All language subtitles for Possessions S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,240 --> 00:00:31,760 Mas como? Não havia esperma, nem sinais de abuso. 2 00:00:32,000 --> 00:00:34,520 Ela só deu uma pancada na cabeça, provavelmente na queda. 3 00:00:34,600 --> 00:00:36,400 É por isso que está a fazer uma ressonância? 4 00:00:36,480 --> 00:00:38,696 Claro, pode estar confusa. Querem ter a certeza de que... 5 00:00:38,720 --> 00:00:40,480 Foi ele que lhe fez aquilo! 6 00:00:40,600 --> 00:00:42,560 Mas ela não o viu, ninguém o viu! 7 00:00:42,640 --> 00:00:45,080 Ela foi atacada por trás e perdeu os sentidos. 8 00:00:45,680 --> 00:00:47,160 Sei que foi ele, está bem? 9 00:00:47,240 --> 00:00:49,520 Ele atacou-a e tentou queimar-me vivo! 10 00:00:49,720 --> 00:00:52,680 Porque é preciso repetir-vos tudo mil vezes? 11 00:00:53,560 --> 00:00:54,280 Desculpe. 12 00:00:54,360 --> 00:00:55,640 Vamos para outro sítio. 13 00:00:55,880 --> 00:00:56,880 Venha. 14 00:00:59,320 --> 00:01:01,000 - Está mais calmo? - Sim. 15 00:01:02,440 --> 00:01:05,000 Tem de admitir que é estranho ela nunca ter falado nele. 16 00:01:05,200 --> 00:01:06,320 É uma história antiga. 17 00:01:07,880 --> 00:01:12,080 É antiga, mas quando a descobriu também não nos falou nela. 18 00:01:12,160 --> 00:01:14,640 - Isto aqui não é o faroeste. - Eu compreendo. 19 00:01:14,720 --> 00:01:16,800 Peço desculpa, foi um erro meu. 20 00:01:16,880 --> 00:01:20,440 Fui a casa dela, queria falar com ela... 21 00:01:20,800 --> 00:01:24,360 Decidimos ir à esquadra, mas ela quis ir ao funeral. 22 00:01:24,440 --> 00:01:25,720 Não fui capaz de dizer que não. 23 00:01:25,800 --> 00:01:27,960 O relatório que me deu, de Nice, 24 00:01:28,040 --> 00:01:30,200 diz que a família dele dizia que ela lhe dava drogas. 25 00:01:30,280 --> 00:01:33,560 Sim, encerraram o caso porque o homem é tarado! 26 00:01:33,760 --> 00:01:34,760 Mesmo! 27 00:01:36,400 --> 00:01:38,600 Porque é que ele havia de o querer queimar? 28 00:01:38,720 --> 00:01:39,720 Por ciúme! 29 00:01:40,600 --> 00:01:43,200 Queria estar sempre com ela para a vigiar! 30 00:01:43,360 --> 00:01:45,440 - Foi ela que disse isso? - Sim! 31 00:01:45,520 --> 00:01:47,640 - Que ele a quer vigiar? - Sim. 32 00:01:48,520 --> 00:01:49,520 Muito bem... 33 00:01:50,360 --> 00:01:51,360 Bem, obrigada. 34 00:01:51,440 --> 00:01:53,640 Depois volto a contactá-lo. Obrigada. 35 00:01:53,760 --> 00:01:54,760 As melhoras. 36 00:01:54,880 --> 00:01:55,960 Só uma pergunta... 37 00:01:56,160 --> 00:01:58,240 Ela vai continuar em prisão domiciliária? 38 00:01:58,320 --> 00:02:01,360 - Não há razão para isso. - Nós sabemos o que fazemos. 39 00:02:01,560 --> 00:02:03,240 E eu sei o meu. Então? 40 00:02:05,000 --> 00:02:05,680 O quê? 41 00:02:05,760 --> 00:02:07,296 Ela tem de continuar em prisão domiciliária? 42 00:02:07,320 --> 00:02:08,400 Não, obrigada. 43 00:02:08,680 --> 00:02:09,800 As melhoras. 44 00:02:10,000 --> 00:02:13,480 Investiga os apartamentos que dão para a casa da Natalie e do Eran. 45 00:02:13,640 --> 00:02:15,760 De onde se veja para o interior. 46 00:02:17,680 --> 00:02:19,160 Não há sangramento. 47 00:02:19,440 --> 00:02:20,440 Nem ferimentos. 48 00:02:21,840 --> 00:02:23,520 Então está tudo bem? 49 00:02:25,480 --> 00:02:27,360 É de origem tunisina? 50 00:02:28,560 --> 00:02:30,640 Não parece, mas tem alguém na família que... 51 00:02:30,720 --> 00:02:31,720 A minha mãe. 52 00:02:32,360 --> 00:02:33,760 Porque quer saber? 53 00:02:34,320 --> 00:02:36,920 Bom, é só preliminar, mas... 54 00:02:37,400 --> 00:02:39,080 Já ouviu falar de CIP? 55 00:02:41,000 --> 00:02:42,680 É uma síndrome rara. 56 00:02:43,080 --> 00:02:45,560 Em que não há sensibilidade à dor. 57 00:02:46,280 --> 00:02:48,560 Nunca ouvi falar disso. 58 00:02:49,480 --> 00:02:51,000 É uma mutação genética 59 00:02:51,120 --> 00:02:54,000 que afecta a quantidade de endorfinas no cérebro. 60 00:02:54,360 --> 00:02:57,440 Descobrimos que tem uma quantidade reduzida. 61 00:02:58,280 --> 00:03:01,560 Ainda não é um nível crítico, mas temos de fazer uma avaliação. 62 00:03:04,160 --> 00:03:06,680 A mutação é comum entre judeus tunisinos, 63 00:03:07,160 --> 00:03:08,480 mas é difícil de diagnosticar, 64 00:03:08,560 --> 00:03:13,240 pois os doentes não se queixam, nem choram, porque não sentem dor. 65 00:03:13,560 --> 00:03:17,600 Desculpe, doutora, isso é um disparate. Eu sinto a dor... 66 00:03:17,680 --> 00:03:22,560 Mas tinha negras e marcas que não sabia como fez. 67 00:04:07,960 --> 00:04:09,240 Está melhor? 