All language subtitles for One Piece - 1088 [720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,680 --> 00:00:18,310 With weakness as my ally 2 00:00:14,680 --> 00:00:18,310 yowasa wo mikata ni tsuketa boku wa 3 00:00:18,350 --> 00:00:21,930 I soar higher than anybody else 4 00:00:18,350 --> 00:00:21,930 dare yori mo takaku toberu no dakara 5 00:00:21,980 --> 00:00:24,650 It's a pity to linger in a place like this 6 00:00:21,980 --> 00:00:24,650 konna tokoro de tomatte tara 7 00:00:24,690 --> 00:00:28,770 For the things that's been lost will lose their spark 8 00:00:24,690 --> 00:00:28,770 nakushita mono ga kagayakanaku naru 9 00:00:29,230 --> 00:00:32,860 At times when you're lost somewhere 10 00:00:29,230 --> 00:00:32,860 kimi ga dokoka mayotta tokini 11 00:00:32,900 --> 00:00:36,490 If my heart is also adrift 12 00:00:32,900 --> 00:00:36,490 boku no kokoro mo samayotte itara 13 00:00:36,530 --> 00:00:39,200 I won't be able to find you 14 00:00:36,530 --> 00:00:39,200 mitsukete agerarenainda 15 00:00:39,240 --> 00:00:43,250 Your kindness, nor your strength 16 00:00:39,240 --> 00:00:43,250 yasashisa dake janaku sono tsuyosa mo 17 00:00:43,290 --> 00:00:49,040 I already know 18 00:00:43,290 --> 00:00:49,040 wakatterunda 19 00:00:49,090 --> 00:00:50,960 It's the break of dawn 20 00:00:49,090 --> 00:00:50,960 yoake no toki sa 21 00:00:51,000 --> 00:00:54,260 To the highest point of reach 22 00:00:51,000 --> 00:00:54,260 saikou toutatsu ten ni made 23 00:00:54,300 --> 00:00:58,300 I'll dash through all the way, yeah 24 00:00:54,300 --> 00:00:58,300 ikki ni kakenukete iku kara, yeah 25 00:00:58,350 --> 00:01:01,060 I bet you're laughing, numbed by it all 26 00:00:58,350 --> 00:01:01,060 mahi shite waratterundarou 27 00:01:01,100 --> 00:01:05,560 For the pain of those days is now in the past, perhaps 28 00:01:01,100 --> 00:01:05,560 ano hibino itami mo kako dakara tabun 29 00:01:05,600 --> 00:01:08,310 With the world as my enemy 30 00:01:05,600 --> 00:01:08,310 sekai wo teki ni shinagara 31 00:01:08,360 --> 00:01:12,780 I stand my ground on quivering legs 32 00:01:08,360 --> 00:01:12,780 kuzuresouna ashi de fumitodomaru 33 00:01:12,820 --> 00:01:15,570 Keep moving, just a bit more for me 34 00:01:12,820 --> 00:01:15,570 ato sukoshi dake ugoite kure 35 00:01:15,610 --> 00:01:20,120 The awakening moment The time of resurrection has come, now 36 00:01:15,610 --> 00:01:20,120 saa fukkatsu da mezame no toki ga kita ima 37 00:01:30,000 --> 00:01:35,090 The awakening moment The time of resurrection has come, now 38 00:01:30,000 --> 00:01:35,090 saa fukkatsu da mezame no toki ga kita ima 39 00:02:06,500 --> 00:02:09,420 I wanna marry Luffy... 40 00:02:15,380 --> 00:02:21,140 "Luffy's Dream" 41 00:02:22,010 --> 00:02:23,430 KUJA 42 00:02:27,430 --> 00:02:28,940 I'm really glad... 43 00:02:29,730 --> 00:02:31,690 ...that you're alive. 44 00:02:33,690 --> 00:02:36,440 Thank you, Rayleigh. 45 00:02:41,820 --> 00:02:44,160 SILVERS RAYLEIGH, DARK KING RIGHT HAND OF THE KING OF THE PIRATES 46 00:02:46,330 --> 00:02:48,660 Advances in technology can create new menaces. 