All language subtitles for La trampa de la muerte (Deathtrap) (1982) .spa.eng.xvid.ac3.dvd-rip.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,119 --> 00:01:42,134 [Hushed voices in the background] 2 00:01:57,880 --> 00:01:59,064 [Grunts] 3 00:02:00,760 --> 00:02:01,975 Aah. 4 00:02:03,481 --> 00:02:05,303 Cooperative as ever, Abigail. 5 00:02:05,369 --> 00:02:07,735 Woman, whispering: It's the worst play I've ever seen. 6 00:02:07,800 --> 00:02:09,337 Man, whispering: I can't believe 7 00:02:09,401 --> 00:02:11,384 Sidney Bruhl wrote it. 8 00:02:28,473 --> 00:02:29,912 Good evening, Mr. Bruhl. 9 00:02:29,978 --> 00:02:30,937 How'd it go? 10 00:02:31,001 --> 00:02:33,752 Man on TV: You want to be alone. 11 00:02:33,817 --> 00:02:35,930 [Audience laughing and applauding] 12 00:02:38,201 --> 00:02:40,153 Man on TV: The lines are trouble. 13 00:02:41,146 --> 00:02:43,417 But you don't have to look your best. 14 00:02:43,481 --> 00:02:44,377 [Audience laughing] 15 00:02:44,441 --> 00:02:45,785 Ohh. 16 00:02:45,850 --> 00:02:46,744 [Telephone rings] 17 00:02:46,811 --> 00:02:47,705 Aah! 18 00:02:47,771 --> 00:02:49,177 Ohh. Sidney? 19 00:02:49,242 --> 00:02:50,618 Darling? 20 00:02:50,682 --> 00:02:53,017 Oh, darling, I've been so anxious! 21 00:02:53,081 --> 00:02:54,458 How's it going? 22 00:02:54,522 --> 00:02:56,378 What do you mean it's a disaster? 23 00:02:56,442 --> 00:02:58,777 Oh, Sidney, you always think that on opening night. 24 00:02:58,841 --> 00:03:00,698 Of course it's not a disaster. 25 00:03:00,762 --> 00:03:02,138 They're laughing, aren't they? 26 00:03:02,202 --> 00:03:03,578 Sidney... 27 00:03:03,642 --> 00:03:05,656 Are they laughing? 28 00:03:05,722 --> 00:03:07,578 Sweetheart... 29 00:03:07,643 --> 00:03:09,465 Sidney... 30 00:03:09,531 --> 00:03:11,545 They're not laughing at all? 31 00:03:12,507 --> 00:03:13,466 [Clack] 32 00:03:13,531 --> 00:03:15,866 My God. Who could ever have believed 33 00:03:15,931 --> 00:03:17,466 it would end this way? 34 00:03:17,531 --> 00:03:18,426 Who? 35 00:03:18,491 --> 00:03:19,834 Who?! 36 00:03:20,733 --> 00:03:21,818 [Applause] 37 00:03:21,883 --> 00:03:24,186 Well, Bruhl, you want to know who? 38 00:03:24,251 --> 00:03:25,690 I'll tell you who. 39 00:03:25,756 --> 00:03:26,907 My lawyer, 40 00:03:26,973 --> 00:03:28,026 my accountant, 41 00:03:28,092 --> 00:03:29,786 my proctologist, 42 00:03:29,851 --> 00:03:31,066 even my goddamn wife! 43 00:03:31,131 --> 00:03:33,340 Yeah, she told me, she said, "you produce 44 00:03:33,404 --> 00:03:35,739 "another crock by that putz Sidney, 45 00:03:35,803 --> 00:03:37,626 you deserve to go broke." 46 00:03:37,691 --> 00:03:39,068 Even my goddamn wife! 47 00:03:39,132 --> 00:03:41,115 She should know, Seymour. it's her money. 48 00:03:41,179 --> 00:03:42,459 Putz! 49 00:03:42,524 --> 00:03:43,738 Listen, pal, you and me 50 00:03:43,804 --> 00:03:46,011 been in this business a long time, right? 51 00:03:46,077 --> 00:03:48,314 Long enough to know it ain't your opening night crowd 52 00:03:48,380 --> 00:03:49,883 that hands down the verdict. 53 00:03:49,948 --> 00:03:51,228 So just relax, kid. 54 00:03:51,292 --> 00:03:52,476 Count your loot, 55 00:03:52,541 --> 00:03:54,267 and drink your orange blossom. 56 00:03:54,332 --> 00:03:55,355 Thanks, Burt. 57 00:03:55,420 --> 00:03:57,276 The critics are gonna love you, Mr. Bruhl. 58 00:03:57,341 --> 00:03:58,716 You got my promise, ok? 59 00:03:58,781 --> 00:03:59,995 Here we go. 60 00:04:00,060 --> 00:04:00,955 [Turns on TV] 61 00:04:01,020 --> 00:04:02,587 Man: Our drama critic, Stewart Klein. 62 00:04:02,652 --> 00:04:03,867 Sidney Bruhl's new play, 63 00:04:03,933 --> 00:04:05,724 which opened tonight at The Music Box, 64 00:04:05,788 --> 00:04:08,028 is billed as a comedy-thriller. 65 00:04:08,092 --> 00:04:10,428 So much for truth in advertising. 66 00:04:10,493 --> 00:04:11,933 [TV knob clicking] 67 00:04:11,998 --> 00:04:14,524 Well, theatre lovers, there is bad news tonight. 68 00:04:14,588 --> 00:04:17,885 Bad sets, bad costumes, bad direction, bad actors, 69 00:04:17,949 --> 00:04:20,028 and from playwright Sidney Bruhl, 70 00:04:20,092 --> 00:04:22,845 a spectacularly bad play. 71 00:04:22,910 --> 00:04:25,693 Well, Sidney Bruhl's new whodunit Murder Most Fair 72 00:04:25,757 --> 00:04:28,093 opened tonight at The Music Box. 73 00:04:28,157 --> 00:04:30,365 but there's no point in you folks going there, 74 00:04:30,430 --> 00:04:32,285 'cause I'm gonna tell you who done it. 75 00:04:32,349 --> 00:04:34,205 Sidney Bruhl done it. 76 00:04:34,269 --> 00:04:37,469 And what's inexcusable is he done it in public. 77 00:04:37,534 --> 00:04:39,165 Well, they weren't real raves, Sidney, 78 00:04:39,230 --> 00:04:41,021 but they certainly weren't what I call bad. 79 00:04:41,085 --> 00:04:42,878 I'm doing the only sensible thing! 80 00:04:42,943 --> 00:04:44,541 I'm getting pissed! 81 00:04:44,607 --> 00:04:47,005 And I'll see you in East Hampton in the morning. 82 00:05:11,199 --> 00:05:12,574 Conductor: East Hampton. 83 00:05:12,639 --> 00:05:14,143 East Hampton. 84 00:05:56,497 --> 00:05:59,408 Cabby: That'll be $52. 85 00:06:26,961 --> 00:06:27,985 Aah! 86 00:06:28,049 --> 00:06:28,945 Oh! 87 00:06:29,009 --> 00:06:31,153 Every time I come in this bloody house, 88 00:06:31,218 --> 00:06:32,241 you scream! 89 00:06:32,306 --> 00:06:35,089 I have just been to the worst opening night 90 00:06:35,154 --> 00:06:36,208 of my bloody life-- 91 00:06:36,273 --> 00:06:37,938 and that is no small boast-- 92 00:06:38,002 --> 00:06:40,337 I was called a putz by Seymour Starger, 93 00:06:40,401 --> 00:06:42,737 and I had to come back home on the bloody train! 94 00:06:42,801 --> 00:06:44,658 Why didn't you take a limousine? 95 00:06:44,722 --> 00:06:46,578 Because I can no longer afford a bloody limousine! 96 00:06:46,642 --> 00:06:49,040 Of course you can. I can, and everything I have is yours. 97 00:06:49,106 --> 00:06:50,066 Don't you understand?! 98 00:06:50,130 --> 00:06:52,785 I want to pay for my own bloody limousines! 99 00:06:52,850 --> 00:06:55,185 Myra, I have had four bombs in a row! 100 00:06:55,250 --> 00:06:57,585 And you know, they deserved to bomb, because they stank! 101 00:06:57,650 --> 00:06:59,505 Murder Most Fair was total shit! 102 00:06:59,570 --> 00:07:01,425 Because I'm written out. 103 00:07:01,490 --> 00:07:02,385 Out! 104 00:07:02,451 --> 00:07:04,785 I can no longer cut it, my darling. 105 00:07:04,851 --> 00:07:07,185 Do you know what happened to me tonight? 106 00:07:07,250 --> 00:07:09,106 I passed out in the train, 107 00:07:09,171 --> 00:07:11,506 and I came to in the terminus at Montauk! 108 00:07:11,571 --> 00:07:12,945 End of the line! 109 00:07:13,011 --> 00:07:14,386 Bloody symbolic. 110 00:07:14,451 --> 00:07:16,306 My Christ... 111 00:07:16,372 --> 00:07:19,570 This has been some kind of Walpurghisnacht. 112 00:07:19,635 --> 00:07:20,529 Oh, darling. 113 00:07:20,595 --> 00:07:21,554 Oh. 114 00:07:21,620 --> 00:07:23,474 Darling, I won't let you do this to yourself. 115 00:07:23,540 --> 00:07:24,915 Darling, listen to me. 116 00:07:24,980 --> 00:07:26,834 Darling, you're a wonderful, wonderful writer! 117 00:07:26,900 --> 00:07:29,235 You are just going through a streak of bad luck! 118 00:07:29,300 --> 00:07:32,114 And! And to add bloody insult to injury, 119 00:07:32,180 --> 00:07:34,995 this came to the theatre tonight. Tonight! 