68 00:04:12,160 --> 00:04:13,600 O que é que disseram? 69 00:04:15,520 --> 00:04:17,960 Nada. Não descobriram nada de especial. 70 00:04:20,440 --> 00:04:22,560 Hão-de prendê-lo, não se preocupe. 71 00:04:33,960 --> 00:04:35,000 O que foi? 72 00:04:36,720 --> 00:04:38,600 Tem a sobrancelha queimada. 73 00:04:39,880 --> 00:04:41,240 Não é grave. 74 00:04:41,680 --> 00:04:44,080 Nunca percebi para que é que servia. 75 00:04:45,080 --> 00:04:48,840 As sobrancelhas protegem os olhos do suor e da poeira. 76 00:04:49,760 --> 00:04:50,760 A sério? 77 00:04:52,200 --> 00:04:53,720 Sabe muitas coisas. 78 00:05:01,120 --> 00:05:02,640 Está bem? 79 00:05:04,880 --> 00:05:06,280 Lamento imenso. 80 00:05:07,120 --> 00:05:08,800 A culpa não é sua. 81 00:05:09,120 --> 00:05:10,600 Tem a certeza? 82 00:05:12,760 --> 00:05:13,800 Obrigada. 83 00:05:28,880 --> 00:05:31,800 Não, receio que não. Nunca o vi. 84 00:05:31,960 --> 00:05:33,240 Obrigada. 85 00:05:35,440 --> 00:05:38,200 Este jovem parece-lhe familiar? 86 00:05:39,000 --> 00:05:40,280 Talvez... 87 00:05:41,600 --> 00:05:42,640 Sim. 88 00:05:42,920 --> 00:05:46,280 Vive aqui por cima. É um trabalhador imigrante. 89 00:05:46,480 --> 00:05:47,560 Obrigado. 90 00:05:47,720 --> 00:05:50,920 - O que se passa? - Fique no seu apartamento. 91 00:05:51,920 --> 00:05:54,080 No andar de cima. 92 00:06:03,480 --> 00:06:04,800 Polícia! 93 00:06:16,840 --> 00:06:18,080 Ninguém! 94 00:06:19,440 --> 00:06:22,240 Na casa de banho ninguém! 95 00:06:40,240 --> 00:06:41,720 Raios... 96 00:06:41,800 --> 00:06:45,160 Um mirone. Aquilo é a casa do Eran e da Natalie. 97 00:06:45,600 --> 00:06:46,600 Muito bem! 98 00:06:50,360 --> 00:06:54,040 O estupor está em Israel há um mês. Estás a ver? 99 00:06:54,360 --> 00:06:59,160 Aposto que é o tipo que vimos nas câmaras de vigilância, 100 00:06:59,360 --> 00:07:01,720 antes do casamento, 101 00:07:01,880 --> 00:07:04,320 mesmo depois da cerimónia do henna. 102 00:07:05,120 --> 00:07:07,560 Deve ter ficado doido com aquilo. 103 00:07:08,280 --> 00:07:12,080 Procurem impressões digitais do Alex em casa da Natalie. 104 00:07:16,240 --> 00:07:19,520 A última pesquisa que fez no Google, há duas horas. 105 00:07:19,800 --> 00:07:21,840 O caminho mais rápido para Ramallah. 106 00:07:22,760 --> 00:07:23,920 Merda... 107 00:07:39,120 --> 00:07:40,680 Podemos entrar? 108 00:07:42,880 --> 00:07:45,080 Metam isso no frigorífico, por favor. 109 00:07:45,680 --> 00:07:49,960 Não, Patrick, pode pousar isso aqui. Obrigado. 110 00:07:50,120 --> 00:07:53,320 - É um novo serviço do Consulado? - Sim, é para o fim-de-semana. 111 00:07:54,960 --> 00:07:56,040 Obrigada. 112 00:08:03,680 --> 00:08:04,720 Tudo bem? 113 00:08:04,880 --> 00:08:06,440 Sim, tudo. 114 00:08:06,800 --> 00:08:09,080 - Já recuperou? - Sim... 115 00:08:09,480 --> 00:08:11,680 Tentaram queimá-lo vivo... 116 00:08:11,840 --> 00:08:14,440 Estava no sítio errado, à hora errada. Ossos do ofício. 117 00:08:14,680 --> 00:08:17,600 As coisas não estão já suficientemente más com os israelitas? 118 00:08:17,760 --> 00:08:19,840 Lamento, farei o que for preciso. 119 00:08:19,920 --> 00:08:22,680 Não vai fazer nada, acabou-se o James Bond na Terra Santa. 120 00:08:22,840 --> 00:08:26,400 A Michelle vai pegar no caso. Já está em contacto com a família Peretti. 121 00:08:26,560 --> 00:08:30,800 De agora em diante, quero transparência absoluta com as autoridades. 122 00:08:30,960 --> 00:08:34,320 Não será fácil, agora que o ex da Natalie fugiu para a Palestina. 123 00:08:34,520 --> 00:08:36,280 O Peretti foi para Ramallah? 124 00:08:38,440 --> 00:08:40,440 Mas isso está fora da jurisdição deles. 125 00:08:40,880 --> 00:08:44,800 - Podíamos ver se o localizávamos... - Não ouviu o que lhe disse? 126 00:08:46,760 --> 00:08:49,640 Desculpe, mas sinto que estamos prestes a descobrir qualquer coisa. 127 00:08:49,720 --> 00:08:50,840 Estamos? Quem? 128 00:08:51,000 --> 00:08:52,360 A menina Amiel e eu. 129 00:08:53,280 --> 00:08:56,000 Transmita toda a informação à Michelle e veja se descansa. 130 00:08:56,360 --> 00:08:58,720 - Estou suspenso? - O que acabei de lhe dizer? 131 00:08:58,880 --> 00:09:02,080 Vá para praia, para o café, para o Tinder, se preferir. 132 00:09:06,080 --> 00:09:08,120 Não é isso que me vai acalmar. 