All language subtitles for Stay Alive (2006) Open Matte 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,949 --> 00:03:09,240 No! 2 00:03:32,115 --> 00:03:36,032 How was it? I played this new game called "Stay Alive." 3 00:03:36,115 --> 00:03:38,907 Seriously, man, the sickest shit since Fatal Frame. 4 00:03:38,991 --> 00:03:41,115 It was creepy. Really creepy. 5 00:03:41,198 --> 00:03:43,907 Are you gonna make it over here? 6 00:03:43,991 --> 00:03:45,240 Can you come over? You wanna come over? 7 00:03:45,323 --> 00:03:48,449 Dude, look, I'll come up this weekend, we'll burn it solid. 8 00:03:48,532 --> 00:03:50,240 I'll see you this weekend. Late. 9 00:04:40,866 --> 00:04:42,449 Shit, man. Don't you knock? 10 00:04:42,532 --> 00:04:43,907 All right. Whoops. 11 00:04:44,782 --> 00:04:46,323 Shut the door, perv. 12 00:04:46,407 --> 00:04:49,157 I found you guys in the game. You got it good. 13 00:04:49,240 --> 00:04:50,949 We haven't played for hours. 14 00:04:51,407 --> 00:04:52,449 Okay. 15 00:05:52,741 --> 00:05:53,907 You're okay. 16 00:06:08,532 --> 00:06:09,991 This is not real. Don't freak. 17 00:06:37,323 --> 00:06:39,949 Hello? 18 00:06:41,532 --> 00:06:42,615 Hello? 19 00:06:45,365 --> 00:06:46,365 Rex? 20 00:06:48,032 --> 00:06:49,032 Sar... 21 00:06:49,699 --> 00:06:50,699 Sarah? 22 00:06:54,532 --> 00:06:56,157 Rex! No! 23 00:06:57,198 --> 00:06:58,198 Please! 24 00:07:00,198 --> 00:07:01,323 Oh! 25 00:07:49,407 --> 00:07:51,949 That was fast. Hi. How are you? 26 00:07:52,032 --> 00:07:54,991 Did you take care of the marina report? I was just about to. 27 00:07:55,073 --> 00:07:56,032 Oh, don't bother. 28 00:07:58,407 --> 00:07:59,615 He wants to see you right away, 29 00:07:59,699 --> 00:08:01,157 and he's in one of his moods. 30 00:08:01,240 --> 00:08:03,782 Happy birthday, by the way. Oh, merci, darling. 31 00:08:05,240 --> 00:08:06,240 Hi. 32 00:08:12,657 --> 00:08:15,032 I was just gonna... Over a month. 33 00:08:15,115 --> 00:08:16,323 That's how long I've been working on this. 34 00:08:17,240 --> 00:08:19,157 Right? That's, uh... 35 00:08:19,240 --> 00:08:21,866 That's 100... that's 100 hours. 36 00:08:21,949 --> 00:08:24,866 I'm really sorry. I'll finish the marina report as soon as possible. 37 00:08:24,949 --> 00:08:27,198 The ma... The what? 38 00:08:27,282 --> 00:08:28,574 Marina report? Yeah. 39 00:08:31,157 --> 00:08:32,866 Oh, man. 40 00:08:32,949 --> 00:08:36,157 Hm. Hutch. What? 41 00:08:36,240 --> 00:08:39,532 You know what? Have a seat. Enjoy yourself, okay? 42 00:08:39,615 --> 00:08:41,407 All right, listen to me now, okay? 43 00:08:41,490 --> 00:08:45,198 I hired you for one reason okay, and one reason only. 44 00:08:45,282 --> 00:08:48,490 Now, the walk-through says I dump the ammo and the boss dies. 45 00:08:48,574 --> 00:08:51,949 I'm sorry. We're not still talking about Silent Hill 4, are we? 46 00:08:53,282 --> 00:08:54,866 Yes. 47 00:08:54,949 --> 00:08:58,032 Okay. Yeah. Damn. All right. 48 00:08:58,115 --> 00:09:01,782 Uh... I don't know what else to tell you. You got the hyper blaster? 49 00:09:01,866 --> 00:09:04,699 Do I look like an asshole? Yes, I have the hyper blaster. 50 00:09:04,782 --> 00:09:07,032 Right, okay. Yeah, dump it. 51 00:09:07,115 --> 00:09:09,198 I mean, it's got unlimited ammo, nullifies the secret... 52 00:09:09,282 --> 00:09:11,198 Hey, can I get tomorrow off? 53 00:09:11,282 --> 00:09:13,407 Let me think about that. 54 00:09:13,490 --> 00:09:16,115 No, no, no. I need it to get to the final boss. 55 00:09:16,198 --> 00:09:18,198 Beat her straight up. It's the way god intended. 56 00:09:18,282 --> 00:09:21,073 You know, Hutch, if you put as much effort into clerking 57 00:09:21,157 --> 00:09:22,365 as you did into gaming, 58 00:09:22,449 --> 00:09:23,991 you could end up like me someday. You know that, right? 59 00:09:26,323 --> 00:09:28,365 Okay. 60 00:09:28,449 --> 00:09:30,907 All right, you can take tomorrow off. Now, how do I do it? 61 00:09:30,991 --> 00:09:33,532 It's easier to kill her without the blaster than it is to do with it. 62 00:09:33,615 --> 00:09:35,323 So just lose it right before going down the stairs. 63 00:09:35,407 --> 00:09:37,449 She'll die on her own. Game over. 64 00:09:37,532 --> 00:09:39,490 All right. Okay. Hey, man, 65 00:09:39,574 --> 00:09:41,323 are you hip to this PDA sex thing? 66 00:09:41,407 --> 00:09:42,949 I haven't got into that yet man. 67 00:09:43,032 --> 00:09:44,282 You've got a phone call, Hutch. 68 00:09:44,365 --> 00:09:45,532 Thank you. 69 00:09:47,699 --> 00:09:49,198 I think that's a vegetable. 70 00:09:50,532 --> 00:09:51,532 Hello? 71 00:09:56,198 --> 00:09:57,198 What? 72 00:10:17,198 --> 00:10:20,073 Oh, Hutch. I'm so glad that you came. 73 00:10:20,907 --> 00:10:22,282 It means so much to me. 74 00:10:29,073 --> 00:10:32,115 Today we lay to rest Loomis Crowley... 75 00:10:49,949 --> 00:10:52,615 Did you just take a picture of me? I did. 76 00:10:52,699 --> 00:10:54,782 There are so many crying faces at this funeral 77 00:10:54,866 --> 00:10:58,532 and you seem the saddest, but you weren't crying, 78 00:10:58,615 --> 00:11:00,073 so I took a picture. 79 00:11:03,157 --> 00:11:06,032 You and Loomis must have been close. Yeah, we were close. 80 00:11:06,115 --> 00:11:07,615 I mean, we were so close, but... 81 00:11:08,782 --> 00:11:09,824 Did you know Loomis? 82 00:11:09,907 --> 00:11:11,532 Kinda. Um. 83 00:11:11,615 --> 00:11:13,490 I grew up with Sarah back in Georgia. 84 00:11:13,949 --> 00:11:15,532 Hm. 85 00:11:15,615 --> 00:11:17,032 I was supposed to hang out with her that night. 86 00:11:17,115 --> 00:11:18,657 Really? Yeah, so was I. 87 00:11:20,949 --> 00:11:24,282 I always thought I'd be taking pictures on her wedding day, not her funeral. 88 00:11:26,782 --> 00:11:29,657 Looks like you're up. Emma. Hi. 89 00:11:29,741 --> 00:11:32,490 Hi. How are you? God, look at you. 90 00:11:32,574 --> 00:11:34,073 You're so grown up. How are you doing? 91 00:11:34,907 --> 00:11:36,115 I'm okay. Um, here. 92 00:11:37,615 --> 00:11:41,073 This is your brother's bag. You don't want this? 93 00:11:41,157 --> 00:11:43,574 Mom and dad won't let me play those video games. 94 00:11:43,657 --> 00:11:46,198 They were gonna toss 'em. You know, they're too violent. 95 00:11:46,282 --> 00:11:48,407 Besides, he would want you to have 'em. 96 00:11:48,490 --> 00:11:50,991 Come here. Take care, all right? 97 00:11:51,532 --> 00:11:52,657 Okay. 98 00:11:54,949 --> 00:11:57,824 Here. If you need to talk, that's my number. 99 00:12:28,157 --> 00:12:29,824 Hey, sunshine. Hey. 100 00:12:29,907 --> 00:12:32,741 Didn't think you'd be back so soon. Give us a kiss. 101 00:12:36,157 --> 00:12:37,782 Sorry, Hutch. Are you okay? 102 00:12:37,866 --> 00:12:40,741 Yeah, I don't know. It's hard to believe, you know. 103 00:12:40,824 --> 00:12:42,490 Tragedy, Hutch. 104 00:12:42,574 --> 00:12:44,782 I tell you, bro, first your parents, now this. 105 00:12:44,866 --> 00:12:47,282 God dealt the straws and gave you a short one, man. 106 00:12:47,365 --> 00:12:49,615 You know, Phin, the problem with your mouth 107 00:12:49,699 --> 00:12:53,115 is that stupid insensitive shit comes out of it. You're an idiot. 108 00:12:53,198 --> 00:12:54,824 Be strong, that's all I'm saying, okay. 109 00:12:54,907 --> 00:12:57,574 You know what I mean, bro? You're a rock. I love you. 110 00:12:57,657 --> 00:12:58,991 I love you too, man. 111 00:12:59,073 --> 00:13:00,490 Who talks to their brother like that anyway? 112 00:13:00,574 --> 00:13:01,824 Somebody with an idiot for a brother. 113 00:13:01,907 --> 00:13:03,407 Oh, my god, you're a terrible person. 114 00:13:04,949 --> 00:13:06,699 So, do they know what happened yet? Or... 115 00:13:06,782 --> 00:13:09,532 All I know is that he was murdered. Him and two of his friends. 