All language subtitles for Schachnovelle 2021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,507 --> 00:00:43,632 White bishop e2 to e4. 2 00:00:44,674 --> 00:00:47,132 Black knight e7 to f6. 3 00:00:53,508 --> 00:00:56,174 Black pawn c4 to c3. 4 00:00:56,675 --> 00:00:59,008 White queen e2 to g4. 5 00:01:10,152 --> 00:01:16,152 ReSynchronized by: SPteam @ www.speedapp.io 6 00:02:15,467 --> 00:02:17,049 Good luck. 7 00:02:51,757 --> 00:02:54,050 Keep moving. 8 00:03:04,883 --> 00:03:06,756 Next! Passport! 9 00:03:18,258 --> 00:03:20,424 Safe journey, Mr. van Leuwen. 10 00:03:22,216 --> 00:03:23,508 Passport! 11 00:03:41,757 --> 00:03:43,174 Your bording card. 12 00:03:45,842 --> 00:03:47,091 Thank you. 13 00:03:51,592 --> 00:03:52,590 Josef. 14 00:04:37,341 --> 00:04:40,633 Not exactly a palace, but... 15 00:04:41,800 --> 00:04:43,549 it's only for a few days. 16 00:04:51,842 --> 00:04:53,008 Josef? 17 00:04:58,675 --> 00:04:59,882 Remember? 18 00:05:10,549 --> 00:05:13,757 Did you leave your elegant mustache in Austria? 19 00:05:14,674 --> 00:05:17,050 I need to get used to it. 20 00:05:17,132 --> 00:05:18,717 But you look great. 21 00:05:19,424 --> 00:05:22,175 And that scar above your brow, 22 00:05:22,258 --> 00:05:23,758 that's new, too. 23 00:05:24,133 --> 00:05:25,967 You didn't have that before. 24 00:05:29,424 --> 00:05:31,841 It makes you look like a gangster. 25 00:05:37,217 --> 00:05:38,967 Did they beat you? 26 00:05:45,382 --> 00:05:47,175 I'm so glad I got you back. 27 00:05:48,883 --> 00:05:51,092 I am so sorry, Sir. 28 00:05:52,049 --> 00:05:54,174 Would you like me to change your tablecloth? 29 00:05:54,257 --> 00:05:59,217 - This is absolutely not necessary. - As you wish, Madam. 30 00:06:02,132 --> 00:06:04,216 I brushed up on my English. 31 00:06:05,467 --> 00:06:08,507 Wine, four breds 32 00:06:09,633 --> 00:06:12,842 and two pieces of butter. 33 00:06:13,924 --> 00:06:16,092 So we won't starve. 34 00:06:20,924 --> 00:06:22,882 Shall we have a toast? 35 00:06:31,258 --> 00:06:33,049 To our new life. 36 00:06:39,342 --> 00:06:40,508 Enjoy. 37 00:06:41,092 --> 00:06:42,341 That's what you say. 38 00:06:48,883 --> 00:06:51,758 I'll buy you a new watch once we're over there. 39 00:06:54,216 --> 00:06:57,466 Everything will be like it used to, I promise. 40 00:07:01,174 --> 00:07:02,758 How was it? 41 00:07:06,132 --> 00:07:07,882 How was what? 42 00:07:10,174 --> 00:07:11,800 How was it back then? 43 00:07:14,049 --> 00:07:15,717 It was lovely. 44 00:07:17,342 --> 00:07:19,341 Really, really lovely. 45 00:07:28,716 --> 00:07:30,383 - Good morning. - Morning. 46 00:07:32,633 --> 00:07:34,174 - Thanks. - Have a nice day. 47 00:07:37,342 --> 00:07:39,049 God, it's busy today. 48 00:07:41,425 --> 00:07:43,508 VIENNA DAILY NEWS 49 00:07:43,592 --> 00:07:47,007 NO UNION WITH HITLER'S GERMANY! REFERENDUM 50 00:07:52,007 --> 00:07:57,633 Yes, hello? I already told you. He's still not available. 51 00:07:58,257 --> 00:07:59,717 As soon as... 52 00:08:09,466 --> 00:08:11,882 You're wanted on the telephone again. 53 00:08:12,508 --> 00:08:17,091 "And all the pushing, all the striving, is endless peace in God the Lord." 54 00:08:18,092 --> 00:08:19,508 Old Goethe got it right. 55 00:08:19,592 --> 00:08:22,341 Such pompous talk isn't for people like me. 56 00:08:22,424 --> 00:08:24,174 You're reading too much. 57 00:08:24,257 --> 00:08:27,757 Without this food for thought I would starve, my dear Klara. 58 00:08:28,799 --> 00:08:29,841 Thank you. 59 00:08:31,007 --> 00:08:34,007 Take Sunday off, and the same goes for Max and the others. 60 00:08:34,092 --> 00:08:37,466 Go and vote in the referendum, we don't want to become German. 61 00:08:37,550 --> 00:08:38,966 God, no. 62 00:08:39,050 --> 00:08:41,424 But my cousin says there's lots of jobs in Germany. 63 00:08:41,882 --> 00:08:44,383 Except for the Jews, whose shop windows are smashed. 64 00:08:44,882 --> 00:08:46,257 - Terrible. - Yes. 65 00:08:46,342 --> 00:08:47,842 I'll tell the others. 66 00:08:49,049 --> 00:08:51,800 What are we to tell people calling on the phone? 67 00:08:51,883 --> 00:08:53,966 Let's just tell them 68 00:08:54,049 --> 00:08:56,674 I'm suffering from influenza, how does that sound? 69 00:08:56,758 --> 00:08:57,925 Contagious. 70 00:09:00,174 --> 00:09:01,675 Darling, 71 00:09:01,757 --> 00:09:05,467 the new Staatsoper production of Swan Lake is meant to be outstanding. 72 00:09:07,175 --> 00:09:10,258 "More than moving," writes the reviewer. 73 00:09:11,632 --> 00:09:14,632 You're surprisingly jolly for a sick man. 74 00:09:14,717 --> 00:09:16,632 That's due to my medication. 75 00:09:17,632 --> 00:09:21,674 It'll turn into poison if you don't get up now. 76 00:09:21,758 --> 00:09:23,175 Josef... 77 00:09:23,924 --> 00:09:25,716 Come on, it's time. 78 00:09:25,800 --> 00:09:28,091 But time for what? 79 00:09:29,257 --> 00:09:31,466 Can't we be punctual for once? 80 00:09:31,549 --> 00:09:33,632 Back in Hungary, my parents used to say 81 00:09:33,717 --> 00:09:36,257 "punctuality gets in the way of a good time." 82 00:09:36,342 --> 00:09:38,175 Those Hungarians... 83 00:10:03,300 --> 00:10:04,967 What do you think? 84 00:10:05,049 --> 00:10:07,592 These... or these? 85 00:10:07,674 --> 00:10:10,007 Your beauty elevates any jewelry. 86 00:10:17,424 --> 00:10:18,800 Heil Hitler! 87 00:10:21,549 --> 00:10:23,549 We need to get rid of Schuschnigg. 88 00:10:26,092 --> 00:10:28,216 There are even more of them today. 89 00:10:30,966 --> 00:10:33,592 It feels like the whole world has gone crazy. 90 00:10:34,841 --> 00:10:37,091 The whole drama will be over on Sunday. 91 00:10:37,174 --> 00:10:38,175 Bastards! 92 00:10:40,800 --> 00:10:43,591 - Get lost! - What are you? A clairvoyant? 93 00:10:44,717 --> 00:10:47,175 No, just an avid newspaper reader. 94 00:10:47,257 --> 00:10:48,799 DOWN WITH GLOBAL MONEY! 95 00:10:48,883 --> 00:10:50,341 Down with Schuschnigg! 96 00:10:50,425 --> 00:10:51,507 DEATH TO JEWS! 97 00:10:51,967 --> 00:10:53,300 Scum! 98 00:10:53,383 --> 00:10:56,341 I'm glad your father isn't here anymore to witness this. 99 00:10:56,425 --> 00:10:58,758 They need someone to blame for their hunger. 100 00:11:06,507 --> 00:11:08,508 I hope your newspapers are right. 101 00:11:14,341 --> 00:11:16,717 Get your hands off, you bastards. Hands off! 102 00:11:17,591 --> 00:11:18,882 We're nearly through. 103 00:11:44,549 --> 00:11:45,799 Wrong! 104 00:11:52,133 --> 00:11:54,633 You know what I think, darling? 105 00:11:54,717 --> 00:11:57,967 As long as Vienna keeps dancing, the world can't end. 106 00:12:12,674 --> 00:12:15,300 I'm afraid this is no joke. 107 00:12:15,382 --> 00:12:18,007 I got another one. 108 00:12:18,091 --> 00:12:20,925 - Joseph Goebbels... - You're killing us, Fink. 109 00:12:21,007 --> 00:12:24,800 Joseph Goebbels is addressing the party conference. 110 00:12:25,633 --> 00:12:30,091 "The German nation is like the German eagle. 111 00:12:30,175 --> 00:12:37,592 "Our Führer is the head, the SS the right wing, the SA the left wing!" 112 00:12:37,674 --> 00:12:41,633 Suddenly, a worker right at the back gets up and shouts, 113 00:12:41,717 --> 00:12:43,882 "And you are the asshole!" 114 00:12:46,967 --> 00:12:48,675 What's wrong, Swoboda? 115 00:12:48,758 --> 00:12:50,842 Lost your humor on your trip to Germany? 116 00:12:50,924 --> 00:12:54,299 I can't condone laughter when my country is suffering. 117 00:12:54,383 --> 00:12:57,799 Don't be so serious, Swoboda, laughing is good for you. 118 00:12:57,883 --> 00:12:59,632 Yes, it's true, you know. 119 00:12:59,717 --> 00:13:03,883 Dr Freud has proven the benefits of jokes beyond any doubt. 