133 00:09:09,560 --> 00:09:11,360 O problema é precisamente esse. 134 00:09:20,560 --> 00:09:22,840 Vai tomar um duche, querida, cheiras a fumo. 135 00:09:25,960 --> 00:09:28,560 Que ideia foi essa de ires ao enterro? 136 00:09:29,200 --> 00:09:30,280 Queria despedir-me dele. 137 00:09:30,440 --> 00:09:32,960 Não te pedi que a vigiasses? 138 00:09:36,160 --> 00:09:37,600 Vou preparar-te um chá, pai. 139 00:09:39,320 --> 00:09:40,960 Não acredito. 140 00:09:41,800 --> 00:09:44,160 O Alex a entrar à socapa no teu casamento... 141 00:09:45,160 --> 00:09:46,920 O que é que te disseram no hospital? 142 00:09:47,560 --> 00:09:49,200 Já te disse que nada. 143 00:09:49,360 --> 00:09:50,960 Mas desmaiaste. 144 00:09:51,880 --> 00:09:53,320 E depois? 145 00:09:54,000 --> 00:09:55,560 Nada, está tudo bem. 146 00:09:55,880 --> 00:09:57,680 Não, não está nada bem. 147 00:09:58,720 --> 00:10:00,360 Conta-me lá. 148 00:10:01,800 --> 00:10:02,840 Vá. 149 00:10:05,720 --> 00:10:07,480 Eu nunca chorava quando era criança? 150 00:10:12,280 --> 00:10:14,480 Porque é que perguntas? 151 00:10:15,000 --> 00:10:16,680 Estavas sempre a dizer isso. 152 00:10:17,320 --> 00:10:19,000 "A Natalie nunca chora." 153 00:10:20,680 --> 00:10:23,240 Porque é que foste com ele? 154 00:10:24,720 --> 00:10:27,240 - Com o Alex? - Não, com aquele árabe. 155 00:10:27,840 --> 00:10:29,800 - O Karim? - Sim, o Karim. 156 00:10:29,960 --> 00:10:32,200 Ele tocou-te, faltou-te ao respeito? 157 00:10:32,640 --> 00:10:33,800 Estás doida? 158 00:10:33,960 --> 00:10:35,320 Podes contar-me. 159 00:10:35,960 --> 00:10:36,960 Não te vou criticar. 160 00:10:38,320 --> 00:10:42,120 - O Eran acabou de ser enterrado. - Ela não tem nada com isso. 161 00:10:42,560 --> 00:10:43,720 - Cala-te. - Porquê? 162 00:10:44,080 --> 00:10:45,840 Estás sempre a fazer perguntas incómodas! 163 00:10:46,000 --> 00:10:47,640 É isso que queres saber? 164 00:10:48,040 --> 00:10:50,520 Se fodi com o tipo do consulado na casa de banho do cemitério? 165 00:10:50,680 --> 00:10:52,360 Não, não foi isso que perguntei. 166 00:10:52,880 --> 00:10:57,280 Só quero saber se... Talvez no carro... 167 00:10:57,840 --> 00:10:58,960 Sim, o quê? 168 00:11:00,080 --> 00:11:02,440 Ele não disse nada no carro? 169 00:11:02,600 --> 00:11:06,400 Houve algum gesto, um olhar? Às vezes é quanto basta. 170 00:11:06,520 --> 00:11:09,080 Basta para quê? Para o excitar? 171 00:11:09,160 --> 00:11:11,440 Não! Não é isso! 172 00:11:11,800 --> 00:11:14,840 - Não foi isso que eu disse. - Meto-te nojo? 173 00:11:15,600 --> 00:11:18,000 - Olha para mim. - Estou a olhar. 174 00:11:18,840 --> 00:11:21,320 Eu vejo os olhares que me lanças desde o casamento. 175 00:11:22,320 --> 00:11:24,000 Meto-te nojo, é isso? 176 00:11:24,160 --> 00:11:25,800 Claro que não, querida. 177 00:11:26,520 --> 00:11:29,120 Pensava que o problema eram os meus namorados. 178 00:11:29,440 --> 00:11:32,320 O Alex, o Eran, os outros... Nunca suficientemente bons... 179 00:11:32,480 --> 00:11:34,760 - Pelo menos, contigo ela preocupa-se... - Cala-te. 180 00:11:34,880 --> 00:11:37,160 - Não tem nada que ver com eles! - O problema não é esse. 181 00:11:37,320 --> 00:11:39,280 O problema fui sempre eu. 182 00:11:39,800 --> 00:11:41,920 O problema é a forma como te comportas com eles. 183 00:11:42,080 --> 00:11:43,680 - Como assim? - É só isso. 184 00:11:43,840 --> 00:11:45,600 Quando falamos? 185 00:11:46,000 --> 00:11:47,400 Quando nos beijamos, quando fodemos? 186 00:11:49,040 --> 00:11:50,320 Não consigo falar assim. 187 00:11:50,480 --> 00:11:51,600 É o foder que te incomoda? 188 00:11:51,760 --> 00:11:54,520 É o que as pessoas fazem quando se amam! Incomoda-te? 189 00:11:54,960 --> 00:11:57,880 Mete-te nojo, só te traz infelicidade! 190 00:11:58,120 --> 00:12:00,480 Porque não fazes ideia do que isso é! 191 00:12:00,640 --> 00:12:05,320 Nunca o sentiste no corpo, na pele! Vives na escuridão! 192 00:12:05,480 --> 00:12:08,080 - Com um homem que não amas! - Cala-te! 193 00:12:08,240 --> 00:12:10,320 Ele satisfaz todos os teus caprichos, 194 00:12:10,480 --> 00:12:12,560 - e tu nem olhas para ele! - Cala-te! 195 00:12:12,800 --> 00:12:14,800 Nós crescemos com esta merda! 196 00:12:16,760 --> 00:12:18,960 - Pára com isso. - Admite que nunca amaste o pai. 197 00:12:19,120 --> 00:12:20,640 Afastas-te quando ele se aproxima... 