116 00:13:09,615 --> 00:13:11,449 That's awful. What's in the bag? 117 00:13:11,532 --> 00:13:14,365 Video games, pictures, crap like that. From Loomis? 118 00:13:14,449 --> 00:13:15,532 Yeah. 119 00:13:19,574 --> 00:13:22,824 No shit! Is this you two? Yeah. 120 00:13:22,907 --> 00:13:24,115 Look at that. 121 00:13:26,365 --> 00:13:27,824 Lighter works. 122 00:13:30,741 --> 00:13:34,198 Gorgeous. Dude, you can keep that if you like it. 123 00:13:34,282 --> 00:13:36,282 I'm sorry, Hutch. You must have been adopted. 124 00:13:37,365 --> 00:13:38,365 Thank you, Loomis. 125 00:13:40,073 --> 00:13:41,824 So he was a real gamer, huh? 126 00:13:41,907 --> 00:13:43,282 Yeah. Any good titles in the bag? 127 00:13:43,365 --> 00:13:45,615 I'm not sure. Check it out. 128 00:13:47,449 --> 00:13:48,782 God damn, y'all. 129 00:13:49,782 --> 00:13:51,741 Stay Alive? Never heard of it. 130 00:13:51,824 --> 00:13:55,699 Yeah, that was the game he was playing out the night he died. 131 00:13:55,782 --> 00:13:57,991 He asked me to come over and play. I totally blew him off. 132 00:13:58,073 --> 00:14:00,991 Hutch, come on, sweetie. You didn't know. I know. It's just... 133 00:14:01,073 --> 00:14:04,032 How'd he get his hands on it, man? Uh, I know he did some beta testing. 134 00:14:04,115 --> 00:14:08,365 I beta tested for a while. It's awesome at first, then it's goddamn monotonous. 135 00:14:08,449 --> 00:14:10,907 Let's burn a round for Loomis. 136 00:14:10,991 --> 00:14:13,198 Are you an idiot? I told you, that'd be kinda weird. 137 00:14:13,282 --> 00:14:15,657 That was the last thing he was doing before he died. 138 00:14:15,741 --> 00:14:17,157 Hey, sack up, bro. 139 00:14:17,240 --> 00:14:19,073 If Loomis was indeed testing this game, 140 00:14:19,157 --> 00:14:21,282 that means it is barely legal. 141 00:14:22,907 --> 00:14:24,115 Yeah, this could be nice. 142 00:14:54,323 --> 00:14:56,282 Hey. Jesus Christ! 143 00:14:57,824 --> 00:14:59,282 Can Hutch come out and play? 144 00:15:01,365 --> 00:15:03,449 Swink, you scared the crap out of me, man. 145 00:15:03,532 --> 00:15:05,574 Why, yes, I'd love to come in. 146 00:15:05,657 --> 00:15:06,532 Thank you, for asking. 147 00:15:09,240 --> 00:15:10,490 I wanna make sure we're all set up. 148 00:15:11,574 --> 00:15:13,449 So, uh... 149 00:15:13,532 --> 00:15:15,532 I'm sorry, you know, about your friend and all. 150 00:15:16,157 --> 00:15:17,157 It... 151 00:15:18,824 --> 00:15:20,407 Stinks. 152 00:15:20,490 --> 00:15:23,157 Thanks, man. Look, it's all good. No worries. 153 00:15:23,240 --> 00:15:25,323 It'll be good to hang out with you guys, get my mind off things. 154 00:15:27,198 --> 00:15:29,407 Hey. Ooh. 155 00:15:29,490 --> 00:15:32,240 Dollface, is there something you'd like to tell me? 156 00:15:32,323 --> 00:15:36,115 Hey, you made it. October, fellas, this is Abigail. 157 00:15:36,198 --> 00:15:37,907 She's kind of a friend of Loomis'. She's gonna hang out for a while. 158 00:15:39,365 --> 00:15:42,240 What's up, mama? What's up? I gotta pee. 159 00:15:42,323 --> 00:15:45,115 Oh, yeah. It's right down the hallway. Oh, sorry. 160 00:15:45,198 --> 00:15:46,449 You all right? Yeah, I'm good. 161 00:15:46,532 --> 00:15:48,574 Girl has got body karate going on. 162 00:15:52,073 --> 00:15:53,866 Anyone who says size doesn't matter 163 00:15:53,949 --> 00:15:55,532 never played a third-person shooter. 164 00:15:56,240 --> 00:15:57,240 You're a whore. 165 00:15:59,699 --> 00:16:01,866 Here. No. 166 00:16:01,949 --> 00:16:03,824 - What did you say? - Hey. 167 00:16:06,407 --> 00:16:07,907 God, that thing is gay. 168 00:16:08,699 --> 00:16:09,741 And it smells. 169 00:16:11,407 --> 00:16:13,323 Don't worry, I'll get your back. Thank you. 170 00:16:13,407 --> 00:16:14,866 Sweet Sebastian Bach, I wanna play. 171 00:16:15,949 --> 00:16:17,073 Bossman hooking up tonight? 172 00:16:17,157 --> 00:16:21,365 Miller, you signed in? You there? Yeah, I'm here. 173 00:16:21,449 --> 00:16:25,282 Yeah, Loretta called my wife, told her I got caught up in a partner meeting. 174 00:16:25,365 --> 00:16:27,282 All right, guys. Enough chatter. 175 00:16:27,365 --> 00:16:29,157 The name of this game is Stay Alive. 176 00:16:29,240 --> 00:16:31,782 We don't know much else, other than we're not supposed to have it. 177 00:16:35,073 --> 00:16:36,282 Sit back down. 178 00:16:38,282 --> 00:16:39,282 Bro! 179 00:16:40,449 --> 00:16:41,532 Let's do it. 180 00:16:41,615 --> 00:16:42,991 Dude. Put your hands on it. 181 00:16:43,073 --> 00:16:44,365 Disgusting. Touch it. 182 00:17:06,782 --> 00:17:09,032 She's a stubborn thing. Isn't letting me get to the game. 183 00:17:09,115 --> 00:17:10,991 Maybe you're supposed to read that prayer right there. 184 00:17:13,991 --> 00:17:16,240 Just a thought. Voice-activated? No way. 185 00:17:16,323 --> 00:17:17,782 That's next-generation technology. Okay. 186 00:17:20,115 --> 00:17:21,282 "Come to me, clouds." 187 00:17:23,282 --> 00:17:24,323 Whoa. 188 00:17:25,323 --> 00:17:26,490 What? 189 00:17:27,991 --> 00:17:29,407 It's...it's like a seance or... 190 00:17:29,490 --> 00:17:31,907 Can we skip this bullshit cinematic foreplay? 191 00:17:31,991 --> 00:17:34,240 I wanna butter this muffin. 192 00:17:34,323 --> 00:17:37,574 Okay. Let's go. Everybody say this, right? Okay. 193 00:17:39,824 --> 00:17:42,240 "Come to me, clouds. 194 00:17:42,323 --> 00:17:46,615 "May you rise as an evil storm born to rip them open. 195 00:17:46,699 --> 00:17:51,449 "Let the cover of night bear witness and destroy those who resist 196 00:17:51,532 --> 00:17:54,032 "so they shall harm me not. 197 00:17:54,115 --> 00:17:56,824 "Let the blood of many cleanse me, 198 00:17:56,907 --> 00:17:59,907 "preserving beauty eternal, I pray you." 199 00:18:08,532 --> 00:18:11,282 Welcome. If you're listening to this, 200 00:18:11,365 --> 00:18:13,782 it means you've made a grave mistake. 201 00:18:13,866 --> 00:18:18,157 You spoke the words, and soon you will die for it. 202 00:18:18,240 --> 00:18:21,449 At this very moment, the evil of this place 203 00:18:21,532 --> 00:18:23,615 courses through your veins. 204 00:18:23,699 --> 00:18:26,824 You have been marked for death. 205 00:18:26,907 --> 00:18:29,157 Your choice has brought you here, 206 00:18:29,240 --> 00:18:30,991 to Gerouge Plantation. 207 00:18:32,657 --> 00:18:35,741 200 years ago, Countess Elizabeth Bathory 208 00:18:35,824 --> 00:18:38,449 opened Gerouge as a finishing school for young... 209 00:18:38,532 --> 00:18:40,032 Gerouge. You've heard of it? 210 00:18:40,115 --> 00:18:42,532 Yeah. Do you remember that Grandma used to tell us 211 00:18:42,615 --> 00:18:43,824 if we didn't get home before dark, 212 00:18:43,907 --> 00:18:46,157 we'd get taken off by something... 213 00:18:46,240 --> 00:18:48,949 Yeah, but do you remember Grandma used to wear panties on the outside? 214 00:18:49,032 --> 00:18:52,157 Seriously, though, I know this, you guys. I've heard this story. 215 00:18:52,240 --> 00:18:55,532 What happened to those girls was so depraved 216 00:18:55,615 --> 00:18:58,782 that all accounts were stricken from public record. 217 00:18:58,866 --> 00:19:03,323 The evil of Gerouge has been reborn. 218 00:19:03,407 --> 00:19:06,991 Your salvation lies beyond the gates of this plantation. 219 00:19:07,073 --> 00:19:09,032 Your only chance is this, 220 00:19:09,115 --> 00:19:12,574 uncover the horrible truth about Gerouge Plantation 221 00:19:13,282 --> 00:19:14,365 and stop the evil. 222 00:19:14,449 --> 00:19:16,782 But, in order to do that, 223 00:19:16,866 --> 00:19:18,907 you must stay alive. 