120 00:13:03,966 --> 00:13:07,425 Vienna survived the Turks, it'll survive the Germans too. 121 00:13:08,757 --> 00:13:10,633 If you'll excuse me. 122 00:13:10,716 --> 00:13:13,716 - Swoboda... Swoboda! - Your coffee, Sir. 123 00:13:21,467 --> 00:13:22,883 OUTSIDE. NOW. G.S. 124 00:13:26,133 --> 00:13:27,257 Gustl. 125 00:13:28,092 --> 00:13:31,592 Who do you think you are? The goddamned Chinese Emperor? 126 00:13:32,591 --> 00:13:34,132 Just having a little fun. 127 00:13:34,217 --> 00:13:36,675 You picked the wrong day. Were you followed? 128 00:13:36,757 --> 00:13:41,133 Followed? Sure, by a short guy with a funny mustache and a parting like this. 129 00:13:42,341 --> 00:13:43,717 Josef, please. 130 00:13:44,800 --> 00:13:46,674 Enough of your jokes. 131 00:13:46,757 --> 00:13:49,549 The referendum is off, the troops are coming tonight. 132 00:13:49,967 --> 00:13:50,924 What? 133 00:13:53,924 --> 00:13:55,632 It's chaos at the ministry. 134 00:13:55,717 --> 00:13:58,800 Are you sure? That's not what the papers are saying. 135 00:13:58,882 --> 00:14:03,133 In case you're still wondering if the world will simply watch our demise, 136 00:14:03,216 --> 00:14:06,133 France and England are doing what you did today, 137 00:14:06,216 --> 00:14:08,592 they just won't pick up the phone. 138 00:14:11,757 --> 00:14:14,882 - You and Anna must leave the country. - Come on now... 139 00:14:14,967 --> 00:14:16,383 Immediately. 140 00:14:16,466 --> 00:14:18,217 You're on their list. 141 00:14:23,717 --> 00:14:25,091 That's nonsense. 142 00:14:25,925 --> 00:14:27,717 How would they know about me? 143 00:14:27,799 --> 00:14:30,758 We don't know. But one thing's for certain... 144 00:14:32,550 --> 00:14:34,716 They have people everywhere. 145 00:14:34,800 --> 00:14:38,300 And apparently they got a good idea about what you've been doing. 146 00:14:38,383 --> 00:14:39,757 What does that mean? 147 00:14:41,175 --> 00:14:44,466 It means they have a good idea about it. 148 00:14:51,717 --> 00:14:53,133 You have two hours. 149 00:14:53,216 --> 00:14:57,717 Take the midnight train to Rotterdam and then the boat to New York. 150 00:14:58,299 --> 00:15:00,550 Got it? - Come on now. 151 00:15:00,632 --> 00:15:02,008 Say yes, Josef. 152 00:15:03,632 --> 00:15:05,049 Say it! 153 00:15:10,342 --> 00:15:11,717 Goodbye. 154 00:15:17,592 --> 00:15:20,507 Gustl, please don't be mad at me. 155 00:15:20,592 --> 00:15:24,716 I know you mean well. But I'll go back in, have a dance with Anna, 156 00:15:24,800 --> 00:15:27,174 we'll go home, have a bottle of champagne 157 00:15:27,258 --> 00:15:30,092 and quietly see out a lovely evening. 158 00:15:30,174 --> 00:15:32,342 It can't be all that bad. 159 00:15:32,425 --> 00:15:35,757 - They'll have to obey the law here. - The law? 160 00:15:37,258 --> 00:15:40,675 They beat the brains out of people to make them talk. 161 00:15:40,758 --> 00:15:43,008 They hang them up on meat hooks! 162 00:15:46,925 --> 00:15:49,217 You know I have a granite skull. 163 00:15:52,716 --> 00:15:55,467 You still think this is all a joke, right? 164 00:16:19,257 --> 00:16:21,550 Your clothes, only what's essential. 165 00:16:21,632 --> 00:16:24,466 The cash from the safe, you know the combination. 166 00:16:24,550 --> 00:16:26,966 The jewelry, but only what we can sell. 167 00:16:27,049 --> 00:16:30,049 - Why sell? - In case they freeze the accounts. 168 00:16:30,133 --> 00:16:33,299 Are you mad? Why would they bother a notary? 169 00:16:34,800 --> 00:16:36,092 Look at me. 170 00:16:39,966 --> 00:16:41,799 I'll explain it to you. 171 00:16:41,883 --> 00:16:43,507 But not now. 172 00:16:48,966 --> 00:16:50,550 Alright, then... 173 00:16:50,632 --> 00:16:52,425 I'll meet you at the station. 174 00:16:56,050 --> 00:16:59,425 - Max, please... - You can count on me. 175 00:16:59,507 --> 00:17:04,299 If I don't make it by midnight, you leave on that train without me. 176 00:17:04,383 --> 00:17:05,757 I hate you. 177 00:17:18,342 --> 00:17:19,799 BARTOK & SON NOTARIES PUBLIC 178 00:17:19,883 --> 00:17:21,216 DR JOSEF BARTOK 2ND FLOOR 179 00:18:14,632 --> 00:18:16,342 GOLD MORTGAGE BOND 180 00:18:24,967 --> 00:18:27,050 MONETARY TRANSFER 3,000 FRANCS 181 00:18:28,257 --> 00:18:31,382 We interrupt our broadcast from the Vienna Opera House 182 00:18:31,467 --> 00:18:34,800 for an urgent statement by Chancellor Schuschnigg. 183 00:18:34,883 --> 00:18:37,632 Dear fellow Austrians, 184 00:18:37,717 --> 00:18:43,507 today has seen us face a difficult situation. 185 00:18:43,591 --> 00:18:46,258 Adolf Hitler and the German government 186 00:18:46,342 --> 00:18:50,217 have set Austria an ultimatum 187 00:18:51,091 --> 00:18:52,842 according to which, by tonight, 188 00:18:52,924 --> 00:18:58,132 we must appoint a National Socialist candidate suggested to us 189 00:18:58,217 --> 00:19:01,049 to be the new Chancellor. 190 00:19:01,549 --> 00:19:02,841 Should we fail to comply, 191 00:19:03,425 --> 00:19:08,549 German troops would invade Austria this very night, 192 00:19:08,633 --> 00:19:11,008 instigating a war of aggression. 193 00:19:11,716 --> 00:19:14,049 I would like to state to the world 194 00:19:14,133 --> 00:19:17,882 that recent news spread about Austria, 195 00:19:18,883 --> 00:19:20,341 claiming the government 196 00:19:20,425 --> 00:19:23,550 had relinquished its authority over several regions 197 00:19:23,632 --> 00:19:26,757 and was no longer in control, are entirely fabricated 198 00:19:27,383 --> 00:19:30,674 and merely reflect deliberate German propaganda. 199 00:19:31,883 --> 00:19:36,508 On behalf of our Federal President, I announce to the Austrian nation 200 00:19:36,592 --> 00:19:38,883 in this fateful hour 201 00:19:38,967 --> 00:19:41,300 that we cede to the aggression 202 00:19:41,382 --> 00:19:44,883 to prevent a war and senseless bloodshed. 203 00:19:45,507 --> 00:19:50,216 We have therefore instructed the Austrian military 204 00:19:50,300 --> 00:19:52,508 to withdraw offering no resistance 205 00:19:52,967 --> 00:19:56,466 and fully surrender to the German Wehrmacht. 206 00:19:57,299 --> 00:20:01,674 I bid my farewell to the Austrian people at this time 207 00:20:01,758 --> 00:20:04,299 expressing my heartfelt wish: 208 00:20:04,841 --> 00:20:06,382 God protect Austria. 209 00:20:06,467 --> 00:20:07,842 Be quiet! 210 00:20:14,716 --> 00:20:15,675 Put the fire out. 211 00:20:17,257 --> 00:20:19,842 We take what's left of the documents. 212 00:20:28,466 --> 00:20:30,717 Too scared to jump, Mr. Notary? 213 00:20:43,967 --> 00:20:45,382 Who are you? 214 00:20:46,757 --> 00:20:48,467 What do you want from me? 215 00:20:53,466 --> 00:20:57,550 What are you trying to achieve with this little kidnapping? 216 00:20:57,632 --> 00:21:01,258 Open the window to let in some fresh air, Manni. 217 00:21:01,341 --> 00:21:03,300 Our weakling is about to faint. 218 00:21:03,758 --> 00:21:07,549 And you relax and enjoy the view. 219 00:21:07,632 --> 00:21:10,466 It's not every day you ride in a car like this. 220 00:21:44,175 --> 00:21:45,591 The Metropole. 221 00:21:47,092 --> 00:21:49,383 Our guests only get the best. 222 00:21:50,299 --> 00:21:51,967 Well, what do you know? 223 00:21:52,591 --> 00:21:54,466 We got good taste, too. 224 00:21:55,174 --> 00:21:58,091 - Leave me in peace. - Please follow me... 225 00:21:59,882 --> 00:22:02,675 You can't just throw us out like this. 226 00:22:06,674 --> 00:22:10,217 You're preparing the single rooms on the upper floors. 227 00:22:15,257 --> 00:22:17,967 The single rooms for the special treatment. 228 00:22:23,258 --> 00:22:25,757 We'll keep hold of your personal belongings. 