> 01:20:56,519 Kau memang selalu menjadi anak yang pencemburu. 1007 01:20:56,619 --> 01:20:58,787 - Tetap di sini. - Lepaskan aku. 1008 01:20:58,854 --> 01:21:00,689 (langkah kaki yang berat) (angin menderu) 1009 01:21:05,494 --> 01:21:07,163 (langkah kaki yang berat) (jangkrik berbunyi) 1010 01:21:07,263 --> 01:21:10,133 (Anne menghela napas) (langkah kaki terus terdengar berat) 1011 01:21:15,171 --> 01:21:18,341 (musik melankolis) (angin menderu) 1012 01:21:22,311 --> 01:21:24,480 (langkah kaki yang lambat) 1013 01:21:31,654 --> 01:21:32,488 Ayah. 1014 01:21:34,991 --> 01:21:35,558 Ayah? 1015 01:21:42,565 --> 01:21:43,766 (suara-suara berbisik) (Anne tersentak) 1016 01:21:47,136 --> 01:21:49,505 (musik yang menyeramkan) 1017 01:21:52,141 --> 01:21:53,509 Tidak, tinggalkan aku sendiri. 1018 01:21:55,011 --> 01:21:56,879 (kesatria menghembuskan napas) (suara-suara berbisik) 1019 01:22:01,084 --> 01:22:02,518 Tinggalkan aku sendiri. 1020 01:22:03,819 --> 01:22:05,621 (musik dramatis) (derak tapak kuda) 1021 01:22:05,721 --> 01:22:07,190 (suara binatang melengking) (suara derap kaki terus terdengar) 1022 01:22:13,929 --> 01:22:15,431 (langkah kaki yang berat) (musik yang melankolis) 1023 01:22:15,531 --> 01:22:17,133 (mengetuk tangan) 1024 01:22:17,233 --> 01:22:18,534 Morwen, izinkan aku masuk. 1025 01:22:19,702 --> 01:22:21,870 Kita, kita tidak aman di sini. 1026 01:22:21,937 --> 01:22:23,973 (pintu berderit) (hujan rintik-rintik) 1027 01:22:26,075 --> 01:22:26,942 Morwen. 1028 01:22:30,213 --> 01:22:32,748 (gemerisik rumput) 1029 01:22:40,356 --> 01:22:42,158 (rintik hujan) (musik melankolis berlanjut) 1030 01:22:53,202 --> 01:22:54,003 (musik dramatis) 1031 01:22:54,103 --> 01:22:55,638 (Anne berteriak) 1032 01:22:55,738 --> 01:22:58,574 - [Morwen] Anne, Anne, Anne, lepaskan itu. 1033 01:23:01,144 --> 01:23:02,478 Anne, Anne, tolong. 1034 01:23:05,448 --> 01:23:08,151 Tolong saya. Saya tidak bisa melepaskannya. 1035 01:23:08,251 --> 01:23:09,752 Morwen. 1036 01:23:09,818 --> 01:23:13,489 - [Morwen] (mengerang) Anne, tolong. 1037 01:23:13,589 --> 01:23:16,092 - Apakah kau mencoba menakutiku agar aku kembali tunduk? 1038 01:23:16,159 --> 01:23:18,127 [Morwen] Kasihanilah aku. 1039 01:23:18,227 --> 01:23:19,028 - Jadi aku kembali ke sisimu. - Aku tidak bisa melepaskannya. 1040 01:23:19,128 --> 01:23:20,296 Sakit sekali. 1041 01:23:20,396 --> 01:23:21,864 Kamu bersikap bodoh. 1042 01:23:21,964 --> 01:23:23,499 - [Morwen] Tidak. (api berkobar) 1043 01:23:23,599 --> 01:23:25,101 (teriakan) Tidak, ini macet, ini macet. 1044 01:23:25,168 --> 01:23:26,269 Mengerikan. (api berkobar) 1045 01:23:26,335 --> 01:23:27,603 Mengerikan, mengerikan. 1046 01:23:27,670 --> 01:23:29,438 Singkirkan, singkirkan. 1047 01:23:29,505 --> 01:23:33,176 - Diamlah. - Ya Tuhan, Anne, ini menyakitiku. 