47 00:02:48,790 --> 00:02:51,000 SHAKUYAKU, FORMER CAPTAIN OF THE KUJA PIRATES EMPRESS OF AMAZON LILY TWO GENERATIONS AGO 48 00:02:51,120 --> 00:02:55,670 Because of Vegapunk's Sea Prism Stone paddle ships, 49 00:02:57,670 --> 00:03:01,760 the Calm Belts are no longer safe... 50 00:03:05,510 --> 00:03:07,600 The Navy's siege. 51 00:03:07,640 --> 00:03:10,060 The introduction of the new weapons. 52 00:03:10,100 --> 00:03:12,600 Blackbeard's raid. 53 00:03:13,650 --> 00:03:16,940 I thought we were doomed... 54 00:03:23,990 --> 00:03:25,740 Frankly, 55 00:03:25,780 --> 00:03:28,450 I was only able to save you due to the circumstances. 56 00:03:31,040 --> 00:03:33,500 I'm old now. 57 00:03:37,500 --> 00:03:42,970 I can't beat today's Blackbeard head-on. 58 00:04:06,160 --> 00:04:10,080 Your power is amazing, but your neck is so thin... 59 00:04:14,040 --> 00:04:19,000 They're really in "love-love" and now they're rock solid! 60 00:04:20,260 --> 00:04:23,680 Everyone knows that I care about my crew. 61 00:04:26,800 --> 00:04:30,180 So... Please... 62 00:04:32,060 --> 00:04:33,980 If you want me to turn them back, 63 00:04:34,020 --> 00:04:38,520 get your dirty hand off of me! 64 00:04:44,950 --> 00:04:47,530 What should I do?! How should I move?! 65 00:04:48,240 --> 00:04:53,620 In this situation where all lives are in Blackbeard's hands! 66 00:05:15,440 --> 00:05:17,440 We're getting nowhere. 67 00:05:17,850 --> 00:05:19,900 Koby the hero! 68 00:05:21,610 --> 00:05:26,360 You did me a favor during the Rocky Port Incident! 69 00:05:27,820 --> 00:05:31,830 Thanks to you, I was able to take down Wang Zhi, 70 00:05:31,870 --> 00:05:34,870 and become the ruler of the Pirate Island! 71 00:05:44,460 --> 00:05:46,220 Hey, hero! 72 00:05:46,970 --> 00:05:51,050 If I take my hand off this tramp... 73 00:05:51,100 --> 00:05:56,850 do you think she'll just turn back my men? 74 00:05:59,190 --> 00:06:03,190 She needs to change back our soldiers, too! 75 00:06:04,110 --> 00:06:07,700 If you guys just leave, 76 00:06:08,910 --> 00:06:10,320 I'll do it! 77 00:06:11,620 --> 00:06:13,200 No. 78 00:06:13,240 --> 00:06:14,790 You're lying! 79 00:06:17,750 --> 00:06:22,290 If I unhand you, you'll petrify us. 80 00:06:22,340 --> 00:06:24,840 And that'll be it. 81 00:06:24,880 --> 00:06:26,260 Am I wrong? 82 00:06:30,930 --> 00:06:33,600 Frankly, it's impossible... 83 00:06:34,310 --> 00:06:39,140 ...for a man to not fall for your technique. 84 00:06:41,190 --> 00:06:42,810 What should I do? 85 00:06:45,030 --> 00:06:47,030 I guess I should just kill you! 86 00:06:49,780 --> 00:06:51,410 Wait! 87 00:06:51,450 --> 00:06:54,030 The losses will be too great! 88 00:07:11,890 --> 00:07:14,800 I knew the Navy would lay siege here... 89 00:07:17,470 --> 00:07:20,440 But I didn't expect it to change even the shape of the island... 90 00:07:22,230 --> 00:07:23,150 D... 91 00:07:23,610 --> 00:07:26,020 Dark King Rayleigh! 92 00:07:27,110 --> 00:07:30,280 I'm sorry that I'm late. Hancock. 93 00:07:31,110 --> 00:07:32,320 Rayleigh. 94 00:07:35,080 --> 00:07:36,030 Hey. 95 00:07:36,450 --> 00:07:38,750 Whitebeard's little apprentice! 