229 00:22:25,842 --> 00:22:27,925 ARREST RECORD ARRESTED 11.3.1938 230 00:22:28,841 --> 00:22:30,258 Including the watch. 231 00:22:32,757 --> 00:22:34,257 Seize them. 232 00:22:35,508 --> 00:22:37,050 And your ring. Thank you. 233 00:22:41,632 --> 00:22:44,633 - Fingerprints. - Why the indignant face? 234 00:22:44,716 --> 00:22:46,257 Well, who have we here? 235 00:22:46,342 --> 00:22:49,550 Someone once told me laughing is good for you. 236 00:22:50,842 --> 00:22:53,341 "The mask comes off to reveal the human." 237 00:22:53,425 --> 00:22:55,842 Although I'm not sure about you. 238 00:22:55,924 --> 00:22:59,633 Let's see what's left of you once we're through with you, 239 00:23:00,425 --> 00:23:01,924 Mr. Notary. 240 00:23:13,382 --> 00:23:15,300 Mr. Notary, you too? 241 00:23:15,382 --> 00:23:18,133 How could I miss out on this soirée? 242 00:23:18,217 --> 00:23:19,632 Have you heard this one? 243 00:23:19,717 --> 00:23:22,507 Why do German dentists extract through the nose now? 244 00:23:22,592 --> 00:23:23,633 Why? 245 00:23:23,716 --> 00:23:26,300 Because everyone must keep their mouths shut. 246 00:24:26,007 --> 00:24:27,425 Do you play? 247 00:24:28,717 --> 00:24:30,132 Excuse me? 248 00:24:30,216 --> 00:24:32,007 Chess. Do you play chess? 249 00:24:35,508 --> 00:24:39,049 Us Viennese like music, great literature, 250 00:24:39,133 --> 00:24:41,632 beautiful women, exquisite food. 251 00:24:41,717 --> 00:24:46,382 Chess is a pastime for bored Prussian generals. 252 00:24:50,425 --> 00:24:53,008 This unique combination of 253 00:24:53,800 --> 00:24:55,342 charm and arrogance. 254 00:24:56,092 --> 00:24:57,507 I love this city. 255 00:24:58,549 --> 00:25:00,674 You know what I like about chess? 256 00:25:01,508 --> 00:25:04,467 It's about grinding down your opponent's ego. 257 00:25:05,132 --> 00:25:06,841 You like scotch? 258 00:25:06,924 --> 00:25:08,883 If it's a good one. 259 00:25:10,757 --> 00:25:14,008 This hotel only serves the finest quality, Dr Bartok. 260 00:25:16,967 --> 00:25:21,592 Thank you for accepting my, admittedly rather forceful, invitation. 261 00:25:26,382 --> 00:25:27,883 Don't mention it. 262 00:25:35,925 --> 00:25:37,467 How can I help you, Mr... 263 00:25:37,550 --> 00:25:40,257 Böhm. Franz Josef Böhm. 264 00:25:40,342 --> 00:25:42,882 German Secret Police, Vienna Office. 265 00:25:49,425 --> 00:25:52,007 Are you able to surmise 266 00:25:52,092 --> 00:25:54,841 why I sought your acquaintance so urgently? 267 00:25:54,925 --> 00:25:56,632 I don't know. 268 00:25:58,050 --> 00:26:02,217 I'm a notary, maybe you want me to certify a hotel takeover? 269 00:26:03,966 --> 00:26:05,549 That won't be necessary. 270 00:26:05,633 --> 00:26:09,966 The Rosenthal family were kind enough to let us use the building. 271 00:26:17,507 --> 00:26:18,466 Help yourself. 272 00:26:19,217 --> 00:26:21,008 This is your preferred brand, isn't it? 273 00:26:21,091 --> 00:26:25,175 I must admit your cheap magic tricks are starting to bore me. 274 00:26:30,092 --> 00:26:33,841 Your clerk Mr. Leitner kindly informed us about your habits. 275 00:26:33,924 --> 00:26:36,092 I see. Mr. Leitner. 276 00:26:36,757 --> 00:26:39,299 He left my employment four months ago. 277 00:26:40,258 --> 00:26:42,633 He was an extremely unreliable employee. 278 00:26:42,716 --> 00:26:44,133 That's a surprise. 279 00:26:45,717 --> 00:26:48,383 He was very reliable informing us. 280 00:26:49,549 --> 00:26:52,258 About the real purpose of your humble office. 281 00:26:52,341 --> 00:26:55,925 The huge financial assets of the old Austrian nobility, 282 00:26:56,007 --> 00:26:59,674 discreetly managed by you and your late father. 283 00:27:00,674 --> 00:27:02,216 That's... 284 00:27:02,299 --> 00:27:04,382 - That's crazy. - Yes, it is. 285 00:27:05,674 --> 00:27:09,633 As of tonight, these assets are the property of the Greater German Reich. 286 00:27:09,717 --> 00:27:14,466 It's your duty as a new citizen of this Reich to tell me where they are. 287 00:27:19,966 --> 00:27:23,425 I'm afraid I have no idea what you're talking about. 288 00:27:24,341 --> 00:27:25,716 That's a shame. 289 00:27:29,341 --> 00:27:31,842 I'd hoped you'd save us the trouble 290 00:27:31,924 --> 00:27:37,800 of sifting through all the half-burned documents we found at your office. 291 00:27:37,882 --> 00:27:40,257 I'm sorry I can't help you with this. 292 00:27:44,216 --> 00:27:45,842 If you'll excuse me now? 293 00:27:48,382 --> 00:27:49,508 Of course. 294 00:28:06,425 --> 00:28:08,300 I love the "Emperor Waltz". 295 00:28:08,382 --> 00:28:12,841 Did you know this glorious piece is dedicated to Austro-Prussian friendship? 296 00:28:12,925 --> 00:28:14,091 No. 297 00:28:14,174 --> 00:28:16,133 You could say to our friendship. 298 00:28:17,717 --> 00:28:20,132 - I'm not your friend. - I know. 299 00:28:20,924 --> 00:28:22,342 But you will be. 300 00:28:23,216 --> 00:28:24,257 Fine. 301 00:28:25,508 --> 00:28:28,383 Dr Bartok will receive the special treatment. 302 00:28:30,967 --> 00:28:33,466 That sounds elitist somehow. 303 00:28:36,549 --> 00:28:41,133 Welcome to the Metropole Hotel, Mr. Notary. I wish you a pleasant stay. 304 00:28:44,632 --> 00:28:48,133 - Dr Josef Bartok. - Down with those rags. 305 00:28:48,216 --> 00:28:49,883 Room 402. 306 00:30:08,257 --> 00:30:09,633 What is it? 307 00:30:10,425 --> 00:30:11,591 Nothing. 308 00:30:12,758 --> 00:30:14,300 Just a bad dream. 309 00:30:16,507 --> 00:30:18,008 Hardly surprising. 310 00:30:21,050 --> 00:30:23,049 Try and go back to sleep. 311 00:30:28,633 --> 00:30:31,382 I wish I could forget it all, but I can't. 312 00:30:36,758 --> 00:30:39,092 It will fade, eventually. 313 00:30:41,507 --> 00:30:42,632 Yes, maybe. 314 00:30:44,424 --> 00:30:46,050 Well, you know... 315 00:30:47,342 --> 00:30:50,632 no-one will stop us from being happy again. 316 00:30:52,174 --> 00:30:53,466 No-one. 317 00:30:55,675 --> 00:30:58,716 In America it doesn't matter so much 318 00:30:59,925 --> 00:31:03,674 who you were or who you are. 319 00:31:04,674 --> 00:31:07,049 All that matters is who you want to be. 320 00:31:09,632 --> 00:31:10,633 So... 321 00:31:12,299 --> 00:31:14,175 Who do you want to be? 322 00:31:18,257 --> 00:31:20,467 How am I supposed to know, Anna? 323 00:31:22,716 --> 00:31:25,383 I don't even know who I was anymore. 324 00:32:22,425 --> 00:32:23,924 Good evening. 325 00:32:29,217 --> 00:32:30,632 Scotch, please. 326 00:32:43,800 --> 00:32:45,257 Do you have any other? 327 00:32:46,925 --> 00:32:50,757 Of course. We stock over 20 different brands. 328 00:32:50,842 --> 00:32:53,007 Is there a particular one you like? 329 00:33:01,882 --> 00:33:04,883 - Sir? - Actually, it's fine. 330 00:35:17,632 --> 00:35:19,132 Yes? 331 00:35:19,217 --> 00:35:20,216 Hello? 332 00:35:55,257 --> 00:35:59,592 Can anyone hear me? Open the door! Hello? 333 00:36:01,299 --> 00:36:02,717 Hello! 334 00:37:56,300 --> 00:37:58,549 How much longer is this going to last? 335 00:38:29,257 --> 00:38:32,758 Tell me, o Muse, of that sagacious man 336 00:38:34,424 --> 00:38:38,799 who, having overthrown the sacred town of Ilium, wandered far... 337 00:38:40,508 --> 00:38:44,758 ...and visited many nations, learned the customs of their dwellers 338 00:38:46,091 --> 00:38:49,758 and endured great suffering on the deep sea... 339 00:39:15,091 --> 00:39:16,091 Hello. 340 00:39:17,632 --> 00:39:19,299 Greetings, young man. 341 00:39:19,967 --> 00:39:22,382 How are you today? I'm fine. 342 00:39:22,882 --> 00:39:27,342 What's on the menu today? Let me guess, it'll be soup. 343 00:39:27,425 --> 00:39:28,799 Am I right? 