198 00:12:21,280 --> 00:12:22,280 Mãe! 199 00:12:22,920 --> 00:12:23,960 Pára! 200 00:12:25,120 --> 00:12:26,880 Ela não diz isto por mal. 201 00:12:32,640 --> 00:12:34,000 Mas que classe... 202 00:12:53,000 --> 00:12:56,920 Sim, eu sei, passei dos limites. 203 00:12:58,920 --> 00:13:00,520 Não concordo. 204 00:13:01,120 --> 00:13:03,600 Os médicos devem ter-lhe dito qualquer coisa. 205 00:13:03,760 --> 00:13:06,760 Por isso te perguntou se chorava quando era criança. 206 00:13:09,240 --> 00:13:12,120 Como as raparigas de Djerba que acordavam cheias de negras 207 00:13:12,200 --> 00:13:13,200 e não sentiam dor. 208 00:13:17,560 --> 00:13:19,280 Tinha de acontecer. 209 00:13:21,440 --> 00:13:23,560 Vai ser cada vez pior. 210 00:13:24,120 --> 00:13:25,160 Escuta... 211 00:13:26,080 --> 00:13:28,680 Conheço uma mulher que lida com essas coisas. 212 00:13:32,960 --> 00:13:34,280 Podemos falar com ela? 213 00:13:34,720 --> 00:13:35,880 Queres que fale? 214 00:13:36,280 --> 00:13:37,960 Sim, quero. 215 00:13:38,760 --> 00:13:40,680 - Vamos já amanhã. - Está bem. 216 00:13:40,840 --> 00:13:42,840 Está bem, vamos amanhã. 217 00:13:43,160 --> 00:13:44,280 Agora vou para casa. 218 00:13:49,360 --> 00:13:50,560 Obrigada. 219 00:13:57,080 --> 00:13:59,960 A polícia israelita não pode ir buscá-lo a Ramallah. 220 00:14:00,120 --> 00:14:02,800 Mas enquanto lá está, não está cá. 221 00:14:03,080 --> 00:14:05,480 - Está bem... - Pode ficar descansada. 222 00:14:06,160 --> 00:14:08,880 - Ligue-me se precisar. - Adeus. 223 00:14:14,880 --> 00:14:16,240 Quem era? 224 00:14:17,880 --> 00:14:19,600 O tipo do consulado. 225 00:14:22,480 --> 00:14:24,600 O Alex fugiu para Ramallah. 226 00:14:27,440 --> 00:14:29,640 Há um mês que vivia à nossa frente e que nos espiava, 227 00:14:30,320 --> 00:14:31,520 a mim e ao Eran. 228 00:14:31,680 --> 00:14:33,120 Porra, que taradice... 229 00:14:38,880 --> 00:14:41,240 Tens certeza que era ele no cemitério? 230 00:14:41,680 --> 00:14:43,360 Os polícias disseram que sim. 231 00:14:43,920 --> 00:14:45,200 É estranho... 232 00:14:45,720 --> 00:14:47,080 Mas eu não sei. 233 00:14:48,360 --> 00:14:49,440 É um buraco negro. 234 00:14:54,280 --> 00:14:55,640 É a tua maneira de sobreviver. 235 00:14:59,680 --> 00:15:02,200 Enfrentar a realidade é demasiado duro. 236 00:15:05,920 --> 00:15:08,040 Há anos que é assim. 237 00:15:10,080 --> 00:15:11,880 Até muito antes do Alex. 238 00:15:15,720 --> 00:15:18,080 O que é que não queres ver? 239 00:15:21,280 --> 00:15:22,680 Não sei. 240 00:15:23,600 --> 00:15:25,600 Mas queres saber ou não? 241 00:15:29,800 --> 00:15:31,240 Então, eu ajudo-te. 242 00:15:34,120 --> 00:15:36,480 Prometo que te ajudarei. 243 00:15:42,960 --> 00:15:44,120 Está tudo bem... 244 00:15:47,200 --> 00:15:49,200 Três gatinhos 245 00:15:49,360 --> 00:15:51,200 Três gatinhos 246 00:15:51,360 --> 00:15:54,520 Três gatinhos 247 00:15:55,160 --> 00:15:57,920 Chapelinho de palha 248 00:15:58,080 --> 00:16:01,240 Chapelinho de palha Palha 249 00:16:01,880 --> 00:16:04,640 Palhacinho... 250 00:16:19,680 --> 00:16:21,480 Esta mancha... 251 00:16:21,960 --> 00:16:23,760 Do teu chá... 252 00:16:24,800 --> 00:16:26,560 Não sai! 253 00:16:31,920 --> 00:16:33,440 Não sai! 254 00:17:34,360 --> 00:17:36,600 Estou a falar com Karim Taleb? 255 00:17:37,320 --> 00:17:38,320 Sim. 256 00:17:38,760 --> 00:17:42,080 Fala o comandante Abed al-Aaraf, da polícia palestiniana. 257 00:17:42,720 --> 00:17:43,440 Sim? 258 00:17:43,600 --> 00:17:47,880 Prendemos uma rapariga sem passaporte em Ramallah. 259 00:17:48,120 --> 00:17:50,920 Tinha um cartão de visita seu. 260 00:17:51,640 --> 00:17:54,560 Tem de cá vir o mais depressa possível. 261 00:17:54,720 --> 00:17:55,360 Está bem. 262 00:17:55,560 --> 00:17:58,520 - Óptimo, fico à sua espera. - Obrigado. 263 00:19:24,080 --> 00:19:26,280 Pedi-lhes que não lhe telefonassem. 264 00:19:27,320 --> 00:19:29,080 Não tinha passaporte. 265 00:19:29,560 --> 00:19:31,880 Eles eram obrigados a libertar-me. 266 00:19:32,200 --> 00:19:33,760 Não, de maneira nenhuma. 267 00:19:36,320 --> 00:19:38,200 Compreendo o problema. 268 00:19:38,360 --> 00:19:41,280 Ela não devia ter cá vindo sem identificação. 269 00:19:42,200 --> 00:19:45,680 Eu conheço a jovem. Chama-se Natalie Amiel. 