96 00:07:40,910 --> 00:07:42,620 I know it's childish, 97 00:07:42,920 --> 00:07:45,880 but I don't like you! 98 00:07:53,840 --> 00:07:55,180 What?! 99 00:07:55,220 --> 00:07:58,350 Is that the infamous Silvers Rayleigh?! 100 00:08:08,610 --> 00:08:10,190 Hancock. 101 00:08:10,240 --> 00:08:12,820 Turn them back to normal. 102 00:08:13,280 --> 00:08:15,280 I'm gonna watch to the end. 103 00:08:15,820 --> 00:08:18,370 No one do anything foolish, 104 00:08:18,660 --> 00:08:20,750 and leave the island! 105 00:08:32,470 --> 00:08:35,010 So the Navy thought... 106 00:08:35,510 --> 00:08:37,050 ...those new weapons... 107 00:08:37,640 --> 00:08:42,980 ...could replace you guys, the Seven Warlords... 108 00:08:43,640 --> 00:08:46,100 In the end, those two... 109 00:08:46,150 --> 00:08:48,770 ...didn't even get a scratch! 110 00:08:53,150 --> 00:08:54,740 That was strange... 111 00:08:55,410 --> 00:08:59,870 One of them looked just like Big Sis-sama when she was a child... 112 00:09:09,710 --> 00:09:14,010 Okay, we'll enter straight into the port of Egghead. 113 00:09:15,510 --> 00:09:18,970 About Captain Koby who was kidnapped... 114 00:09:16,680 --> 00:09:20,390 JUSTICE 115 00:09:24,930 --> 00:09:28,900 CAPTAIN KOBY 116 00:09:26,020 --> 00:09:29,900 Captain Koby, the hero from the Rocky Port Incident, 117 00:09:29,940 --> 00:09:33,360 was abducted by the Emperor of the Sea Blackbeard's group. 118 00:09:33,400 --> 00:09:35,240 His fate is unknown! 119 00:09:53,090 --> 00:09:56,670 Don't be hard on yourself, Koala. 120 00:09:58,760 --> 00:10:01,390 Sabo must be okay! 121 00:10:02,560 --> 00:10:03,640 Mm-hm... 122 00:10:03,680 --> 00:10:06,640 I'm glad that everyone is okay. 123 00:10:11,610 --> 00:10:13,020 That's right! 124 00:10:13,070 --> 00:10:14,150 KAMABAKKA QUEENDOM, GRAND LINE 125 00:10:13,070 --> 00:10:15,570 You have to be happy about that miracle! 126 00:10:16,030 --> 00:10:17,740 Heehaw! 127 00:10:18,280 --> 00:10:19,700 Gee! 128 00:10:19,740 --> 00:10:23,450 How could Sabo leave us worried... 129 00:10:23,490 --> 00:10:25,750 It's unforgivable! 130 00:10:26,370 --> 00:10:29,670 It happened after we split from him... 131 00:10:30,630 --> 00:10:33,090 But I believe in Sabo. 132 00:10:33,710 --> 00:10:40,090 Oh, I was gonna say that but you said it first! 133 00:10:40,220 --> 00:10:44,180 --Heehaw! Heehaw! --Hey, boy! I wanted to say that, too! 134 00:10:44,310 --> 00:10:47,560 Be quiet! You guys are annoying! 135 00:11:02,820 --> 00:11:04,160 Dragon-san... 136 00:11:08,080 --> 00:11:09,620 Sabo is okay. 137 00:11:12,000 --> 00:11:12,920 But... 138 00:11:13,290 --> 00:11:17,800 ...if he really killed King Cobra, 139 00:11:18,510 --> 00:11:21,050 it doesn't matter what the reason is, 140 00:11:21,590 --> 00:11:23,510 I won't forgive him! 141 00:11:31,770 --> 00:11:33,610 Hey, Kuma... 142 00:11:34,480 --> 00:11:38,110 Tell me... what you saw. 143 00:11:39,530 --> 00:11:41,700 A... A... A... 144 00:11:42,450 --> 00:11:45,370 As you wish... 145 00:11:46,910 --> 00:11:49,790 As you wish... 146 00:12:07,260 --> 00:12:08,890 Ring, ring, ring... 147 00:12:10,020 --> 00:12:13,770 Ring, ring, ring... Ring, ring, ring... 148 00:12:14,350 --> 00:12:18,230 Ring, ring, ring... Ring, ring, ring... 149 00:12:18,900 --> 00:12:22,820 Ring, ring, ring... Ring, ring, ring... 150 00:12:22,860 --> 00:12:25,110 An incoming call to Kamabakka Queendom! 