344 00:39:30,757 --> 00:39:32,633 It's gone warm in here. 345 00:39:33,508 --> 00:39:35,466 Feels like summer has arrived. 346 00:39:36,842 --> 00:39:40,716 What's your name? Erich. You could very well be called Erich. 347 00:39:41,216 --> 00:39:42,967 Is that your name? Erich? 348 00:39:44,716 --> 00:39:48,549 Tell me, Erich, you wouldn't have a newspaper for me? 349 00:39:48,633 --> 00:39:52,132 Or a small book? Anything, I'll take anything. 350 00:39:52,216 --> 00:39:55,967 Maybe you could arrange something, Erich? 351 00:39:57,550 --> 00:39:58,550 Erich? 352 00:40:10,092 --> 00:40:12,382 I hope you're enjoying your stay with us? 353 00:40:12,466 --> 00:40:13,882 Thanks for asking, 354 00:40:13,966 --> 00:40:18,674 it really is a first-class establishment, makes you not want to leave again. 355 00:40:19,716 --> 00:40:22,882 Glad to hear you haven't lost your charming demeanor. 356 00:40:23,424 --> 00:40:24,800 Cigarette? 357 00:40:24,882 --> 00:40:26,466 You got plenty of them. 358 00:40:35,299 --> 00:40:37,050 Managed to get enough rest? 359 00:40:38,717 --> 00:40:40,342 For thinking things over? 360 00:40:43,550 --> 00:40:46,174 The tranquility has been exquisite. 361 00:40:46,257 --> 00:40:47,592 Wonderful. 362 00:40:48,424 --> 00:40:50,300 We can get to work then. 363 00:40:51,091 --> 00:40:55,757 We've now had a closer look at all the files from your office. 364 00:40:55,842 --> 00:40:58,508 The assets entrusted to you are kept 365 00:40:58,592 --> 00:41:01,799 in numbered accounts in several European countries. 366 00:41:01,882 --> 00:41:03,217 - Interesting. - Isn't it? 367 00:41:04,049 --> 00:41:09,383 Unfortunately, the numbers and codes to access these accounts are missing. 368 00:41:10,508 --> 00:41:13,175 They're almost completely burned. 369 00:41:15,217 --> 00:41:18,258 So this would mean the money's lost forever? 370 00:41:19,049 --> 00:41:20,467 Exactly. 371 00:41:21,467 --> 00:41:24,257 Unless the codes are stored 372 00:41:24,757 --> 00:41:26,258 in here. 373 00:41:28,466 --> 00:41:29,924 That's absurd. 374 00:41:32,674 --> 00:41:35,550 I don't get it. It's not even your money. 375 00:41:35,925 --> 00:41:37,841 Do you seriously think the people 376 00:41:37,924 --> 00:41:42,175 whose large assets you're protecting would do the same for you? 377 00:41:42,758 --> 00:41:45,883 Let's assume these assets really existed 378 00:41:47,299 --> 00:41:49,050 and I memorized the codes. 379 00:41:49,967 --> 00:41:52,300 Presumably this would be enough money 380 00:41:53,507 --> 00:41:55,800 to turn both of us into rich men? 381 00:41:55,883 --> 00:41:57,716 What are you trying to say? 382 00:41:59,257 --> 00:42:02,257 - I'm after a consensus. - So this is an offer? 383 00:42:02,341 --> 00:42:05,882 - You could have interpreted it that way. - Could I? 384 00:42:06,633 --> 00:42:10,883 I interpret it as you thinking German officials could be bribed. 385 00:42:12,883 --> 00:42:15,175 You must have misunderstood me. 386 00:42:17,424 --> 00:42:18,842 Good. 387 00:42:20,842 --> 00:42:21,925 Come on. 388 00:42:23,300 --> 00:42:26,592 Write down the codes. When you're done, 389 00:42:27,717 --> 00:42:30,175 we'll go to a Viennese coffee house, 390 00:42:31,217 --> 00:42:33,549 and have a nice cup of coffee. 391 00:42:34,174 --> 00:42:36,632 Afterwards, I drive you home 392 00:42:37,757 --> 00:42:43,466 and I promise you, all this will seem like a fleeting vision to you. 393 00:42:46,217 --> 00:42:47,549 Here you go. 394 00:44:40,842 --> 00:44:44,716 "Now proceed, and sing the invention of the wooden horse 395 00:44:44,799 --> 00:44:48,300 "made by Epeius with Minerva's aid, 396 00:44:48,382 --> 00:44:52,258 "and by the chief Ulysses artfully conveyed into the Trojan citadel, 397 00:44:52,342 --> 00:44:56,174 "with armed warriors in its womb to lay the city to waste." 398 00:45:02,842 --> 00:45:06,883 Nothing suits a gentleman more than some occidental culture. 399 00:45:09,550 --> 00:45:11,882 That's very kind of you to say. 400 00:45:14,175 --> 00:45:16,342 Will you beat me to death now? 401 00:45:17,174 --> 00:45:19,508 We don't let people die that easily. 402 00:45:28,632 --> 00:45:31,342 You know why I didn't just tell them? 403 00:45:31,425 --> 00:45:35,217 I knew full well, they'd only let me live 404 00:45:35,299 --> 00:45:37,466 until they'd extracted all knowledge from me. 405 00:45:38,675 --> 00:45:41,591 They're cannibals, butchers. 406 00:45:44,841 --> 00:45:47,799 They snatched the best luxury hotel for themselves. 407 00:45:48,133 --> 00:45:50,049 They wear bespoke suits 408 00:45:51,342 --> 00:45:54,216 and brass buttons on their uniforms. 409 00:45:54,300 --> 00:45:57,383 They speak in a fancy manner, but I saw through them. 410 00:45:57,467 --> 00:45:58,967 I saw through them! 411 00:46:02,341 --> 00:46:03,717 Their behavior. 412 00:46:04,632 --> 00:46:06,758 It's crude and disgusting. 413 00:46:06,842 --> 00:46:09,174 Their aim is destruction, 414 00:46:09,257 --> 00:46:11,008 their language is violence. 415 00:46:12,133 --> 00:46:14,966 Here's to Odysseus having returned home. 416 00:46:17,007 --> 00:46:20,549 To "Odysseus' Return". 417 00:46:27,133 --> 00:46:29,300 Anyone wants to touch glasses? 418 00:46:39,800 --> 00:46:43,217 I must ask you to leave once you finished your drink. 419 00:46:43,300 --> 00:46:45,800 Your behavior is causing a stir. 420 00:46:46,550 --> 00:46:47,841 Is it? 421 00:46:47,925 --> 00:46:50,008 Mr. Pharmacist! 422 00:46:50,092 --> 00:46:52,341 Two doses against remembering. 423 00:46:52,424 --> 00:46:53,507 - Gin? - Please. 424 00:46:53,591 --> 00:46:57,591 To sacrifice a rook and get a checkmate in ten moves, 425 00:46:57,674 --> 00:47:00,592 that's somehow obscene. 426 00:47:00,674 --> 00:47:03,050 The guy's a chess automaton, no doubt. 427 00:47:03,133 --> 00:47:05,966 - Who's playing? - The entire ship. 428 00:47:06,591 --> 00:47:08,842 Against the chess world champion. 429 00:49:45,966 --> 00:49:48,258 No! Don't... 430 00:49:49,591 --> 00:49:51,425 Don't do that. It's a trap. 431 00:49:54,632 --> 00:49:58,633 If you promote the pawn to a queen, he'll take you with bishop to c1 432 00:49:59,007 --> 00:50:00,882 and you hit back with your knight. 433 00:50:00,966 --> 00:50:02,383 But then... 434 00:50:04,007 --> 00:50:05,383 he advances his pawn 435 00:50:05,925 --> 00:50:07,341 to d7, attacking your rook. 436 00:50:07,425 --> 00:50:12,175 Even if you then give check with your knight to e2, you'll lose. 437 00:50:13,675 --> 00:50:16,467 Would you kindly see the gentleman out. 438 00:50:16,549 --> 00:50:18,842 If he can remember his cabin number. 439 00:50:22,092 --> 00:50:26,258 It's almost the same constellation as Alekhine versus Bogoljubov in 1922... 440 00:50:26,342 --> 00:50:27,383 Wait. 441 00:50:30,425 --> 00:50:32,132 What were you saying? 442 00:50:32,216 --> 00:50:33,592 It's a trap. 443 00:50:35,050 --> 00:50:37,175 You advance your pawn, 444 00:50:37,258 --> 00:50:38,842 he attacks your rook... 445 00:50:40,049 --> 00:50:41,883 and you lose. 446 00:50:41,967 --> 00:50:44,091 So what do you recommend? 447 00:50:54,216 --> 00:50:57,716 You must go on the defensive. Don't advance straight away, 448 00:50:57,799 --> 00:50:59,382 avoid him at first. 449 00:50:59,467 --> 00:51:04,049 Most importantly, move your king out of danger, from g8 to h7. 450 00:51:05,175 --> 00:51:07,883 He'll move the attack to the opposite flank, 451 00:51:07,967 --> 00:51:11,092 but you parry with your rook from c8 to c4. 452 00:51:11,174 --> 00:51:15,092 That'll cost him two moves, one pawn and the upper hand. 453 00:51:15,175 --> 00:51:18,842 Then it's one passed pawn against another, 454 00:51:18,925 --> 00:51:20,216 and you get a draw. 455 00:51:20,716 --> 00:51:23,133 That's the best you can do. 456 00:51:23,841 --> 00:51:29,007 I didn't understand a word, but it sounded somehow professional. 