Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,240 --> 00:00:31,760
Mas como? Não havia esperma,
nem sinais de abuso.
2
00:00:32,000 --> 00:00:34,520
Ela só deu uma pancada na cabeça,
provavelmente na queda.
3
00:00:34,600 --> 00:00:36,400
É por isso que está a fazer
uma ressonância?
4
00:00:36,480 --> 00:00:38,696
Claro, pode estar confusa.
Querem ter a certeza de que...
5
00:00:38,720 --> 00:00:40,480
Foi ele que lhe fez aquilo!
6
00:00:40,600 --> 00:00:42,560
Mas ela não o viu,
ninguém o viu!
7
00:00:42,640 --> 00:00:45,080
Ela foi atacada por trás
e perdeu os sentidos.
8
00:00:45,680 --> 00:00:47,160
Sei que foi ele, está bem?
9
00:00:47,240 --> 00:00:49,520
Ele atacou-a e tentou queimar-me vivo!
10
00:00:49,720 --> 00:00:52,680
Porque é preciso
repetir-vos tudo mil vezes?
11
00:00:53,560 --> 00:00:54,280
Desculpe.
12
00:00:54,360 --> 00:00:55,640
Vamos para outro sítio.
13
00:00:55,880 --> 00:00:56,880
Venha.
14
00:00:59,320 --> 00:01:01,000
- Está mais calmo?
- Sim.
15
00:01:02,440 --> 00:01:05,000
Tem de admitir que é estranho
ela nunca ter falado nele.
16
00:01:05,200 --> 00:01:06,320
É uma história antiga.
17
00:01:07,880 --> 00:01:12,080
É antiga, mas quando a descobriu
também não nos falou nela.
18
00:01:12,160 --> 00:01:14,640
- Isto aqui não é o faroeste.
- Eu compreendo.
19
00:01:14,720 --> 00:01:16,800
Peço desculpa, foi um erro meu.
20
00:01:16,880 --> 00:01:20,440
Fui a casa dela,
queria falar com ela...
21
00:01:20,800 --> 00:01:24,360
Decidimos ir à esquadra,
mas ela quis ir ao funeral.
22
00:01:24,440 --> 00:01:25,720
Não fui capaz de dizer que não.
23
00:01:25,800 --> 00:01:27,960
O relatório que me deu, de Nice,
24
00:01:28,040 --> 00:01:30,200
diz que a família dele
dizia que ela lhe dava drogas.
25
00:01:30,280 --> 00:01:33,560
Sim, encerraram o caso
porque o homem é tarado!
26
00:01:33,760 --> 00:01:34,760
Mesmo!
27
00:01:36,400 --> 00:01:38,600
Porque é que ele havia
de o querer queimar?
28
00:01:38,720 --> 00:01:39,720
Por ciúme!
29
00:01:40,600 --> 00:01:43,200
Queria estar sempre com ela
para a vigiar!
30
00:01:43,360 --> 00:01:45,440
- Foi ela que disse isso?
- Sim!
31
00:01:45,520 --> 00:01:47,640
- Que ele a quer vigiar?
- Sim.
32
00:01:48,520 --> 00:01:49,520
Muito bem...
33
00:01:50,360 --> 00:01:51,360
Bem, obrigada.
34
00:01:51,440 --> 00:01:53,640
Depois volto a contactá-lo. Obrigada.
35
00:01:53,760 --> 00:01:54,760
As melhoras.
36
00:01:54,880 --> 00:01:55,960
Só uma pergunta...
37
00:01:56,160 --> 00:01:58,240
Ela vai continuar
em prisão domiciliária?
38
00:01:58,320 --> 00:02:01,360
- Não há razão para isso.
- Nós sabemos o que fazemos.
39
00:02:01,560 --> 00:02:03,240
E eu sei o meu. Então?
40
00:02:05,000 --> 00:02:05,680
O quê?
41
00:02:05,760 --> 00:02:07,296
Ela tem de continuar
em prisão domiciliária?
42
00:02:07,320 --> 00:02:08,400
Não, obrigada.
43
00:02:08,680 --> 00:02:09,800
As melhoras.
44
00:02:10,000 --> 00:02:13,480
Investiga os apartamentos
que dão para a casa da Natalie e do Eran.
45
00:02:13,640 --> 00:02:15,760
De onde se veja para o interior.
46
00:02:17,680 --> 00:02:19,160
Não há sangramento.
47
00:02:19,440 --> 00:02:20,440
Nem ferimentos.
48
00:02:21,840 --> 00:02:23,520
Então está tudo bem?
49
00:02:25,480 --> 00:02:27,360
É de origem tunisina?
50
00:02:28,560 --> 00:02:30,640
Não parece,
mas tem alguém na família que...
51
00:02:30,720 --> 00:02:31,720
A minha mãe.
52
00:02:32,360 --> 00:02:33,760
Porque quer saber?
53
00:02:34,320 --> 00:02:36,920
Bom, é só preliminar, mas...
54
00:02:37,400 --> 00:02:39,080
Já ouviu falar de CIP?
55
00:02:41,000 --> 00:02:42,680
É uma síndrome rara.
56
00:02:43,080 --> 00:02:45,560
Em que não há sensibilidade à dor.
57
00:02:46,280 --> 00:02:48,560
Nunca ouvi falar disso.
58
00:02:49,480 --> 00:02:51,000
É uma mutação genética
59
00:02:51,120 --> 00:02:54,000
que afecta a quantidade de endorfinas
no cérebro.
60
00:02:54,360 --> 00:02:57,440
Descobrimos que tem
uma quantidade reduzida.
61
00:02:58,280 --> 00:03:01,560
Ainda não é um nível crítico,
mas temos de fazer uma avaliação.
62
00:03:04,160 --> 00:03:06,680
A mutação é comum
entre judeus tunisinos,
63
00:03:07,160 --> 00:03:08,480
mas é difícil de diagnosticar,
64
00:03:08,560 --> 00:03:13,240
pois os doentes não se queixam,
nem choram, porque não sentem dor.
65
00:03:13,560 --> 00:03:17,600
Desculpe, doutora, isso é um disparate.
Eu sinto a dor...
66
00:03:17,680 --> 00:03:22,560
Mas tinha negras e marcas
que não sabia como fez.