151 00:12:25,700 --> 00:12:27,450 Maybe it's the Flame Emperor! 152 00:12:26,120 --> 00:12:27,450 NAVY HEADQUARTERS, NEW WORLD 153 00:12:27,990 --> 00:12:30,160 Record it! Trace the call! 154 00:12:30,580 --> 00:12:31,370 Yes, sir! 155 00:12:32,660 --> 00:12:36,460 Ring, ring, ring... Ring, ring, ring... 156 00:12:37,210 --> 00:12:38,340 Everyone, quiet! 157 00:12:38,960 --> 00:12:42,090 Ring, ring, ring... Ring, ring... 158 00:12:42,550 --> 00:12:43,470 Clank. 159 00:12:46,050 --> 00:12:46,680 Hello! 160 00:12:47,260 --> 00:12:48,470 This is Koala! 161 00:12:50,220 --> 00:12:51,100 It's me... 162 00:12:53,100 --> 00:12:54,020 Sabo! 163 00:12:57,610 --> 00:12:58,770 I'm sorry... 164 00:12:59,610 --> 00:13:01,360 ...to cause you trouble... 165 00:13:04,070 --> 00:13:06,740 I'm sure it's not true! 166 00:13:06,780 --> 00:13:10,030 He would never kill Vivi's father! 167 00:13:12,290 --> 00:13:15,580 Sabo would never do such a thing! 168 00:13:16,500 --> 00:13:17,380 Of course, 169 00:13:18,080 --> 00:13:19,790 I agree with you. 170 00:13:19,840 --> 00:13:22,760 The Revolutionary Army's enemies are the World Nobles. 171 00:13:23,260 --> 00:13:24,840 Not the kings! 172 00:13:25,510 --> 00:13:29,220 "The Revolutionary Army declared war on the Celestial Dragons"... 173 00:13:29,350 --> 00:13:34,560 "The Chief of Staff Sabo assassinated King Cobra of Alabasta"?! 174 00:13:34,680 --> 00:13:39,270 "His daughter Vivi, the princess of Alabasta, disappeared"?! 175 00:13:40,770 --> 00:13:43,990 Where are you and what's on your mind, Vivi-chan?! 176 00:13:44,030 --> 00:13:45,950 I hope you're okay! 177 00:13:46,780 --> 00:13:48,450 Let's go to Alabasta! 178 00:13:48,910 --> 00:13:49,870 Now! 179 00:13:49,990 --> 00:13:54,830 King Cobra is dead. What's the point of us going there? 180 00:13:54,870 --> 00:13:56,960 And Vivi disappeared. 181 00:13:57,290 --> 00:13:58,710 While in Marijoa! 182 00:13:59,130 --> 00:13:59,920 Then, 183 00:14:00,540 --> 00:14:01,880 let's go to Marijoa! 184 00:14:02,000 --> 00:14:02,670 What? 185 00:14:02,710 --> 00:14:05,920 What? Are they going to Marijoa? 186 00:14:05,970 --> 00:14:07,760 No way. 187 00:14:07,800 --> 00:14:09,800 I can't really hear them! 188 00:14:12,640 --> 00:14:15,180 It's our enemies' stronghold, idiot! 189 00:14:15,220 --> 00:14:17,810 Do you wanna fight the Navy Headquarters?! 190 00:14:17,850 --> 00:14:18,730 I will! 191 00:14:19,150 --> 00:14:21,440 What? Are you scared, Zoro?! 192 00:14:21,560 --> 00:14:25,150 I'm just saying we have no leads! Cool your head! 193 00:14:27,360 --> 00:14:30,110 Vivi's father died?! 194 00:14:30,740 --> 00:14:35,540 He was nice even to pirates like us... 195 00:14:36,370 --> 00:14:39,000 I'd like to thank you... 196 00:14:39,670 --> 00:14:44,460 ...from the bottom of my heart as a father and as a resident of this land. 197 00:14:46,380 --> 00:14:48,010 Thank you very much. 198 00:14:52,260 --> 00:14:55,890 Yeah! No king is that good! 199 00:14:56,020 --> 00:14:58,100 Vivi! 200 00:14:58,560 --> 00:15:02,270 I'm worried, worried! I'm worried about her heart! 