457 00:51:29,675 --> 00:51:31,925 Does anyone still follow? 458 00:51:32,883 --> 00:51:35,967 Alright, then. We're losing anyhow. 459 00:51:37,633 --> 00:51:40,341 King from g8 to h7? 460 00:51:42,549 --> 00:51:43,883 g8 - h7. 461 00:53:13,257 --> 00:53:14,550 Gentlemen, please. 462 00:53:39,467 --> 00:53:41,508 A draw? 463 00:53:41,592 --> 00:53:45,175 We forced a draw against the world champion. 464 00:53:48,591 --> 00:53:50,425 Champagne for all! 465 00:54:11,507 --> 00:54:16,716 There he is! The man who beat the chess world champion. 466 00:54:17,632 --> 00:54:21,258 - We've been looking everywhere for you. - I didn't beat him. 467 00:54:21,341 --> 00:54:25,507 You're too modest. Come inside and let us celebrate you. 468 00:54:26,591 --> 00:54:30,674 Owen McConnor. I own this steel gondola. 469 00:54:31,757 --> 00:54:34,341 - And you are? - Max van Leuwen. 470 00:54:34,424 --> 00:54:36,842 A votre santé, Max. 471 00:54:43,382 --> 00:54:49,258 You know, I once read somewhere that chess is 90 per cent psychology. 472 00:54:49,342 --> 00:54:50,632 Is that right? 473 00:54:51,467 --> 00:54:55,967 Apparently it's mainly about grinding down your opponent's ego. 474 00:54:57,467 --> 00:55:01,758 You definitely managed to do that with this guy. 475 00:55:01,842 --> 00:55:05,091 You reduced him to this, including his hat. 476 00:55:06,342 --> 00:55:08,008 Where do you normally play? 477 00:55:11,841 --> 00:55:12,966 Nowhere. 478 00:55:14,049 --> 00:55:16,632 How many tournaments have you won? 479 00:55:16,716 --> 00:55:17,716 None. 480 00:55:21,467 --> 00:55:22,841 I just... 481 00:55:23,882 --> 00:55:27,007 touched a chess piece for the first time in my life. 482 00:55:40,842 --> 00:55:42,258 ...endured... 483 00:55:44,883 --> 00:55:46,967 ...endured great suffering... 484 00:55:48,675 --> 00:55:50,341 ...great suffering... 485 00:55:52,217 --> 00:55:53,383 ...of that... 486 00:55:53,466 --> 00:55:56,132 ...of that sagacious... 487 00:55:56,216 --> 00:55:59,508 ...of that sagacious man wandered far... 488 00:55:59,592 --> 00:56:02,675 ...having overthrown the sacred town of Ilium... 489 00:56:02,758 --> 00:56:04,091 ...many nations... 490 00:56:04,632 --> 00:56:08,091 ...great... great suffering... but where... 491 00:57:53,508 --> 00:57:58,217 - Balzac, Kleist, the Opera Guide? - They all go to the Party Library. 492 00:57:59,342 --> 00:58:00,508 Heine? 493 00:58:00,591 --> 00:58:02,216 In the basket for burning. 494 00:58:04,592 --> 00:58:06,633 - Mann? - In the basket. 495 00:58:06,717 --> 00:58:08,092 - Hello. - There are several. 496 00:58:08,175 --> 00:58:10,132 - Still here? - Burn them all. 497 00:58:19,424 --> 00:58:21,300 Dr Bartok. 498 00:58:21,382 --> 00:58:24,174 I'm so glad you've finally come to see me. 499 00:58:24,258 --> 00:58:26,257 Please, do come in. 500 00:58:26,342 --> 00:58:28,133 - I have to get out. - Stop! 501 00:58:29,716 --> 00:58:31,050 Hold him. 502 00:58:35,175 --> 00:58:36,467 Hold him! 503 00:58:38,008 --> 00:58:39,174 That's gruesome. 504 00:58:40,841 --> 00:58:44,341 - It'll be goulash on the menu tonight. - That's uncalled-for. 505 00:58:48,632 --> 00:58:50,925 - Fridl? - Yes? 506 00:58:51,008 --> 00:58:53,425 I'll take care of the mess down there. 507 00:58:53,508 --> 00:58:56,424 - What happened? - You can prepare all the paperwork. 508 00:58:56,507 --> 00:58:58,882 Release document, death certificate and so on. 509 00:58:58,966 --> 00:59:00,049 Yes, Sir. 510 00:59:00,966 --> 00:59:02,967 What about the Notary? 511 00:59:03,716 --> 00:59:06,757 We're in no rush. Back to his room. 512 01:00:26,382 --> 01:00:27,883 Thank you, Erich. 513 01:00:42,883 --> 01:00:44,299 1. e2 - e4. 514 01:00:44,716 --> 01:00:46,092 e7 - e5. 515 01:00:46,174 --> 01:00:48,592 2. g1 - f3. 516 01:00:48,675 --> 01:00:49,758 b8 - c6. 517 01:00:49,841 --> 01:00:52,966 They begin, first move, e2 - e4. 518 01:00:53,049 --> 01:00:55,883 Black moves e7 - e5. 519 01:00:56,632 --> 01:00:59,299 Knight g1 - f3... 520 01:00:59,799 --> 01:01:02,549 16 pieces in two rows, so eight. 521 01:01:02,633 --> 01:01:04,549 Eight times eight, 64 squares. 522 01:01:04,632 --> 01:01:07,467 64. 16 pieces, two rows. 523 01:01:07,549 --> 01:01:09,883 64 squares. Knight. 524 01:01:10,716 --> 01:01:12,592 Knight, bishop. 525 01:01:12,675 --> 01:01:13,633 Queen, king. 526 01:01:13,966 --> 01:01:17,925 Knight g1 - f3, knight b8 - c6. 527 01:01:19,716 --> 01:01:22,550 f1 - b5. a7 - a6. 528 01:01:22,632 --> 01:01:25,175 e7 captures c6. 529 01:01:25,257 --> 01:01:28,591 So it captures 6. 530 01:01:29,007 --> 01:01:31,049 Knight b1 - c3. 531 01:01:31,132 --> 01:01:32,508 Bishop f8 - e6. 532 01:01:32,591 --> 01:01:34,050 c6 - c5. 533 01:01:37,841 --> 01:01:38,841 c8 - c6. 534 01:01:40,717 --> 01:01:42,007 Bishop c1 - c3. 535 01:01:48,508 --> 01:01:51,050 d7 captures c6. 536 01:01:51,133 --> 01:01:54,632 So white... captures 6. 537 01:01:54,717 --> 01:01:56,758 Knight b1 - c3. 538 01:01:59,967 --> 01:02:02,257 Now black loses the rook, 539 01:02:02,882 --> 01:02:05,175 and white the pawn. 540 01:02:05,258 --> 01:02:06,842 What does black do now? 541 01:02:10,008 --> 01:02:12,550 What does black do now? 542 01:02:24,592 --> 01:02:27,550 Please show the Notary in, we'll see him now. 543 01:02:33,049 --> 01:02:36,674 Fridl, a coffee for our guest, please. 544 01:02:36,757 --> 01:02:38,841 - Coming up. - Thank you. 545 01:02:41,424 --> 01:02:43,133 As you can see, Mr. Notary, 546 01:02:43,217 --> 01:02:47,049 I picked up local customs during the months you've been with us. 547 01:02:51,924 --> 01:02:54,050 You didn't even know. 548 01:02:54,133 --> 01:02:55,549 Am I right? 549 01:02:59,049 --> 01:03:00,925 How long have I been here? 550 01:03:02,174 --> 01:03:04,967 60 days. Six months. A year. 551 01:03:06,550 --> 01:03:11,591 As you can tell, our special treatment makes time and space disappear. 552 01:03:14,467 --> 01:03:17,550 And all this without laying a finger on you. 553 01:03:17,633 --> 01:03:20,092 - Impressive. - Isn't it? 554 01:03:20,175 --> 01:03:23,758 But what really matters is that you're able to leave today. 555 01:03:23,842 --> 01:03:25,632 You're almost through this. 556 01:03:30,257 --> 01:03:32,258 - Thanks a lot. - You're welcome. 557 01:03:32,924 --> 01:03:37,467 If you'd quickly fetch your notepad to take down Dr Bartok's statement, 558 01:03:37,549 --> 01:03:39,342 you'd really make me a happy man. 559 01:03:39,425 --> 01:03:43,133 - Of course, right away. - Thank you. 560 01:03:45,341 --> 01:03:48,049 Smells like the outside world, doesn't it? 561 01:03:49,216 --> 01:03:50,216 Cigarette? 562 01:03:54,092 --> 01:03:55,050 I've given up 563 01:03:56,717 --> 01:03:59,133 Commendable. Let's get this over with. 564 01:04:00,883 --> 01:04:03,257 Banque Savigny, Vaduz. 565 01:04:03,757 --> 01:04:09,466 According to our findings, two separate accounts are held there, 566 01:04:09,550 --> 01:04:11,217 both with you as a signatory. 567 01:04:11,300 --> 01:04:15,216 If you'd be kind enough to tell us the access codes? 568 01:04:16,091 --> 01:04:18,592 - I got nothing to say. - Excuse me? 569 01:04:18,674 --> 01:04:22,341 The special treatment makes time and space disappear. 570 01:04:24,049 --> 01:04:25,632 And it's all gone. 571 01:04:25,717 --> 01:04:27,300 I'm desolate. 572 01:04:27,383 --> 01:04:30,299 A few days ago, you had much better intentions. 