1048 01:23:33,276 --> 01:23:37,480 (Morwen berteriak) (Anne terengah-engah) 1049 01:23:37,580 --> 01:23:38,514 Ibu, Ibu. 1050 01:23:40,449 --> 01:23:43,186 (pintu berderit) (langkah kaki berderap) 1051 01:23:43,286 --> 01:23:44,887 (musik termenung) 1052 01:23:44,987 --> 01:23:47,123 (suara berderak silang) 1053 01:23:47,190 --> 01:23:48,191 Ibu, Ibu. 1054 01:23:49,458 --> 01:23:50,893 Diamlah. 1055 01:23:50,993 --> 01:23:52,361 - [Morwen] (berteriak) Tidak, aku takut. 1056 01:23:52,461 --> 01:23:54,630 - Tidak ada yang perlu ditakutkan. 1057 01:23:54,697 --> 01:23:57,633 (bunyi gedebuk silang) (bunyi gemerincing helm) 1058 01:23:57,700 --> 01:24:02,505 (Hujan berderai) (Morwen mengerang dan terisak-isak) 1059 01:24:03,339 --> 01:24:05,474 (musik termenung) 1060 01:24:08,277 --> 01:24:09,478 Aku butuh kamu. 1061 01:24:13,015 --> 01:24:13,649 Silakan. 1062 01:24:16,719 --> 01:24:18,154 Saya minta maaf. 1063 01:24:18,221 --> 01:24:22,425 (Anne bernapas terengah-engah) 1064 01:24:22,525 --> 01:24:24,660 Sekarang kau benar-benar iblis. 1065 01:24:26,662 --> 01:24:28,531 [Morwen] Maafkan aku. 1066 01:24:31,033 --> 01:24:31,734 Maafkan aku. 1067 01:24:34,537 --> 01:24:35,438 Mustahil. 1068 01:24:36,739 --> 01:24:38,507 (Morwen merintih) (hujan berderai) 1069 01:24:42,345 --> 01:24:43,779 (suara logam berdenting) 1070 01:24:43,879 --> 01:24:46,582 (suara-suara berbisik) (api berderak) 1071 01:24:53,389 --> 01:24:55,258 (suara desiran udara) 1072 01:24:55,358 --> 01:24:56,892 Ah, bagaimana, bagaimana, bagaimana. 1073 01:24:58,194 --> 01:25:00,696 (angin menderu) 1074 01:25:03,932 --> 01:25:06,902 Di sini. (musik melankolis) 1075 01:25:09,272 --> 01:25:10,873 (suara meja berderak) 1076 01:25:10,939 --> 01:25:12,775 (Anne terengah-engah) (rintik hujan) 1077 01:25:17,213 --> 01:25:18,914 (menggebrakkan tangan) 1078 01:25:20,749 --> 01:25:23,552 (musik yang merenung) 1079 01:25:26,355 --> 01:25:28,090 (suara desiran udara) 1080 01:25:31,527 --> 01:25:34,297 (suara hujan) 1081 01:25:36,031 --> 01:25:38,734 (bunyi tepukan tangan) (musik yang muram terus berlanjut) 1082 01:25:46,775 --> 01:25:48,744 (Morwen merintih) (musik melankolis) 1083 01:25:52,281 --> 01:25:53,115 Ssst. 1084 01:25:56,752 --> 01:25:58,521 Ssst. (musik melankolis berlanjut) 1085 01:26:03,392 --> 01:26:05,428 (suara meja berderak) 1086 01:26:09,565 --> 01:26:11,367 (suara pintu berderak dan berdecit) (musik melankolis berlanjut) 1087 01:26:26,415 --> 01:26:28,217 (suara-suara berbisik) 1088 01:26:35,023 --> 01:26:38,060 (bunyi dentingan helm) (suara-suara terus berbisik) 1089 01:26:38,160 --> 01:26:40,563 - [Morwen] Ini terkutuk. Jangan sentuh. 1090 01:26:40,663 --> 01:26:42,498 (suara-suara berbisik) (musik melankolis berlanjut) 1091 01:26:48,371 --> 01:26:49,238 TIDAK. 1092 01:26:52,308 --> 01:26:54,176 Hal itu tidak memiliki kuasa atas diriku. 1093 01:27:02,117 --> 01:27:03,519 (Morwen merintih) (musik melankolis berlanjut) 1094 01:27:05,621 --> 01:27:07,823 Tidak ada yang perlu ditakutkan. 1095 01:27:14,963 --> 01:27:16,832 (suara deburan ombak) (musik melankolis berlanjut) 1096 01:27:21,136 --> 01:27:23,739 (burung berkicau) (ombak terus berdesir) 1097 01:27:29,378 --> 01:27:30,679 [Saya] Anne. 1098 01:27:32,715 --> 01:27:34,550 - Tunggu. - Apa yang kamu inginkan? 