201 00:15:02,310 --> 00:15:03,730 I'm worried about her! 202 00:15:03,860 --> 00:15:05,900 Vivi-chan! 203 00:15:06,030 --> 00:15:08,240 Vivi! 204 00:15:08,360 --> 00:15:12,620 It seems like the last Reverie was quite tumultuous. 205 00:15:12,740 --> 00:15:17,580 I've never heard of any rumors about a bad government in the Kingdom of Alabasta. 206 00:15:17,700 --> 00:15:22,040 The Revolutionary Army's Chief of Staff, Sabo... 207 00:15:25,960 --> 00:15:29,840 We met your big brother in Dressrosa, didn't we? 208 00:15:29,880 --> 00:15:30,800 Luffy! 209 00:15:30,930 --> 00:15:33,850 I can't take it! I'm worried about Vivi! 210 00:15:33,890 --> 00:15:35,600 Where is she?! 211 00:15:35,720 --> 00:15:38,520 Me, too! All right! Let's go rescue her! 212 00:15:38,640 --> 00:15:40,140 Let's go! 213 00:15:40,270 --> 00:15:41,850 Yeah! 214 00:15:42,190 --> 00:15:45,060 That's enough, you guys! 215 00:15:46,650 --> 00:15:47,690 Luffy! 216 00:15:48,530 --> 00:15:49,610 What did you say... 217 00:15:50,030 --> 00:15:52,280 ...when Ace was in trouble? 218 00:15:56,740 --> 00:15:58,950 Ace has his own adventures. 219 00:16:01,540 --> 00:16:06,290 You trusted him to pull through on his own until he actually needed help. 220 00:16:09,380 --> 00:16:11,590 Are you underestimating Vivi? 221 00:16:12,050 --> 00:16:14,430 You know she's a tough woman! 222 00:16:15,010 --> 00:16:16,890 When it's time for us to do something, 223 00:16:17,470 --> 00:16:19,350 we'll fight anyone. 224 00:16:20,350 --> 00:16:22,940 We can't do anything now, so stop making a fuss! 225 00:16:25,310 --> 00:16:28,110 All we can do is make a fuss, so just let us! 226 00:16:28,480 --> 00:16:30,110 He's an oni (demon)! 227 00:16:30,440 --> 00:16:31,940 You Onigashima! 228 00:16:32,070 --> 00:16:33,200 Green Kaido! 229 00:16:33,320 --> 00:16:34,530 Green Mom! 230 00:16:34,660 --> 00:16:35,870 Shitty Mosshead! 231 00:16:36,200 --> 00:16:37,330 Boo! 232 00:16:37,780 --> 00:16:40,080 Boo! Boo! Boo! 233 00:16:40,660 --> 00:16:42,120 Shut up, fourth-placer. 234 00:16:43,080 --> 00:16:44,670 You said it again! 235 00:16:45,330 --> 00:16:47,170 It's not so easy... 236 00:16:47,630 --> 00:16:48,880 ...being above you! 237 00:16:50,710 --> 00:16:53,670 Since when are you above me?! 238 00:16:53,800 --> 00:16:57,300 Always have been and always will be! 239 00:17:02,060 --> 00:17:06,730 While we were in the Land of Wano, so many things have occurred, 240 00:17:07,190 --> 00:17:10,360 and they're developing rapidly... 241 00:17:12,030 --> 00:17:15,150 Are they bad things? Is everything okay? 242 00:17:15,570 --> 00:17:18,660 We can't relax, but it should be okay. 243 00:17:18,780 --> 00:17:20,490 What do you mean?! 244 00:17:21,290 --> 00:17:23,580 The abolition of the Seven Warlords system... 