573 01:04:30,383 --> 01:04:32,382 That was commendable of me. 574 01:04:33,424 --> 01:04:35,842 But I can't even remember that. 575 01:04:35,924 --> 01:04:39,967 You do realize, Dr Bartok, you'll only leave this place if you help us. 576 01:04:40,467 --> 01:04:42,299 I want to go back to my room. 577 01:04:44,341 --> 01:04:46,008 Fridl, what can this be? 578 01:04:47,924 --> 01:04:49,133 Maybe... 579 01:04:50,175 --> 01:04:52,132 I just enjoy staying here. 580 01:04:54,632 --> 01:04:56,633 In your beautiful hotel. 581 01:05:11,258 --> 01:05:13,007 Thank you for the coffee. 582 01:05:15,049 --> 01:05:16,091 Anna? 583 01:05:25,424 --> 01:05:29,800 - You're booked into a single berth cabin. - That can't be right. 584 01:05:30,508 --> 01:05:32,257 It's... 585 01:05:32,341 --> 01:05:35,466 - Come on, that's absurd. - See for yourself. 586 01:05:39,800 --> 01:05:41,549 There you go. 587 01:05:41,632 --> 01:05:44,299 Your wife isn't even on the passenger list. 588 01:05:53,883 --> 01:05:55,967 There... that's him. 589 01:05:56,050 --> 01:05:58,967 I'm sorry, Sir, the dining room isn't open yet. 590 01:05:59,050 --> 01:06:02,050 You... you were serving us. 591 01:06:02,133 --> 01:06:05,591 - I bed your pardon? - My wife and I had a table up there. 592 01:06:05,674 --> 01:06:07,467 My wife was sitting opposite me. 593 01:06:07,549 --> 01:06:11,882 You served us red wine and spilled a little when you poured it. 594 01:06:11,967 --> 01:06:13,175 You remember? 595 01:06:14,258 --> 01:06:15,592 - Yes. - You see? 596 01:06:16,175 --> 01:06:18,632 I asked if you wanted the tablecloth changed. 597 01:06:18,717 --> 01:06:20,342 You said it wasn't necessary. 598 01:06:20,425 --> 01:06:22,925 No, my wife, it was my wife who said that. 599 01:06:23,592 --> 01:06:25,175 - My wife did say that. - Wife? 600 01:06:25,257 --> 01:06:26,382 Yes. 601 01:06:26,882 --> 01:06:28,300 You dined on your own. 602 01:06:40,507 --> 01:06:44,507 - Shall I get a doctor? - No, thanks, that won't be necessary. 603 01:06:44,591 --> 01:06:45,591 It was... 604 01:06:48,050 --> 01:06:50,882 maybe a little too much of that good scotch. 605 01:07:02,633 --> 01:07:05,258 - What's this? - Just a mild sedative. 606 01:07:05,842 --> 01:07:07,591 To calm you down. 607 01:07:07,675 --> 01:07:09,342 It'll send you to sleep. 608 01:07:10,008 --> 01:07:11,174 Sleep. 609 01:07:22,091 --> 01:07:23,842 Looks like check. 610 01:07:28,592 --> 01:07:30,924 So, what does black do now? 611 01:07:31,966 --> 01:07:33,925 What is black going to do? 612 01:07:34,674 --> 01:07:35,925 King to d6. 613 01:07:37,632 --> 01:07:41,217 Then black loses the rook and the king moves to... 614 01:08:01,799 --> 01:08:05,592 Did we interrupt you taking a shit? I'm so sorry. 615 01:08:06,924 --> 01:08:08,800 Look at that. 616 01:08:08,882 --> 01:08:10,925 So this is punishment? 617 01:08:11,632 --> 01:08:12,925 Marvelous. 618 01:08:13,008 --> 01:08:14,716 You got it nice in here. 619 01:08:14,799 --> 01:08:16,174 Even a bath tub. 620 01:08:17,633 --> 01:08:19,133 Ironed laundry... 621 01:08:21,424 --> 01:08:22,842 And you got a bed. 622 01:08:24,174 --> 01:08:27,716 Is it soft? Is it soft, asshole? 623 01:08:27,799 --> 01:08:30,175 Now listen, I don't give a damn if you talk. 624 01:08:30,550 --> 01:08:34,675 If it was up to me, I'd stick you on a meat hook and let you bleed dry. 625 01:08:38,008 --> 01:08:39,716 Running water. 626 01:08:39,799 --> 01:08:42,092 You can go, I'll handle this. 627 01:08:42,175 --> 01:08:44,050 It's alright, you can go. 628 01:08:48,091 --> 01:08:50,091 I brought you something. 629 01:08:52,925 --> 01:08:55,717 Because everything works better with music. 630 01:08:57,717 --> 01:08:59,632 So you're a solicitor. 631 01:08:59,717 --> 01:09:03,550 I know what solicitors do. You draw up contracts. 632 01:09:04,342 --> 01:09:05,674 You know about the law, 633 01:09:06,341 --> 01:09:10,217 and you know the paragraphs that circumvent the law. 634 01:09:11,049 --> 01:09:14,467 You can bend it any way you want, right? 635 01:09:23,717 --> 01:09:25,800 But the law has changed. 636 01:09:27,300 --> 01:09:29,342 You guys are the dirt now. 637 01:09:29,425 --> 01:09:32,424 And we're the cleaning squad. 638 01:09:39,342 --> 01:09:42,050 No solicitors, no business. 639 01:09:42,132 --> 01:09:45,217 Because you need contracts to do business. 640 01:09:47,300 --> 01:09:49,717 That's what they're like, the high society. 641 01:09:51,217 --> 01:09:53,925 I busted my ass for you in the war. 642 01:09:54,008 --> 01:09:56,174 And where were you? At home. 643 01:09:56,257 --> 01:09:59,175 Drinking coffee, going for a stroll. 644 01:09:59,258 --> 01:10:02,966 Gazing at the shop windows of your faggot stores. 645 01:10:03,049 --> 01:10:05,132 - I'm sorry. - Shut up! 646 01:10:09,592 --> 01:10:10,757 So you're sorry? 647 01:10:11,841 --> 01:10:13,633 I'm your judge now. 648 01:10:45,383 --> 01:10:46,799 There you are. 649 01:10:48,424 --> 01:10:49,841 Where were you? 650 01:10:51,007 --> 01:10:52,383 I was worried about... 651 01:11:33,091 --> 01:11:34,383 Shit! 652 01:11:36,091 --> 01:11:38,215 Let's get him out! Prantl, move! 653 01:11:42,883 --> 01:11:44,091 Careful. 654 01:11:44,758 --> 01:11:46,257 Come back. Bartok. 655 01:11:46,592 --> 01:11:49,549 Come back. Breathe. That's it. 656 01:11:50,175 --> 01:11:52,341 Breathe, breathe... 657 01:11:52,424 --> 01:11:53,840 Easy now. 658 01:11:57,673 --> 01:11:59,632 There's no dying without my permission. 659 01:11:59,716 --> 01:12:02,965 Did you hear me, Prantl? No-one said to kill him. 660 01:12:03,048 --> 01:12:06,467 - I thought... - You thought? 661 01:12:06,550 --> 01:12:10,466 Leave the thinking to me, it's not your strength. Thank you. 662 01:12:11,050 --> 01:12:12,132 Easy... 663 01:12:13,215 --> 01:12:14,299 Easy. 664 01:12:41,423 --> 01:12:43,133 How did this get in here? 665 01:12:44,342 --> 01:12:48,757 How did this get in here? Do you have any idea what this is about? 666 01:12:55,131 --> 01:12:57,966 Please! Not my book! 667 01:12:59,298 --> 01:13:02,382 No. Please! Please! 668 01:13:04,549 --> 01:13:05,758 No! 669 01:13:13,881 --> 01:13:15,508 Please don't! 670 01:13:18,799 --> 01:13:20,924 No! Please. Please! 671 01:13:21,007 --> 01:13:25,550 Fascinating, how resourceful man becomes when faced with hardship. 672 01:13:29,092 --> 01:13:32,217 I thought you said chess was only for bored Prussian generals. 673 01:13:32,300 --> 01:13:33,466 Please don't. 674 01:13:34,217 --> 01:13:35,840 Please don't. 675 01:13:37,383 --> 01:13:38,674 No. 676 01:13:39,299 --> 01:13:40,341 No. 677 01:13:46,340 --> 01:13:47,675 Please, my book! 678 01:13:50,299 --> 01:13:54,800 We shall continue. From now on without your dirty tricks. 679 01:13:54,883 --> 01:13:56,924 No. Please! 680 01:13:59,674 --> 01:14:01,425 Please... 681 01:14:01,507 --> 01:14:03,174 Not my book. Please. 682 01:14:03,591 --> 01:14:05,633 Come now, Bartok. 683 01:14:05,716 --> 01:14:08,841 Where's it gone, your dignity? 684 01:14:44,883 --> 01:14:46,883 Are you up early or late? 685 01:14:47,925 --> 01:14:49,507 To be honest, I... 686 01:14:50,300 --> 01:14:53,467 - I'm not sure. - Could be the scotch. 687 01:14:54,757 --> 01:14:58,174 That was impressive for an amateur the other night. 688 01:14:58,258 --> 01:14:59,800 Respect. 689 01:14:59,882 --> 01:15:01,633 We're hoping for a rematch. 690 01:15:04,632 --> 01:15:06,507 Must be a lucrative business. 691 01:15:07,466 --> 01:15:11,341 People are starved of entertainment on these long crossings. 692 01:15:11,424 --> 01:15:15,549 Strange, you'd think he'd have something better to do at this time of day. 693 01:15:15,632 --> 01:15:18,632 Really? What else do you think he could be doing? 694 01:15:19,132 --> 01:15:22,090 I don't know, read a book, write a letter... 