270 00:19:47,880 --> 00:19:49,360 Pode responder por ela? 271 00:19:50,160 --> 00:19:52,800 Posso enviar-vos uma cópia do passaporte dela. 272 00:19:52,960 --> 00:19:54,480 É escusado deterem-na. 273 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 Podem libertá-la? 274 00:19:59,120 --> 00:20:00,480 Vou ver. 275 00:20:00,880 --> 00:20:01,880 Obrigado. 276 00:20:07,120 --> 00:20:10,480 De agora em diante, é uma turista francesa de visita à Palestina. 277 00:20:12,200 --> 00:20:13,360 Está bem... 278 00:20:14,240 --> 00:20:16,680 Sabemos que ele está cá, porque é que o segue? 279 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 Ela é judia? 280 00:20:23,000 --> 00:20:26,480 Que interessa isso? É uma turista francesa. 281 00:20:27,240 --> 00:20:31,160 Se há regras novas para os turistas franceses em Ramallah, 282 00:20:32,040 --> 00:20:35,680 temos de as discutir a um nível ministerial. 283 00:20:38,520 --> 00:20:40,160 Não há regras novas. 284 00:20:41,880 --> 00:20:43,200 Então ela pode ir? 285 00:20:44,560 --> 00:20:46,480 Mas o senhor tem de ir com ela. 286 00:20:47,040 --> 00:20:48,440 Obrigado. 287 00:21:08,760 --> 00:21:11,040 Não volto enquanto não encontrar o Alex. 288 00:21:12,800 --> 00:21:14,840 Mas o que espera dele? 289 00:21:16,840 --> 00:21:18,320 Quero perceber. 290 00:21:18,520 --> 00:21:20,080 É demasiado perigoso. 291 00:21:23,200 --> 00:21:24,320 Que se lixe. 292 00:21:33,040 --> 00:21:34,200 Volte aqui! 293 00:21:35,440 --> 00:21:36,680 Volte cá! 294 00:21:38,720 --> 00:21:39,480 Espere! 295 00:21:39,640 --> 00:21:41,080 Ninguém lhe pediu que me seguisse. 296 00:21:41,240 --> 00:21:44,040 Responsabilizei-me por si, volte para o carro! 297 00:21:44,200 --> 00:21:46,040 Não preciso de si. 298 00:21:46,200 --> 00:21:48,440 Quer vingar-se dele, é isso? 299 00:21:48,600 --> 00:21:51,200 Acha que lhe quero fazer mal? Talvez a psicopata seja eu! 300 00:21:51,360 --> 00:21:53,120 Eu vi o que ele lhe fez. 301 00:21:53,280 --> 00:21:55,720 - Talvez não tenha sido ele. - Quem foi, então? 302 00:21:55,880 --> 00:21:58,400 Não sei, mas não foi ele. Ele não me faz mal. 303 00:21:58,560 --> 00:22:01,440 Há semanas que me anda a observar. 304 00:22:01,600 --> 00:22:03,360 Talvez tenha visto o que eu esqueci. 305 00:22:03,520 --> 00:22:05,240 Não aguento mais não saber! 306 00:22:08,920 --> 00:22:10,680 Sozinha, não conseguirá. 307 00:22:13,160 --> 00:22:14,960 Não quero arranjar-lhe problemas. 308 00:22:15,840 --> 00:22:16,920 Tarde demais. 309 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 Anda. 310 00:23:07,760 --> 00:23:09,640 Estou nas traseiras! 311 00:23:13,960 --> 00:23:15,280 Abre a boca. 312 00:23:16,040 --> 00:23:17,480 Anda, abre. 313 00:23:18,640 --> 00:23:20,200 Tenta mastigar. 314 00:23:20,480 --> 00:23:21,480 Idiota. 315 00:23:22,440 --> 00:23:25,560 Olá, Humsa, fui eu que te liguei ontem. Como estás? 316 00:23:26,360 --> 00:23:29,000 - Olá. - Trouxe-te isto. 317 00:23:39,000 --> 00:23:41,920 Esta é a Rosa. É minha amiga, é como uma irmã. 318 00:23:42,080 --> 00:23:43,960 Procura um marido para a filha mais nova. 319 00:23:47,200 --> 00:23:48,200 Toma. 320 00:23:48,640 --> 00:23:49,800 Não, obrigada. 321 00:23:50,920 --> 00:23:53,600 Firme e vermelho como o sangue. Toma. 322 00:23:57,040 --> 00:23:58,040 Come. 323 00:24:05,280 --> 00:24:08,760 Eu não faço casamentos modernos, cheios de paixão e não sei que mais. 324 00:24:09,280 --> 00:24:12,440 Eu procura a alma gémea, a verdadeira. Sabes o que isso é? 325 00:24:13,160 --> 00:24:14,960 Sim, é por isso que aqui estou. 326 00:24:15,880 --> 00:24:19,080 Encontro o homem que te assenta que nem uma luva. Melhor, até. 327 00:24:21,520 --> 00:24:22,520 Então? 328 00:24:23,160 --> 00:24:25,480 Qual é o problema da tua filha? 329 00:24:26,960 --> 00:24:28,200 Como assim? 330 00:24:28,480 --> 00:24:30,400 Só cá vêm as rejeitadas. 331 00:24:30,560 --> 00:24:32,520 A minha filha não foi rejeitada. 332 00:24:33,320 --> 00:24:34,800 Tens uma fotografia? 333 00:24:35,680 --> 00:24:36,840 Deixa ver. 334 00:24:42,640 --> 00:24:45,360 - Loira? Adoptaste-a? - Não, saiu ao pai. 335 00:24:45,760 --> 00:24:46,760 Ele é polaco. 336 00:24:47,080 --> 00:24:48,400 Por dentro, ela é como eu. 337 00:24:49,480 --> 00:24:50,840 Tem uns olhos bonitos. 338 00:24:51,000 --> 00:24:52,040 Então? 339 00:24:52,200 --> 00:24:53,880 Qual é o problema dela? 340 00:24:55,240 --> 00:24:57,280 Por acaso, poderíamos dizer que.. 341 00:24:57,720 --> 00:25:00,400 - Já foi casada. - Divorciada, então. 