67
00:04:07,960 --> 00:04:09,240
Está melhor?
68
00:04:12,160 --> 00:04:13,600
O que é que disseram?
69
00:04:15,520 --> 00:04:17,960
Nada.
Não descobriram nada de especial.
70
00:04:20,440 --> 00:04:22,560
Hão-de prendê-lo, não se preocupe.
71
00:04:33,960 --> 00:04:35,000
O que foi?
72
00:04:36,720 --> 00:04:38,600
Tem a sobrancelha queimada.
73
00:04:39,880 --> 00:04:41,240
Não é grave.
74
00:04:41,680 --> 00:04:44,080
Nunca percebi para que é que servia.
75
00:04:45,080 --> 00:04:48,840
As sobrancelhas protegem os olhos
do suor e da poeira.
76
00:04:49,760 --> 00:04:50,760
A sério?
77
00:04:52,200 --> 00:04:53,720
Sabe muitas coisas.
78
00:05:01,120 --> 00:05:02,640
Está bem?
79
00:05:04,880 --> 00:05:06,280
Lamento imenso.
80
00:05:07,120 --> 00:05:08,800
A culpa não é sua.
81
00:05:09,120 --> 00:05:10,600
Tem a certeza?
82
00:05:12,760 --> 00:05:13,800
Obrigada.
83
00:05:28,880 --> 00:05:31,800
Não, receio que não.
Nunca o vi.
84
00:05:31,960 --> 00:05:33,240
Obrigada.
85
00:05:35,440 --> 00:05:38,200
Este jovem parece-lhe familiar?
86
00:05:39,000 --> 00:05:40,280
Talvez...
87
00:05:41,600 --> 00:05:42,640
Sim.
88
00:05:42,920 --> 00:05:46,280
Vive aqui por cima.
É um trabalhador imigrante.
89
00:05:46,480 --> 00:05:47,560
Obrigado.
90
00:05:47,720 --> 00:05:50,920
- O que se passa?
- Fique no seu apartamento.
91
00:05:51,920 --> 00:05:54,080
No andar de cima.
92
00:06:03,480 --> 00:06:04,800
Polícia!
93
00:06:16,840 --> 00:06:18,080
Ninguém!
94
00:06:19,440 --> 00:06:22,240
Na casa de banho ninguém!
95
00:06:40,240 --> 00:06:41,720
Raios...
96
00:06:41,800 --> 00:06:45,160
Um mirone. Aquilo é a casa
do Eran e da Natalie.
97
00:06:45,600 --> 00:06:46,600
Muito bem!
98
00:06:50,360 --> 00:06:54,040
O estupor está em Israel há um mês.
Estás a ver?
99
00:06:54,360 --> 00:06:59,160
Aposto que é o tipo que vimos
nas câmaras de vigilância,
100
00:06:59,360 --> 00:07:01,720
antes do casamento,
101
00:07:01,880 --> 00:07:04,320
mesmo depois da cerimónia do henna.
102
00:07:05,120 --> 00:07:07,560
Deve ter ficado doido com aquilo.
103
00:07:08,280 --> 00:07:12,080
Procurem impressões digitais do Alex
em casa da Natalie.
104
00:07:16,240 --> 00:07:19,520
A última pesquisa que fez no Google,
há duas horas.
105
00:07:19,800 --> 00:07:21,840
O caminho mais rápido para Ramallah.
106
00:07:22,760 --> 00:07:23,920
Merda...
107
00:07:39,120 --> 00:07:40,680
Podemos entrar?
108
00:07:42,880 --> 00:07:45,080
Metam isso no frigorífico, por favor.
109
00:07:45,680 --> 00:07:49,960
Não, Patrick, pode pousar isso aqui.
Obrigado.
110
00:07:50,120 --> 00:07:53,320
- É um novo serviço do Consulado?
- Sim, é para o fim-de-semana.
111
00:07:54,960 --> 00:07:56,040
Obrigada.
112
00:08:03,680 --> 00:08:04,720
Tudo bem?
113
00:08:04,880 --> 00:08:06,440
Sim, tudo.
114
00:08:06,800 --> 00:08:09,080
- Já recuperou?
- Sim...
115
00:08:09,480 --> 00:08:11,680
Tentaram queimá-lo vivo...
116
00:08:11,840 --> 00:08:14,440
Estava no sítio errado, à hora errada.
Ossos do ofício.
117
00:08:14,680 --> 00:08:17,600
As coisas não estão já
suficientemente más com os israelitas?
118
00:08:17,760 --> 00:08:19,840
Lamento, farei o que for preciso.
119
00:08:19,920 --> 00:08:22,680
Não vai fazer nada,
acabou-se o James Bond na Terra Santa.
120
00:08:22,840 --> 00:08:26,400
A Michelle vai pegar no caso.
Já está em contacto com a família Peretti.
121
00:08:26,560 --> 00:08:30,800
De agora em diante, quero transparência
absoluta com as autoridades.
122
00:08:30,960 --> 00:08:34,320
Não será fácil, agora que o ex
da Natalie fugiu para a Palestina.
123
00:08:34,520 --> 00:08:36,280
O Peretti foi para Ramallah?
124
00:08:38,440 --> 00:08:40,440
Mas isso está fora
da jurisdição deles.
125
00:08:40,880 --> 00:08:44,800
- Podíamos ver se o localizávamos...
- Não ouviu o que lhe disse?
126
00:08:46,760 --> 00:08:49,640
Desculpe, mas sinto que estamos prestes
a descobrir qualquer coisa.
127
00:08:49,720 --> 00:08:50,840
Estamos? Quem?
128
00:08:51,000 --> 00:08:52,360
A menina Amiel e eu.
129
00:08:53,280 --> 00:08:56,000
Transmita toda a informação à Michelle
e veja se descansa.
130
00:08:56,360 --> 00:08:58,720
- Estou suspenso?
- O que acabei de lhe dizer?
131
00:08:58,880 --> 00:09:02,080
Vá para praia, para o café,
para o Tinder, se preferir.
132
00:09:06,080 --> 00:09:08,120
Não é isso que me vai acalmar.
133
00:09:09,560 --> 00:09:11,360
O problema é precisamente esse.