695 01:15:23,882 --> 01:15:28,550 - Engage in lively conversation... - God help me, he can't read or write. 696 01:15:29,007 --> 01:15:32,132 His vocabulary consists of less than a hundred words. 697 01:15:32,216 --> 01:15:34,092 His language is chess. 698 01:15:36,217 --> 01:15:39,091 - He's illiterate? - Crazy, isn't it? 699 01:15:39,175 --> 01:15:41,924 He's from one of the poorest regions in Hungary. 700 01:15:42,008 --> 01:15:47,257 His mother died giving birth to him, his father later drowned in the Danube. 701 01:15:48,882 --> 01:15:51,383 I assume he stopped talking then. 702 01:15:51,467 --> 01:15:54,675 The teachers thought he was retarded because he didn't speak. 703 01:15:54,758 --> 01:15:56,716 The other kids threw mud at him. 704 01:15:56,799 --> 01:16:00,092 But then, one winter's night, it happened. 705 01:16:02,757 --> 01:16:06,091 The priest was playing chess against the police constable. 706 01:16:06,174 --> 01:16:08,133 Mirko stood and watched, 707 01:16:08,217 --> 01:16:12,383 and, without ever having come into contact with the game before, 708 01:16:13,007 --> 01:16:15,342 he made his first move. 709 01:16:16,467 --> 01:16:18,174 And? 710 01:16:18,256 --> 01:16:22,299 He beat the priest and then the constable, three times in a row. 711 01:16:24,341 --> 01:16:29,591 The next day, the priest took him to the barber, to make him half presentable, 712 01:16:29,674 --> 01:16:33,091 and travelled to the nearest provincial town with him, 713 01:16:33,174 --> 01:16:38,799 where he had him play against the best players of the local chess club. 714 01:16:39,966 --> 01:16:43,467 He beat all of them, too, without any effort, 715 01:16:44,257 --> 01:16:45,842 one after the other, 716 01:16:45,925 --> 01:16:49,257 like an unfathomable, ice cold 717 01:16:50,008 --> 01:16:52,217 chess automaton. 718 01:17:15,257 --> 01:17:18,217 The clocks on board go back automatically. 719 01:17:18,300 --> 01:17:20,466 We move against the earth's rotation. 720 01:17:20,840 --> 01:17:23,467 Each degree of latitude has its own time. 721 01:17:28,675 --> 01:17:32,466 Best not to think about it too much, or it'll drive you insane. 722 01:17:36,216 --> 01:17:38,465 Are you feeling a bit better? 723 01:17:39,092 --> 01:17:40,133 Yes. 724 01:17:40,758 --> 01:17:42,424 Good. 725 01:17:42,507 --> 01:17:44,466 I got something for you, 726 01:17:45,258 --> 01:17:47,799 from me and my friends. 727 01:17:57,632 --> 01:18:00,049 You must be very proud. 728 01:18:00,842 --> 01:18:02,633 Or very wealthy. 729 01:18:04,216 --> 01:18:05,631 I used to be both. 730 01:18:07,466 --> 01:18:09,007 You know, 731 01:18:09,091 --> 01:18:12,342 America is an expensive country. 732 01:18:12,425 --> 01:18:16,799 It won't hurt to start out with some travel funds. 733 01:18:17,132 --> 01:18:20,758 Just one match, you alone against Czentovic. 734 01:18:21,507 --> 01:18:24,632 You'd make us all very happy. 735 01:18:28,882 --> 01:18:31,382 You're looking for a performing monkey. 736 01:18:32,258 --> 01:18:34,507 We're looking for a hero. 737 01:18:37,674 --> 01:18:41,799 - I'm going to have to disappoint you. - What have you got to lose? 738 01:18:44,173 --> 01:18:46,340 More than you can imagine. 739 01:18:47,675 --> 01:18:50,382 Do you actually have a choice? 740 01:18:54,717 --> 01:18:57,258 You know full well... 741 01:18:58,300 --> 01:19:00,175 It's either you or him. 742 01:19:11,424 --> 01:19:13,340 You overestimate my powers. 743 01:19:14,381 --> 01:19:19,175 Maybe because I know you better than you think. 744 01:19:23,133 --> 01:19:24,632 Tomorrow after dinner. 745 01:19:27,716 --> 01:19:29,092 You'll be there. 746 01:20:18,091 --> 01:20:19,216 Gustl... 747 01:20:21,757 --> 01:20:23,550 What have they done to you? 748 01:20:24,507 --> 01:20:28,883 The... gentlemen... and I... 749 01:20:28,967 --> 01:20:32,092 just had a conversation. 750 01:20:54,549 --> 01:20:56,799 Don't you want to save your friend? 751 01:20:59,549 --> 01:21:01,175 You finally talk, 752 01:21:01,800 --> 01:21:03,716 and the two of you will be free. 753 01:21:05,217 --> 01:21:06,549 Free... 754 01:21:11,175 --> 01:21:12,757 Free in what sense? 755 01:21:13,633 --> 01:21:15,549 Still thinking like a notary? 756 01:21:16,924 --> 01:21:19,967 You'll both get out of here alive, is what I meant. 757 01:21:20,633 --> 01:21:21,675 I have your word? 758 01:21:22,216 --> 01:21:23,299 Yes. 759 01:21:24,257 --> 01:21:26,507 - My word of honor. - That's not good enough. 760 01:21:26,590 --> 01:21:29,466 - My German word of honor. - It's worthless. 761 01:21:31,258 --> 01:21:32,383 As you wish. 762 01:21:34,882 --> 01:21:37,257 The decision is yours. 763 01:21:43,467 --> 01:21:45,216 I can't do this, Gustl. 764 01:21:46,967 --> 01:21:49,590 Yes, you can. 765 01:21:51,466 --> 01:21:54,881 You're the goddamned Chinese Emperor. 766 01:21:59,092 --> 01:22:00,217 Say it. 767 01:22:02,090 --> 01:22:05,342 "I'm the goddamned Chinese Emperor." 768 01:22:07,717 --> 01:22:08,967 Say it! 769 01:22:10,216 --> 01:22:11,507 Josef! 770 01:22:12,008 --> 01:22:14,175 I... am... 771 01:22:15,382 --> 01:22:17,549 the goddamned Chinese... 772 01:22:18,424 --> 01:22:19,715 Emperor. 773 01:24:34,675 --> 01:24:36,340 c1... 774 01:24:36,424 --> 01:24:39,174 a2, a3, a4, a5, 775 01:24:39,257 --> 01:24:40,925 a6, a7, a8. 776 01:24:41,632 --> 01:24:43,799 g2, g3, g4. 777 01:24:44,549 --> 01:24:46,382 White, white... 778 01:26:00,466 --> 01:26:03,382 It's just a game. 779 01:26:11,467 --> 01:26:12,424 Just a game... 780 01:26:35,425 --> 01:26:38,550 It's just a boat. 781 01:26:40,091 --> 01:26:41,256 A boat. 782 01:26:43,132 --> 01:26:44,341 Hello? 783 01:26:48,424 --> 01:26:49,590 Hello! 784 01:27:01,633 --> 01:27:03,007 Can anyone hear me? 785 01:27:04,424 --> 01:27:06,299 Is there anyone out there? 786 01:27:07,592 --> 01:27:10,257 Open up! 787 01:27:11,925 --> 01:27:15,842 Let me out! Please let me out! Please! 788 01:27:16,967 --> 01:27:18,591 Hello! 789 01:27:18,673 --> 01:27:19,841 - Hello! - Hello? 790 01:27:20,840 --> 01:27:22,258 Did you call for help? 791 01:27:23,508 --> 01:27:27,300 - Go. Go away. - I don't understand. Are you sure? 792 01:27:27,383 --> 01:27:30,717 No. Please. 793 01:27:30,800 --> 01:27:34,465 - Please talk to me. - I am talking to you, Sir. 794 01:27:36,632 --> 01:27:38,341 Please let me out. 795 01:27:38,925 --> 01:27:42,757 - Please. - You locked yourself in, from the inside. 796 01:27:43,883 --> 01:27:45,049 What? 797 01:28:03,465 --> 01:28:04,549 I'm... 798 01:28:05,882 --> 01:28:07,591 I'm free? 799 01:28:07,674 --> 01:28:08,883 Am I... 800 01:28:10,466 --> 01:28:11,798 Am I free? 801 01:28:11,881 --> 01:28:13,257 You are... 802 01:28:14,632 --> 01:28:15,633 free. 803 01:28:18,966 --> 01:28:20,382 Of course you are. 804 01:28:22,592 --> 01:28:24,049 Thank you. 805 01:28:24,800 --> 01:28:26,925 One of the generators is playing up. 806 01:28:27,382 --> 01:28:29,008 Nothing to worry about. 807 01:28:31,008 --> 01:28:34,925 The match. I'm wanted in the dining room. 808 01:28:35,008 --> 01:28:37,258 It may be cancelled due to the rough sea. 809 01:28:37,342 --> 01:28:40,924 No, the match must go ahead. Please, take me there. 810 01:29:12,717 --> 01:29:16,174 Dr van Leuwen! Finally! 811 01:29:26,007 --> 01:29:31,382 The money. Your money. The barman was kind enough to keep it for you. 812 01:29:33,215 --> 01:29:36,299 We're playing for the watch on his wrist. 813 01:29:36,383 --> 01:29:38,340 It's mine, he stole it from me. 814 01:29:40,008 --> 01:29:42,883 Gentlemen, please! 815 01:29:44,299 --> 01:29:45,882 This is absurd. 816 01:29:57,882 --> 01:30:00,800 I note the amateur is playing White. 