224 00:19:23,240 --> 00:19:25,741 My god. I'm starting to get a little creeped out. 225 00:19:25,824 --> 00:19:27,240 Shh! Shut the hell up. 226 00:19:30,240 --> 00:19:31,240 Where the hell are you going, bro? 227 00:19:32,449 --> 00:19:33,449 Just trying to figure it out, man. 228 00:19:35,282 --> 00:19:36,365 What is that? 229 00:19:36,449 --> 00:19:37,490 Whoa. 230 00:19:40,782 --> 00:19:41,866 You guys feel that? 231 00:19:41,949 --> 00:19:44,240 Hell, yeah. Feel it in my pants, baby. 232 00:19:44,323 --> 00:19:45,907 Must mean we're close to something. 233 00:19:45,991 --> 00:19:47,323 Or something's close to us. 234 00:19:53,991 --> 00:19:55,907 Uh, you better pull your weapon, bro. 235 00:19:55,991 --> 00:19:57,907 How about somebody do something. Swink? 236 00:19:57,991 --> 00:19:59,490 No, I'm good. 237 00:20:01,824 --> 00:20:03,282 How do you kill her? She's already dead. 238 00:20:03,991 --> 00:20:04,949 Look out! 239 00:20:10,532 --> 00:20:11,782 Okay. 240 00:20:11,866 --> 00:20:13,115 When fear cripples you, 241 00:20:13,198 --> 00:20:14,991 when death's shadow surrounds you, 242 00:20:15,490 --> 00:20:16,574 drop a rose. 243 00:20:16,657 --> 00:20:18,866 It will help you stay alive. 244 00:20:18,949 --> 00:20:20,574 Right. It'll give us a chance 245 00:20:20,657 --> 00:20:21,782 to escape ghosts we can't face. 246 00:20:21,866 --> 00:20:24,198 Yeah, the undead can't cross the twig of a wild rose. 247 00:20:24,282 --> 00:20:25,449 That is what you learn when you read 248 00:20:25,532 --> 00:20:27,032 too much goth chick-lit. 249 00:20:27,115 --> 00:20:28,699 You should lay off the incense, sister. 250 00:20:28,782 --> 00:20:30,782 And the game's fun, 251 00:20:30,866 --> 00:20:32,115 but it kind of moves along at a snail's pace. 252 00:20:34,532 --> 00:20:37,032 On your left! On your left. Left! Left! 253 00:20:37,115 --> 00:20:38,532 Left! Left! goddamn it, you noob! 254 00:20:38,615 --> 00:20:41,574 Okay, and you eat my nails, and you eat my nails. 255 00:20:41,657 --> 00:20:44,741 Go round the mausoleum, man. Nice. And eat this. 256 00:20:45,365 --> 00:20:47,240 Come on! 257 00:20:47,323 --> 00:20:49,490 Sweet Jesus, these dead bitches are coming out in droves. 258 00:20:49,574 --> 00:20:51,824 Miller, the Bathory tomb, in front of you. 259 00:20:51,907 --> 00:20:52,782 Do not close the door, man. 260 00:20:52,866 --> 00:20:54,907 Don't close the door. No! 261 00:20:55,532 --> 00:20:56,657 Oh, my god! 262 00:21:00,032 --> 00:21:01,949 Hello, Mumsy. 263 00:21:02,032 --> 00:21:04,782 Whoa, whoa. What's that? What's...where? 264 00:21:04,866 --> 00:21:08,115 Right there. Is something in that wardrobe? Oh, nice eye. 265 00:21:08,198 --> 00:21:09,407 Thank you. 266 00:21:11,073 --> 00:21:12,115 Congrats, Abs. 267 00:21:12,198 --> 00:21:13,490 It's like a secret room or something. 268 00:21:26,574 --> 00:21:28,782 - Is that a diary? - Yeah. 269 00:21:28,866 --> 00:21:31,490 The one from the beginning of the game with the prayer in it. 270 00:21:31,574 --> 00:21:33,073 Miller, are you okay? 271 00:21:34,574 --> 00:21:35,699 Yeah. No, I'm good. 272 00:21:35,782 --> 00:21:37,157 Are you in those tunnels again, man? 273 00:21:37,240 --> 00:21:39,824 There is absolutely no action down there. The doors are locked. 274 00:21:39,907 --> 00:21:42,907 Well, they're open now. You know, I'm exploring, tearing shit up. 275 00:21:44,949 --> 00:21:47,198 Ownin' fools. "Ownin' fools"? 276 00:21:47,282 --> 00:21:49,323 I'm telling you, my controller is vibrating. 277 00:21:49,407 --> 00:21:50,574 Dude, you'd better drop a rose. 278 00:21:54,073 --> 00:21:55,615 No, I'm out of... I'm out of... 279 00:21:57,574 --> 00:21:58,741 I'm out of goddamn roses, man. 280 00:21:58,824 --> 00:22:00,782 At least tell us what you see before you book out of there. 281 00:22:00,866 --> 00:22:02,449 Some sort of sick torture room or... 282 00:22:03,615 --> 00:22:05,032 God, man. 283 00:22:05,115 --> 00:22:08,490 I just saw a flash of dead girls, or... 284 00:22:12,073 --> 00:22:13,115 Goddamn it, man. 285 00:22:17,449 --> 00:22:19,991 Man, she got me. One of the local girls? 286 00:22:20,073 --> 00:22:22,240 Some woman, man. 287 00:22:22,323 --> 00:22:25,365 I think it was the dame from the painting. You know, that countess. 288 00:22:25,449 --> 00:22:27,907 You know, I didn't even get a chance to fight her, man. 289 00:22:27,991 --> 00:22:29,240 Okay. Well, where's the torture chamber? 290 00:22:29,323 --> 00:22:31,574 I went through a secret entrance, you know. 291 00:22:31,657 --> 00:22:33,490 Hey, are you gonna try and get back in the game? 292 00:22:34,907 --> 00:22:36,157 Well... 293 00:22:36,240 --> 00:22:37,824 Hey, is somebody out there? 294 00:22:41,490 --> 00:22:44,699 Miller, who are you talking to, man? I don't know. 295 00:22:44,782 --> 00:22:47,490 Probably some goddamn rent-a-cop trying to scare the shit out of the living. 296 00:22:50,824 --> 00:22:51,907 You know what they say. 297 00:22:51,991 --> 00:22:54,699 You play the game too long, you start seeing shit. 298 00:22:54,782 --> 00:22:56,407 You know, or have seizures. 299 00:22:56,490 --> 00:22:57,782 Games could cause seizures. 300 00:22:57,866 --> 00:22:59,699 Perceptive reality, on the other hand, 301 00:22:59,782 --> 00:23:02,240 has yielded some very interesting studies. 302 00:23:02,323 --> 00:23:03,407 I'm sure you've read them all. 303 00:23:03,490 --> 00:23:05,907 I have. It seems the longer you play, 304 00:23:05,991 --> 00:23:08,866 the more your subconscious mind perceives the game world to be a reality. 305 00:23:08,949 --> 00:23:11,282 You know, it's really interesting, but it's only a theory of course. 306 00:23:11,365 --> 00:23:13,449 But then there's retinal memory, which... 307 00:23:13,532 --> 00:23:15,449 That is so fascinating, sweetie, 308 00:23:15,532 --> 00:23:17,699 but I'm kinda feeling like we should call it a night. 309 00:23:17,782 --> 00:23:19,949 Yeah, some of us have gotta be at work. 310 00:23:20,032 --> 00:23:22,949 All right. Miller, you can rejoin us, then. 311 00:23:23,032 --> 00:23:25,907 Yeah. Yeah, yeah, yeah. I'll check my schedule. 312 00:23:25,991 --> 00:23:27,240 Thanks again for hanging, you guys. 313 00:23:27,323 --> 00:23:28,323 I really needed it. 314 00:23:29,741 --> 00:23:31,657 - To Loomis. - To Loomis. 315 00:23:32,407 --> 00:23:33,407 To Loomis. 316 00:24:16,699 --> 00:24:18,240 All right. Okay. Okay. 317 00:24:42,574 --> 00:24:43,699 Perceptive reality. 318 00:26:07,198 --> 00:26:09,198 Hutch! Loretta. 319 00:26:09,282 --> 00:26:10,866 What's going on? What's going on? 320 00:26:11,490 --> 00:26:12,657 What's going on? 321 00:26:13,157 --> 00:26:14,282 It's Miller. 322 00:26:17,866 --> 00:26:19,282 Miller? 323 00:26:19,365 --> 00:26:21,282 Miller. Miller! 324 00:26:21,365 --> 00:26:23,490 Hey, it's a crime scene. You're gonna have to clear out of here, son. 325 00:26:23,574 --> 00:26:25,615 Can I get a damn curtain over here? 326 00:26:25,699 --> 00:26:27,615 I don't understand. I just spoke to him a few hours ago. 327 00:26:27,699 --> 00:26:28,991 Whoa. A few hours ago? 328 00:26:29,073 --> 00:26:30,157 Get off me. 329 00:26:31,532 --> 00:26:33,073 All right, buddy. Come on. Come on. 330 00:26:34,198 --> 00:26:35,198 Thanks. 331 00:26:40,073 --> 00:26:41,782 I know this kind of thing ain't easy, son. 332 00:26:41,866 --> 00:26:43,198 I'm gonna try to be quick about it. 333 00:26:44,866 --> 00:26:46,532 You were here with Mr. Banks last night? 334 00:26:48,699 --> 00:26:50,282 Uh, no. I was at my house. 335 00:26:50,365 --> 00:26:51,741 We were playing a video game. 336 00:26:51,824 --> 00:26:53,782 Oh. 337 00:26:53,866 --> 00:26:56,157 His wife said that he was working late. 338 00:26:57,532 --> 00:26:58,991 Yeah, sorry. What I meant was, 339 00:26:59,073 --> 00:27:00,949 he was playing from here and I was at my place. 