120 00:07:35,060 --> 00:07:36,435 What, darling? What? 121 00:07:36,499 --> 00:07:37,875 This is what. 122 00:07:37,940 --> 00:07:40,754 A thriller in two acts. one set, five characters. 123 00:07:40,820 --> 00:07:43,154 A juicy murder in Act One, terror in Act Two. 124 00:07:43,220 --> 00:07:45,075 An ironic and astonishing resolution, 125 00:07:45,140 --> 00:07:47,475 good dialogue, laughs in all the right places, 126 00:07:47,541 --> 00:07:49,876 very, very commercial, and easy to cast! 127 00:07:49,941 --> 00:07:51,315 Ha ha ha ha ha! 128 00:07:51,380 --> 00:07:52,723 Darling, what's funny? 129 00:07:52,788 --> 00:07:53,684 What's funny? 130 00:07:53,749 --> 00:07:55,123 I'll tell you what's bloody funny! 131 00:07:55,188 --> 00:07:57,043 It was written by some ignorant, infant asshole 132 00:07:57,108 --> 00:07:58,962 in the seminar I gave last year at college, 133 00:07:59,028 --> 00:08:00,404 name of... 134 00:08:00,469 --> 00:08:01,843 Clifford Anderson. 135 00:08:01,908 --> 00:08:03,763 Oh, li-listen to this. 136 00:08:03,828 --> 00:08:05,203 Listen to this. 137 00:08:05,268 --> 00:08:07,124 Uh, blah blah blah, 138 00:08:07,189 --> 00:08:09,523 "...without your guidance and inspiration..." 139 00:08:09,588 --> 00:08:10,963 Uh, blah blah blah, 140 00:08:11,029 --> 00:08:12,884 "...therefore, it is only fitting 141 00:08:12,949 --> 00:08:15,764 "that you should be the first person to read it. 142 00:08:15,829 --> 00:08:17,203 "If you find it..." 143 00:08:17,268 --> 00:08:18,643 Blah blah blah, 144 00:08:18,709 --> 00:08:21,044 "...your own great work, I'll consider my time well spent, 145 00:08:21,109 --> 00:08:23,412 "and the fee for the seminar 146 00:08:23,477 --> 00:08:24,852 more than adequately rewarded." 147 00:08:24,917 --> 00:08:27,253 Oh, my darling, that's very nice. Touching. 148 00:08:27,318 --> 00:08:28,213 "P.S. 149 00:08:28,278 --> 00:08:30,612 "P.S. Please excuse the carbon copy. 150 00:08:30,677 --> 00:08:33,205 "The local Xerox machine is on the fritz, 151 00:08:33,270 --> 00:08:35,125 "and I couldn't stand the thought 152 00:08:35,190 --> 00:08:38,292 "of waiting a few days to send my firstborn child 153 00:08:38,358 --> 00:08:40,692 off to its spiritual father." 154 00:08:40,757 --> 00:08:42,132 Ohh. 155 00:08:42,198 --> 00:08:44,052 Would 'ems wike to frow up? 156 00:08:44,117 --> 00:08:45,013 Oh. 157 00:08:45,078 --> 00:08:47,893 Little son of a bitch even types well. 158 00:08:47,958 --> 00:08:49,813 [Breathing heavily] 159 00:08:49,878 --> 00:08:51,254 Wait a minute. 160 00:08:51,319 --> 00:08:53,173 Not so little. 161 00:08:53,238 --> 00:08:55,541 I think I remember him. 162 00:08:55,605 --> 00:08:57,461 Obese. 163 00:08:57,526 --> 00:09:00,822 Yes, I do remember him. 164 00:09:00,886 --> 00:09:03,702 He was the glandular case that sat in the front 165 00:09:03,766 --> 00:09:06,581 and never took his piggy little eyes off me. 166 00:09:07,606 --> 00:09:09,941 Darling, is it really that good? 167 00:09:10,006 --> 00:09:11,862 Is--is it really that good? 168 00:09:11,926 --> 00:09:13,782 It couldn't be, could it? 169 00:09:13,846 --> 00:09:16,182 I mean, a first attempt by a total amateur? 170 00:09:16,246 --> 00:09:18,582 I'll tell you how good that is. 171 00:09:18,647 --> 00:09:21,078 Even a gifted director couldn't hurt it. 172 00:09:31,575 --> 00:09:32,727 Myra? 173 00:09:34,871 --> 00:09:36,087 Darling, this is just-- 174 00:09:36,153 --> 00:09:38,071 Do you realize this is the first opening night ever 175 00:09:38,135 --> 00:09:39,191 that I couldn't be with you? 176 00:09:39,256 --> 00:09:40,630 Darling, I felt so bad. 177 00:09:40,695 --> 00:09:42,070 Darling, I was so anxious. 178 00:09:42,136 --> 00:09:43,511 I know, darling. 179 00:09:43,576 --> 00:09:45,430 I should have given more thought 180 00:09:45,496 --> 00:09:47,350 about you being left at home. 181 00:09:47,415 --> 00:09:48,310 Myra? 182 00:09:48,375 --> 00:09:49,271 Yes, darling? 183 00:09:49,336 --> 00:09:50,710 Myra. Myra. 184 00:09:50,776 --> 00:09:52,151 Yes? 185 00:09:52,216 --> 00:09:54,551 I must be able to trust you, darling. 186 00:09:54,616 --> 00:09:55,512 Oh. 187 00:09:55,577 --> 00:09:56,951 You cannot smoke. 188 00:09:57,015 --> 00:09:58,360 You know that, don't you? 189 00:09:58,425 --> 00:09:59,799 You taking your pills? 190 00:09:59,864 --> 00:10:01,239 No. 191 00:10:01,305 --> 00:10:04,119 Now, everything's going to be all right 192 00:10:04,184 --> 00:10:07,000 Provided you take reasonable precautions. 193 00:10:07,065 --> 00:10:08,920 Don't make me worry about you 194 00:10:08,986 --> 00:10:11,320 every time you're out of my sight. 195 00:10:11,385 --> 00:10:13,239 Oh, darling, I am so sorry, 196 00:10:13,305 --> 00:10:14,681 but I was so anxious. 197 00:10:14,746 --> 00:10:16,600 That's not your job, anxiety. 198 00:10:16,665 --> 00:10:19,480 Anxiety's my job, you got that? 199 00:10:19,545 --> 00:10:21,561 I've got that, darling. 200 00:10:57,419 --> 00:11:00,235 Myra: How does Mr. Anderson's play read when you're sober? 201 00:11:00,300 --> 00:11:02,122 It's worse than I thought. 202 00:11:02,187 --> 00:11:03,561 It's flawless. 203 00:11:03,626 --> 00:11:06,795 So...so maybe you should do something about it. 204 00:11:06,860 --> 00:11:09,098 What I should do is beat the fat bastard 205 00:11:09,163 --> 00:11:11,594 over the head with that mace over there, 206 00:11:11,659 --> 00:11:13,130 bury him in a hole 207 00:11:13,196 --> 00:11:15,082 big enough to accommodate his bloat, 208 00:11:15,147 --> 00:11:17,002 and then send his little masterpiece off 209 00:11:17,067 --> 00:11:18,443 under my own name. 210 00:11:18,508 --> 00:11:21,451 There's the best idea I've had in ten years. 211 00:11:21,516 --> 00:11:22,570 Yes, darling, 212 00:11:22,635 --> 00:11:24,202 it's so unfair, isn't it? 213 00:11:24,267 --> 00:11:25,483 Hmm? 214 00:11:25,548 --> 00:11:27,883 I mean, what's the point in owning a mace 215 00:11:27,948 --> 00:11:29,386 if you don't use it? 216 00:11:29,451 --> 00:11:30,602 [Laughs] 217 00:11:30,668 --> 00:11:32,555 Darling, do you know what I was thinking last night? 218 00:11:32,621 --> 00:11:34,251 Why don't you produce the play? 219 00:11:34,316 --> 00:11:36,875 I mean, you've been involved in production for over twenty years. 220 00:11:36,940 --> 00:11:38,603 You certainly know as much about it 221 00:11:38,669 --> 00:11:39,914 as someone like Seymour Starger. 222 00:11:39,979 --> 00:11:41,324 Darling, though I might be capable 223 00:11:41,388 --> 00:11:42,603 of killing Clifford Anderson, 224 00:11:42,668 --> 00:11:44,396 I am not up to the criminal behavior 225 00:11:44,461 --> 00:11:45,962 of a Broadway producer. 226 00:11:46,028 --> 00:11:47,468 I daresay not. 227 00:11:47,532 --> 00:11:49,131 Well, have you thought about collaboration? 228 00:11:49,197 --> 00:11:52,011 I don't want any help in killing Clifford Anderson. 229 00:11:52,076 --> 00:11:53,932 I want to strike the blow myself. 230 00:11:53,997 --> 00:11:55,084 Darling, seriously. 231 00:11:55,149 --> 00:11:56,973 Have you thought about collaborating on the play? 232 00:11:57,038 --> 00:11:57,964 on Deathtrap? 233 00:11:58,029 --> 00:11:59,691 Surely, if it's as good as you say it is, 234 00:11:59,757 --> 00:12:01,452 it wouldn't hurt if it got a little bit 235 00:12:01,517 --> 00:12:03,341 of the old Sidney Bruhl polish and pizazz. 