1099 01:27:38,354 --> 01:27:40,789 Aku sedang mencari kamu. 1100 01:27:40,889 --> 01:27:42,558 Saya tidak dapat menemukan Anda. 1101 01:27:43,659 --> 01:27:45,127 Apa yang kamu inginkan? 1102 01:27:46,829 --> 01:27:48,864 Kamu, Anne, aku menginginkanmu. 1103 01:27:50,733 --> 01:27:53,869 (deburan ombak) (musik lembut) 1104 01:27:56,905 --> 01:27:58,907 Aku tidak akan menjadi milikmu atau miliknya. 1105 01:28:01,744 --> 01:28:04,112 Saya tidak menjadi milik siapa pun. 1106 01:28:07,950 --> 01:28:11,454 Semua omong kosongmu tentang setan, Anne, 1107 01:28:11,554 --> 01:28:13,789 Bukan aku yang menyakitimu. 1108 01:28:15,257 --> 01:28:17,960 (baju gemerisik) 1109 01:28:19,094 --> 01:28:19,895 Kembalilah. 1110 01:28:21,864 --> 01:28:22,731 Anne, Ibu. 1111 01:28:24,867 --> 01:28:27,269 Pergilah kalau begitu. Penyihir tua. 1112 01:28:31,874 --> 01:28:34,510 (ombak berdesir) 1113 01:28:37,613 --> 01:28:40,649 (burung berkicau) (angin menderu) 1114 01:28:40,749 --> 01:28:43,919 (langkah kaki yang lambat) 1115 01:28:50,225 --> 01:28:51,293 Masuklah. 1116 01:28:52,595 --> 01:28:53,796 (suara pintu berderak dan berdecit) 1117 01:29:01,604 --> 01:29:04,272 Ini dia. (bunyi alu berdentum) 1118 01:29:04,339 --> 01:29:07,476 Ini akan membantumu tidur. (suara cairan bergemericik) 1119 01:29:07,576 --> 01:29:10,379 Aku akan kembali sebelum matahari terbenam. 1120 01:29:11,780 --> 01:29:13,516 [Morwen] Ya, Anne. 1121 01:29:13,616 --> 01:29:16,685 (pintu berderit dan bergemuruh) 1122 01:29:16,785 --> 01:29:19,722 (langkah kaki yang lambat) 1123 01:29:19,822 --> 01:29:21,657 (burung berkicau) (angin menderu) 1124 01:29:26,261 --> 01:29:29,131 (suara-suara berbisik) (musik melankolis) 1125 01:29:44,346 --> 01:29:46,181 (gemerincing rantai) (suara-suara terus berbisik) 1126 01:29:57,125 --> 01:29:58,994 (suara tutup berderak) (suara-suara terus berbisik) 1127 01:30:16,579 --> 01:30:18,413 (suara-suara terus berbisik) 1128 01:30:29,592 --> 01:30:32,027 (musik yang penuh renungan berlanjut) 1129 01:31:39,562 --> 01:31:42,998 (musik yang penuh renungan berlanjut) 1130 01:31:59,514 --> 01:32:02,985 (musik yang penuh renungan berlanjut) 1131 01:32:19,702 --> 01:32:23,138 (musik yang penuh renungan berlanjut) 1132 01:32:39,554 --> 01:32:43,025 (musik yang penuh renungan berlanjut) 1133 01:33:37,445 --> 01:33:39,782 (ombak berdesir) 1134 01:33:42,017 --> 01:33:44,586 * Sungguh menyenangkan selama musim panas masih berlangsung * 1135 01:33:44,787 --> 01:33:48,824 * Dengan nyanyian burung * 1136 01:33:48,891 --> 01:33:53,495 Namun kini angin kencang dan cuaca buruk sudah mendekat. 1137 01:33:55,097 --> 01:33:58,600 * Ya, ya, ya, Malam ini panjang * 1138 01:33:58,801 --> 01:34:02,671 * Dan aku diperlakukan dengan sangat tidak adil * 1139 01:34:02,871 --> 01:34:05,908 * Berduka, meratap, dan berpuasa * 81149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.