134
00:09:20,560 --> 00:09:22,840
Vai tomar um duche, querida,
cheiras a fumo.
135
00:09:25,960 --> 00:09:28,560
Que ideia foi essa de ires ao enterro?
136
00:09:29,200 --> 00:09:30,280
Queria despedir-me dele.
137
00:09:30,440 --> 00:09:32,960
Não te pedi que a vigiasses?
138
00:09:36,160 --> 00:09:37,600
Vou preparar-te um chá, pai.
139
00:09:39,320 --> 00:09:40,960
Não acredito.
140
00:09:41,800 --> 00:09:44,160
O Alex a entrar
à socapa no teu casamento...
141
00:09:45,160 --> 00:09:46,920
O que é que te disseram no hospital?
142
00:09:47,560 --> 00:09:49,200
Já te disse que nada.
143
00:09:49,360 --> 00:09:50,960
Mas desmaiaste.
144
00:09:51,880 --> 00:09:53,320
E depois?
145
00:09:54,000 --> 00:09:55,560
Nada, está tudo bem.
146
00:09:55,880 --> 00:09:57,680
Não, não está nada bem.
147
00:09:58,720 --> 00:10:00,360
Conta-me lá.
148
00:10:01,800 --> 00:10:02,840
Vá.
149
00:10:05,720 --> 00:10:07,480
Eu nunca chorava quando era criança?
150
00:10:12,280 --> 00:10:14,480
Porque é que perguntas?
151
00:10:15,000 --> 00:10:16,680
Estavas sempre a dizer isso.
152
00:10:17,320 --> 00:10:19,000
"A Natalie nunca chora."
153
00:10:20,680 --> 00:10:23,240
Porque é que foste com ele?
154
00:10:24,720 --> 00:10:27,240
- Com o Alex?
- Não, com aquele árabe.
155
00:10:27,840 --> 00:10:29,800
- O Karim?
- Sim, o Karim.
156
00:10:29,960 --> 00:10:32,200
Ele tocou-te, faltou-te ao respeito?
157
00:10:32,640 --> 00:10:33,800
Estás doida?
158
00:10:33,960 --> 00:10:35,320
Podes contar-me.
159
00:10:35,960 --> 00:10:36,960
Não te vou criticar.
160
00:10:38,320 --> 00:10:42,120
- O Eran acabou de ser enterrado.
- Ela não tem nada com isso.
161
00:10:42,560 --> 00:10:43,720
- Cala-te.
- Porquê?
162
00:10:44,080 --> 00:10:45,840
Estás sempre a fazer
perguntas incómodas!
163
00:10:46,000 --> 00:10:47,640
É isso que queres saber?
164
00:10:48,040 --> 00:10:50,520
Se fodi com o tipo do consulado
na casa de banho do cemitério?
165
00:10:50,680 --> 00:10:52,360
Não, não foi isso que perguntei.
166
00:10:52,880 --> 00:10:57,280
Só quero saber se...
Talvez no carro...
167
00:10:57,840 --> 00:10:58,960
Sim, o quê?
168
00:11:00,080 --> 00:11:02,440
Ele não disse nada no carro?
169
00:11:02,600 --> 00:11:06,400
Houve algum gesto, um olhar?
Às vezes é quanto basta.
170
00:11:06,520 --> 00:11:09,080
Basta para quê?
Para o excitar?
171
00:11:09,160 --> 00:11:11,440
Não! Não é isso!
172
00:11:11,800 --> 00:11:14,840
- Não foi isso que eu disse.
- Meto-te nojo?
173
00:11:15,600 --> 00:11:18,000
- Olha para mim.
- Estou a olhar.
174
00:11:18,840 --> 00:11:21,320
Eu vejo os olhares que me lanças
desde o casamento.
175
00:11:22,320 --> 00:11:24,000
Meto-te nojo, é isso?
176
00:11:24,160 --> 00:11:25,800
Claro que não, querida.
177
00:11:26,520 --> 00:11:29,120
Pensava que o problema
eram os meus namorados.
178
00:11:29,440 --> 00:11:32,320
O Alex, o Eran, os outros...
Nunca suficientemente bons...
179
00:11:32,480 --> 00:11:34,760
- Pelo menos, contigo ela preocupa-se...
- Cala-te.
180
00:11:34,880 --> 00:11:37,160
- Não tem nada que ver com eles!
- O problema não é esse.
181
00:11:37,320 --> 00:11:39,280
O problema fui sempre eu.
182
00:11:39,800 --> 00:11:41,920
O problema é a forma
como te comportas com eles.
183
00:11:42,080 --> 00:11:43,680
- Como assim?
- É só isso.
184
00:11:43,840 --> 00:11:45,600
Quando falamos?
185
00:11:46,000 --> 00:11:47,400
Quando nos beijamos,
quando fodemos?
186
00:11:49,040 --> 00:11:50,320
Não consigo falar assim.
187
00:11:50,480 --> 00:11:51,600
É o foder que te incomoda?
188
00:11:51,760 --> 00:11:54,520
É o que as pessoas fazem
quando se amam! Incomoda-te?
189
00:11:54,960 --> 00:11:57,880
Mete-te nojo, só te traz infelicidade!
190
00:11:58,120 --> 00:12:00,480
Porque não fazes ideia do que isso é!
191
00:12:00,640 --> 00:12:05,320
Nunca o sentiste no corpo, na pele!
Vives na escuridão!
192
00:12:05,480 --> 00:12:08,080
- Com um homem que não amas!
- Cala-te!
193
00:12:08,240 --> 00:12:10,320
Ele satisfaz todos os teus caprichos,
194
00:12:10,480 --> 00:12:12,560
- e tu nem olhas para ele!
- Cala-te!
195
00:12:12,800 --> 00:12:14,800
Nós crescemos com esta merda!
196
00:12:16,760 --> 00:12:18,960
- Pára com isso.
- Admite que nunca amaste o pai.
197
00:12:19,120 --> 00:12:20,640
Afastas-te quando ele se aproxima...
198
00:12:21,280 --> 00:12:22,280
Mãe!
199
00:12:22,920 --> 00:12:23,960
Pára!
200
00:12:25,120 --> 00:12:26,880
Ela não diz isto por mal.