236 00:12:03,406 --> 00:12:05,163 What do you think, my darling darling? 237 00:12:05,229 --> 00:12:07,245 And don't tell me that an absolute amateur 238 00:12:07,309 --> 00:12:09,741 wouldn't be thrilled at the chance of working with you. 239 00:12:09,805 --> 00:12:11,660 You mean, I sex it up a little 240 00:12:11,724 --> 00:12:13,580 and then split 50/50, huh? 241 00:12:13,645 --> 00:12:15,500 But of course I'd get top billing. 242 00:12:15,564 --> 00:12:17,900 Why not? On the basis of who you are. 243 00:12:17,965 --> 00:12:20,781 You sure you don't mean who I was? 244 00:12:20,845 --> 00:12:22,221 Sidney! 245 00:12:22,285 --> 00:12:24,140 You were and are... 246 00:12:24,204 --> 00:12:26,061 The author of The Murder Game, 247 00:12:26,125 --> 00:12:27,981 the longest-running thriller 248 00:12:28,045 --> 00:12:30,348 in the history of Broadway. 249 00:12:30,413 --> 00:12:31,821 God. 250 00:12:31,885 --> 00:12:33,741 I hadn't realized. 251 00:12:33,805 --> 00:12:36,589 You mind the failure as much as I do, 252 00:12:36,654 --> 00:12:38,028 Don't you, Myra? 253 00:12:38,093 --> 00:12:39,949 I expect it was rather fun 254 00:12:40,014 --> 00:12:42,030 being married to that Sidney Bruhl. 255 00:12:44,014 --> 00:12:45,709 Ah, well. 256 00:12:45,774 --> 00:12:48,431 Nothing recedes like success. 257 00:12:54,895 --> 00:12:56,748 Oh, darling, call him. 258 00:12:56,814 --> 00:12:58,669 Call him now. Where does he live? 259 00:12:58,734 --> 00:12:59,629 Up in Quogue. 260 00:12:59,694 --> 00:13:01,550 You don't like the mace? 261 00:13:01,615 --> 00:13:02,989 No, definitely not. 262 00:13:03,054 --> 00:13:04,429 Blood on the carpet. 263 00:13:04,495 --> 00:13:06,799 Then the next day Helga Ten Dorp's out there 264 00:13:06,864 --> 00:13:08,238 Picking up psychic vibrations. 265 00:13:08,304 --> 00:13:09,678 Helga Ten Dorp from Holland? 266 00:13:09,743 --> 00:13:11,118 I hardly think that's likely. 267 00:13:11,183 --> 00:13:13,583 Oh, I knew it! I knew you'd gone blank with boredom 268 00:13:13,648 --> 00:13:14,959 the other night at Nan's. 269 00:13:15,024 --> 00:13:16,878 They never stopped talking about it. 270 00:13:16,944 --> 00:13:19,279 Helga Ten Dorp, she's taking the Prisky cottage for six months. 271 00:13:19,344 --> 00:13:20,719 Paul Wyman's representing her. 272 00:13:20,784 --> 00:13:22,638 A big book and U.S. promotion. 273 00:13:22,703 --> 00:13:25,039 My God, darling, Paul was impersonating her 274 00:13:25,104 --> 00:13:26,607 for twenty minutes the other night. 275 00:13:26,672 --> 00:13:28,398 Oh, is that what he was doing? 276 00:13:28,463 --> 00:13:30,350 I thought he was finally coming out of the closet. 277 00:13:30,416 --> 00:13:31,759 Ha ha ha ha. 278 00:13:31,824 --> 00:13:33,680 Anyway, about Miss Ten Dorp, 279 00:13:33,745 --> 00:13:35,759 I don't think Paul's agency would handle her, darling, 280 00:13:35,824 --> 00:13:37,039 if she weren't genuine. 281 00:13:37,104 --> 00:13:39,888 Oh, listen, Nan and Tom had her over for dinner last week. 282 00:13:39,952 --> 00:13:42,287 She told Tom all about his backaches, 283 00:13:42,352 --> 00:13:45,169 all about the money he lost in silver futures, 284 00:13:45,233 --> 00:13:47,087 and all about his father's thing for tall women. 285 00:13:47,152 --> 00:13:49,488 Oh, and she found a set of keys 286 00:13:49,552 --> 00:13:51,889 that Nan lost in 1969, darling. 287 00:13:51,953 --> 00:13:54,287 They were right there under the clothes dryer. 288 00:13:54,351 --> 00:13:55,728 You know, right this minute, 289 00:13:55,793 --> 00:13:58,129 she's probably down there with her radar 290 00:13:58,193 --> 00:14:00,047 picking up your blips. 291 00:14:00,112 --> 00:14:01,616 My word. 292 00:14:02,992 --> 00:14:04,849 That does give one pause. 293 00:14:04,913 --> 00:14:06,384 she's really fantastic. 294 00:14:06,448 --> 00:14:07,600 The European police 295 00:14:07,664 --> 00:14:09,200 believe implicitly in her, darling. 296 00:14:09,266 --> 00:14:11,089 That's half of why she's here. 297 00:14:11,154 --> 00:14:13,200 She's supposed to be resting up 298 00:14:13,265 --> 00:14:15,025 from pointing at murderers. 299 00:14:15,089 --> 00:14:17,906 Is the larder up to another pot of tea? 300 00:14:17,970 --> 00:14:18,992 Hmm. 301 00:14:26,480 --> 00:14:28,368 Look, the same bloody key ring 302 00:14:28,434 --> 00:14:30,289 from both Millie and Tom. 303 00:14:30,354 --> 00:14:31,856 [Laughing] 304 00:14:33,553 --> 00:14:35,888 Darling, you know, I really do think 305 00:14:35,954 --> 00:14:38,449 that you should call Mr. Anderson. 306 00:14:38,514 --> 00:14:40,369 Wait a minute. 307 00:14:40,435 --> 00:14:44,177 The fat one didn't stay the full week, 308 00:14:44,243 --> 00:14:46,577 and his name was Quen-- Quincy? 309 00:14:46,642 --> 00:14:48,977 Something beginning with a "Q." 310 00:14:49,043 --> 00:14:50,897 Anderson. Anderson. 311 00:14:52,018 --> 00:14:54,193 I wonder if Anderson was the one with the stammer. 312 00:14:54,258 --> 00:14:55,249 [Laughing] 313 00:14:55,314 --> 00:14:58,096 My God, they all seemed so dim and underdone. 314 00:14:58,161 --> 00:14:59,537 Would you listen to me? 315 00:14:59,603 --> 00:15:01,457 Did you hear what I said? 316 00:15:01,522 --> 00:15:03,378 I think you should call Mr. Anderson. 317 00:15:03,443 --> 00:15:05,777 You have not got a thing to lose. 318 00:15:05,842 --> 00:15:06,737 Myra. 319 00:15:06,802 --> 00:15:08,177 What? 320 00:15:08,244 --> 00:15:10,066 Have I gone through everything? 321 00:15:10,131 --> 00:15:12,434 Yours and mine? 322 00:15:12,498 --> 00:15:14,611 Is that why you want me to phone this guy? 323 00:15:14,676 --> 00:15:16,786 No, darling, it's not the money. 324 00:15:16,851 --> 00:15:19,666 I'm ok, which means you're ok, dopey. 325 00:15:19,732 --> 00:15:21,587 Darling, you're a writer. 326 00:15:21,652 --> 00:15:23,506 All writers go through periods like this. 327 00:15:23,571 --> 00:15:25,427 All you need is a change of pace. 328 00:15:25,492 --> 00:15:26,387 Anything. 329 00:15:26,452 --> 00:15:27,827 A collaboration. 330 00:15:27,892 --> 00:15:29,266 To work with someone young. 331 00:15:29,331 --> 00:15:30,226 Younger. 332 00:15:30,291 --> 00:15:31,186 Don't you see? 333 00:15:31,251 --> 00:15:32,626 By teaching Mr. Anderson, 334 00:15:32,692 --> 00:15:34,068 you'll get yourself started again. 335 00:15:34,133 --> 00:15:35,027 Darling, really, 336 00:15:35,093 --> 00:15:36,626 I think it is a God-sent opportunity. 337 00:15:36,691 --> 00:15:38,067 I really do. 338 00:15:38,132 --> 00:15:39,827 Call him. 339 00:15:39,892 --> 00:15:41,556 The mace would be quicker. 340 00:15:41,621 --> 00:15:43,827 Oh, Sidney, be serious. 341 00:15:47,060 --> 00:15:48,978 Sidney, what's the matter with you? 342 00:15:50,676 --> 00:15:54,388 Oh, my God. 343 00:15:58,100 --> 00:16:00,917 Oh, my God. You did have a bad night, didn't you? 344 00:16:00,981 --> 00:16:02,835 [Laughs] 345 00:16:02,900 --> 00:16:05,236 I think that you're thinking that after last night 346 00:16:05,300 --> 00:16:08,115 You actually would kill to have another hit play. 347 00:16:09,620 --> 00:16:12,437 Do you know what this play would net its author 348 00:16:12,501 --> 00:16:14,356 in today's market? 349 00:16:14,420 --> 00:16:17,333 Between $3 and $5 million. 350 00:16:17,398 --> 00:16:20,948 And that is without the Deathtrap t-shirts. 