340 00:27:01,032 --> 00:27:02,032 Uh-huh. 341 00:27:02,949 --> 00:27:04,532 Just the two of you? 342 00:27:04,615 --> 00:27:07,490 Uh, no, I was with four other people. They're friends of mine. We were online. 343 00:27:07,574 --> 00:27:09,490 Uh-huh. 344 00:27:09,574 --> 00:27:12,532 Make sure we get those names. Roger that. 345 00:27:12,615 --> 00:27:15,991 Do you live close by? Yeah, uptown. Off Magazine. 346 00:27:16,073 --> 00:27:18,282 Oh, yeah? That's only ten minutes away. 347 00:27:19,949 --> 00:27:22,449 Say, those figures could place you at the scene of the crime. 348 00:27:22,532 --> 00:27:23,574 Charlie, chill. 349 00:27:25,240 --> 00:27:26,699 I just wanna know what happened to him. All right? 350 00:27:26,782 --> 00:27:27,657 All right, man. 351 00:27:31,115 --> 00:27:33,115 Okay, if you need to give me a call, 352 00:27:34,741 --> 00:27:36,073 my name is Detective Thibodeaux. 353 00:27:37,240 --> 00:27:38,574 I may need to speak with you again. 354 00:27:41,240 --> 00:27:42,574 And I'm sorry about your friend. 355 00:27:44,115 --> 00:27:45,115 Thanks. 356 00:27:47,449 --> 00:27:48,449 All right. 357 00:27:50,407 --> 00:27:52,240 All right, somebody get the screen down here. 358 00:28:05,240 --> 00:28:07,365 Sweet shit! Get a load of this! 359 00:28:07,449 --> 00:28:09,157 I think I've found bossman's body. 360 00:28:11,782 --> 00:28:14,699 Oh, god! That's off-putting. 361 00:28:14,782 --> 00:28:16,657 Didn't you just say Miller was stabbed to death, Hutch? 362 00:28:16,741 --> 00:28:18,365 Man, I can't look at this. 363 00:28:18,449 --> 00:28:20,741 I think I'm going to have to quit hanging around with you, brother. 364 00:28:20,824 --> 00:28:24,073 Hutch, I'm sorry. Phin, if you had any less sense, you'd be half a penny. 365 00:28:24,157 --> 00:28:26,282 Now shut the goddamn game off. 366 00:28:26,365 --> 00:28:29,198 Why, because we found Miller's dead body in the video game? 367 00:28:29,282 --> 00:28:30,615 It is a horror survival game. 368 00:28:30,699 --> 00:28:34,198 I hate to be a dick, but I think you guys are overreacting a little bit. 369 00:28:34,282 --> 00:28:36,073 Would you show some respect, man? Respect? 370 00:28:36,157 --> 00:28:37,866 Yeah. You pay respect to gamers by gaming, 371 00:28:37,949 --> 00:28:40,032 so let's boot it up. To Miller. 372 00:28:40,115 --> 00:28:42,782 You know what? Stop saying that, man. You're not playing for Miller or Loomis. 373 00:28:42,866 --> 00:28:45,115 You didn't even know those guys, right? 374 00:28:45,198 --> 00:28:48,240 Listen, if you wanna curl up in the fetal position for the rest of the day, fine, 375 00:28:48,323 --> 00:28:49,741 but don't expect me to. 376 00:28:49,824 --> 00:28:51,866 As for you, I just met you like goddamn yesterday, so kiss my ass. 377 00:28:51,949 --> 00:28:53,407 Phin! What? 378 00:28:53,490 --> 00:28:54,949 Look, why don't you guys get out of here 379 00:28:55,032 --> 00:28:56,032 and let me play in peace? 380 00:29:00,323 --> 00:29:01,365 Peace. 381 00:29:09,032 --> 00:29:11,073 Hey, take it easy. 382 00:29:13,157 --> 00:29:14,240 I'm sorry. 383 00:29:20,991 --> 00:29:22,032 Are you okay? 384 00:29:23,532 --> 00:29:26,449 I'm just having a hard time, you know? Yeah. 385 00:29:26,532 --> 00:29:27,824 So Abigail, what's your story? 386 00:29:27,907 --> 00:29:29,240 I don't know much about you, 387 00:29:29,323 --> 00:29:31,282 other than you can't game for shit. 388 00:29:31,365 --> 00:29:33,991 Well, I grew up in Georgia. 389 00:29:35,073 --> 00:29:36,407 My dad's an architect 390 00:29:36,490 --> 00:29:38,323 and my mom's a kindergarten schoolteacher. 391 00:29:39,824 --> 00:29:41,741 I'm going to Princeton in the fall. 392 00:29:41,824 --> 00:29:44,323 Sounds like you've got a perfect little family back home. 393 00:29:44,407 --> 00:29:45,574 Well, I don't know about perfect. 394 00:29:47,782 --> 00:29:50,032 Uh... Sorry. I'm sorry. 395 00:29:50,115 --> 00:29:53,157 Are you all right? Yeah. 396 00:29:53,240 --> 00:29:55,615 I've got a thing with fire. It's a long story. No big deal. 397 00:29:59,407 --> 00:30:00,407 What's up? 398 00:30:04,407 --> 00:30:06,532 Finding Miller's body in the game is... 399 00:30:08,115 --> 00:30:09,532 Look, I'm no gamer, 400 00:30:09,615 --> 00:30:13,449 but there are only so many ways that you could die in a video game. 401 00:30:13,532 --> 00:30:16,699 It's all just really bad timing. 402 00:30:16,782 --> 00:30:21,032 Not really. In a sense, the timing is bad because he over-responds to deaths. 403 00:30:21,115 --> 00:30:22,657 But if you think about it, 404 00:30:22,741 --> 00:30:26,824 the coincidence of finding Miller's game body and his real body was quite perfect. 405 00:30:26,907 --> 00:30:28,198 That's why we're all so freaked out. 406 00:30:28,282 --> 00:30:30,115 It's better in single player anyway. 407 00:30:32,741 --> 00:30:34,240 Dickheads. 408 00:30:38,574 --> 00:30:40,240 All right, Countess, let's go. 409 00:30:41,741 --> 00:30:43,824 There you are. Oh, you hate mirrors. I forgot. 410 00:30:45,907 --> 00:30:46,991 You can't break this one. 411 00:30:51,657 --> 00:30:53,323 Maybe timing had nothing to do with it. 412 00:30:53,407 --> 00:30:54,866 Maybe the result was inevitable. 413 00:30:54,949 --> 00:30:57,615 Possible homicidal replication on a sociopathic level. 414 00:30:58,282 --> 00:31:00,032 Where are you going? 415 00:31:00,115 --> 00:31:03,323 Loomis and his friends were playing that video game the night they died. Hours before. 416 00:31:03,407 --> 00:31:05,198 Now Miller. 417 00:31:05,282 --> 00:31:07,615 What are the chances of all of them being murdered 418 00:31:07,699 --> 00:31:09,741 right after playing that video game? 419 00:31:09,824 --> 00:31:11,282 Jesus, if Phineus is playing that game... 420 00:31:11,365 --> 00:31:13,574 Hutch, come on, honey. You've gotta relax. 421 00:31:13,657 --> 00:31:14,866 It's just bad timing. 422 00:31:14,949 --> 00:31:16,699 Like Swink said, maybe timing has nothing to do with it. 423 00:31:16,782 --> 00:31:20,824 Did I say that? Heck, you know I have a penchant for big bang theories. Don't listen to me. 424 00:31:27,449 --> 00:31:29,615 Phineus! Phin! Oh, my god! 425 00:31:31,365 --> 00:31:32,741 What are you doing, man? 426 00:31:32,824 --> 00:31:34,365 I'm pulling this bitch. What's it look like? 427 00:31:38,282 --> 00:31:41,240 What if Loomis and Miller... Was more than a coincidence? 428 00:31:41,323 --> 00:31:44,115 They both played the game and then they died, so... 429 00:31:45,490 --> 00:31:47,782 Obviously the video game killed them, right? 430 00:31:47,866 --> 00:31:50,615 Are you serious, man? Listen to yourself. Phin. 431 00:31:50,699 --> 00:31:52,115 I was about ready to bite it anyway. Hey, Swink, 432 00:31:52,198 --> 00:31:53,907 check out this mirror I found. 433 00:31:53,991 --> 00:31:57,449 I flipped it over. The back works like a mirror, but it won't break like the others. 434 00:31:57,532 --> 00:31:58,991 I think it's made out of polished silver or something. 435 00:31:59,073 --> 00:32:00,657 I don't know. You guys don't have one. 436 00:32:04,240 --> 00:32:07,157 Bro, I know you've been through a lot and you know I love you, 437 00:32:08,699 --> 00:32:09,991 but you're freaking everybody out now. 438 00:32:10,532 --> 00:32:12,073 I know. Yeah. 439 00:32:23,365 --> 00:32:24,490 Nice. 440 00:34:01,323 --> 00:34:02,949 "No distinguishing marks." 441 00:34:04,782 --> 00:34:06,490 "Had a broken banister." 442 00:34:26,115 --> 00:34:27,699 "Adjoined twin blades." 443 00:35:04,490 --> 00:35:07,490 This is why I'm missing my Saturday morning G4techTV weekend wrap-up? 444 00:35:07,574 --> 00:35:09,782 Hutch, sugar. I thought we had this conversation, already. 445 00:35:09,866 --> 00:35:10,991 Call me crazy, call me paranoid, 446 00:35:11,073 --> 00:35:12,365 I don't give a shit. Just look at this. 447 00:35:13,907 --> 00:35:15,115 Why isn't Phineus showing? 