201
00:12:32,640 --> 00:12:34,000
Mas que classe...
202
00:12:53,000 --> 00:12:56,920
Sim, eu sei, passei dos limites.
203
00:12:58,920 --> 00:13:00,520
Não concordo.
204
00:13:01,120 --> 00:13:03,600
Os médicos
devem ter-lhe dito qualquer coisa.
205
00:13:03,760 --> 00:13:06,760
Por isso te perguntou
se chorava quando era criança.
206
00:13:09,240 --> 00:13:12,120
Como as raparigas de Djerba
que acordavam cheias de negras
207
00:13:12,200 --> 00:13:13,200
e não sentiam dor.
208
00:13:17,560 --> 00:13:19,280
Tinha de acontecer.
209
00:13:21,440 --> 00:13:23,560
Vai ser cada vez pior.
210
00:13:24,120 --> 00:13:25,160
Escuta...
211
00:13:26,080 --> 00:13:28,680
Conheço uma mulher
que lida com essas coisas.
212
00:13:32,960 --> 00:13:34,280
Podemos falar com ela?
213
00:13:34,720 --> 00:13:35,880
Queres que fale?
214
00:13:36,280 --> 00:13:37,960
Sim, quero.
215
00:13:38,760 --> 00:13:40,680
- Vamos já amanhã.
- Está bem.
216
00:13:40,840 --> 00:13:42,840
Está bem, vamos amanhã.
217
00:13:43,160 --> 00:13:44,280
Agora vou para casa.
218
00:13:49,360 --> 00:13:50,560
Obrigada.
219
00:13:57,080 --> 00:13:59,960
A polícia israelita
não pode ir buscá-lo a Ramallah.
220
00:14:00,120 --> 00:14:02,800
Mas enquanto lá está, não está cá.
221
00:14:03,080 --> 00:14:05,480
- Está bem...
- Pode ficar descansada.
222
00:14:06,160 --> 00:14:08,880
- Ligue-me se precisar.
- Adeus.
223
00:14:14,880 --> 00:14:16,240
Quem era?
224
00:14:17,880 --> 00:14:19,600
O tipo do consulado.
225
00:14:22,480 --> 00:14:24,600
O Alex fugiu para Ramallah.
226
00:14:27,440 --> 00:14:29,640
Há um mês que vivia à nossa frente
e que nos espiava,
227
00:14:30,320 --> 00:14:31,520
a mim e ao Eran.
228
00:14:31,680 --> 00:14:33,120
Porra, que taradice...
229
00:14:38,880 --> 00:14:41,240
Tens certeza que era ele no cemitério?
230
00:14:41,680 --> 00:14:43,360
Os polícias disseram que sim.
231
00:14:43,920 --> 00:14:45,200
É estranho...
232
00:14:45,720 --> 00:14:47,080
Mas eu não sei.
233
00:14:48,360 --> 00:14:49,440
É um buraco negro.
234
00:14:54,280 --> 00:14:55,640
É a tua maneira de sobreviver.
235
00:14:59,680 --> 00:15:02,200
Enfrentar a realidade
é demasiado duro.
236
00:15:05,920 --> 00:15:08,040
Há anos que é assim.
237
00:15:10,080 --> 00:15:11,880
Até muito antes do Alex.
238
00:15:15,720 --> 00:15:18,080
O que é que não queres ver?
239
00:15:21,280 --> 00:15:22,680
Não sei.
240
00:15:23,600 --> 00:15:25,600
Mas queres saber ou não?
241
00:15:29,800 --> 00:15:31,240
Então, eu ajudo-te.
242
00:15:34,120 --> 00:15:36,480
Prometo que te ajudarei.
243
00:15:42,960 --> 00:15:44,120
Está tudo bem...
244
00:15:47,200 --> 00:15:49,200
Três gatinhos
245
00:15:49,360 --> 00:15:51,200
Três gatinhos
246
00:15:51,360 --> 00:15:54,520
Três gatinhos
247
00:15:55,160 --> 00:15:57,920
Chapelinho de palha
248
00:15:58,080 --> 00:16:01,240
Chapelinho de palha Palha
249
00:16:01,880 --> 00:16:04,640
Palhacinho...
250
00:16:19,680 --> 00:16:21,480
Esta mancha...
251
00:16:21,960 --> 00:16:23,760
Do teu chá...
252
00:16:24,800 --> 00:16:26,560
Não sai!
253
00:16:31,920 --> 00:16:33,440
Não sai!
254
00:17:34,360 --> 00:17:36,600
Estou a falar com Karim Taleb?
255
00:17:37,320 --> 00:17:38,320
Sim.
256
00:17:38,760 --> 00:17:42,080
Fala o comandante Abed al-Aaraf,
da polícia palestiniana.
257
00:17:42,720 --> 00:17:43,440
Sim?
258
00:17:43,600 --> 00:17:47,880
Prendemos uma rapariga
sem passaporte em Ramallah.
259
00:17:48,120 --> 00:17:50,920
Tinha um cartão de visita seu.
260
00:17:51,640 --> 00:17:54,560
Tem de cá vir
o mais depressa possível.
261
00:17:54,720 --> 00:17:55,360
Está bem.
262
00:17:55,560 --> 00:17:58,520
- Óptimo, fico à sua espera.
- Obrigado.
263
00:19:24,080 --> 00:19:26,280
Pedi-lhes que não lhe telefonassem.
264
00:19:27,320 --> 00:19:29,080
Não tinha passaporte.
265
00:19:29,560 --> 00:19:31,880
Eles eram obrigados a libertar-me.
266
00:19:32,200 --> 00:19:33,760
Não, de maneira nenhuma.
267
00:19:36,320 --> 00:19:38,200
Compreendo o problema.
268
00:19:38,360 --> 00:19:41,280
Ela não devia ter cá vindo
sem identificação.
269
00:19:42,200 --> 00:19:45,680
Eu conheço a jovem.
Chama-se Natalie Amiel.
270
00:19:47,880 --> 00:19:49,360
Pode responder por ela?
271
00:19:50,160 --> 00:19:52,800
Posso enviar-vos uma cópia
do passaporte dela.
272
00:19:52,960 --> 00:19:54,480
É escusado deterem-na.