245 00:17:23,620 --> 00:17:26,500 ...sent those elite pirates back to sea. 246 00:17:27,420 --> 00:17:28,670 And that led to... 247 00:17:30,210 --> 00:17:32,340 ...the foundation of Cross Guild, 248 00:17:33,460 --> 00:17:37,680 and Buggy the Genius Jester's ascension as a new Emperor of the Sea! 249 00:17:38,720 --> 00:17:41,060 That must be a mistake! 250 00:17:41,510 --> 00:17:45,980 Maybe it is and maybe it isn't. 251 00:17:48,190 --> 00:17:49,150 Thanks! 252 00:17:49,900 --> 00:17:50,730 Luffy. 253 00:17:52,400 --> 00:17:56,740 There are a few other names that are involved with you... 254 00:17:57,360 --> 00:17:58,360 Wanna hear? 255 00:18:01,780 --> 00:18:03,370 I'll leave it to you! 256 00:18:04,080 --> 00:18:05,710 Tell me the ones that are big. 257 00:18:06,410 --> 00:18:08,710 All right. Let's do that. 258 00:18:09,580 --> 00:18:11,840 You've already got a lot on your mind. 259 00:18:17,680 --> 00:18:20,260 Sabo is innocent! 260 00:18:23,430 --> 00:18:24,470 He... 261 00:18:25,100 --> 00:18:30,150 ...grew up in a strict home, so he just wants to set everyone free! 262 00:18:34,650 --> 00:18:37,400 We gotta set out to sea someday! 263 00:18:37,990 --> 00:18:41,030 Let's get out of this country and live freely! 264 00:18:41,070 --> 00:18:45,200 I wanna see the world out there and write a book about it! 265 00:18:45,700 --> 00:18:48,580 I'm happy to study if it's about sailing! 266 00:18:48,620 --> 00:18:51,670 Let's become stronger and become pirates someday! 267 00:18:58,090 --> 00:19:01,430 I'm gonna become one, you don't have to tell me to! 268 00:19:01,470 --> 00:19:07,180 I'm gonna become a pirate and defeat all the others and become the most notorious! 269 00:19:07,810 --> 00:19:10,770 It'll be the only proof of my life! 270 00:19:11,730 --> 00:19:17,690 It doesn't matter if all the people in the world reject me or despise me! 271 00:19:18,150 --> 00:19:21,200 I'll become a great pirate and show them what I can do! 272 00:19:21,530 --> 00:19:24,530 I won't run from anybody or lose to anyone! 273 00:19:24,580 --> 00:19:29,330 Because I'm feared or hated or whatever, my name will be known all over! 274 00:19:33,830 --> 00:19:38,260 We made an oath. The three of us including Ace! 275 00:19:40,840 --> 00:19:44,430 I got it! Alright then...! 276 00:19:45,810 --> 00:19:48,310 I... 277 00:19:48,720 --> 00:19:49,770 I... 278 00:19:50,520 --> 00:20:03,950 We're going to gather up all our dreams 279 00:20:03,990 --> 00:20:18,460 and set out in search of something to find 280 00:20:26,890 --> 00:20:28,140 What did you just say? 281 00:20:28,260 --> 00:20:29,100 What? 282 00:20:31,140 --> 00:20:33,440 That's so funny! 283 00:20:33,560 --> 00:20:34,560 Hey! 284 00:20:34,600 --> 00:20:37,230 No, no, no... No way! 285 00:20:38,270 --> 00:20:41,110 I like it! That's great! 286 00:20:43,070 --> 00:20:45,280 Hey, Chopper. Examine his head! 287 00:20:47,700 --> 00:20:51,290 No way! That's impossible! 288 00:20:52,460 --> 00:20:55,210 Maybe it's possible once I become the King of the Pirates! 