448 00:35:15,198 --> 00:35:17,282 He said he'd be here, so he'll be here. 449 00:35:17,365 --> 00:35:20,323 Okay. So we all saw that Miller was stabbed to death. 450 00:35:20,407 --> 00:35:22,157 The cops think he was stabbed with shears. 451 00:35:22,240 --> 00:35:23,699 Loomis's friends too. 452 00:35:23,782 --> 00:35:26,532 Sarah, her body was drained of blood. 453 00:35:26,615 --> 00:35:29,032 The police report said Loomis's neck was broken, 454 00:35:29,115 --> 00:35:30,282 and he was hung in the game. 455 00:35:30,365 --> 00:35:33,365 They all died the same way they died in the game. 456 00:35:33,449 --> 00:35:35,198 This can't just be some coincidence. 457 00:35:38,073 --> 00:35:39,407 I don't like this at all. 458 00:35:43,949 --> 00:35:45,365 I think you're right. 459 00:35:47,365 --> 00:35:48,699 You know I told you I heard the story 460 00:35:48,782 --> 00:35:50,991 of Gerouge from my grandma? 461 00:35:51,073 --> 00:35:53,240 This Elizabeth Bathory chick was sick and twisted 462 00:35:54,032 --> 00:35:55,657 and very real. 463 00:35:55,741 --> 00:35:57,782 Guys, every detail of this game 464 00:35:57,866 --> 00:36:00,032 is based on her real life. 465 00:36:00,115 --> 00:36:04,240 The tower, the cemetery, the torture chamber. 466 00:36:04,323 --> 00:36:06,532 She'd hunt for victims in a black carriage. 467 00:36:06,615 --> 00:36:08,365 She'd gut them with silver shears. 468 00:36:08,449 --> 00:36:10,657 The shattered mirrors, why were they broken? 469 00:36:10,741 --> 00:36:13,699 Because she couldn't stand to see herself get old. All facts. 470 00:36:13,782 --> 00:36:16,657 October, all I care about is finding out what happened to Miller and Loomis, 471 00:36:16,741 --> 00:36:18,532 and you are not helping. 472 00:36:18,615 --> 00:36:20,240 As punishment, they walled the bitch up 473 00:36:20,323 --> 00:36:21,907 in her tower alive 474 00:36:21,991 --> 00:36:24,866 and here's the kicker. The last thing she said 475 00:36:24,949 --> 00:36:28,198 was that one day she'd be back. 476 00:36:28,282 --> 00:36:32,657 So what if she's back and killing us one by one after we die in the game? 477 00:36:32,741 --> 00:36:35,240 This is insane. Listen to yourself. 478 00:36:35,323 --> 00:36:37,240 You don't want to listen to me right now, fine. 479 00:36:37,323 --> 00:36:39,490 All I care about is, where the hell is Phineus? 480 00:36:39,574 --> 00:36:41,240 ♪ Close your eyes 481 00:36:41,323 --> 00:36:43,532 ♪ I want to ride the skies 482 00:36:43,615 --> 00:36:46,449 ♪ In my sweet dreams 483 00:36:47,699 --> 00:36:49,073 ♪ Close your eyes 484 00:36:49,157 --> 00:36:50,866 ♪ I want to see you tonight 485 00:36:50,949 --> 00:36:54,782 ♪ In my sweet dreams ♪ 486 00:36:55,532 --> 00:36:56,657 Funky. 487 00:37:35,365 --> 00:37:36,615 Hey, is anybody out there? 488 00:37:36,699 --> 00:37:38,782 Phin, are you okay? 489 00:37:38,866 --> 00:37:41,949 Yeah, I'm awesome. Phin, it's Hutch. Where are you? 490 00:37:42,032 --> 00:37:44,824 I was on my way, but my whip got stuck out on River Road. 491 00:37:44,907 --> 00:37:47,907 I'm just south of Binky's Adult Store, man. I'll drive. 492 00:37:47,991 --> 00:37:49,449 Who's that? Abigail? Yeah. 493 00:37:50,699 --> 00:37:52,657 What's up, mama? What's up? 494 00:37:52,741 --> 00:37:55,782 Hey, Swink, when you were talking about that perceptive reality trash, 495 00:37:55,866 --> 00:37:58,449 were you talking about hearing things or seeing things, or both, man? 496 00:37:58,532 --> 00:38:01,115 Both. It's very bizarre. You see, retinally speaking... 497 00:38:01,198 --> 00:38:02,615 Shut up. Listen. 498 00:38:02,699 --> 00:38:04,157 I've not tripped out like this since I ate 499 00:38:04,240 --> 00:38:06,365 that hot dog matzo ball at Bible camp, brother. 500 00:38:06,449 --> 00:38:08,073 Hey, Phin, hang on. We're coming to get you. 501 00:38:09,532 --> 00:38:11,824 Let's go. 502 00:38:11,907 --> 00:38:14,615 Phin, you didn't die in the game, remember? I'll be right there. 503 00:38:14,699 --> 00:38:15,991 That's right! 504 00:38:16,073 --> 00:38:17,699 I didn't die in the game, baby. 505 00:38:37,115 --> 00:38:38,240 Hey. 506 00:38:52,115 --> 00:38:53,866 Wait a minute. 507 00:38:53,949 --> 00:38:55,323 In the game, she only comes at night. 508 00:39:09,907 --> 00:39:10,991 Is anybody out there? 509 00:39:25,449 --> 00:39:27,115 Okay, we're close. Look for his car. 510 00:39:31,323 --> 00:39:32,323 Stop, stop, stop. Stop! 511 00:39:33,157 --> 00:39:34,240 Wait. 512 00:39:34,323 --> 00:39:35,323 Phin! 513 00:39:44,991 --> 00:39:47,282 Phin. 514 00:40:03,115 --> 00:40:05,657 Jesus. Phineus died exactly the same way he died in the game. 515 00:40:07,157 --> 00:40:08,282 You need to tell me something? 516 00:40:12,866 --> 00:40:13,866 This is... 517 00:40:15,198 --> 00:40:16,323 This is gonna sound crazy, 518 00:40:18,699 --> 00:40:20,866 but this game, Stay Alive, 519 00:40:21,907 --> 00:40:23,240 is about 520 00:40:23,323 --> 00:40:25,407 the Gerouge Plantation and a woman, 521 00:40:25,490 --> 00:40:26,615 Elizabeth Bathory. 522 00:40:26,699 --> 00:40:27,782 I think I know that ghost story, yeah. 523 00:40:27,866 --> 00:40:32,157 Okay. Phineus was run over by a carriage in the game. 524 00:40:32,240 --> 00:40:34,991 Miller died the same way he died in the game, too. 525 00:40:35,073 --> 00:40:36,615 Wait, wait, wait. Wait a minute, kid. 526 00:40:36,699 --> 00:40:39,949 I got this game last week from a friend. 527 00:40:40,032 --> 00:40:41,741 And him and two of his friends 528 00:40:41,824 --> 00:40:43,574 were murdered the same way they died in the game. 529 00:40:43,657 --> 00:40:44,699 Now, explain that. 530 00:40:46,657 --> 00:40:47,824 Right. 531 00:40:49,574 --> 00:40:51,741 That's the Crowley case, over in Church Point. 532 00:40:53,365 --> 00:40:54,991 You lived with that family, right? 533 00:40:55,073 --> 00:40:56,240 After what happened with your folks? 534 00:40:56,782 --> 00:40:58,032 Yeah. 535 00:40:58,115 --> 00:40:59,574 You talked to that Crowley kid the night he was murdered? 536 00:41:00,907 --> 00:41:01,949 You know I did, Detective. 537 00:41:05,240 --> 00:41:06,449 You see, technically, anybody can hack into... 538 00:41:06,532 --> 00:41:07,532 Shut up. 539 00:41:10,073 --> 00:41:11,240 Let's take a walk. 540 00:41:15,782 --> 00:41:17,365 Let's see what's got you so scared. 541 00:41:17,449 --> 00:41:18,657 I don't think you should... Shut up. 542 00:41:20,073 --> 00:41:21,365 How do you do this thing? 543 00:41:21,449 --> 00:41:22,657 You have to read that. 544 00:41:22,741 --> 00:41:24,032 All right. 545 00:41:24,115 --> 00:41:26,782 "Come to me, clouds. May you rise as..." 546 00:41:26,866 --> 00:41:28,198 There must be a connection. 547 00:41:29,407 --> 00:41:30,574 Oh, yeah, there is, Hutch. 548 00:41:31,782 --> 00:41:33,032 Look, I already told you... 549 00:41:33,115 --> 00:41:34,532 I'm telling you. 550 00:41:34,615 --> 00:41:36,365 Friend or no friend, game or no game, 551 00:41:36,449 --> 00:41:37,991 next time I see you on a crime scene, 552 00:41:38,073 --> 00:41:39,532 I'm gonna be forced take you in. 553 00:41:39,615 --> 00:41:42,365 I wonder how you would feel if that was your friend under that sheet. 554 00:41:42,449 --> 00:41:43,657 Someone you cared about, Detective. 555 00:41:43,741 --> 00:41:45,157 I would let the cops do their job. 556 00:41:46,574 --> 00:41:48,198 Hey! 557 00:41:48,282 --> 00:41:49,991 Hey, don't play that game. 558 00:41:50,073 --> 00:41:52,532 Hey! Come on! Come on. 559 00:41:52,615 --> 00:41:55,032 I just think it would be better if no one plays. 560 00:41:55,115 --> 00:41:56,741 Well, I guess I could see how at your tender age, 561 00:41:56,824 --> 00:41:58,240 something like this might put the scare into you. 562 00:41:58,323 --> 00:41:59,907 Come on. Come on. I got it. 563 00:42:01,449 --> 00:42:02,574 All right. 