342 00:25:01,200 --> 00:25:03,720 Não faz mal, também trato dessas. 343 00:25:03,880 --> 00:25:05,160 A coisa acabou mal? 344 00:25:08,840 --> 00:25:10,080 O marido morreu. 345 00:25:11,000 --> 00:25:12,080 Quando? 346 00:25:13,640 --> 00:25:15,280 Na noite de casamento. 347 00:25:16,880 --> 00:25:17,880 Como? 348 00:25:20,080 --> 00:25:22,120 Foi degolado. 349 00:25:23,880 --> 00:25:25,040 Por quem? 350 00:25:27,000 --> 00:25:30,760 Ao princípio, acusaram a minha filha. Mas não foi ela. 351 00:25:31,720 --> 00:25:32,920 Ela é boa rapariga. 352 00:25:34,120 --> 00:25:35,920 Foi por isso que aqui vim. 353 00:25:36,880 --> 00:25:40,840 Preciso de alguém que... conheça essas coisas. 354 00:25:40,920 --> 00:25:44,120 Vou ser franca, não posso fazer nada para te ajudar. 355 00:25:44,280 --> 00:25:46,680 A tua filha transporta a morte. Não deves casá-la. 356 00:25:46,840 --> 00:25:48,840 Mas a polícia libertou-a! 357 00:25:49,000 --> 00:25:50,320 Não a quero cá! 358 00:25:59,960 --> 00:26:01,320 Espera aqui por mim. 359 00:26:07,560 --> 00:26:09,640 - Já te disse para ires embora. - Não posso. 360 00:26:09,960 --> 00:26:12,440 Porquê? Não tens pernas? 361 00:26:12,680 --> 00:26:13,880 Preciso de ti. 362 00:26:14,120 --> 00:26:16,760 A tua filha não pode casar-se, é perigosa. 363 00:26:18,520 --> 00:26:19,800 Olha para ela. 364 00:26:20,560 --> 00:26:22,680 Vês bem que não é uma assassina. 365 00:26:22,840 --> 00:26:25,000 Sempre foi sorridente, sempre foi alegre. 366 00:26:25,160 --> 00:26:27,000 Quando era bebé, nunca chorava. 367 00:26:28,040 --> 00:26:29,600 Mas agora já não. 368 00:26:30,120 --> 00:26:32,040 Nunca sorri, está cheia de cicatrizes... 369 00:26:32,200 --> 00:26:35,600 E então? Eu não faço cirurgias plásticas. 370 00:26:36,800 --> 00:26:39,240 As cicatrizes são linhas direitas que tem nas costas, 371 00:26:39,440 --> 00:26:41,560 ela não chora, não sente nada. 372 00:26:41,720 --> 00:26:43,360 Não precisa de se casar. 373 00:26:44,480 --> 00:26:46,640 Sabes do que estou a falar. 374 00:26:47,760 --> 00:26:49,520 É por isso que tens medo. 375 00:26:54,000 --> 00:26:56,840 Ajuda-a. Ela não merece isto. 376 00:27:02,360 --> 00:27:05,200 Ela nunca mais será tua. Será dele. 377 00:27:05,560 --> 00:27:08,360 Formarão um corpo único, uma vida de escravidão. 378 00:27:09,280 --> 00:27:10,880 Não tenho alternativa. 379 00:27:31,400 --> 00:27:32,400 É um deles? 380 00:27:33,240 --> 00:27:34,240 Não faço ideia. 381 00:27:34,360 --> 00:27:37,040 Isto não é magia. É preciso paciência. 382 00:27:37,600 --> 00:27:38,720 Obrigada. 383 00:27:39,720 --> 00:27:41,280 Agradeces-me depois. 384 00:27:41,480 --> 00:27:44,080 600 shekels agora e outro tanto quando terminar. 385 00:27:45,600 --> 00:27:47,120 Também aceito dólares. 386 00:27:52,240 --> 00:27:53,440 Quando? 387 00:27:54,960 --> 00:27:56,160 Trá-la cá amanhã de manhã. 388 00:27:56,880 --> 00:27:59,240 Não a deixes andar a vadiar. 389 00:28:03,040 --> 00:28:04,160 Obrigada. 390 00:28:33,880 --> 00:28:35,120 Café? 391 00:28:35,680 --> 00:28:36,680 Não, obrigada. 392 00:28:37,720 --> 00:28:39,400 Podemos falar em hebraico? 393 00:28:40,120 --> 00:28:41,280 Na boa. 394 00:28:42,360 --> 00:28:45,080 Eu falo melhor do que a minha irmã. 395 00:28:46,720 --> 00:28:49,080 Roni, importas-te de nos deixar? 396 00:28:55,880 --> 00:28:57,040 Acho que... 397 00:28:58,840 --> 00:29:03,200 não andam à procura da pessoa certa. 398 00:29:04,160 --> 00:29:05,880 Referes-te ao Alex? 399 00:29:06,360 --> 00:29:10,080 Sei que a Natalie e o Alex estavam muito apaixonados. 400 00:29:10,240 --> 00:29:12,600 Ele não seria capaz de lhe fazer mal. 401 00:29:15,360 --> 00:29:18,920 Isto estava no Facebook dele. Lembrei-me. 402 00:29:21,280 --> 00:29:25,880 Também estava no da Natalie, mas ele apagou. 403 00:29:28,160 --> 00:29:29,160 És minha? 404 00:29:29,720 --> 00:29:31,000 Só tua. 405 00:29:31,320 --> 00:29:32,560 Prova-o. 406 00:29:37,680 --> 00:29:38,920 Não é suficiente! 407 00:29:39,080 --> 00:29:40,760 O que é que tu queres? 408 00:29:41,800 --> 00:29:42,800 Vamos casar. 409 00:29:46,680 --> 00:29:49,000 Queres ser minha mulher para sempre? 410 00:29:57,280 --> 00:29:58,320 É isto... 411 00:30:02,280 --> 00:30:04,720 Parecem estar mesmo apaixonados, 412 00:30:05,280 --> 00:30:07,360 mas o Eran e a Natalie também estavam. 413 00:30:07,880 --> 00:30:09,800 Até é estranho mostrares-me isso. 414 00:30:09,960 --> 00:30:14,440 A tua irmã é alguma femme fatale, que enlouquece os homens? 