All language subtitles for Star Wars Maul - Shadow Lord S01E09 Chapter 9 Strange Allies 2160p DSNP WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,792 --> 00:00:39,750 There's... no sign of Lord Maul. 2 00:00:40,458 --> 00:00:43,291 We'll head out of the sector and hope he finds us. 3 00:00:45,583 --> 00:00:48,499 None of this makes any sense. Why is the Empire after us? 4 00:00:48,500 --> 00:00:50,542 The Empire isn't what you think it is, son. 5 00:00:51,000 --> 00:00:54,249 - Rheena. - I found a transport to get us off-world. 6 00:00:54,250 --> 00:00:55,916 We leave in two hours. 7 00:00:55,917 --> 00:00:56,917 Rylee. 8 00:00:57,375 --> 00:00:59,083 I am rescuing you. 9 00:00:59,875 --> 00:01:01,500 Hey, boys, need a ride? 10 00:01:06,583 --> 00:01:07,833 Hang on! 11 00:01:12,167 --> 00:01:13,375 Any sign of him? 12 00:01:15,417 --> 00:01:17,249 We'll wait as long as it takes. 13 00:01:17,250 --> 00:01:18,874 We need to turn back. 14 00:01:18,875 --> 00:01:20,082 And go where? 15 00:01:20,083 --> 00:01:22,375 Anywhere is better than walking into a trap. 16 00:01:28,583 --> 00:01:29,583 My Lord. 17 00:01:30,250 --> 00:01:33,791 Well, I just received a rather interesting communiquรฉ. 18 00:01:33,792 --> 00:01:36,832 That was a representative from Crimson Dawn. 19 00:01:36,833 --> 00:01:39,416 Dryden Vos requests an audience. 20 00:01:39,417 --> 00:01:40,708 Things are looking up. 21 00:01:47,042 --> 00:01:50,082 Attention. The Imperial Authority has declared 22 00:01:50,083 --> 00:01:52,707 a full-time planetary curfew until further notice, 23 00:01:52,708 --> 00:01:55,457 effective immediately and without exception. 24 00:01:55,458 --> 00:01:58,791 Personal and public transportation is expressly forbidden 25 00:01:58,792 --> 00:02:00,124 under penalty of death. 26 00:02:02,500 --> 00:02:07,167 Let us hear what Crimson Dawn has to offer. 27 00:02:12,167 --> 00:02:14,207 Lord Maul. 28 00:02:14,208 --> 00:02:16,541 Dryden Vos. 29 00:02:16,542 --> 00:02:18,500 It has been a while. 30 00:02:19,000 --> 00:02:23,082 I heard you were facing difficulties on Janix. 31 00:02:23,083 --> 00:02:24,916 The Imperial sort. 32 00:02:24,917 --> 00:02:27,750 If I may be so bold, I have a proposal. 33 00:02:28,417 --> 00:02:30,874 One that could benefit both of us. 34 00:02:30,875 --> 00:02:32,791 Really? 35 00:02:32,792 --> 00:02:36,041 And your superior approves? 36 00:02:36,042 --> 00:02:37,875 My superior? 37 00:02:38,417 --> 00:02:39,917 Rintero doesn't know about this. 38 00:02:40,583 --> 00:02:44,416 Crimson Dawn has betrayed me in the past, 39 00:02:44,417 --> 00:02:48,499 but now you intend to offer me sanctuary? 40 00:02:48,500 --> 00:02:52,792 I will personally provide your escape from the Imperial forces on Janix. 41 00:02:55,167 --> 00:02:57,750 And what do you believe I will do in return? 42 00:02:58,250 --> 00:02:59,333 It's quite simple. 43 00:03:00,000 --> 00:03:04,666 Once I complete my part of the bargain, you will kill Boss Rintero 44 00:03:04,667 --> 00:03:08,541 and install me as the leader of Crimson Dawn. 45 00:03:08,542 --> 00:03:10,249 How devious. 46 00:03:10,250 --> 00:03:13,707 I am proud of you, Dryden. 47 00:03:13,708 --> 00:03:16,291 What can I say? 48 00:03:16,292 --> 00:03:19,582 Listen, I'm sending encoded coordinates to a rendezvous point, 49 00:03:19,583 --> 00:03:21,082 but our window is short. 50 00:03:21,083 --> 00:03:22,666 If you're not there, you are on-- 51 00:03:22,667 --> 00:03:24,417 We will be there, Vos. 52 00:03:28,292 --> 00:03:30,374 Make the preparations. 