564 00:42:03,782 --> 00:42:05,574 I'm gonna look into this, 565 00:42:05,657 --> 00:42:06,949 but you're gonna have to go home, Hutch. 566 00:42:10,282 --> 00:42:11,866 Why don't you lock that kid up? 567 00:42:11,949 --> 00:42:13,532 What, like he just rode up here on a carriage 568 00:42:13,615 --> 00:42:15,115 and mowed down the girl's brother? 569 00:42:15,198 --> 00:42:17,032 This video game business sounds like bullshit. 570 00:42:18,490 --> 00:42:21,240 That's great. That's just really stupendous. 571 00:42:21,323 --> 00:42:23,032 I know it! We all know it! 572 00:42:23,115 --> 00:42:24,741 Something's happening, something bad! 573 00:42:24,824 --> 00:42:25,824 Swink, shut the hell up! 574 00:42:28,323 --> 00:42:29,323 You're not helping, man. 575 00:42:35,657 --> 00:42:37,657 Why did you have to bring that game into our lives, Hutch? 576 00:42:45,949 --> 00:42:46,949 Why? 577 00:42:48,323 --> 00:42:49,323 October. 578 00:42:50,157 --> 00:42:51,490 My brother 579 00:42:52,532 --> 00:42:53,782 was all that I had. 580 00:42:55,490 --> 00:42:57,449 That kid meant everything to me, 581 00:42:57,532 --> 00:42:58,824 and now he's gone. 582 00:43:12,991 --> 00:43:13,991 October... 583 00:43:18,741 --> 00:43:19,824 I didn't know. 584 00:43:22,490 --> 00:43:23,991 I didn't know. I'm so sorry. 585 00:43:31,824 --> 00:43:33,407 I don't want anybody else to get hurt. 586 00:43:37,907 --> 00:43:38,949 Neither do I. 587 00:43:41,949 --> 00:43:43,240 So we have to do something. 588 00:43:47,407 --> 00:43:50,407 Hutch, I want you to find out everything you can about this game. 589 00:43:50,907 --> 00:43:52,449 Okay. 590 00:43:52,532 --> 00:43:53,866 I can start with Loomis's house. 591 00:43:53,949 --> 00:43:57,032 I need to stay with Swink and take care of some things for Phin. 592 00:43:57,115 --> 00:43:58,741 Are you okay? Are you sure you're up to this? 593 00:43:59,073 --> 00:44:00,157 Hutch, 594 00:44:00,240 --> 00:44:02,323 somebody ran my brother down 595 00:44:02,407 --> 00:44:04,365 in a horse-drawn carriage. 596 00:44:04,449 --> 00:44:07,240 I'm gonna find whoever did it and hurt them. 597 00:44:08,115 --> 00:44:09,824 Okay. 598 00:44:09,907 --> 00:44:11,365 Abigail, I want you to stay with Hutch. 599 00:44:11,449 --> 00:44:13,032 But if anything happens to him... 600 00:44:13,115 --> 00:44:14,949 And we don't play that game, not for a second. 601 00:44:19,532 --> 00:44:20,907 Hey, a little help here. 602 00:44:23,282 --> 00:44:24,198 Let me guess. 603 00:44:24,282 --> 00:44:26,198 Your wife and kids are driving you nuts. 604 00:44:26,282 --> 00:44:28,032 Need something to take the edge off? 605 00:44:28,115 --> 00:44:30,073 Something with a high frag-count I presume. 606 00:44:30,157 --> 00:44:32,490 Do I look 12, man? 607 00:44:32,574 --> 00:44:34,198 I take it you don't play, then. 608 00:44:34,282 --> 00:44:37,532 I retired after I won the Greater Louisiana Q*Bert tournament, actually. 609 00:44:37,615 --> 00:44:39,657 Oh, Q*Bert, huh? Great. Yeah, listen. 610 00:44:39,741 --> 00:44:42,991 I need information on a horror game called Stay Alive. 611 00:44:43,073 --> 00:44:44,782 Stay Alive? Never heard of it. 612 00:44:45,907 --> 00:44:47,115 Maybe it's underground. 613 00:44:48,073 --> 00:44:48,991 Do you know who made it? 614 00:44:49,073 --> 00:44:50,824 Probably some basehead in his mom's attic. 615 00:44:50,907 --> 00:44:53,699 You know, a game is just an extension 616 00:44:53,782 --> 00:44:55,699 of the mind that created it. 617 00:44:55,782 --> 00:44:58,240 You wouldn't play a game by Charlie Manson, would you? 618 00:44:58,323 --> 00:44:59,449 No. Probably not. 619 00:45:00,449 --> 00:45:01,615 Maybe you already have. 620 00:45:04,490 --> 00:45:06,741 Yeah. Yeah, I got nothing. 621 00:45:06,824 --> 00:45:09,615 It's probably some sort of underground game or something. 622 00:45:11,991 --> 00:45:14,699 Yeah, right. Hey, so, listen, 623 00:45:14,782 --> 00:45:16,449 I'll talk to you in a little bit, all right? 624 00:45:29,449 --> 00:45:31,657 She must have left at least one of these windows open. 625 00:45:32,615 --> 00:45:34,240 How do you know that? 626 00:45:34,323 --> 00:45:36,615 I told you, I used to live with the Crowleys for a while when I was younger. 627 00:45:36,699 --> 00:45:37,824 Oh, yeah. 628 00:45:39,657 --> 00:45:42,240 Yeah, it was like, you know, Loomis's house 629 00:45:42,323 --> 00:45:44,532 just felt more like home. 630 00:45:46,532 --> 00:45:48,449 Yeah, I used to kinda run here 631 00:45:48,532 --> 00:45:50,407 when things got, you know... 632 00:45:51,907 --> 00:45:53,282 You don't have to talk about that. No, it's Okay. 633 00:45:55,032 --> 00:45:56,198 My dad went a little nuts, 634 00:45:58,741 --> 00:46:00,240 thought my mom was sleeping around, 635 00:46:00,323 --> 00:46:01,365 which she wasn't. 636 00:46:02,866 --> 00:46:03,866 He figured 637 00:46:05,365 --> 00:46:07,323 if she wasn't gonna be with him, 638 00:46:07,407 --> 00:46:08,949 she wouldn't be with anybody, 639 00:46:09,032 --> 00:46:11,032 so he set the place on fire. 640 00:46:11,866 --> 00:46:13,532 Just torched it. 641 00:46:15,323 --> 00:46:17,824 The firemen barely got me out alive, but my mom... 642 00:46:20,907 --> 00:46:22,365 She was still in bed when they found her. 643 00:46:24,532 --> 00:46:25,782 I tell myself if I'd been 644 00:46:27,365 --> 00:46:29,323 a little older 645 00:46:29,407 --> 00:46:30,615 or a little braver, I would've... 646 00:46:32,407 --> 00:46:33,449 I would've stopped him. 647 00:46:35,282 --> 00:46:36,449 I didn't move. 648 00:46:38,782 --> 00:46:41,157 When he gets out, he'll be 76. 649 00:46:41,240 --> 00:46:42,449 Ain't nothing like family. 650 00:46:43,741 --> 00:46:44,574 This window's open. 651 00:46:48,574 --> 00:46:50,365 So that's why you're scared of fire? 652 00:46:50,449 --> 00:46:53,157 That's why I hate fire. 653 00:46:53,240 --> 00:46:54,615 I'll go around to the front door, okay? Okay. 654 00:47:25,907 --> 00:47:27,657 Come on. Come on, come on. 655 00:47:27,741 --> 00:47:29,782 Let's just check out Loomis's room. 656 00:47:33,824 --> 00:47:36,115 What could we find in here that the cops haven't already found? 657 00:47:37,782 --> 00:47:38,782 They didn't know where to look. 658 00:47:47,490 --> 00:47:48,532 Huh. 659 00:47:50,282 --> 00:47:52,407 What? What is it? 660 00:47:52,490 --> 00:47:54,365 It's the game company. The one Loomis tested for. 661 00:47:54,449 --> 00:47:55,449 It's where he got the game. 662 00:47:56,198 --> 00:47:57,198 Scary. 663 00:47:58,866 --> 00:48:00,365 I found the address for the game company. 664 00:48:00,449 --> 00:48:03,032 I need you to tell me where 1420 Cypress Road is. 665 00:48:04,532 --> 00:48:05,532 Not a problem. 666 00:48:06,615 --> 00:48:07,991 Let's see. 667 00:48:08,073 --> 00:48:10,157 Take the Belle Chasse Highway to Breaux Bridge, near Spanish Lake. 668 00:48:11,490 --> 00:48:13,282 Look, we're heading to the game developer. 669 00:48:13,365 --> 00:48:14,741 We're gonna find out what they know. 670 00:48:14,824 --> 00:48:16,782 I've been reading this book called The Malleus Demonium. 671 00:48:16,866 --> 00:48:19,407 Malleus De What? It means "The Witch's Hammer." 672 00:48:19,490 --> 00:48:21,741 It was a handbook for witch hunters during the Inquisition. 673 00:48:21,824 --> 00:48:23,282 It says if we find her, 674 00:48:23,365 --> 00:48:25,073 we need to put three nails 675 00:48:25,157 --> 00:48:27,907 through her heart, neck, and then forehead. 676 00:48:27,991 --> 00:48:30,949 The nails are gonna put her human spirit back into her body, 677 00:48:31,032 --> 00:48:33,991 and then this is really, really important, you guys. 678 00:48:34,073 --> 00:48:37,741 An undead soul is only cleansed by burning its blood. 