351 00:16:21,013 --> 00:16:24,981 Now, if that isn't a thinking man's motive for murder, 352 00:16:25,046 --> 00:16:27,093 I don't know what is. 353 00:16:32,950 --> 00:16:35,605 "362-1894." 354 00:16:47,478 --> 00:16:48,981 [Dialing phone] 355 00:16:52,758 --> 00:16:54,132 Hello. 356 00:16:54,198 --> 00:16:56,694 Is this, uh, Clifford Anderson? 357 00:16:57,560 --> 00:16:58,582 Sidney Bruhl. 358 00:16:59,479 --> 00:17:00,853 Yes, I have, 359 00:17:00,918 --> 00:17:03,255 and I must say, in all sincerity, 360 00:17:03,320 --> 00:17:06,133 this is a very promising first draft. 361 00:17:06,199 --> 00:17:08,534 A trifle unsteady at the odd moment, 362 00:17:08,599 --> 00:17:10,935 but it has all the makings. 363 00:17:11,000 --> 00:17:12,373 Oh, yes. 364 00:17:12,438 --> 00:17:14,294 I know that feeling so well. 365 00:17:14,359 --> 00:17:16,215 I thought The Murder Game was finished 366 00:17:16,280 --> 00:17:17,655 the first time 'round, 367 00:17:17,720 --> 00:17:19,542 but then I gave it to someone 368 00:17:19,606 --> 00:17:20,983 with real theatre experience. 369 00:17:21,047 --> 00:17:22,903 They took it in hand and helped me revise it. 370 00:17:22,967 --> 00:17:24,822 I hate to think what would have happened 371 00:17:24,886 --> 00:17:27,223 if I had sent it out in its original form. 372 00:17:27,287 --> 00:17:29,400 Well, actually, it was George S. Kaufman. 373 00:17:29,464 --> 00:17:31,542 Yes, but he wouldn't take any credit, 374 00:17:31,606 --> 00:17:33,463 though I urged him to. 375 00:17:33,527 --> 00:17:35,447 But, um, listen, 376 00:17:35,512 --> 00:17:38,326 what sort of reaction have you had from other people? 377 00:17:38,391 --> 00:17:39,704 Oh. 378 00:17:39,768 --> 00:17:41,143 No one at all? 379 00:17:41,207 --> 00:17:44,023 Well, uh, that's, uh, that's very flattering. 380 00:17:44,087 --> 00:17:46,903 I mean, but you must've shown it to someone. 381 00:17:46,968 --> 00:17:49,304 I mean, uh, your wife, your friends, 382 00:17:49,369 --> 00:17:52,151 um, other people at the seminar? 383 00:17:52,216 --> 00:17:53,591 Oh, I see. 384 00:17:53,656 --> 00:17:56,471 Well, that sounds like an ideal situation for a writer. 385 00:17:56,536 --> 00:17:57,911 Yeah. 386 00:17:57,976 --> 00:17:59,832 Oh, yes, of course. 387 00:17:59,897 --> 00:18:01,272 Yes, another thriller. 388 00:18:01,337 --> 00:18:03,191 It's about a woman with ESP. 389 00:18:03,256 --> 00:18:05,592 It's based on--on, uh, Helga Ten Dorp. 390 00:18:05,657 --> 00:18:07,031 You know, the Dutch psychic? 391 00:18:07,096 --> 00:18:08,951 She's a neighbor of ours. 392 00:18:09,016 --> 00:18:11,351 It's called The Frowning Wife. 393 00:18:11,416 --> 00:18:14,233 Yes, well, that's just a working title. 394 00:18:14,298 --> 00:18:16,152 I loved Deathtrap, incidentally. 395 00:18:16,217 --> 00:18:17,815 Both the title and the play. 396 00:18:17,881 --> 00:18:19,993 Well, yes, I have, 397 00:18:20,058 --> 00:18:23,160 but I mean too many to go over on the phone. 398 00:18:23,225 --> 00:18:25,721 As a matter of fact, I'm free this evening. 399 00:18:25,786 --> 00:18:27,002 Yes. 400 00:18:27,066 --> 00:18:28,921 Why don't you drive over? 401 00:18:28,985 --> 00:18:30,520 It's not very far. 402 00:18:30,585 --> 00:18:31,961 Oh. Hmm. 403 00:18:32,026 --> 00:18:34,362 Well, I tell you what, you get a train, 404 00:18:34,427 --> 00:18:36,281 and I'll come and pick you up 405 00:18:36,346 --> 00:18:38,201 at the East Hampton station. 406 00:18:38,266 --> 00:18:39,162 All right? 407 00:18:39,227 --> 00:18:41,081 The what? 408 00:18:41,146 --> 00:18:42,520 The 7:29. 409 00:18:42,586 --> 00:18:44,441 Oh, that'll be fine. 410 00:18:44,506 --> 00:18:49,240 Oh, uh, um, and would you bring the original copy with you? 411 00:18:49,306 --> 00:18:50,682 Yes. 412 00:18:50,747 --> 00:18:53,531 I--I think it's best that we have two copies to read from. 413 00:18:53,595 --> 00:18:56,409 And the carbon's a little bit hard 414 00:18:56,474 --> 00:18:58,331 on these weary old eyes. 415 00:18:58,395 --> 00:19:01,210 Yes, well, we'll make that 7:29. 416 00:19:01,274 --> 00:19:03,131 Um, yes. 417 00:19:03,195 --> 00:19:05,051 Well, I'll see you then. 418 00:19:05,116 --> 00:19:07,450 Oh, and, um, Clifford, 419 00:19:07,514 --> 00:19:09,369 Um, I may be a few minutes late, 420 00:19:09,435 --> 00:19:11,291 I have some errands to run. yes. 421 00:19:11,355 --> 00:19:13,690 So wait for me by the station, 422 00:19:13,755 --> 00:19:15,610 and I'll be along eventually. 423 00:19:15,674 --> 00:19:17,532 I'll be in a brown Mercedes. 424 00:19:17,596 --> 00:19:18,971 Yes. All right. 425 00:19:19,035 --> 00:19:21,530 Well, bye-bye, then. I'll see you later. 426 00:19:27,163 --> 00:19:29,339 What errands do you have to run? 427 00:19:29,404 --> 00:19:32,634 Oh, I thought you said something about library books. 428 00:19:32,699 --> 00:19:34,490 Picking them up, taking them back. 429 00:19:34,555 --> 00:19:36,219 No, I didn't. 430 00:19:38,684 --> 00:19:42,331 I--I don't think I-- I don't think I did. 431 00:19:42,396 --> 00:19:44,316 Well, I thought you did. 432 00:19:44,381 --> 00:19:45,435 I did? 433 00:19:46,460 --> 00:19:48,315 The Xerox has been mended. 434 00:19:48,381 --> 00:19:51,580 But he wants to wait a couple of days 435 00:19:51,644 --> 00:19:53,786 in case I have any small suggestions. 436 00:19:55,005 --> 00:19:57,308 No one else has read it. 437 00:19:57,373 --> 00:20:00,059 No one else even knows he's working on it. 438 00:20:01,181 --> 00:20:03,676 He's house-sitting for a couple who are in Europe, 439 00:20:03,742 --> 00:20:06,747 and he's unmarried. 440 00:20:09,374 --> 00:20:10,748 His car... 441 00:20:10,813 --> 00:20:13,371 is in the garage for repairs. 442 00:20:13,436 --> 00:20:15,069 [Laughs] 443 00:20:15,135 --> 00:20:18,204 So, no one will see you picking him up. 444 00:20:18,268 --> 00:20:19,965 That's right. 445 00:20:21,855 --> 00:20:25,340 Why did you ask him to bring the original? 446 00:20:25,405 --> 00:20:27,516 Because we need two copies. 447 00:20:27,582 --> 00:20:28,958 I don't want him 448 00:20:29,023 --> 00:20:30,876 leaning over my shoulder all evening, 449 00:20:30,942 --> 00:20:33,117 jeering at my ring- around-the-collar, do I? 450 00:20:33,182 --> 00:20:35,037 Yes, but won't he have another carbon copy 451 00:20:35,102 --> 00:20:35,996 lying around somewhere? 452 00:20:36,061 --> 00:20:38,076 And notes and rough drafts and outlines. 453 00:20:38,141 --> 00:20:39,997 And on opening night of my dazzling triumph, 454 00:20:40,062 --> 00:20:41,438 his gray-haired old mother 455 00:20:41,503 --> 00:20:44,317 will come tearing down the aisle screaming, 456 00:20:44,382 --> 00:20:45,886 closely followed by 457 00:20:45,951 --> 00:20:48,382 the Quogue and East Hampton police departments. 458 00:20:55,422 --> 00:20:57,597 [Flips turn signal] 459 00:21:19,872 --> 00:21:21,214 Hi, Mr. Bruhl. 460 00:21:25,151 --> 00:21:26,528 Ohh. 461 00:21:26,592 --> 00:21:27,487 Wow. 462 00:21:27,551 --> 00:21:29,407 This is beautiful. 463 00:21:29,471 --> 00:21:31,775 I frequently fantasize about high-tech-- 464 00:21:31,840 --> 00:21:33,694 something you just hose down. 465 00:21:33,759 --> 00:21:34,654 Hello. 466 00:21:34,719 --> 00:21:35,614 Oh, thank you. 467 00:21:35,679 --> 00:21:37,055 Here we are, darling. 468 00:21:37,120 --> 00:21:38,976 This is Clifford Anderson. My wife Myra. 469 00:21:39,041 --> 00:21:40,414 Hi. Pleasure to meet you. 470 00:21:40,479 --> 00:21:42,334 So nice of you to come, Mr. Anderson. 