273
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
Podem libertá-la?
274
00:19:59,120 --> 00:20:00,480
Vou ver.
275
00:20:00,880 --> 00:20:01,880
Obrigado.
276
00:20:07,120 --> 00:20:10,480
De agora em diante, é uma turista francesa
de visita à Palestina.
277
00:20:12,200 --> 00:20:13,360
Está bem...
278
00:20:14,240 --> 00:20:16,680
Sabemos que ele está cá,
porque é que o segue?
279
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
Ela é judia?
280
00:20:23,000 --> 00:20:26,480
Que interessa isso?
É uma turista francesa.
281
00:20:27,240 --> 00:20:31,160
Se há regras novas
para os turistas franceses em Ramallah,
282
00:20:32,040 --> 00:20:35,680
temos de as discutir
a um nível ministerial.
283
00:20:38,520 --> 00:20:40,160
Não há regras novas.
284
00:20:41,880 --> 00:20:43,200
Então ela pode ir?
285
00:20:44,560 --> 00:20:46,480
Mas o senhor tem de ir com ela.
286
00:20:47,040 --> 00:20:48,440
Obrigado.
287
00:21:08,760 --> 00:21:11,040
Não volto
enquanto não encontrar o Alex.
288
00:21:12,800 --> 00:21:14,840
Mas o que espera dele?
289
00:21:16,840 --> 00:21:18,320
Quero perceber.
290
00:21:18,520 --> 00:21:20,080
É demasiado perigoso.
291
00:21:23,200 --> 00:21:24,320
Que se lixe.
292
00:21:33,040 --> 00:21:34,200
Volte aqui!
293
00:21:35,440 --> 00:21:36,680
Volte cá!
294
00:21:38,720 --> 00:21:39,480
Espere!
295
00:21:39,640 --> 00:21:41,080
Ninguém lhe pediu que me seguisse.
296
00:21:41,240 --> 00:21:44,040
Responsabilizei-me por si,
volte para o carro!
297
00:21:44,200 --> 00:21:46,040
Não preciso de si.
298
00:21:46,200 --> 00:21:48,440
Quer vingar-se dele, é isso?
299
00:21:48,600 --> 00:21:51,200
Acha que lhe quero fazer mal?
Talvez a psicopata seja eu!
300
00:21:51,360 --> 00:21:53,120
Eu vi o que ele lhe fez.
301
00:21:53,280 --> 00:21:55,720
- Talvez não tenha sido ele.
- Quem foi, então?
302
00:21:55,880 --> 00:21:58,400
Não sei, mas não foi ele.
Ele não me faz mal.
303
00:21:58,560 --> 00:22:01,440
Há semanas que me anda a observar.
304
00:22:01,600 --> 00:22:03,360
Talvez tenha visto o que eu esqueci.
305
00:22:03,520 --> 00:22:05,240
Não aguento mais não saber!
306
00:22:08,920 --> 00:22:10,680
Sozinha, não conseguirá.
307
00:22:13,160 --> 00:22:14,960
Não quero arranjar-lhe problemas.
308
00:22:15,840 --> 00:22:16,920
Tarde demais.
309
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
Anda.
310
00:23:07,760 --> 00:23:09,640
Estou nas traseiras!
311
00:23:13,960 --> 00:23:15,280
Abre a boca.
312
00:23:16,040 --> 00:23:17,480
Anda, abre.
313
00:23:18,640 --> 00:23:20,200
Tenta mastigar.
314
00:23:20,480 --> 00:23:21,480
Idiota.
315
00:23:22,440 --> 00:23:25,560
Olá, Humsa, fui eu que te liguei ontem.
Como estás?
316
00:23:26,360 --> 00:23:29,000
- Olá.
- Trouxe-te isto.
317
00:23:39,000 --> 00:23:41,920
Esta é a Rosa.
É minha amiga, é como uma irmã.
318
00:23:42,080 --> 00:23:43,960
Procura um marido
para a filha mais nova.
319
00:23:47,200 --> 00:23:48,200
Toma.
320
00:23:48,640 --> 00:23:49,800
Não, obrigada.
321
00:23:50,920 --> 00:23:53,600
Firme e vermelho como o sangue.
Toma.
322
00:23:57,040 --> 00:23:58,040
Come.
323
00:24:05,280 --> 00:24:08,760
Eu não faço casamentos modernos,
cheios de paixão e não sei que mais.
324
00:24:09,280 --> 00:24:12,440
Eu procura a alma gémea,
a verdadeira. Sabes o que isso é?
325
00:24:13,160 --> 00:24:14,960
Sim, é por isso que aqui estou.
326
00:24:15,880 --> 00:24:19,080
Encontro o homem que te assenta
que nem uma luva. Melhor, até.
327
00:24:21,520 --> 00:24:22,520
Então?
328
00:24:23,160 --> 00:24:25,480
Qual é o problema da tua filha?
329
00:24:26,960 --> 00:24:28,200
Como assim?
330
00:24:28,480 --> 00:24:30,400
Só cá vêm as rejeitadas.
331
00:24:30,560 --> 00:24:32,520
A minha filha não foi rejeitada.
332
00:24:33,320 --> 00:24:34,800
Tens uma fotografia?
333
00:24:35,680 --> 00:24:36,840
Deixa ver.
334
00:24:42,640 --> 00:24:45,360
- Loira? Adoptaste-a?
- Não, saiu ao pai.
335
00:24:45,760 --> 00:24:46,760
Ele é polaco.
336
00:24:47,080 --> 00:24:48,400
Por dentro, ela é como eu.
337
00:24:49,480 --> 00:24:50,840
Tem uns olhos bonitos.
338
00:24:51,000 --> 00:24:52,040
Então?
339
00:24:52,200 --> 00:24:53,880
Qual é o problema dela?
340
00:24:55,240 --> 00:24:57,280
Por acaso, poderíamos dizer que..
341
00:24:57,720 --> 00:25:00,400
- Já foi casada.
- Divorciada, então.
342
00:25:01,200 --> 00:25:03,720
Não faz mal,
também trato dessas.
343
00:25:03,880 --> 00:25:05,160
A coisa acabou mal?
344
00:25:08,840 --> 00:25:10,080
O marido morreu.