415 00:30:14,600 --> 00:30:16,880 Acredita nessas tretas machistas? 416 00:30:17,040 --> 00:30:18,960 Em que é que tu acreditas? 417 00:30:20,160 --> 00:30:21,280 Eu... 418 00:30:23,800 --> 00:30:26,600 Acho que há outra pessoa. 419 00:30:28,040 --> 00:30:30,840 Alguém que maltrata a Natalie, 420 00:30:31,560 --> 00:30:33,280 e de quem ela não se lembra? 421 00:30:34,640 --> 00:30:37,240 Talvez prefira não saber. 422 00:30:38,480 --> 00:30:41,920 Mata os tipos todos com quem ela está, mas não é o Alex? 423 00:30:43,080 --> 00:30:45,000 Isto começou antes do Alex. 424 00:30:46,080 --> 00:30:47,080 Como assim? 425 00:30:48,440 --> 00:30:51,080 Não tenho provas, mas sei. 426 00:30:53,560 --> 00:30:55,120 Não vimos nada. 427 00:30:56,760 --> 00:30:58,600 Não percebíamos... 428 00:30:58,760 --> 00:31:01,280 Ela parecia sempre tão feliz. 429 00:31:04,000 --> 00:31:07,280 Não percebi que a minha irmã estava a sofrer. 430 00:31:10,880 --> 00:31:13,200 Fazes ideia de quem pode ser? 431 00:31:15,760 --> 00:31:19,560 Se aconteceu há muito tempo e agora novamente, 432 00:31:20,000 --> 00:31:23,000 pode ser uma pessoa próxima, 433 00:31:23,160 --> 00:31:25,080 que estivesse no casamento. 434 00:31:26,200 --> 00:31:27,880 Algum familiar? 435 00:31:31,600 --> 00:31:34,120 Não imagino quem possa ser. 436 00:32:50,280 --> 00:32:51,320 Viva. 437 00:32:51,720 --> 00:32:54,000 Decidiste atravessar a linha verde? 438 00:32:55,160 --> 00:32:56,280 Natalie, Adrian. 439 00:32:56,480 --> 00:32:58,680 O Adrian trabalha no Consulado de Jerusalém Oriental 440 00:32:58,840 --> 00:33:01,320 - É do consulado ou da embaixada? - Nenhum dos dois. 441 00:33:02,160 --> 00:33:03,240 Estou a ver. 442 00:33:05,360 --> 00:33:07,240 Procuramos este jovem. 443 00:33:08,480 --> 00:33:10,600 Chama-se Alex Peretti e terá chegado ontem. 444 00:33:10,760 --> 00:33:12,800 É procurado pela policia israelita. 445 00:33:12,960 --> 00:33:14,560 Nós não damos informações aos israelitas. 446 00:33:14,680 --> 00:33:16,200 É um assunto privado. 447 00:33:16,360 --> 00:33:17,440 É o seu namorado? 448 00:33:18,880 --> 00:33:20,480 É uma pessoa especial. 449 00:33:20,880 --> 00:33:22,640 Agitado. Dá nas vistas. 450 00:33:22,800 --> 00:33:26,720 Como os franceses vêm aqui, pensámos que alguém o podia ter visto. 451 00:34:12,600 --> 00:34:14,240 Desculpe, fiquei com medo. 452 00:34:18,960 --> 00:34:20,200 Aqui, é assim. 453 00:34:21,200 --> 00:34:23,200 A electricidade vai e vem. 454 00:34:23,680 --> 00:34:25,120 Ele esteve cá ontem. 455 00:34:25,280 --> 00:34:27,800 O Moussa reparou que tinha as mãos queimadas. 456 00:34:28,160 --> 00:34:30,400 - Ajudou-o a pôr uma ligadura... - Onde é que está agora? 457 00:34:31,040 --> 00:34:33,840 Aqui as pessoas são generosas, o Moussa ofereceu-lhe um quarto. 458 00:34:34,320 --> 00:34:37,120 Uma ruazinha por trás da Avenida al-Nidal. 459 00:34:38,200 --> 00:34:39,800 Muito obrigado. 460 00:34:59,280 --> 00:35:00,880 - Aqui tens... - Obrigada. 461 00:35:01,680 --> 00:35:03,720 Acabo isto e vou-me embora. 462 00:35:03,880 --> 00:35:06,920 Eu também. Nada como a nossa casa, não é? 463 00:35:07,240 --> 00:35:08,400 A quem o dizes. 464 00:35:09,120 --> 00:35:10,800 Fora as fraldas. 465 00:35:11,440 --> 00:35:13,200 Odeio as fraldas. 466 00:35:13,640 --> 00:35:15,960 Espera até chegarem os trabalhos de casa. 467 00:35:16,560 --> 00:35:17,600 É um inferno. 468 00:35:17,760 --> 00:35:19,200 E a roupa suja? 469 00:35:19,880 --> 00:35:20,880 Uma seca. 470 00:35:22,360 --> 00:35:25,000 O pior são os olhares. 471 00:35:25,480 --> 00:35:26,640 Como se fosses um assassino. 472 00:35:28,080 --> 00:35:29,800 Com os olhares posso eu bem. 473 00:35:29,960 --> 00:35:31,240 Já o silêncio... 474 00:35:37,880 --> 00:35:39,720 Nada como a nossa casa, não é? 475 00:35:39,880 --> 00:35:40,880 Não, nada. 476 00:35:46,040 --> 00:35:47,120 Certo... 477 00:35:51,280 --> 00:35:52,480 É do laboratório. 478 00:35:52,640 --> 00:35:55,600 Não encontraram impressões do Alex em casa da Natalie, 479 00:35:55,760 --> 00:35:58,560 nem vestígios do seu ADN nela. 480 00:35:58,720 --> 00:36:00,960 Oficialmente, ele não se aproximou dela. 481 00:36:01,120 --> 00:36:05,720 Oxalá tivéssemos um suspeito óbvio neste caso. 482 00:36:06,240 --> 00:36:08,560 Espera aí, isto é interessante... 