471 00:21:42,399 --> 00:21:45,376 No, no. I am very proud to be asked. 472 00:21:46,400 --> 00:21:48,254 Oh, boy! 473 00:21:50,561 --> 00:21:52,416 [Clifford whistles in amazement] 474 00:21:52,481 --> 00:21:54,655 Clifford: Is--is this the mace 475 00:21:54,720 --> 00:21:56,608 that was used in Murderous Child? 476 00:21:56,673 --> 00:21:57,696 Sidney: Yes. 477 00:21:57,761 --> 00:21:59,615 And this here-- See this small one here? 478 00:21:59,680 --> 00:22:02,144 That's the dagger from The Murder Game. 479 00:22:02,209 --> 00:22:03,104 Wow. 480 00:22:03,170 --> 00:22:04,385 Be careful. It's sharp. 481 00:22:04,450 --> 00:22:07,423 The prop one was substituted in the second act. 482 00:22:08,288 --> 00:22:09,472 Mmm. 483 00:22:11,170 --> 00:22:13,024 Oh, g-- 484 00:22:13,089 --> 00:22:14,784 In For The Kill, right? 485 00:22:14,848 --> 00:22:15,745 Yes. 486 00:22:15,809 --> 00:22:17,633 Myra: The train must've been late. 487 00:22:19,073 --> 00:22:20,000 Was it? 488 00:22:20,065 --> 00:22:21,664 Uh, no, Mr. Bruhl was. 489 00:22:21,729 --> 00:22:23,330 Train was on time. 490 00:22:23,394 --> 00:22:25,185 I had to get some gas, 491 00:22:25,250 --> 00:22:27,040 and Frank insisted on poking around 492 00:22:27,105 --> 00:22:28,865 under the hood for ten minutes. 493 00:22:28,930 --> 00:22:31,137 Oh, my God. 494 00:22:31,201 --> 00:22:32,224 Gunpoi-- 495 00:22:32,289 --> 00:22:33,633 Do you know that Gunpoint 496 00:22:33,697 --> 00:22:35,297 is the first play that I ever saw? 497 00:22:35,362 --> 00:22:36,706 I was 12 years old. 498 00:22:36,771 --> 00:22:38,497 Young man, if you're trying to depress me, 499 00:22:38,562 --> 00:22:39,745 you're right on target. 500 00:22:39,809 --> 00:22:40,833 Oh, I'm sorry. 501 00:22:40,897 --> 00:22:42,913 But really, that's how I got hooked on thrillers. 502 00:22:42,979 --> 00:22:44,290 Angel Street did it to me. 503 00:22:44,354 --> 00:22:46,081 "Bella, where is that grocery bill? 504 00:22:46,146 --> 00:22:47,617 "what have you done with it... 505 00:22:47,682 --> 00:22:48,899 you poor, wretched creature?" 506 00:22:48,963 --> 00:22:50,337 I was 15. 507 00:22:50,402 --> 00:22:51,937 Sounds like some awful disease 508 00:22:52,002 --> 00:22:52,993 that's passed down 509 00:22:53,058 --> 00:22:55,715 from generation to generation, doesn't it? 510 00:22:55,779 --> 00:22:58,113 Yes, it's called thrilleritis malignus. 511 00:22:58,178 --> 00:23:00,033 The fevered pursuit of the one set, 512 00:23:00,097 --> 00:23:01,475 five-character moneymaker. 513 00:23:01,540 --> 00:23:03,874 Oh, hmmph. I'm not pursuing money, Mr. Bruhl. 514 00:23:03,938 --> 00:23:05,761 Well, I mean, I might like to have some 515 00:23:05,826 --> 00:23:07,683 if I could have a place like this to work in, 516 00:23:07,748 --> 00:23:10,082 but that isn't the reason that I wrote Deathtrap. 517 00:23:10,147 --> 00:23:11,521 You're infected, all right. 518 00:23:11,586 --> 00:23:13,442 But you're still in the early stages. 519 00:23:13,507 --> 00:23:15,363 Would you like something? Would you like a drink? 520 00:23:15,428 --> 00:23:17,281 Yes, please. Can I have some ginger ale? 521 00:23:17,347 --> 00:23:18,241 Of course. 522 00:23:18,307 --> 00:23:19,939 Sidney, would you like a scotch? 523 00:23:20,004 --> 00:23:23,266 I believe I'll have a ginger ale, too, darling. 524 00:23:23,331 --> 00:23:25,442 These aren't all from your plays, are they? 525 00:23:25,507 --> 00:23:26,883 Good God, no. 526 00:23:26,948 --> 00:23:28,802 I haven't written that many. 527 00:23:28,867 --> 00:23:31,202 Friends give me things, you know, 528 00:23:31,267 --> 00:23:33,124 and I, um, prowl the antique shops. 529 00:23:33,189 --> 00:23:34,692 Now there's a disease. 530 00:23:35,587 --> 00:23:37,410 I found that one the other day 531 00:23:37,476 --> 00:23:39,331 in, uh, Sag Harbor. 532 00:23:39,396 --> 00:23:40,772 18th century Burma. 533 00:23:40,838 --> 00:23:42,691 Oh, boy, that is beautiful. 534 00:23:42,756 --> 00:23:43,651 As you can see, 535 00:23:43,716 --> 00:23:45,090 I'm taking very good care 536 00:23:45,157 --> 00:23:46,533 of my spiritual child. 537 00:23:46,598 --> 00:23:47,971 Lock and key. 538 00:23:48,036 --> 00:23:49,411 Oh, I've got the original. 539 00:23:49,477 --> 00:23:51,331 It's not in a binder, though--for the Xeroxing. 540 00:23:51,396 --> 00:23:52,613 Makes no nevermind. 541 00:23:52,677 --> 00:23:53,573 Thank you. 542 00:23:53,637 --> 00:23:55,332 I've got the first draft here, too. 543 00:23:55,396 --> 00:23:56,707 How many did you do? 544 00:23:56,772 --> 00:23:57,859 Uh, just the one. 545 00:23:57,925 --> 00:24:00,932 It's kind of a mess, but I think you can decipher it. 546 00:24:00,997 --> 00:24:02,852 There are some scenes I've cut. 547 00:24:02,917 --> 00:24:05,733 I had a feeling there was a Diane and Carlo scene 548 00:24:05,799 --> 00:24:07,588 I wasn't seeing before the murder. 549 00:24:07,653 --> 00:24:08,580 That's right! 550 00:24:08,645 --> 00:24:10,020 See, I thought the act might run too long. 551 00:24:10,084 --> 00:24:10,981 Good instinct. 552 00:24:11,045 --> 00:24:12,901 What have you got in there? 553 00:24:12,966 --> 00:24:14,820 Uh, let's see, I've got the outline, 554 00:24:14,884 --> 00:24:16,740 from which I've departed considerably, though. 555 00:24:16,804 --> 00:24:18,662 I made it the way that you suggested, 556 00:24:18,726 --> 00:24:20,580 page per scene, loose leaf. 557 00:24:20,645 --> 00:24:21,636 Thank you. 558 00:24:21,700 --> 00:24:23,460 And I've got some notes that I've jotted down 559 00:24:23,524 --> 00:24:24,902 but never got to use. 560 00:24:24,967 --> 00:24:26,821 Everything was just in one envelope, 561 00:24:26,885 --> 00:24:28,261 so I just grabbed it. 562 00:24:28,325 --> 00:24:30,245 It's a two-hour walk to the train station, 563 00:24:30,310 --> 00:24:32,261 so I had to leave right after we talked. 564 00:24:32,325 --> 00:24:33,701 Two hours? Mmm. 565 00:24:33,766 --> 00:24:35,108 To Deathtrap. 566 00:24:35,173 --> 00:24:36,100 Deathtrap. 567 00:24:36,165 --> 00:24:37,286 Deathtrap! 568 00:24:37,351 --> 00:24:39,749 And it'll be toasted with more than ginger ale someday 569 00:24:39,814 --> 00:24:42,757 if Sidney's right about it, and I'm sure that he is. 570 00:24:42,822 --> 00:24:44,806 I'll be quiet. 571 00:24:46,534 --> 00:24:47,430 Darling, 572 00:24:47,494 --> 00:24:48,869 this is Clifford's first play, 573 00:24:48,934 --> 00:24:50,311 and I am its first reader. 574 00:24:50,375 --> 00:24:54,150 I wonder if he wouldn't rather this discussion was just... 575 00:24:54,214 --> 00:24:57,031 between us two hacks. 576 00:24:57,096 --> 00:24:58,950 Of course. 577 00:25:03,816 --> 00:25:05,061 This ok? 578 00:25:05,127 --> 00:25:07,941 Don't be embarrassed to say so, Clifford. 579 00:25:08,006 --> 00:25:10,472 No. No, I don't mind Mrs. Bruhl being here. 580 00:25:10,536 --> 00:25:12,358 In fact, I like it. 581 00:25:12,423 --> 00:25:14,278 Makes me feel a little bit less 582 00:25:14,343 --> 00:25:16,232 as though I've been summoned to the principal's office. 583 00:25:16,296 --> 00:25:18,278 Uh, you're welcome to read the play, too, Mrs. Bruhl, 584 00:25:18,343 --> 00:25:19,366 if you'd like to. 585 00:25:19,431 --> 00:25:20,998 I'd like to. Thank you. 586 00:25:21,063 --> 00:25:22,920 I wish you'd mentioned on the phone 587 00:25:22,985 --> 00:25:25,222 that you wanted Myra to read it. 588 00:25:25,287 --> 00:25:26,662 I'd have asked you to bring another carbon. 