345
00:25:11,000 --> 00:25:12,080
Quando?
346
00:25:13,640 --> 00:25:15,280
Na noite de casamento.
347
00:25:16,880 --> 00:25:17,880
Como?
348
00:25:20,080 --> 00:25:22,120
Foi degolado.
349
00:25:23,880 --> 00:25:25,040
Por quem?
350
00:25:27,000 --> 00:25:30,760
Ao princípio, acusaram a minha filha.
Mas não foi ela.
351
00:25:31,720 --> 00:25:32,920
Ela é boa rapariga.
352
00:25:34,120 --> 00:25:35,920
Foi por isso que aqui vim.
353
00:25:36,880 --> 00:25:40,840
Preciso de alguém
que... conheça essas coisas.
354
00:25:40,920 --> 00:25:44,120
Vou ser franca,
não posso fazer nada para te ajudar.
355
00:25:44,280 --> 00:25:46,680
A tua filha transporta a morte.
Não deves casá-la.
356
00:25:46,840 --> 00:25:48,840
Mas a polícia libertou-a!
357
00:25:49,000 --> 00:25:50,320
Não a quero cá!
358
00:25:59,960 --> 00:26:01,320
Espera aqui por mim.
359
00:26:07,560 --> 00:26:09,640
- Já te disse para ires embora.
- Não posso.
360
00:26:09,960 --> 00:26:12,440
Porquê? Não tens pernas?
361
00:26:12,680 --> 00:26:13,880
Preciso de ti.
362
00:26:14,120 --> 00:26:16,760
A tua filha não pode casar-se,
é perigosa.
363
00:26:18,520 --> 00:26:19,800
Olha para ela.
364
00:26:20,560 --> 00:26:22,680
Vês bem que não é uma assassina.
365
00:26:22,840 --> 00:26:25,000
Sempre foi sorridente,
sempre foi alegre.
366
00:26:25,160 --> 00:26:27,000
Quando era bebé, nunca chorava.
367
00:26:28,040 --> 00:26:29,600
Mas agora já não.
368
00:26:30,120 --> 00:26:32,040
Nunca sorri,
está cheia de cicatrizes...
369
00:26:32,200 --> 00:26:35,600
E então?
Eu não faço cirurgias plásticas.
370
00:26:36,800 --> 00:26:39,240
As cicatrizes são linhas direitas
que tem nas costas,
371
00:26:39,440 --> 00:26:41,560
ela não chora, não sente nada.
372
00:26:41,720 --> 00:26:43,360
Não precisa de se casar.
373
00:26:44,480 --> 00:26:46,640
Sabes do que estou a falar.
374
00:26:47,760 --> 00:26:49,520
É por isso que tens medo.
375
00:26:54,000 --> 00:26:56,840
Ajuda-a. Ela não merece isto.
376
00:27:02,360 --> 00:27:05,200
Ela nunca mais será tua.
Será dele.
377
00:27:05,560 --> 00:27:08,360
Formarão um corpo único,
uma vida de escravidão.
378
00:27:09,280 --> 00:27:10,880
Não tenho alternativa.
379
00:27:31,400 --> 00:27:32,400
É um deles?
380
00:27:33,240 --> 00:27:34,240
Não faço ideia.
381
00:27:34,360 --> 00:27:37,040
Isto não é magia.
É preciso paciência.
382
00:27:37,600 --> 00:27:38,720
Obrigada.
383
00:27:39,720 --> 00:27:41,280
Agradeces-me depois.
384
00:27:41,480 --> 00:27:44,080
600 shekels agora
e outro tanto quando terminar.
385
00:27:45,600 --> 00:27:47,120
Também aceito dólares.
386
00:27:52,240 --> 00:27:53,440
Quando?
387
00:27:54,960 --> 00:27:56,160
Trá-la cá amanhã de manhã.
388
00:27:56,880 --> 00:27:59,240
Não a deixes andar a vadiar.
389
00:28:03,040 --> 00:28:04,160
Obrigada.
390
00:28:33,880 --> 00:28:35,120
Café?
391
00:28:35,680 --> 00:28:36,680
Não, obrigada.
392
00:28:37,720 --> 00:28:39,400
Podemos falar em hebraico?
393
00:28:40,120 --> 00:28:41,280
Na boa.
394
00:28:42,360 --> 00:28:45,080
Eu falo melhor do que a minha irmã.
395
00:28:46,720 --> 00:28:49,080
Roni, importas-te de nos deixar?
396
00:28:55,880 --> 00:28:57,040
Acho que...
397
00:28:58,840 --> 00:29:03,200
não andam à procura
da pessoa certa.
398
00:29:04,160 --> 00:29:05,880
Referes-te ao Alex?
399
00:29:06,360 --> 00:29:10,080
Sei que a Natalie e o Alex
estavam muito apaixonados.
400
00:29:10,240 --> 00:29:12,600
Ele não seria capaz de lhe fazer mal.
401
00:29:15,360 --> 00:29:18,920
Isto estava no Facebook dele.
Lembrei-me.
402
00:29:21,280 --> 00:29:25,880
Também estava no da Natalie,
mas ele apagou.
403
00:29:28,160 --> 00:29:29,160
És minha?
404
00:29:29,720 --> 00:29:31,000
Só tua.
405
00:29:31,320 --> 00:29:32,560
Prova-o.
406
00:29:37,680 --> 00:29:38,920
Não é suficiente!
407
00:29:39,080 --> 00:29:40,760
O que é que tu queres?
408
00:29:41,800 --> 00:29:42,800
Vamos casar.
409
00:29:46,680 --> 00:29:49,000
Queres ser minha mulher para sempre?
410
00:29:57,280 --> 00:29:58,320
É isto...
411
00:30:02,280 --> 00:30:04,720
Parecem estar mesmo apaixonados,
412
00:30:05,280 --> 00:30:07,360
mas o Eran e a Natalie também estavam.
413
00:30:07,880 --> 00:30:09,800
Até é estranho mostrares-me isso.
414
00:30:09,960 --> 00:30:14,440
A tua irmã é alguma femme fatale,
que enlouquece os homens?
415
00:30:14,600 --> 00:30:16,880
Acredita nessas tretas machistas?