53 00:03:30,375 --> 00:03:33,792 There is one last thing I must attend to. 54 00:03:34,375 --> 00:03:37,166 My Lord, even with the girl, we still need a way 55 00:03:37,167 --> 00:03:39,958 past the Imperial lockdown and out of the city. 56 00:03:40,958 --> 00:03:45,625 Perhaps Captain Lawson will provide a way. 57 00:04:22,750 --> 00:04:25,291 Attention. The Imperial Authority has declared 58 00:04:25,292 --> 00:04:28,041 a full-time planetary curfew until further notice, 59 00:04:28,042 --> 00:04:30,749 effective immediately and without exception. 60 00:04:30,750 --> 00:04:33,541 Personal and public transportation is expressly forbidden 61 00:04:33,542 --> 00:04:35,166 under penalty of death. 62 00:04:35,167 --> 00:04:38,166 It appears they have deactivated my communication device. 63 00:04:38,167 --> 00:04:41,292 We now have no effective way of monitoring police channels. 64 00:04:42,000 --> 00:04:45,791 I suppose I must accept that I am now a fugitive from the law. 65 00:04:45,792 --> 00:04:47,125 We all are, Two-Boots. 66 00:05:00,042 --> 00:05:01,042 Devon. 67 00:05:03,375 --> 00:05:05,582 Devon. 68 00:05:05,583 --> 00:05:07,332 - Devon? - What is it? 69 00:05:09,083 --> 00:05:10,333 A dream. 70 00:05:18,542 --> 00:05:21,832 I was here in the city, following someone, 71 00:05:21,833 --> 00:05:23,125 I couldn't make them out. 72 00:05:23,750 --> 00:05:29,166 We arrived at a statue of a woman, she was holding a spear and a shield. 73 00:05:29,167 --> 00:05:30,999 It could be the Armistice Fountain. 74 00:05:31,000 --> 00:05:32,124 It's not too far. 75 00:05:32,125 --> 00:05:34,957 Someone has put this image in your mind. 76 00:05:34,958 --> 00:05:36,582 Sounds like a trap. 77 00:05:36,583 --> 00:05:38,125 It doesn't feel like one. 78 00:05:41,167 --> 00:05:42,791 This is no dream. 79 00:05:42,792 --> 00:05:46,416 This is a suggestion, an offer, made by Maul. 80 00:05:46,417 --> 00:05:48,167 I think it's a chance to escape. 81 00:05:48,792 --> 00:05:49,999 I'm certain it is. 82 00:05:51,333 --> 00:05:52,916 Well, whatever we do, 83 00:05:52,917 --> 00:05:54,917 we gotta keep moving. 84 00:06:04,167 --> 00:06:06,749 Attention. The Imperial Authority has declared 85 00:06:06,750 --> 00:06:09,624 a full-time planetary curfew until further notice, 86 00:06:09,625 --> 00:06:12,374 effective immediately and without exception. 87 00:06:12,375 --> 00:06:15,041 Personal and public transportation is expressly forbidden 88 00:06:15,042 --> 00:06:16,417 under penalty of death. 89 00:06:35,250 --> 00:06:36,958 Your message was received. 90 00:06:37,458 --> 00:06:39,000 Now reveal your intentions. 91 00:06:40,958 --> 00:06:46,458 My intention is to provide a way off this planet for all of us. 92 00:06:49,125 --> 00:06:50,749 Oh, that's wonderful. 93 00:06:50,750 --> 00:06:53,582 These are dangerous times for brave people. 94 00:06:53,583 --> 00:06:58,999 I wish only to see you evade the Empire's grasp with me. 95 00:06:59,000 --> 00:07:00,541 Booshkeedoo! 96 00:07:00,542 --> 00:07:03,916 A ship will rendezvous with us soon. 97 00:07:03,917 --> 00:07:05,666 Outside the city. 98 00:07:05,667 --> 00:07:07,124 You'll never get out that way. 99 00:07:07,125 --> 00:07:08,582 In case you haven't noticed, 100 00:07:08,583 --> 00:07:11,041 the Empire's got the perimeter on lockdown. 101 00:07:11,042 --> 00:07:12,625 Hmm. Interesting. 102 00:07:13,167 --> 00:07:17,625 Perhaps you know a better route out of the city, Captain Lawson? 103 00:07:18,833 --> 00:07:20,791 Yeah, I may. 104 00:07:20,792 --> 00:07:24,041 Since we have the means to leave this planet, 105 00:07:24,042 --> 00:07:28,708 our only chance of escape is an alliance. 106 00:07:30,208 --> 00:07:32,832 Listen, it's a risk. 107 00:07:32,833 --> 00:07:34,832 I mean, if it's our last shot... 108 00:07:34,833 --> 00:07:36,874 It is an option worth considering, 109 00:07:36,875 --> 00:07:40,416 although he looks very untrustworthy. 