589 00:25:26,727 --> 00:25:29,352 I don't have another one, but she can read this one, 590 00:25:29,417 --> 00:25:30,822 and we could pass the pages back and forth. 591 00:25:30,887 --> 00:25:32,838 I can move over here next to you. 592 00:25:32,903 --> 00:25:34,503 You don't have another carbon? 593 00:25:34,569 --> 00:25:35,848 No, I just have the one. 594 00:25:35,913 --> 00:25:37,223 See, I thought I'd be Xeroxing the originals-- 595 00:25:37,288 --> 00:25:40,263 Wait a second. I want to think. 596 00:25:40,327 --> 00:25:42,280 Let me think for a moment. 597 00:25:44,423 --> 00:25:47,849 Mr. Anderson, Sidney is simply bursting 598 00:25:47,914 --> 00:25:49,287 with creative ideas about your play. 599 00:25:49,352 --> 00:25:51,207 I've never seen him so enthusiastic. 600 00:25:51,272 --> 00:25:54,089 He gets so many plays from aspiring playwrights, 601 00:25:54,154 --> 00:25:56,007 plays that are supposedly ready for production, 602 00:25:56,073 --> 00:25:57,448 and usually he just laughs 603 00:25:57,513 --> 00:25:59,367 and says the most disparaging things. 604 00:25:59,433 --> 00:26:01,673 I know he could improve your play tremendously. 605 00:26:01,737 --> 00:26:03,111 He could turn it into a hit 606 00:26:03,177 --> 00:26:04,647 that would run for years and years 607 00:26:04,713 --> 00:26:07,049 and make more than enough money 608 00:26:07,115 --> 00:26:08,488 for everyone concerned. 609 00:26:08,553 --> 00:26:10,439 Is this what you meant by "I'll be quiet"? 610 00:26:10,504 --> 00:26:12,359 No, I won't be. I will not be quiet. 611 00:26:12,424 --> 00:26:14,663 I'm gonna say something that's been on my mind 612 00:26:14,729 --> 00:26:16,103 ever since your telephone conversation. 613 00:26:16,169 --> 00:26:18,022 It is very wrong of you to expect Sidney 614 00:26:18,089 --> 00:26:20,425 to give you the fruit of his years of experience, 615 00:26:20,490 --> 00:26:22,343 his hard-earned knowledge, without any quid pro quo, 616 00:26:22,409 --> 00:26:24,263 as if that stupid seminar were still in session. 617 00:26:24,328 --> 00:26:25,704 But he offered-- 618 00:26:25,771 --> 00:26:27,623 It's wrong of you to have made that offer, Sidney! 619 00:26:27,689 --> 00:26:29,543 I am the one in this household 620 00:26:29,609 --> 00:26:30,983 whose feet are on the ground, 621 00:26:31,049 --> 00:26:32,905 whose eyes are on the checkbook. 622 00:26:32,970 --> 00:26:34,824 I'm gonna make a suggestion to you, Sidney, 623 00:26:34,889 --> 00:26:36,744 and it's gonna come as a big shock to you, 624 00:26:36,809 --> 00:26:38,665 and I want you to give it your grave and your earnest 625 00:26:38,731 --> 00:26:40,104 and your thoughtful consideration. 626 00:26:40,170 --> 00:26:42,024 Sidney, will you do that for me? 627 00:26:42,090 --> 00:26:44,104 Will you promise that you'll do it for me, Sidney? 628 00:26:44,169 --> 00:26:45,833 [Exhales] 629 00:26:45,899 --> 00:26:48,712 Put aside the play you're working on. 630 00:26:48,777 --> 00:26:49,672 Yes. 631 00:26:49,737 --> 00:26:51,145 Yes. 632 00:26:51,210 --> 00:26:53,833 Put aside the play about Helga Ten Dorp 633 00:26:53,898 --> 00:26:55,464 and how she finds keys 634 00:26:55,530 --> 00:26:56,904 under clothes dryers and murderers. 635 00:26:56,969 --> 00:26:58,345 Just put it aside. 636 00:26:58,412 --> 00:26:59,785 Put it aside 637 00:26:59,850 --> 00:27:01,705 and work with Mr. Anderson on his play. 638 00:27:01,770 --> 00:27:03,144 Collaborate with him. 639 00:27:03,210 --> 00:27:05,066 That's the suggestion I'm making, Sidney. 640 00:27:05,132 --> 00:27:06,984 That's what I think is the fair, 641 00:27:07,051 --> 00:27:09,864 the sensible, the rational thing to do. 642 00:27:09,930 --> 00:27:13,385 Deathtrap by Clifford Anderson and Sidney Bruhl. 643 00:27:13,450 --> 00:27:15,273 Put aside The Drowning Wife? 644 00:27:15,338 --> 00:27:16,714 I thought it was "frowning." 645 00:27:16,779 --> 00:27:18,698 Frowning? What sort of title would that be? 646 00:27:18,763 --> 00:27:20,073 The Drowning Wife 647 00:27:20,138 --> 00:27:21,993 No, Sidney, it will keep. 648 00:27:22,058 --> 00:27:23,914 Sidney, people are always interested 649 00:27:23,980 --> 00:27:25,674 in psychics who can point at someone 650 00:27:25,739 --> 00:27:28,073 and say, "That man murdered that man!" 651 00:27:28,138 --> 00:27:29,514 [Breathing heavily] 652 00:27:29,580 --> 00:27:32,394 Anyway, Sidney, please, put it aside. 653 00:27:32,459 --> 00:27:33,834 Please, Sidney. 654 00:27:33,899 --> 00:27:36,236 Do for Mr. Anderson what… 655 00:27:36,301 --> 00:27:39,274 what George S. Kaufman did for you. 656 00:27:40,843 --> 00:27:43,148 That was a very persuasive speech, 657 00:27:43,212 --> 00:27:44,426 and obviously sincerely felt. 658 00:27:44,492 --> 00:27:46,378 Although how it must have sounded 659 00:27:46,443 --> 00:27:47,530 to Clifford-- 660 00:27:47,595 --> 00:27:49,868 Well, I sort of feel as though I'm on the spot here. 661 00:27:49,932 --> 00:27:52,010 Yes, you are, really. 662 00:27:52,075 --> 00:27:54,187 Myra has put you there. 663 00:27:54,251 --> 00:27:57,643 As a matter of fact, she has put us both there. 664 00:27:57,707 --> 00:27:59,754 I just thought I should bring it up now. 665 00:27:59,820 --> 00:28:01,035 Right now before anything-- 666 00:28:01,100 --> 00:28:02,284 Um, may I just say, 667 00:28:02,349 --> 00:28:07,980 um, first of all, I'm overwhelmed. 668 00:28:08,045 --> 00:28:10,475 I mean, I'm really honored and staggered 669 00:28:10,540 --> 00:28:13,579 that Sidney Bruhl would actually consider the-- 670 00:28:13,644 --> 00:28:15,341 You know, there I was, I was 12 years old. 671 00:28:15,406 --> 00:28:16,939 I was sitting in that theatre and now I'm here-- 672 00:28:17,005 --> 00:28:21,069 We get--we get the gist of the message, Clifford. 673 00:28:21,134 --> 00:28:25,707 But, um, you see, the thing is, uh, look. 674 00:28:25,773 --> 00:28:28,749 It's as if I went to a doctor, 675 00:28:28,813 --> 00:28:30,507 one of the world's leading specialists, 676 00:28:30,573 --> 00:28:31,980 and he recommended surgery. 677 00:28:32,044 --> 00:28:34,349 Well, even--even with all my respect 678 00:28:34,415 --> 00:28:37,516 for his eminence, his experience, 679 00:28:37,581 --> 00:28:40,333 I still want to get a second opinion, wouldn't i? 680 00:28:40,399 --> 00:28:42,700 Oh, I mean, I'm sure that your ideas are terrific. 681 00:28:42,765 --> 00:28:43,692 When I hear them, 682 00:28:43,757 --> 00:28:45,260 I'm probably going to hit my head and say, 683 00:28:45,326 --> 00:28:47,662 "Wow, why didn't I think of doing it that way?" 684 00:28:47,727 --> 00:28:50,221 But, uh, I think you're right, Mrs. Bruhl. 685 00:28:50,285 --> 00:28:52,524 I don't think it would be fair for me to hear them now 686 00:28:52,589 --> 00:28:56,365 without some sort of an understanding or arrangement. 687 00:28:56,429 --> 00:28:58,924 And, uh, to be perfectly honest with you, 688 00:28:58,989 --> 00:29:01,485 without having heard them, 689 00:29:01,550 --> 00:29:06,318 I really feel that Deathtrap is pretty good as it is. 690 00:29:06,384 --> 00:29:09,326 What I ought to do, I think, is just Xerox a few copies 691 00:29:09,390 --> 00:29:12,207 and send them off to those agents 692 00:29:12,272 --> 00:29:14,093 that you recommended in the seminar. 