416
00:30:17,040 --> 00:30:18,960
Em que é que tu acreditas?
417
00:30:20,160 --> 00:30:21,280
Eu...
418
00:30:23,800 --> 00:30:26,600
Acho que há outra pessoa.
419
00:30:28,040 --> 00:30:30,840
Alguém que maltrata a Natalie,
420
00:30:31,560 --> 00:30:33,280
e de quem ela não se lembra?
421
00:30:34,640 --> 00:30:37,240
Talvez prefira não saber.
422
00:30:38,480 --> 00:30:41,920
Mata os tipos todos com quem ela está,
mas não é o Alex?
423
00:30:43,080 --> 00:30:45,000
Isto começou antes do Alex.
424
00:30:46,080 --> 00:30:47,080
Como assim?
425
00:30:48,440 --> 00:30:51,080
Não tenho provas, mas sei.
426
00:30:53,560 --> 00:30:55,120
Não vimos nada.
427
00:30:56,760 --> 00:30:58,600
Não percebíamos...
428
00:30:58,760 --> 00:31:01,280
Ela parecia sempre tão feliz.
429
00:31:04,000 --> 00:31:07,280
Não percebi
que a minha irmã estava a sofrer.
430
00:31:10,880 --> 00:31:13,200
Fazes ideia de quem pode ser?
431
00:31:15,760 --> 00:31:19,560
Se aconteceu há muito tempo
e agora novamente,
432
00:31:20,000 --> 00:31:23,000
pode ser uma pessoa próxima,
433
00:31:23,160 --> 00:31:25,080
que estivesse no casamento.
434
00:31:26,200 --> 00:31:27,880
Algum familiar?
435
00:31:31,600 --> 00:31:34,120
Não imagino quem possa ser.
436
00:32:50,280 --> 00:32:51,320
Viva.
437
00:32:51,720 --> 00:32:54,000
Decidiste atravessar a linha verde?
438
00:32:55,160 --> 00:32:56,280
Natalie, Adrian.
439
00:32:56,480 --> 00:32:58,680
O Adrian trabalha
no Consulado de Jerusalém Oriental
440
00:32:58,840 --> 00:33:01,320
- É do consulado ou da embaixada?
- Nenhum dos dois.
441
00:33:02,160 --> 00:33:03,240
Estou a ver.
442
00:33:05,360 --> 00:33:07,240
Procuramos este jovem.
443
00:33:08,480 --> 00:33:10,600
Chama-se Alex Peretti
e terá chegado ontem.
444
00:33:10,760 --> 00:33:12,800
É procurado pela policia israelita.
445
00:33:12,960 --> 00:33:14,560
Nós não damos informações
aos israelitas.
446
00:33:14,680 --> 00:33:16,200
É um assunto privado.
447
00:33:16,360 --> 00:33:17,440
É o seu namorado?
448
00:33:18,880 --> 00:33:20,480
É uma pessoa especial.
449
00:33:20,880 --> 00:33:22,640
Agitado. Dá nas vistas.
450
00:33:22,800 --> 00:33:26,720
Como os franceses vêm aqui,
pensámos que alguém o podia ter visto.
451
00:34:12,600 --> 00:34:14,240
Desculpe, fiquei com medo.
452
00:34:18,960 --> 00:34:20,200
Aqui, é assim.
453
00:34:21,200 --> 00:34:23,200
A electricidade vai e vem.
454
00:34:23,680 --> 00:34:25,120
Ele esteve cá ontem.
455
00:34:25,280 --> 00:34:27,800
O Moussa reparou
que tinha as mãos queimadas.
456
00:34:28,160 --> 00:34:30,400
- Ajudou-o a pôr uma ligadura...
- Onde é que está agora?
457
00:34:31,040 --> 00:34:33,840
Aqui as pessoas são generosas,
o Moussa ofereceu-lhe um quarto.
458
00:34:34,320 --> 00:34:37,120
Uma ruazinha
por trás da Avenida al-Nidal.
459
00:34:38,200 --> 00:34:39,800
Muito obrigado.
460
00:34:59,280 --> 00:35:00,880
- Aqui tens...
- Obrigada.
461
00:35:01,680 --> 00:35:03,720
Acabo isto e vou-me embora.
462
00:35:03,880 --> 00:35:06,920
Eu também.
Nada como a nossa casa, não é?
463
00:35:07,240 --> 00:35:08,400
A quem o dizes.
464
00:35:09,120 --> 00:35:10,800
Fora as fraldas.
465
00:35:11,440 --> 00:35:13,200
Odeio as fraldas.
466
00:35:13,640 --> 00:35:15,960
Espera até chegarem
os trabalhos de casa.
467
00:35:16,560 --> 00:35:17,600
É um inferno.
468
00:35:17,760 --> 00:35:19,200
E a roupa suja?
469
00:35:19,880 --> 00:35:20,880
Uma seca.
470
00:35:22,360 --> 00:35:25,000
O pior são os olhares.
471
00:35:25,480 --> 00:35:26,640
Como se fosses um assassino.
472
00:35:28,080 --> 00:35:29,800
Com os olhares posso eu bem.
473
00:35:29,960 --> 00:35:31,240
Já o silêncio...
474
00:35:37,880 --> 00:35:39,720
Nada como a nossa casa, não é?
475
00:35:39,880 --> 00:35:40,880
Não, nada.
476
00:35:46,040 --> 00:35:47,120
Certo...
477
00:35:51,280 --> 00:35:52,480
É do laboratório.
478
00:35:52,640 --> 00:35:55,600
Não encontraram impressões do Alex
em casa da Natalie,
479
00:35:55,760 --> 00:35:58,560
nem vestígios do seu ADN nela.
480
00:35:58,720 --> 00:36:00,960
Oficialmente,
ele não se aproximou dela.
481
00:36:01,120 --> 00:36:05,720
Oxalá tivéssemos
um suspeito óbvio neste caso.
482
00:36:06,240 --> 00:36:08,560
Espera aí, isto é interessante...
483
00:36:10,320 --> 00:36:14,200
Encontraram impressões do pai
em casa do Alex.
484
00:36:14,680 --> 00:36:16,320
Do pai de quem?
485
00:36:16,480 --> 00:36:18,280
Do pai da Natalie.