110 00:07:40,417 --> 00:07:41,875 I will agree to this, 111 00:07:42,583 --> 00:07:45,083 but we must remain cautious of the Shadow Lord. 112 00:07:48,000 --> 00:07:51,166 Attention. The Imperial Authority has declared... 113 00:07:58,708 --> 00:08:00,624 - Hey! What the-- - Sorry, little buddy. 114 00:08:00,625 --> 00:08:01,957 Who are you? 115 00:08:01,958 --> 00:08:03,166 Leave my son alone. 116 00:08:03,167 --> 00:08:06,166 Oh, you're a Lawson? 117 00:08:06,167 --> 00:08:07,666 Sorry to hear that, kid. 118 00:08:07,667 --> 00:08:10,457 Amazed to see us on the same side for once. 119 00:08:10,458 --> 00:08:12,207 Vario, I'm frankly amazed 120 00:08:12,208 --> 00:08:14,166 that you're still alive. 121 00:08:16,667 --> 00:08:18,957 This route has no access out of the city. 122 00:08:21,000 --> 00:08:25,624 Are you certain that this is the correct way past the perimeter, Captain? 123 00:08:25,625 --> 00:08:27,291 Yes, I'm certain. 124 00:08:27,292 --> 00:08:29,624 There's a power station a district away. 125 00:08:29,625 --> 00:08:33,625 It's built over an underground fissure that'll take us past the Empire. 126 00:08:35,792 --> 00:08:37,250 Then by all means. 127 00:08:44,917 --> 00:08:46,792 You've been hiding something from me. 128 00:08:47,417 --> 00:08:50,541 Maul would not be able to access your mind with such ease 129 00:08:50,542 --> 00:08:52,916 unless there was a connection between you. 130 00:08:54,667 --> 00:08:58,957 When we were separated at the casino, Rylee and I were attacked. 131 00:08:58,958 --> 00:09:01,125 Maul saved our lives. 132 00:09:01,792 --> 00:09:03,500 He brought us to safety. 133 00:09:04,708 --> 00:09:08,125 Did he help you for your sake... or his own? 134 00:09:32,917 --> 00:09:35,332 Well, that complicates things. 135 00:09:35,333 --> 00:09:37,041 Our way out is through there. 136 00:09:37,042 --> 00:09:38,667 There's too many to sneak past. 137 00:09:39,250 --> 00:09:41,499 Patience. They will move on. 138 00:09:41,500 --> 00:09:43,957 We do not have time for patience. 139 00:09:43,958 --> 00:09:46,083 Our transport will not wait for us. 140 00:09:47,083 --> 00:09:48,582 Jam their comms. 141 00:09:48,583 --> 00:09:50,249 Yes, yes, yes. 142 00:09:50,250 --> 00:09:53,082 {\an8}Comms go bye-bye, me jam comms. 143 00:10:01,792 --> 00:10:03,000 Call for backup! 144 00:10:04,083 --> 00:10:05,916 Sir, comms are down! 145 00:10:05,917 --> 00:10:07,582 All troopers, open fire! 146 00:10:07,583 --> 00:10:08,583 Blast him! 147 00:10:20,292 --> 00:10:22,333 I guess so much for stealth. 148 00:11:09,667 --> 00:11:11,791 Hey, you be careful with that thing. 149 00:11:11,792 --> 00:11:13,624 Yeah. Yeah. Okay. 150 00:11:13,625 --> 00:11:15,749 Just remember what I taught you. 151 00:11:15,750 --> 00:11:16,750 I will. 152 00:11:25,750 --> 00:11:27,625 They were here. 153 00:11:31,042 --> 00:11:33,458 They're making their escape. 154 00:11:49,125 --> 00:11:52,124 The passage runs under the plant and into the jungle. 155 00:11:52,125 --> 00:11:54,666 Hunted a fugitive here a couple of years ago. 156 00:11:54,667 --> 00:11:56,708 Yeah, ironic. 157 00:11:58,500 --> 00:11:59,958 That'll get us down there. 158 00:12:05,792 --> 00:12:07,292 You first. 159 00:12:20,000 --> 00:12:23,875 These guys are gonna double-cross us the second we get outside of the city. 160 00:12:24,750 --> 00:12:25,750 Stay alert. 161 00:12:28,000 --> 00:12:30,125 What do you want to do about the old man? 162 00:12:30,750 --> 00:12:32,624 Oh, have some respect, Rook. 163 00:12:32,625 --> 00:12:35,083 He is a Jedi Master and we need him. 164 00:12:36,167 --> 00:12:37,167 For now. 165 00:12:52,083 --> 00:12:54,417 They attacked quickly and vanished soon after. 