693 00:29:14,159 --> 00:29:17,006 And, uh, well, if they say it needs major rewriting, 694 00:29:17,070 --> 00:29:19,407 I'll be back here begging you to do what Mrs. Bruhl suggested. 695 00:29:19,471 --> 00:29:22,542 We can make whatever arrangement you think is fair at that time. 696 00:29:22,607 --> 00:29:25,423 Maybe the same one you had with Mr. Kaufman. 697 00:29:25,488 --> 00:29:28,398 Um, I really hope I haven't offended you. 698 00:29:28,463 --> 00:29:29,741 Not at all. 699 00:29:29,807 --> 00:29:31,952 Oh, Mr. Anderson, please. 700 00:29:32,016 --> 00:29:33,198 Agents only know about contracts. 701 00:29:33,263 --> 00:29:34,413 They don't know about creative... 702 00:29:34,478 --> 00:29:35,854 Don't, Myra! 703 00:29:35,919 --> 00:29:37,389 Don't beg! 704 00:29:38,736 --> 00:29:40,302 He'll think he has the wealth of the Indies in there 705 00:29:40,367 --> 00:29:42,542 and we're Mr. and Mrs. Long John Silver. 706 00:29:42,607 --> 00:29:45,231 I would never think anything like that. 707 00:29:45,297 --> 00:29:46,543 Really, I am very grateful to you 708 00:29:46,608 --> 00:29:48,175 for going out of your way to help me. 709 00:29:48,239 --> 00:29:50,062 But the truth is I'm not really. 710 00:29:50,127 --> 00:29:53,295 Myra here has just been rattling on for a moment. 711 00:29:53,360 --> 00:29:55,118 The fact is, I do not wish to set aside 712 00:29:55,184 --> 00:29:56,975 a play as timely and inventive 713 00:29:57,041 --> 00:29:58,064 as The Drowning Wife 714 00:29:58,129 --> 00:29:59,919 in order to do wet-nurse work 715 00:29:59,984 --> 00:30:01,198 on something as speculative 716 00:30:01,263 --> 00:30:02,447 as Deathtrap. 717 00:30:02,511 --> 00:30:07,214 Why--Myra, sit down. Don't hover! 718 00:30:07,280 --> 00:30:09,198 Sit down! 719 00:30:12,976 --> 00:30:15,471 Do as you said. Show it to some agents, 720 00:30:15,536 --> 00:30:17,775 and then, if you decide that a major rewrite 721 00:30:17,840 --> 00:30:19,311 is in order, get in touch. 722 00:30:19,376 --> 00:30:21,071 Who knows, I might hit a snag. 723 00:30:21,136 --> 00:30:22,224 It's happened before. 724 00:30:22,289 --> 00:30:23,569 Thank you very much, I will. 725 00:30:23,633 --> 00:30:26,223 Though I doubt that I shall this time. 726 00:30:26,288 --> 00:30:27,759 I already have The Drowning Wife 727 00:30:27,825 --> 00:30:28,785 completely outlined 728 00:30:28,850 --> 00:30:30,256 and I'm halfway through it. 729 00:30:30,321 --> 00:30:33,968 And I have a play ready to go next. 730 00:30:34,032 --> 00:30:35,506 Based on the life of Harry Houdini. 731 00:30:35,571 --> 00:30:38,800 Jeez, there's been so much television stuff on Houdini. 732 00:30:38,865 --> 00:30:41,200 Oh, yes, lousy stuff. Phony and pathetic. 733 00:30:41,265 --> 00:30:42,226 In reality, 734 00:30:42,291 --> 00:30:44,209 Houdini's life was extraordinarily dramatic. 735 00:30:44,273 --> 00:30:46,256 He's always been an idol of mine. 736 00:30:46,320 --> 00:30:47,664 These are a pair of his handcuffs. 737 00:30:47,729 --> 00:30:49,201 Sidney. 738 00:30:49,265 --> 00:30:50,896 He always made his own magical apparatus, 739 00:30:50,962 --> 00:30:52,593 Did you know that? 740 00:30:52,657 --> 00:30:54,161 Extraordinary craftsmanship. 741 00:30:54,226 --> 00:30:56,176 Take a look. 742 00:30:56,242 --> 00:30:57,265 - Sidney. - Wow! 743 00:30:57,330 --> 00:30:59,505 Sit down, Myra. 744 00:30:59,570 --> 00:31:02,129 My God, Sidney, for God's sakes, 745 00:31:02,195 --> 00:31:03,921 I don't even believe what you're thinking. 746 00:31:03,986 --> 00:31:06,417 I must apologize for Myra's suspicions, Clifford. 747 00:31:06,481 --> 00:31:08,657 But a few years back, we had a nasty experience 748 00:31:08,722 --> 00:31:10,193 with a plagiaristic playwright, 749 00:31:10,258 --> 00:31:12,240 whose name we will not mention. 750 00:31:12,306 --> 00:31:14,770 So now she gets alarmed if i so much as tell a fellow writer 751 00:31:14,834 --> 00:31:17,777 what language I'm writing in. 752 00:31:17,842 --> 00:31:18,866 Don't take it personally. 753 00:31:18,930 --> 00:31:20,978 Oh, have a-- have a good look at those. 754 00:31:21,043 --> 00:31:22,130 They're quite remarkable. 755 00:31:22,194 --> 00:31:23,889 Jeez, they really seem like very solid, 756 00:31:23,954 --> 00:31:25,073 escape-proof cuffs. 757 00:31:25,139 --> 00:31:26,226 Give them a try. 758 00:31:26,292 --> 00:31:29,042 Huh! Well, you mean put them on? 759 00:31:29,107 --> 00:31:31,090 They cost me $1,300. 760 00:31:31,154 --> 00:31:34,194 Wow! Let's see. 761 00:31:42,420 --> 00:31:43,538 Firmly manacled? 762 00:31:43,603 --> 00:31:45,619 Yeah, it sure seems that way. 763 00:31:45,684 --> 00:31:49,106 Now turn your wrists like this, 764 00:31:49,172 --> 00:31:51,314 now, turn, press, pull. 765 00:31:52,597 --> 00:31:53,874 No, you're not doing it right. 766 00:31:53,940 --> 00:31:56,243 It's got to be all in one single movement. 767 00:31:56,308 --> 00:31:57,554 Turn, press, pull. 768 00:31:57,619 --> 00:32:00,083 Both: Turn, press, pull. 769 00:32:02,996 --> 00:32:05,139 I guess I'm just not Houdini. 770 00:32:05,204 --> 00:32:08,307 It's all right. I have the keys here. 771 00:32:11,156 --> 00:32:12,660 Somewhere. 772 00:32:14,036 --> 00:32:15,891 Don't fuss with them, Clifford, you'll ruin them. 773 00:32:15,955 --> 00:32:17,011 Sorry. 774 00:32:17,076 --> 00:32:21,044 Key, key, key. Where are you, little brass key? 775 00:32:24,469 --> 00:32:27,123 I wonder if I put it up there somewhere. 776 00:32:31,765 --> 00:32:34,420 [Whistling] 777 00:32:45,302 --> 00:32:46,420 Um... 778 00:32:48,373 --> 00:32:50,357 I forgot to mention that I should be getting 779 00:32:50,422 --> 00:32:52,244 a phone call any minute now. 780 00:32:54,133 --> 00:32:57,493 There's a girl that's coming to see me at, uh, at 8:30. 781 00:32:57,558 --> 00:32:59,029 It's about what time it is now, isn't it? 782 00:33:02,806 --> 00:33:04,756 You see, I- I couldn't reach her before I took off, 783 00:33:04,822 --> 00:33:08,981 so I just left her a note in the hall mirror, 784 00:33:09,047 --> 00:33:12,150 telling her where I am and giving her this number. 785 00:33:12,214 --> 00:33:14,356 Uh, so she can call and find out 786 00:33:14,421 --> 00:33:16,374 what train I'll be taking back, 787 00:33:16,438 --> 00:33:19,574 so she can pick me up at the station. 788 00:33:19,638 --> 00:33:21,622 I mean, one two-hour walk a day 789 00:33:21,687 --> 00:33:23,350 is just about enough for me. 790 00:33:23,415 --> 00:33:26,390 So I hope you find the key pretty soon, 791 00:33:26,455 --> 00:33:28,823 otherwise, you'll have to hold the phone for me. 792 00:33:36,535 --> 00:33:38,998 How's she going to get in to read the note? 793 00:33:39,063 --> 00:33:41,335 Oh, she has a key. 794 00:33:41,399 --> 00:33:45,270 Ah. You said in the car you didn't know anyone in Quogue, 795 00:33:45,335 --> 00:33:46,711 except a few tradespeople. 796 00:33:46,776 --> 00:33:48,215 No, you see, she's from Islip. 797 00:33:48,280 --> 00:33:49,431 Her name is Marietta Kelnofski. 798 00:33:49,496 --> 00:33:52,151 she teaches at Stoney Brook. Phys ed. 799 00:33:52,216 --> 00:33:54,456 How'd you get this number? It's not listed. 800 00:33:54,520 --> 00:33:55,638 I've had it for a long time. 801 00:33:55,703 --> 00:33:58,167 I got it from Mrs. Beecham at the university. 