483 00:36:10,320 --> 00:36:14,200 Encontraram impressões do pai em casa do Alex. 484 00:36:14,680 --> 00:36:16,320 Do pai de quem? 485 00:36:16,480 --> 00:36:18,280 Do pai da Natalie. 486 00:36:18,760 --> 00:36:19,840 Joël. 487 00:38:20,800 --> 00:38:22,560 Vou ver lá em cima. 488 00:38:58,920 --> 00:38:59,920 Alex! 489 00:39:03,120 --> 00:39:04,120 Não! 490 00:41:02,480 --> 00:41:03,600 Diz-lhe que não se aproxime! 491 00:41:04,200 --> 00:41:06,880 - Nem de ti, nem de mim, de ninguém! - Baixe a arma! 492 00:41:06,960 --> 00:41:09,160 - Não fique com ela! - Não estamos juntos! 493 00:41:09,320 --> 00:41:11,520 Não tem qualquer razão para ter ciúmes! 494 00:41:11,680 --> 00:41:13,160 Acha que eu tenho ciúmes? 495 00:41:13,320 --> 00:41:15,120 Sei que a seguiu até Israel. 496 00:41:16,000 --> 00:41:17,960 Só queria ver se era verdade. 497 00:41:18,120 --> 00:41:20,360 Se o vir, não estou doido! 498 00:41:20,520 --> 00:41:21,800 Se vir o quê? 499 00:41:22,320 --> 00:41:23,320 Aquilo. 500 00:41:24,960 --> 00:41:26,080 Aquilo! 501 00:41:26,480 --> 00:41:27,560 O quê? 502 00:41:28,440 --> 00:41:30,160 Não fique com ela! 503 00:41:30,320 --> 00:41:32,560 Basta! Está a imaginar coisas! 504 00:41:32,640 --> 00:41:33,800 Eu sei que não estou louco! 505 00:41:33,880 --> 00:41:36,440 Quando nos aproximamos dela, ele enfurece-se... 506 00:41:36,600 --> 00:41:37,760 De quem está a falar? 507 00:41:38,600 --> 00:41:39,720 É uma punição. 508 00:41:40,560 --> 00:41:41,960 Porque dizes isso? 509 00:41:42,320 --> 00:41:44,040 O fogo também foi. 510 00:41:44,200 --> 00:41:46,080 Eu sei que foi você que tentou queimar-me! 511 00:41:46,240 --> 00:41:48,320 Eu salvei-te, abri a porta! 512 00:41:48,480 --> 00:41:50,080 Achas que fui eu que o quis queimar? 513 00:41:50,240 --> 00:41:51,280 Foste tu. 514 00:41:51,640 --> 00:41:53,320 E não foste tu, como sempre. 515 00:41:53,840 --> 00:41:55,280 Não te aproximes! 516 00:41:55,560 --> 00:41:56,840 - Afasta-te! - Olha para mim. 517 00:41:58,760 --> 00:42:00,120 Alex... 518 00:42:00,200 --> 00:42:01,680 Não digas o meu nome! 519 00:42:01,840 --> 00:42:03,880 Porque falas de punição? 520 00:42:05,520 --> 00:42:08,320 Diz-me o que viste, por favor. 521 00:42:11,880 --> 00:42:14,280 Ele. Estou sempre a vê-lo. 522 00:42:16,440 --> 00:42:17,520 Quem? 523 00:42:18,360 --> 00:42:19,640 O homem. 524 00:42:20,320 --> 00:42:22,440 Faz-te coisas... 525 00:42:25,760 --> 00:42:26,960 Fode contigo. 526 00:42:27,600 --> 00:42:29,200 Como um animal. 527 00:42:29,360 --> 00:42:31,040 Estou sempre a vê-lo a foder-te. 528 00:42:31,200 --> 00:42:32,800 Tem ciúmes dos outros. 529 00:42:33,840 --> 00:42:35,680 É por isso que ando a vigiar. 530 00:42:36,040 --> 00:42:37,960 Para ver se é verdade. 531 00:42:38,320 --> 00:42:40,000 - E é verdade. - Não é verdade, Alex. 532 00:42:40,440 --> 00:42:42,000 Beija-a e verás. 533 00:42:42,160 --> 00:42:43,160 Beija-a! 534 00:42:43,560 --> 00:42:45,600 É só a sua imaginação. 535 00:42:45,760 --> 00:42:49,360 O outro tipo disse o mesmo. 536 00:42:49,600 --> 00:42:50,840 O outro? 537 00:42:51,360 --> 00:42:52,560 Quem é o outro? 538 00:42:54,840 --> 00:42:56,280 A quem se refere? 539 00:42:56,920 --> 00:42:58,800 Viu o homem que a violou? 540 00:42:59,880 --> 00:43:01,200 É alguém chegado a ela? 541 00:43:02,760 --> 00:43:03,760 Foi há anos. 542 00:43:04,440 --> 00:43:06,280 Não aguento mais ver o que ele faz. 543 00:43:06,920 --> 00:43:08,800 Afasta-te dela, ele fica doido. 544 00:43:09,720 --> 00:43:10,520 Quem é ele? 545 00:43:10,680 --> 00:43:11,680 Desaparece! 546 00:43:11,840 --> 00:43:13,360 Baixe a arma! 547 00:43:13,760 --> 00:43:15,680 - Baixe a arma! - Baixa isso! 548 00:43:20,040 --> 00:43:22,840 Não és um assassino, sei que não me queres mal. 549 00:43:23,880 --> 00:43:25,320 Olha para mim, Alex. 550 00:43:25,920 --> 00:43:28,560 - Não aguento mais ver o que ele faz.. - Quero ajudar-te. 551 00:43:29,760 --> 00:43:31,120 Olha para mim. 552 00:43:31,760 --> 00:43:32,960 Acalma-te. 553 00:43:33,160 --> 00:43:34,640 Ele odeia ver pessoas perto de ti. 554 00:43:34,800 --> 00:43:36,160 Não está aqui ninguém. 555 00:43:37,560 --> 00:43:39,920 Só estás tu e eu, como antes. 556 00:43:40,080 --> 00:43:41,640 Não te preocupes. 557 00:43:46,880 --> 00:43:48,200 Por favor... 558 00:43:52,160 --> 00:43:53,880 Acalma-te, por favor... 559 00:45:29,680 --> 00:45:33,360 Tradução CLÁUDIA BRITO 560 > 38744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.