289 00:20:55,330 --> 00:20:57,920 No one would think something like that... 290 00:20:58,670 --> 00:21:01,210 Huh? Didn't I tell you? 291 00:21:01,760 --> 00:21:02,590 Any of you? 292 00:21:03,420 --> 00:21:06,930 Well, I don't care if you didn't... Because it's impossible! 293 00:21:08,390 --> 00:21:12,480 I guess I only told Shanks, Ace, and Sabo. 294 00:21:14,100 --> 00:21:15,730 What did they say? 295 00:21:15,850 --> 00:21:17,860 They just laughed. 296 00:21:19,940 --> 00:21:22,780 Shanks was even in tears. 297 00:21:35,540 --> 00:21:39,460 That's what I want at the end of my dream. 298 00:22:05,490 --> 00:22:08,360 "Time's up" 299 00:22:05,490 --> 00:22:08,360 "jikan gire sa" 300 00:22:09,530 --> 00:22:12,790 Someone laughed again 301 00:22:09,530 --> 00:22:12,790 dareka ga mata waratta 302 00:22:13,540 --> 00:22:18,040 All right, now hide-and-seek 303 00:22:13,540 --> 00:22:18,040 joutou saa kakurenbo wa 304 00:22:18,670 --> 00:22:19,830 Is over 305 00:22:18,670 --> 00:22:19,830 owari 306 00:22:21,000 --> 00:22:24,960 Let's go, come on (We can see it soon) 307 00:22:21,000 --> 00:22:24,960 ikou hora (mou sugu mieru) 308 00:22:25,010 --> 00:22:28,720 Make our hearts beat loudly (Our island) 309 00:22:25,010 --> 00:22:28,720 kodoku nari kishimase (boku tachi no shima ga) 310 00:22:28,760 --> 00:22:33,100 Something will change (We can see it soon) 311 00:22:28,760 --> 00:22:33,100 nanika ga kawaru (mou sugu mieru) 312 00:22:33,140 --> 00:22:37,020 Be tough, there's still time (1-2-3) 313 00:22:33,140 --> 00:22:37,020 chikara zuyoku nare jikan wa aru zo (1-2-3) 314 00:22:37,060 --> 00:22:38,270 Let's raise it 315 00:22:37,060 --> 00:22:38,270 kakage you 316 00:22:38,310 --> 00:22:45,230 We can't go on Living a life of nothing but loneliness 317 00:22:38,310 --> 00:22:45,230 kono mune afureteru kodoku dake ja ikirenai 318 00:22:45,280 --> 00:22:49,360 We're young, so we're free 319 00:22:45,280 --> 00:22:49,360 osanai boku ra nara jiyuu dana 320 00:22:49,410 --> 00:22:52,320 A foolish dream 321 00:22:49,410 --> 00:22:52,320 baka na yume 322 00:22:52,780 --> 00:22:53,950 We live it 323 00:22:52,780 --> 00:22:53,950 ikiru 324 00:22:53,990 --> 00:22:57,870 We'll illuminate the dark path ahead 325 00:22:53,990 --> 00:22:57,870 mienai saki wo terashite yuku 326 00:22:57,910 --> 00:23:02,000 Get on our feet and try 327 00:22:57,910 --> 00:23:02,000 jibun no ashi de Try 328 00:23:02,040 --> 00:23:05,920 Let's see the ends of the world together 329 00:23:02,040 --> 00:23:05,920 sekai no hate wo tomo ni miyou 330 00:23:05,960 --> 00:23:09,880 Together we can go and fly 331 00:23:05,960 --> 00:23:09,880 issho nara ikeru Fly 332 00:23:18,600 --> 00:23:24,110 We'll feature the Land of Wano after Kaido and Orochi were taken down! 333 00:23:24,230 --> 00:23:30,650 Watch Momonosuke-sama, the new Shogun, in action! 334 00:23:31,490 --> 00:23:33,620 On the next episode of One Piece! 335 00:23:33,660 --> 00:23:37,910 "A Very Special Feature! Momonosuke's Road to Becoming a Great Shogun" 336 00:23:37,950 --> 00:23:45,590 I will surpass Kozuki Oden someday! 337 00:23:45,590 --> 00:23:45,590 ... 338 00:23:45,590 --> 00:23:47,590 22618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.