679 00:48:37,824 --> 00:48:40,407 So you really think her ghost could've been brought back from the dead? 680 00:48:40,490 --> 00:48:42,157 Hutch, It's like a seance. 681 00:48:42,240 --> 00:48:45,073 A strong enough spirit can be brought back with the proper text. 682 00:48:47,699 --> 00:48:49,449 I just can't believe this is happening. 683 00:48:49,532 --> 00:48:50,699 New Orleans Detective Charles King 684 00:48:50,782 --> 00:48:52,782 was brutally murdered today at Clearwater Mall. 685 00:48:52,866 --> 00:48:54,282 O-October? 686 00:48:54,365 --> 00:48:56,157 Sources say this murder may be linked... 687 00:48:56,240 --> 00:48:57,907 Oh, my god! 688 00:48:57,991 --> 00:48:59,824 The cop, King, he's dead. 689 00:49:00,365 --> 00:49:01,365 What? 690 00:49:02,365 --> 00:49:04,115 Guys, we've got another problem. 691 00:49:07,824 --> 00:49:08,991 Oh, god. The police are here. 692 00:49:10,282 --> 00:49:12,866 Okay, okay. We're turning around. Meet us at Loomis'. 693 00:49:12,949 --> 00:49:15,365 Loomis' house? He's right. 694 00:49:15,449 --> 00:49:17,532 Come on, if you don't wanna go to jail, gotta go now, SwinK 695 00:49:17,615 --> 00:49:19,157 Jail? Now! Come on! 696 00:49:25,073 --> 00:49:26,615 Give it to me. 697 00:49:36,073 --> 00:49:37,240 Toss the apartment. 698 00:49:42,032 --> 00:49:43,032 What have we got? 699 00:49:50,073 --> 00:49:51,449 You remember her diary? 700 00:49:51,532 --> 00:49:52,615 Her diary? 701 00:49:52,699 --> 00:49:53,907 Yeah, in the game. 702 00:49:56,323 --> 00:49:57,532 What if that's it? 703 00:49:57,615 --> 00:49:59,032 What? 704 00:49:59,115 --> 00:50:00,157 The proper text. 705 00:50:01,115 --> 00:50:03,198 That would mean that... 706 00:50:03,282 --> 00:50:04,782 This is not about some kind of ghost. 707 00:50:04,866 --> 00:50:09,073 You expect me to believe we conjured up her evil spirit with a game seance? 708 00:50:09,157 --> 00:50:10,866 To start the game, we all had to recite that prayer. 709 00:50:10,949 --> 00:50:13,157 That's just... It's highly unlikely. 710 00:50:15,615 --> 00:50:16,615 What is it, Swink? 711 00:50:18,782 --> 00:50:21,323 October and I were talking about this kind of stuff. 712 00:50:21,407 --> 00:50:22,907 I don't know. Maybe she's onto something. 713 00:50:22,991 --> 00:50:24,532 Why is the game on? What? 714 00:50:25,657 --> 00:50:26,782 The game. 715 00:50:28,449 --> 00:50:29,449 I didn't turn it on. 716 00:50:30,949 --> 00:50:32,115 I told you not to play. 717 00:50:34,615 --> 00:50:36,240 Where's October? Maybe she's out smoking. 718 00:51:03,115 --> 00:51:05,073 But you said if we didn't play the game we'd be fine. 719 00:51:05,157 --> 00:51:06,574 Right, Hutch? Right? 720 00:51:06,657 --> 00:51:07,699 I thought those were the rules. 721 00:51:07,782 --> 00:51:08,907 I don't know what the rules are, Swink. 722 00:51:08,991 --> 00:51:10,032 Maybe there aren't any rules. 723 00:51:10,490 --> 00:51:11,699 October! 724 00:51:11,782 --> 00:51:14,741 It's just not possible. I didn't play. None of us did. 725 00:51:14,824 --> 00:51:16,157 If nobody played the game, that means... 726 00:51:17,365 --> 00:51:18,490 The game's playing by itself. 727 00:52:14,866 --> 00:52:15,866 Okay. 728 00:52:41,907 --> 00:52:43,198 October! 729 00:52:43,282 --> 00:52:44,407 October! 730 00:52:57,907 --> 00:52:58,949 Shit! 731 00:53:06,949 --> 00:53:07,949 No! 732 00:53:10,949 --> 00:53:12,449 Let me go! 733 00:53:17,115 --> 00:53:18,824 - October! - October! 734 00:53:19,824 --> 00:53:20,949 October! 735 00:53:25,198 --> 00:53:26,615 Help me! 736 00:53:28,282 --> 00:53:29,323 October! 737 00:53:34,323 --> 00:53:35,657 Let me go! 738 00:53:36,782 --> 00:53:37,866 Open the window! Come on! 739 00:53:41,615 --> 00:53:42,824 Come on! 740 00:53:47,949 --> 00:53:49,157 Go fuck yourself. 741 00:53:51,323 --> 00:53:52,490 Come on. 742 00:53:53,866 --> 00:53:56,282 It's open. It's open. October! 743 00:53:57,949 --> 00:54:01,407 Oh, no! No, no, no, no, no, no, no, no, no! No, no, no! 744 00:54:01,490 --> 00:54:03,907 You're gonna be okay. You're gonna be okay. 745 00:54:04,032 --> 00:54:08,157 I can fix this. I can fix this. No, no, no! 746 00:54:08,240 --> 00:54:11,032 Goddamn it! Please, don't do this to me! 747 00:54:24,574 --> 00:54:26,615 I shouldn't have left her alone. 748 00:54:26,699 --> 00:54:27,866 This isn't your fault, Swink. 749 00:54:31,240 --> 00:54:32,198 This is all my fault. 750 00:54:35,365 --> 00:54:37,032 You should've left when you had the chance. 751 00:54:38,824 --> 00:54:41,532 Your life was perfect before this. 752 00:54:44,574 --> 00:54:46,032 My dad's not an architect. 753 00:54:47,240 --> 00:54:49,365 What? My dad's not an architect. 754 00:54:49,449 --> 00:54:50,824 My mom doesn't 755 00:54:50,907 --> 00:54:53,615 teach first grade. You mean kindergarten? 756 00:54:53,699 --> 00:54:55,699 Whatever. I'm not heading off to Princeton. 757 00:54:58,032 --> 00:54:59,782 Pretty much everything I said was bullshit. 758 00:55:01,866 --> 00:55:03,240 So this van is... 759 00:55:03,866 --> 00:55:05,073 Home sweet home. 760 00:55:07,532 --> 00:55:09,115 I hate telling people the truth 761 00:55:09,198 --> 00:55:11,365 and watching them get embarrassed for asking. 762 00:55:19,240 --> 00:55:20,365 We gotta end this. 763 00:55:21,574 --> 00:55:22,615 We gotta stop it. 764 00:55:24,073 --> 00:55:25,657 I don't think we have much time. 765 00:55:25,741 --> 00:55:27,615 You're right. We don't have a lot of time. 766 00:55:30,282 --> 00:55:31,615 We need to find the body. 767 00:55:33,115 --> 00:55:34,991 Which means we need to find her tower. 768 00:55:35,073 --> 00:55:39,240 Whoever made this game knows everything about Elizabeth Bathory. 769 00:55:39,323 --> 00:55:42,323 They're the ones who are gonna know exactly where her plantation really is. 770 00:55:49,490 --> 00:55:51,198 Hey! Swink, what are you doing? 771 00:55:51,282 --> 00:55:54,532 It's deadly obvious we have to stay alive in the game until we find a way to end this. 772 00:55:54,615 --> 00:55:55,741 One of us has to play. 773 00:55:55,824 --> 00:55:57,657 Swink, if you die in the game... 774 00:55:57,741 --> 00:56:00,323 Something won't let us stop playing. Am I right? 775 00:56:00,407 --> 00:56:01,282 So it's gonna play with or without us, 776 00:56:01,365 --> 00:56:03,157 at least I can use myself as a decoy. 777 00:56:03,949 --> 00:56:05,157 I can protect us. 778 00:56:06,282 --> 00:56:07,323 Let's go. 779 00:56:24,282 --> 00:56:25,490 All right, buddy, you know what to do. 780 00:56:26,157 --> 00:56:27,157 Stay alive. 781 00:56:42,866 --> 00:56:43,866 Game time. 782 00:56:47,824 --> 00:56:49,115 This thing is gay. 783 00:57:00,866 --> 00:57:02,407 This is where they made Stay Alive? 784 00:57:04,866 --> 00:57:06,657 It seems like a strange place to make a game. 785 00:57:12,532 --> 00:57:13,532 Come on. Let's go. 786 00:57:37,907 --> 00:57:38,907 Hello? 787 00:57:56,240 --> 00:57:57,407 Hold on. I'm gonna check it out, okay? 788 00:57:58,282 --> 00:57:59,407 Wait here. 789 00:58:22,782 --> 00:58:24,323 Oh, my god. 790 00:58:36,073 --> 00:58:37,240 Holy shit. 791 00:58:47,615 --> 00:58:50,157 Thank god, man. Please tell me you haven't died in the game already. 792 00:58:50,240 --> 00:58:52,532 No, we're fine. The place is deserted. 793 00:58:52,615 --> 00:58:54,532 Okay, I need you to get to the back door of the house. 794 00:58:54,615 --> 00:58:56,073 I'm not really sure where that is. 795 00:58:56,157 --> 00:58:58,907 What room are you in? Some kind of parlor or something. 796 00:58:58,991 --> 00:59:00,157 All right. Hold on. 797 00:59:15,490 --> 00:59:17,365 You're looking at two entries into that room, right? 