817 01:30:12,882 --> 01:30:17,923 Write it down. We don't want posterity to miss out on this match. 818 01:30:18,300 --> 01:30:19,592 Write it down. 819 01:30:21,882 --> 01:30:22,966 Write it down. 820 01:30:55,174 --> 01:30:56,592 Write it down. 821 01:31:11,131 --> 01:31:16,800 I can announce the opponents will be contesting a "Spanish Game". 822 01:31:16,883 --> 01:31:21,091 Mr. McConnor, may I remind you, it's a game of chess, not rugby. 823 01:31:32,092 --> 01:31:33,050 Drink this. 824 01:31:58,508 --> 01:32:00,965 You must write it down, Bartok. 825 01:32:05,425 --> 01:32:06,467 Write it down! 826 01:32:07,842 --> 01:32:09,592 Why are you staring at me? 827 01:32:10,717 --> 01:32:13,967 You seem a little agitated, Mr. van Leuwen. 828 01:32:22,300 --> 01:32:23,425 More. I need more. 829 01:32:23,508 --> 01:32:26,091 Sure, Mr. Notary. Have as much as you want. 830 01:32:35,340 --> 01:32:36,592 It'll do you good. 831 01:32:37,967 --> 01:32:39,092 More. 832 01:32:58,842 --> 01:33:00,008 I've given up. 833 01:33:18,299 --> 01:33:19,592 I'm sorry. 834 01:33:21,467 --> 01:33:23,467 - "J'adoube." - What? 835 01:33:26,174 --> 01:33:28,925 Just a stray seagull. 836 01:33:29,717 --> 01:33:33,382 We're getting close to the coast. America. 837 01:33:35,425 --> 01:33:38,383 It needs our help. Can't you hear it screaming? 838 01:33:40,006 --> 01:33:42,841 It's screaming. It needs our help! 839 01:33:53,675 --> 01:33:56,883 We'll take care of it. I promise. 840 01:33:56,967 --> 01:33:59,424 You can carry on playing, don't worry. 841 01:34:00,756 --> 01:34:02,508 We'll take care of it. 842 01:34:03,174 --> 01:34:04,632 Mr. van Leuwen! 843 01:34:06,216 --> 01:34:07,633 Mr. van Leuwen... 844 01:34:19,133 --> 01:34:20,925 Your move, Mr. Notary. 845 01:34:24,133 --> 01:34:25,258 Check. 846 01:34:29,216 --> 01:34:33,466 - King in check. - Hold on, I don't see any check. 847 01:34:34,049 --> 01:34:35,800 Does anyone here see a check? 848 01:34:35,882 --> 01:34:39,381 Mr. van Leuwen, I'm not quite sure what you're trying to do. 849 01:34:40,967 --> 01:34:43,842 I need more water. More water. 850 01:34:44,590 --> 01:34:47,549 Why so clumsy, Solicitor? 851 01:34:49,925 --> 01:34:52,966 How did he get here? You must arrest him. 852 01:34:54,216 --> 01:34:56,048 Arrest him without fail. 853 01:34:56,131 --> 01:34:59,173 Shouldn't you better stop, Mr. Notary? Just stop? 854 01:34:59,256 --> 01:35:02,132 This match isn't doing you any good. 855 01:35:02,215 --> 01:35:06,799 I should stop? You want me to stop? You want me to lose. 856 01:35:06,883 --> 01:35:09,883 It seems you got more to lose than this match. 857 01:35:09,967 --> 01:35:12,631 Why don't you just start over? 858 01:35:12,715 --> 01:35:14,507 Quiet, please. Quiet! 859 01:35:15,383 --> 01:35:18,716 How is the world champion meant to concentrate? 860 01:35:18,799 --> 01:35:20,174 You can do it. 861 01:35:21,425 --> 01:35:24,800 Say it. "I'm the Chinese Emperor." 862 01:35:28,883 --> 01:35:31,925 You still think this is some kind of joke, don't you? 863 01:35:32,008 --> 01:35:36,092 We don't get such pompous talk, Mr. Notary. Must be all the books. 864 01:35:41,798 --> 01:35:43,006 Erich? 865 01:35:53,091 --> 01:35:57,174 Oskar Maria Graf, Joseph Roth, a book on chess. 866 01:35:57,257 --> 01:35:59,008 We can burn those, can't we? 867 01:36:01,716 --> 01:36:03,217 Goodbye, Josef. 868 01:36:07,674 --> 01:36:08,841 Goodbye. 869 01:36:12,341 --> 01:36:15,675 Josef... My dear. 870 01:36:15,758 --> 01:36:17,049 Anna... 871 01:36:20,717 --> 01:36:22,549 Where is this ship headed? 872 01:36:24,257 --> 01:36:26,424 I think you know it. 873 01:36:29,424 --> 01:36:31,050 Come, let's dance. 874 01:36:40,592 --> 01:36:42,883 - You know what I think? - No. 875 01:36:42,966 --> 01:36:46,216 As long as Vienna keeps dancing, the world won't end. 876 01:36:54,881 --> 01:36:56,965 Come on, make your move already. 877 01:36:58,050 --> 01:36:59,841 What would be the point? 878 01:37:02,882 --> 01:37:07,007 You already know what my next move is going to be. 879 01:37:09,007 --> 01:37:10,382 Am I wrong? 880 01:37:12,506 --> 01:37:15,133 We played this match a thousand times. 881 01:37:15,507 --> 01:37:18,466 Again, and again, and again, you won, 882 01:37:19,925 --> 01:37:21,217 Dr Bartok. 883 01:37:31,842 --> 01:37:34,174 Who are all these people? 884 01:37:37,506 --> 01:37:39,590 Don't be afraid. 885 01:37:40,715 --> 01:37:42,631 We do what you want us to. 886 01:37:42,715 --> 01:37:45,175 Keep on playing. 887 01:37:45,258 --> 01:37:47,175 Keep on. 888 01:38:28,882 --> 01:38:31,924 Good morning. Were you successful? 889 01:38:32,882 --> 01:38:34,591 He escaped. 890 01:38:36,007 --> 01:38:37,757 He's gone. Far, far away. 891 01:38:42,341 --> 01:38:46,091 - Chess. - No codes, no cryptic messages. 892 01:38:46,717 --> 01:38:48,216 No numbered accounts. 893 01:38:48,758 --> 01:38:50,174 Just a game of chess. 894 01:38:54,883 --> 01:38:56,507 Get the guards. 895 01:38:57,007 --> 01:38:58,217 Yes sir. 896 01:39:13,842 --> 01:39:15,506 An entire year. 897 01:39:17,674 --> 01:39:22,175 An entire year, and you get away without ever leaving your hotel room. 898 01:39:26,007 --> 01:39:27,591 You won the match. 899 01:40:18,799 --> 01:40:21,841 SECRET STATE POLICE VIENNA HEADQUARTERS 900 01:40:21,924 --> 01:40:23,550 RELEASE DOCUMENT 901 01:40:45,592 --> 01:40:47,132 Thank you. 902 01:41:03,175 --> 01:41:04,591 You can go now. 903 01:41:12,467 --> 01:41:14,090 Thank you, Erich. 904 01:42:44,342 --> 01:42:45,882 What kind of book is this? 905 01:42:45,967 --> 01:42:51,550 It's about a man wanting to return home after a long war. 906 01:42:51,633 --> 01:42:55,466 Cursed, he's forced to roam the seas on his boat. 907 01:42:56,467 --> 01:42:58,550 - Odysseus. - Odysseus? 908 01:42:59,298 --> 01:43:00,466 Yes. 909 01:43:04,257 --> 01:43:05,257 And? 910 01:43:09,133 --> 01:43:11,342 Does he find his way home? 911 01:43:12,132 --> 01:43:13,091 Yes. 912 01:43:21,800 --> 01:43:27,174 - Are you the new nurse? - No, I'm a visitor, from America. 913 01:43:28,507 --> 01:43:30,050 From America. 914 01:43:31,507 --> 01:43:34,632 You can travel again. The war's over. 915 01:43:34,715 --> 01:43:36,549 - I was there once. - Really? 916 01:43:36,632 --> 01:43:39,508 - For a tournament. - When was that? 917 01:43:47,341 --> 01:43:49,216 You have a lovely voice. 918 01:43:53,174 --> 01:43:54,549 I feel as if... 919 01:43:57,715 --> 01:44:00,049 as if I've heard it before. 920 01:44:02,467 --> 01:44:04,175 May I read to you? 921 01:44:04,923 --> 01:44:06,382 I'd like that. 922 01:44:16,050 --> 01:44:18,341 "Tell me, o Muse, 923 01:44:20,424 --> 01:44:22,715 "of that sagacious man 924 01:44:22,798 --> 01:44:25,217 "who, having overthrown 925 01:44:25,756 --> 01:44:29,299 "the sacred town of Ilium, wandered far, 926 01:44:29,383 --> 01:44:32,508 "and visited many nations, learned the customs of their dwellers 927 01:44:32,592 --> 01:44:37,508 "and endured great suffering on the deep sea. 928 01:44:38,842 --> 01:44:42,757 "Anxious to save himself and to conduct his followers home. 929 01:44:42,841 --> 01:44:45,966 "But to no avail, as much as he tried..." 930 01:44:52,731 --> 01:44:58,731 ReSynchronized by: SPteam @ www.speedapp.io 931 01:45:00,382 --> 01:45:02,717 IT IS FOR US TODAY TO MAINTAIN OUR BELIEF 932 01:45:02,800 --> 01:45:07,466 IN AN UNCONQUERABLE SPIRIT. STEFAN ZWEIG 1941 933 01:45:07,549 --> 01:45:09,841 THE ROYAL GAME 934 01:45:09,924 --> 01:45:12,133 AFTER STEFAN ZWEIG 935 01:45:19,592 --> 01:45:24,717 Revised by FAST TITLES MEDIA 62587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.