486
00:36:18,760 --> 00:36:19,840
Joël.
487
00:38:20,800 --> 00:38:22,560
Vou ver lá em cima.
488
00:38:58,920 --> 00:38:59,920
Alex!
489
00:39:03,120 --> 00:39:04,120
Não!
490
00:41:02,480 --> 00:41:03,600
Diz-lhe que não se aproxime!
491
00:41:04,200 --> 00:41:06,880
- Nem de ti, nem de mim, de ninguém!
- Baixe a arma!
492
00:41:06,960 --> 00:41:09,160
- Não fique com ela!
- Não estamos juntos!
493
00:41:09,320 --> 00:41:11,520
Não tem qualquer razão
para ter ciúmes!
494
00:41:11,680 --> 00:41:13,160
Acha que eu tenho ciúmes?
495
00:41:13,320 --> 00:41:15,120
Sei que a seguiu até Israel.
496
00:41:16,000 --> 00:41:17,960
Só queria ver se era verdade.
497
00:41:18,120 --> 00:41:20,360
Se o vir, não estou doido!
498
00:41:20,520 --> 00:41:21,800
Se vir o quê?
499
00:41:22,320 --> 00:41:23,320
Aquilo.
500
00:41:24,960 --> 00:41:26,080
Aquilo!
501
00:41:26,480 --> 00:41:27,560
O quê?
502
00:41:28,440 --> 00:41:30,160
Não fique com ela!
503
00:41:30,320 --> 00:41:32,560
Basta! Está a imaginar coisas!
504
00:41:32,640 --> 00:41:33,800
Eu sei que não estou louco!
505
00:41:33,880 --> 00:41:36,440
Quando nos aproximamos dela,
ele enfurece-se...
506
00:41:36,600 --> 00:41:37,760
De quem está a falar?
507
00:41:38,600 --> 00:41:39,720
É uma punição.
508
00:41:40,560 --> 00:41:41,960
Porque dizes isso?
509
00:41:42,320 --> 00:41:44,040
O fogo também foi.
510
00:41:44,200 --> 00:41:46,080
Eu sei que foi você
que tentou queimar-me!
511
00:41:46,240 --> 00:41:48,320
Eu salvei-te, abri a porta!
512
00:41:48,480 --> 00:41:50,080
Achas que fui eu que o quis queimar?
513
00:41:50,240 --> 00:41:51,280
Foste tu.
514
00:41:51,640 --> 00:41:53,320
E não foste tu, como sempre.
515
00:41:53,840 --> 00:41:55,280
Não te aproximes!
516
00:41:55,560 --> 00:41:56,840
- Afasta-te!
- Olha para mim.
517
00:41:58,760 --> 00:42:00,120
Alex...
518
00:42:00,200 --> 00:42:01,680
Não digas o meu nome!
519
00:42:01,840 --> 00:42:03,880
Porque falas de punição?
520
00:42:05,520 --> 00:42:08,320
Diz-me o que viste, por favor.
521
00:42:11,880 --> 00:42:14,280
Ele. Estou sempre a vê-lo.
522
00:42:16,440 --> 00:42:17,520
Quem?
523
00:42:18,360 --> 00:42:19,640
O homem.
524
00:42:20,320 --> 00:42:22,440
Faz-te coisas...
525
00:42:25,760 --> 00:42:26,960
Fode contigo.
526
00:42:27,600 --> 00:42:29,200
Como um animal.
527
00:42:29,360 --> 00:42:31,040
Estou sempre a vê-lo a foder-te.
528
00:42:31,200 --> 00:42:32,800
Tem ciúmes dos outros.
529
00:42:33,840 --> 00:42:35,680
É por isso que ando a vigiar.
530
00:42:36,040 --> 00:42:37,960
Para ver se é verdade.
531
00:42:38,320 --> 00:42:40,000
- E é verdade.
- Não é verdade, Alex.
532
00:42:40,440 --> 00:42:42,000
Beija-a e verás.
533
00:42:42,160 --> 00:42:43,160
Beija-a!
534
00:42:43,560 --> 00:42:45,600
É só a sua imaginação.
535
00:42:45,760 --> 00:42:49,360
O outro tipo disse o mesmo.
536
00:42:49,600 --> 00:42:50,840
O outro?
537
00:42:51,360 --> 00:42:52,560
Quem é o outro?
538
00:42:54,840 --> 00:42:56,280
A quem se refere?
539
00:42:56,920 --> 00:42:58,800
Viu o homem que a violou?
540
00:42:59,880 --> 00:43:01,200
É alguém chegado a ela?
541
00:43:02,760 --> 00:43:03,760
Foi há anos.
542
00:43:04,440 --> 00:43:06,280
Não aguento mais ver o que ele faz.
543
00:43:06,920 --> 00:43:08,800
Afasta-te dela, ele fica doido.
544
00:43:09,720 --> 00:43:10,520
Quem é ele?
545
00:43:10,680 --> 00:43:11,680
Desaparece!
546
00:43:11,840 --> 00:43:13,360
Baixe a arma!
547
00:43:13,760 --> 00:43:15,680
- Baixe a arma!
- Baixa isso!
548
00:43:20,040 --> 00:43:22,840
Não és um assassino,
sei que não me queres mal.
549
00:43:23,880 --> 00:43:25,320
Olha para mim, Alex.
550
00:43:25,920 --> 00:43:28,560
- Não aguento mais ver o que ele faz..
- Quero ajudar-te.
551
00:43:29,760 --> 00:43:31,120
Olha para mim.
552
00:43:31,760 --> 00:43:32,960
Acalma-te.
553
00:43:33,160 --> 00:43:34,640
Ele odeia ver pessoas perto de ti.
554
00:43:34,800 --> 00:43:36,160
Não está aqui ninguém.
555
00:43:37,560 --> 00:43:39,920
Só estás tu e eu, como antes.
556
00:43:40,080 --> 00:43:41,640
Não te preocupes.
557
00:43:46,880 --> 00:43:48,200
Por favor...
558
00:43:52,160 --> 00:43:53,880
Acalma-te, por favor...
559
00:45:29,680 --> 00:45:33,360
Tradução CLÁUDIA BRITO 560 >
38744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.