166 00:12:55,083 --> 00:12:58,458 We searched the station, but have no lead on their position. 167 00:13:31,042 --> 00:13:33,792 That's a smell I wish we'd avoided. 168 00:13:39,083 --> 00:13:40,832 Acid. 169 00:13:40,833 --> 00:13:42,999 It's toxic waste from the city. 170 00:13:43,000 --> 00:13:44,916 Illegally disposed of! 171 00:13:44,917 --> 00:13:46,917 I will report this immediately! 172 00:13:48,208 --> 00:13:51,292 Never mind. Probably not priority number one. 173 00:13:54,583 --> 00:13:56,875 I do not see a way to cross. 174 00:13:57,583 --> 00:14:02,124 The ceiling is too low, the distance too far, even for us. 175 00:14:02,125 --> 00:14:03,541 The jump is not possible. 176 00:14:03,542 --> 00:14:05,542 I agree with Master Daki. 177 00:14:06,125 --> 00:14:07,292 What about this thing? 178 00:14:09,542 --> 00:14:11,416 That's an old skiff. 179 00:14:11,417 --> 00:14:12,916 But that won't get us anywhere. 180 00:14:12,917 --> 00:14:15,417 See if there's another one around here somewhere. 181 00:14:17,250 --> 00:14:18,332 There! 182 00:14:18,333 --> 00:14:21,167 Go. 183 00:14:33,042 --> 00:14:34,791 Are you kidding me? 184 00:14:34,792 --> 00:14:36,957 That thing'll barely hold two of us at a time. 185 00:14:36,958 --> 00:14:38,292 It's gonna take forever! 186 00:14:43,000 --> 00:14:45,667 - Ooh. Hey. Easy. - No touchy! No! 187 00:14:51,000 --> 00:14:52,292 I'm sorry for this. 188 00:14:53,042 --> 00:14:55,167 I never should have put you in this situation. 189 00:14:55,792 --> 00:14:57,041 It's not your fault. 190 00:14:57,042 --> 00:14:59,292 Well, I wish that were true, Rylee. 191 00:15:00,125 --> 00:15:02,500 I haven't been there for you for a while. 192 00:15:03,208 --> 00:15:07,333 And the things I was focused on just finally caught up to me. 193 00:15:08,042 --> 00:15:09,917 Well, look on the bright side. 194 00:15:10,667 --> 00:15:13,542 This is the most time you and I have together spent in a while. 195 00:15:18,542 --> 00:15:21,208 Do you mind? 196 00:15:29,458 --> 00:15:30,666 Whoa! 197 00:15:30,667 --> 00:15:33,707 I suppose I'm no better than you now. 198 00:15:33,708 --> 00:15:36,167 A common criminal. 199 00:15:36,917 --> 00:15:38,917 No, that is not a good thing. 200 00:15:48,500 --> 00:15:49,500 What is it? 201 00:15:50,083 --> 00:15:51,583 Someone is approaching. 202 00:15:53,750 --> 00:15:54,832 Master? 203 00:16:13,292 --> 00:16:14,542 Devon! 204 00:16:44,208 --> 00:16:45,291 Cross! 205 00:16:45,292 --> 00:16:46,958 - My Lord, no! - Now! 206 00:17:08,042 --> 00:17:09,500 Protect the skiff! 207 00:17:21,583 --> 00:17:25,166 We will see to your demise. 208 00:17:25,167 --> 00:17:27,458 You are but another pawn of Darth Sidious. 209 00:17:28,875 --> 00:17:32,916 Surely you know he has dispatched you to die, just as he did me. 210 00:17:39,625 --> 00:17:42,583 Master... 211 00:18:13,875 --> 00:18:17,166 - Go! - I'm not leaving you, Master. 212 00:18:17,167 --> 00:18:19,042 Devon, please! 213 00:19:26,125 --> 00:19:28,958 - Come on! - Go. 214 00:19:33,625 --> 00:19:34,625 Cross. 215 00:20:04,000 --> 00:20:06,125 Come on! 216 00:20:42,125 --> 00:20:43,375 Inform him. 217 00:20:43,958 --> 00:20:45,958 They are headed his way. 218 00:20:55,167 --> 00:20:56,667 How far is this rendezvous? 219 00:20:57,958 --> 00:21:00,249 Hard to tell in this fog. 220 00:21:00,250 --> 00:21:01,875 I'll scout ahead and report. 221 00:21:11,292 --> 00:21:14,292 Your friends. I'm sorry they're gone. 222 00:21:27,417 --> 00:21:29,417 Something... 223 00:21:30,917 --> 00:21:32,249 Someone is out there. 16135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.