798 00:59:17,449 --> 00:59:19,073 Yeah. 799 00:59:19,157 --> 00:59:20,949 Move through the archway, not the doorway, back into the hall. 800 00:59:39,991 --> 00:59:42,032 There should be a staircase to the right and the kitchen to the left. 801 00:59:43,657 --> 00:59:46,323 What's going on, Swink? How do you know all this? 802 00:59:46,407 --> 00:59:47,657 Just pay attention. 803 00:59:47,741 --> 00:59:50,949 All right, go through the kitchen and out the back door. 804 00:59:51,032 --> 00:59:53,157 Just keep walking until you see the steps with the statues. 805 01:00:01,699 --> 01:00:02,907 Do you see the iron gates? 806 01:00:04,198 --> 01:00:05,323 Uh, yeah, I see them. 807 01:00:11,741 --> 01:00:13,073 Just like the game. 808 01:00:25,407 --> 01:00:26,615 Oh, Jesus Christ. 809 01:00:42,365 --> 01:00:43,699 This is Gerouge Plantation. 810 01:00:47,407 --> 01:00:48,741 We're in the bitch's backyard. 811 01:02:03,323 --> 01:02:04,365 Elizabeth. 812 01:02:13,866 --> 01:02:15,449 What does this mean, Hutch? 813 01:02:15,532 --> 01:02:16,866 It means her body's up in that tower. 814 01:02:17,657 --> 01:02:18,657 No shit. 815 01:02:24,699 --> 01:02:26,490 Elizabeth's diary. 816 01:02:26,574 --> 01:02:29,157 All these girls. She killed them all. 817 01:02:44,866 --> 01:02:47,949 Swink, Abigail's in trouble, I need to get upstairs. Which way do I go? 818 01:02:48,032 --> 01:02:49,782 Uh... You can go inside, 819 01:02:49,866 --> 01:02:51,824 but it's faster to take the staircase around the side. 820 01:02:52,365 --> 01:02:53,407 Okay. 821 01:03:08,449 --> 01:03:09,991 It's locked! It's locked. 822 01:03:10,073 --> 01:03:12,115 I need a crowbar or something. 823 01:03:14,741 --> 01:03:15,949 Do you see one on the step? 824 01:03:18,615 --> 01:03:19,741 You gotta be kidding me. 825 01:03:29,866 --> 01:03:30,866 Which way? Which way? 826 01:03:30,949 --> 01:03:32,157 Right next to the master bedroom. 827 01:03:32,240 --> 01:03:33,407 Aw, come on, Swink. 828 01:03:48,782 --> 01:03:49,824 I can't get in. It's locked. 829 01:03:49,907 --> 01:03:51,991 Wait. Wait. I have a key. 830 01:03:54,323 --> 01:03:55,532 This is... Insane. 831 01:03:56,157 --> 01:03:57,240 Now go! 832 01:04:02,615 --> 01:04:03,824 Hutch! 833 01:04:03,907 --> 01:04:05,532 I don't think I'm gonna make it. You've gotta help me. 834 01:04:05,615 --> 01:04:06,615 I know. I see her. 835 01:04:08,240 --> 01:04:09,323 Let me try something. 836 01:04:19,323 --> 01:04:21,282 It's all right. It's all right. 837 01:04:23,449 --> 01:04:25,449 It's okay. It's all right. It's okay. 838 01:04:36,615 --> 01:04:37,782 What happened? Are you guys all right? 839 01:04:39,157 --> 01:04:40,824 Yeah. You saved her life, man. 840 01:04:41,323 --> 01:04:42,574 Goddamn sweet! 841 01:04:42,657 --> 01:04:43,866 So, what now? 842 01:04:43,949 --> 01:04:45,615 We need three nails. 843 01:04:45,699 --> 01:04:47,866 And there's one last thing. Remember what October said. 844 01:04:47,949 --> 01:04:50,866 The way to cleanse a witch's soul is to burn her blood. 845 01:04:50,949 --> 01:04:53,073 Oh, wait. Hutch, the roses. 846 01:04:53,157 --> 01:04:54,949 If you're gonna go up there, you can't forget the wild roses. 847 01:04:55,032 --> 01:04:56,198 You never know, and I bet... 848 01:05:00,991 --> 01:05:02,615 No! No! 849 01:05:20,407 --> 01:05:21,490 Hell, yeah! 850 01:05:21,866 --> 01:05:23,032 Swink! 851 01:05:31,198 --> 01:05:32,198 Come on, you bitch. 852 01:05:40,699 --> 01:05:41,991 Oh, shit. 853 01:05:43,365 --> 01:05:45,198 Bitch, that's cheating! I'm not dead yet. 854 01:05:47,741 --> 01:05:48,741 Go! 855 01:05:51,365 --> 01:05:52,907 Swink! Swink! 856 01:05:53,032 --> 01:05:54,198 - Swink! - Help me! 857 01:06:15,115 --> 01:06:17,282 Get away! Get away from me! 858 01:06:41,449 --> 01:06:42,449 Swink! 859 01:06:49,907 --> 01:06:51,741 Hutch, I'm sorry. 860 01:07:06,949 --> 01:07:08,323 Okay, we're gonna need a hammer. 861 01:07:25,991 --> 01:07:27,240 Come on. Quick! 862 01:07:32,991 --> 01:07:33,991 Open the door! 863 01:07:40,198 --> 01:07:42,157 Hutch, come on. Come on! Hutch! 864 01:07:57,198 --> 01:07:58,365 Thanks, Swink. 865 01:08:03,991 --> 01:08:05,949 I'm sorry. I'm sorry. 866 01:08:06,032 --> 01:08:07,699 It's okay. It's all right. 867 01:08:08,073 --> 01:08:09,073 Okay? 868 01:08:18,198 --> 01:08:19,490 All right, I'm gonna go first. Stay right behind me. 869 01:08:19,574 --> 01:08:20,574 Okay. 870 01:08:41,365 --> 01:08:42,574 It's okay. 871 01:08:57,073 --> 01:08:58,699 Wait. Did you hear that? 872 01:09:01,866 --> 01:09:04,032 Okay. All right. All right, all right. 873 01:09:11,741 --> 01:09:12,949 Come on. 874 01:09:14,282 --> 01:09:15,449 This way. This way. 875 01:09:53,073 --> 01:09:54,574 There should be a second door in here. 876 01:09:58,615 --> 01:10:00,407 This should be the tower. 877 01:10:00,490 --> 01:10:01,615 Yeah, come on. Let's go. 878 01:10:15,323 --> 01:10:16,490 Hutch! 879 01:10:18,615 --> 01:10:20,449 It won't open. Oh, no! Open it! 880 01:10:20,532 --> 01:10:22,449 Okay. Okay, wait, wait, wait. 881 01:10:22,532 --> 01:10:24,407 Let me think. Let me think. I can get this open. 882 01:10:24,490 --> 01:10:26,782 How? I don't know. Just give me a second. 883 01:10:26,866 --> 01:10:28,866 Hutch. Hutch! It's just a... What? 884 01:10:28,949 --> 01:10:31,365 We don't have the time! 885 01:10:31,449 --> 01:10:33,490 Just think about it. You gotta finish this. 886 01:10:35,282 --> 01:10:36,323 No. 887 01:10:37,365 --> 01:10:39,073 Listen. I'm not leaving you. 888 01:10:39,490 --> 01:10:40,490 Hutch. 889 01:10:43,866 --> 01:10:45,157 I want you to go. 890 01:10:48,032 --> 01:10:49,365 You're our only chance. 891 01:10:50,741 --> 01:10:51,741 Okay? 892 01:10:54,073 --> 01:10:55,490 This can't be happening. 893 01:10:55,574 --> 01:10:56,741 Well, it is. 894 01:11:11,866 --> 01:11:12,866 I won't let her take you. 895 01:11:15,157 --> 01:11:16,198 I know. 896 01:11:23,032 --> 01:11:24,073 You be careful of that. 897 01:11:32,032 --> 01:11:33,032 Okay. 898 01:12:20,615 --> 01:12:21,615 He loves me, 899 01:12:24,240 --> 01:12:25,240 he loves me not. 900 01:12:33,115 --> 01:12:34,240 He loves me, 901 01:12:36,907 --> 01:12:38,115 he loves me not. 902 01:12:39,782 --> 01:12:40,782 He loves me, 903 01:12:43,449 --> 01:12:44,574 he loves me not. 904 01:12:47,240 --> 01:12:48,323 He loves me... 905 01:12:53,365 --> 01:12:55,032 Go away! 906 01:12:56,157 --> 01:12:57,824 Go away! 907 01:13:18,282 --> 01:13:20,407 No! Go away! 908 01:13:20,490 --> 01:13:21,991 Hutch! 909 01:14:24,866 --> 01:14:26,824 - The broken mirrors... - Why were they shattered? 910 01:14:26,907 --> 01:14:29,282 Because she couldn't stand to see herself grow old. 911 01:14:29,365 --> 01:14:30,824 It won't break like the others. 912 01:14:30,907 --> 01:14:32,407 I think it's made out of polished silver or something. 913 01:15:34,782 --> 01:15:36,282 Mom! 914 01:15:50,615 --> 01:15:51,782 Hutch! 915 01:15:52,490 --> 01:15:53,365 Come on! Move! 916 01:15:53,449 --> 01:15:55,866 Come on, hurry. Move! Come on, man! 917 01:15:56,657 --> 01:15:59,073 Move! Hutch! 918 01:15:59,157 --> 01:16:01,615 Come on. Come on, man! Come on! 919 01:16:04,282 --> 01:16:06,532 Come on! Come on, Hutch! 920 01:16:57,240 --> 01:16:58,407 Killer. 921 01:17:37,532 --> 01:17:40,032 Come to me, clouds. 922 01:17:40,115 --> 01:17:44,657 May you rise as an evil storm born to rip them open. 923 01:17:44,741 --> 01:17:47,115 Let the cover of night bear witness 924 01:17:47,949 --> 01:17:49,907 and destroy those who resist 925 01:17:49,991 --> 01:17:51,699 so they shall harm me not. 926 01:17:51,782 --> 01:17:54,157 Let the blood of many cleanse me, 927 01:17:54,240 --> 01:17:55,615 preserving beauty eternal, 928 01:17:57,449 --> 01:17:58,574 I pray you. 67808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.