802 00:33:58,232 --> 00:33:59,767 I'm very friendly with her. 803 00:33:59,832 --> 00:34:01,751 That's before I decided to send Deathtrap 804 00:34:01,817 --> 00:34:03,031 to The Music Box. 805 00:34:03,096 --> 00:34:04,182 Beecham? 806 00:34:04,247 --> 00:34:06,136 Yes. The short red-haired lady 807 00:34:06,200 --> 00:34:07,703 with the hearing aid. 808 00:34:07,769 --> 00:34:10,391 I hope she gave you the right number 809 00:34:10,456 --> 00:34:13,687 because we changed it a few weeks ago. 810 00:34:13,752 --> 00:34:15,160 An obscene caller was boring us, 811 00:34:15,224 --> 00:34:19,865 and I don't remember notifying old Southampton College. 812 00:34:19,930 --> 00:34:24,119 What number did you give Ms. Kelnofski? 813 00:34:26,489 --> 00:34:28,696 Well, I don't remember. 814 00:34:28,761 --> 00:34:32,824 324-3049 815 00:34:32,889 --> 00:34:35,736 or 324-5457? 816 00:34:35,801 --> 00:34:37,624 Uh, the first one, it was 3049. 817 00:34:37,688 --> 00:34:39,800 Ah, the new one. 818 00:34:42,009 --> 00:34:43,961 I must have notified the university 819 00:34:44,025 --> 00:34:46,073 and completely forgot about it. 820 00:34:46,138 --> 00:34:49,432 How strange and how untypical of me. 821 00:34:49,497 --> 00:34:51,480 Well, uh, could you go on looking for the key, please? 822 00:34:51,547 --> 00:34:52,506 Certainly. 823 00:34:52,570 --> 00:34:54,041 Sidney! 824 00:34:54,105 --> 00:34:55,001 What? 825 00:34:55,065 --> 00:34:56,377 My heart won't take it. 826 00:34:56,442 --> 00:34:57,721 Did you take your pill? 827 00:34:57,786 --> 00:34:59,033 Uh-uh. 828 00:34:59,098 --> 00:35:00,538 Why are you so anxious? 829 00:35:00,602 --> 00:35:03,546 You must know that I'll find the key here somewhere. 830 00:35:12,826 --> 00:35:14,649 Oh, Sidney! 831 00:35:14,714 --> 00:35:19,545 Egads, I do believe that you two thought 832 00:35:19,611 --> 00:35:20,922 I was going to take that mace 833 00:35:20,986 --> 00:35:23,514 and do a Vincent Price, didn't you? 834 00:35:23,580 --> 00:35:24,729 You can't write a play like that 835 00:35:24,795 --> 00:35:26,426 and not have a mind that envisions possibilities. 836 00:35:26,491 --> 00:35:29,146 True, very true. I'm paranoid myself. 837 00:35:29,211 --> 00:35:31,641 What's your excuse, o loyal and loving wife? 838 00:35:31,707 --> 00:35:34,234 Eleven years of tender marital relations, 839 00:35:34,299 --> 00:35:36,891 and she apparently believes me capable of, well... 840 00:35:36,956 --> 00:35:40,090 There's a lesson in there somewhere, isn't there? Hmm? 841 00:35:41,275 --> 00:35:42,299 Ahem. 842 00:35:42,364 --> 00:35:44,122 Here we are, Clifford. uncuff yourself. 843 00:35:44,188 --> 00:35:46,459 Deathtrap is promising, but it's not that promising. 844 00:35:46,523 --> 00:35:47,482 Good. 845 00:35:47,547 --> 00:35:49,083 I think your best invention so far 846 00:35:49,148 --> 00:35:50,779 Is the name Marietta Klenofski. 847 00:35:50,843 --> 00:35:52,059 It's lovely. Congratulations. 848 00:35:52,123 --> 00:35:53,082 Well, thanks. 849 00:35:53,147 --> 00:35:54,875 Mrs. Beecham's hearing aid however, 850 00:35:54,941 --> 00:35:55,930 that was a bit heavy. 851 00:35:55,995 --> 00:35:58,395 Oh, I hoped it was the kind of fine detail 852 00:35:58,460 --> 00:36:00,218 that you always told us to try for. 853 00:36:01,404 --> 00:36:02,651 Are you sure this is the right key? 854 00:36:02,716 --> 00:36:04,923 Egads, Houdini opened them in a milk can 855 00:36:04,987 --> 00:36:06,715 ten feet under water, and you-- 856 00:36:10,044 --> 00:36:12,187 Aah! 857 00:36:14,621 --> 00:36:16,860 Aaah! 858 00:36:20,604 --> 00:36:24,700 [Myra screaming] 859 00:36:24,764 --> 00:36:26,203 Shut up, Myra! 860 00:36:38,109 --> 00:36:39,452 Right on the rug. 861 00:36:39,517 --> 00:36:40,988 One point for neatness. 862 00:36:48,349 --> 00:36:50,300 Well, my darling, 863 00:36:50,365 --> 00:36:53,341 your heart seems to have held up quite well. 864 00:36:55,933 --> 00:36:59,133 It can convalesce on the Riviera. 865 00:37:01,246 --> 00:37:03,644 After the opening of Deathtrap. 866 00:37:03,709 --> 00:37:05,437 We'll go to prison for life. 867 00:37:05,502 --> 00:37:06,813 No, we will not. 868 00:37:06,878 --> 00:37:10,013 A young would-be playwright... 869 00:37:11,294 --> 00:37:13,885 walks away from his house-sitting job. 870 00:37:15,518 --> 00:37:20,382 No. The police won't even yawn. 871 00:37:20,446 --> 00:37:23,229 Leaving his clothes and his typewriter. 872 00:37:23,294 --> 00:37:25,885 Why not? Who can figure kids these days? 873 00:37:25,952 --> 00:37:28,030 Especially would-be artistes. 874 00:37:28,095 --> 00:37:30,590 Maybe he realized he wasn't going to make it, 875 00:37:30,655 --> 00:37:32,767 so he ran off to preach ecology 876 00:37:32,831 --> 00:37:36,030 or join the Reverend Moon. Who knows? 877 00:37:37,600 --> 00:37:39,550 What are you going to do with him? 878 00:37:39,615 --> 00:37:41,949 Bury him behind the garage. 879 00:37:42,015 --> 00:37:44,797 No. In the vegetable patch. 880 00:37:44,863 --> 00:37:46,207 Easier digging. 881 00:37:47,679 --> 00:37:50,207 Why don't you take a brandy or something, darling? 882 00:37:52,607 --> 00:37:55,070 I am going to be a winner again. 883 00:37:55,136 --> 00:37:58,623 I'm going to be the envy of all the people I envy. 884 00:37:58,688 --> 00:38:02,400 All your dear friends 885 00:38:02,465 --> 00:38:06,814 are going to see you living on my money. 886 00:38:14,528 --> 00:38:16,991 Myra, would you mind helping me 887 00:38:17,056 --> 00:38:18,399 carry the body, please? 888 00:38:19,488 --> 00:38:21,568 Myra, it's done. 889 00:38:21,634 --> 00:38:24,512 There's no point in my getting a hernia. 890 00:38:24,577 --> 00:38:26,560 Myra, come and help me carry the bloody body! 891 00:38:26,625 --> 00:38:28,928 Hurry up! 892 00:38:30,081 --> 00:38:31,744 Take this other end. 893 00:38:34,881 --> 00:38:36,160 Quickly! 894 00:38:38,209 --> 00:38:39,904 Come on! 895 00:38:40,769 --> 00:38:41,793 Aah! 896 00:38:41,858 --> 00:38:44,193 Don't do that. 897 00:38:44,257 --> 00:38:45,408 Come on, now. 898 00:38:46,753 --> 00:38:48,672 Thank God he wasn't the fat one. 899 00:38:52,642 --> 00:38:55,616 Did you scrape your shoes off before you came in? 900 00:38:55,682 --> 00:38:57,345 We're out one rug, but I saw some lovely ones 901 00:38:57,409 --> 00:38:59,488 at Bloomingdale's the other day. 902 00:38:59,554 --> 00:39:01,536 I've tidied up the study, darling. 903 00:39:01,601 --> 00:39:03,329 All the props are back-- 904 00:39:06,338 --> 00:39:09,473 I have a feeling you're about to deliver a speech. 905 00:39:11,489 --> 00:39:14,016 Oh, I've just been trying to understand 906 00:39:14,081 --> 00:39:17,410 how you could do it, Sidney. 907 00:39:17,474 --> 00:39:21,121 Bearing in mind your disappointments, 908 00:39:21,186 --> 00:39:25,282 your embarrassment at our financial situation, 909 00:39:25,347 --> 00:39:28,034 but I can't. 910 00:39:29,987 --> 00:39:32,834 And I don't know how you're going to be able 911 00:39:32,899 --> 00:39:34,146 to feel like a winner 912 00:39:34,211 --> 00:39:36,611 when we'll both know that it's his play. 913 00:39:36,675 --> 00:39:38,819 I can't understand that either. 914 00:39:41,668 --> 00:39:43,969 I mean, you are... 915 00:39:44,035 --> 00:39:47,203 completely alien to me, Sidney. 916 00:39:47,268 --> 00:39:50,754 And that just can't be since 5:00. 917 00:39:50,819 --> 00:39:53,314 I mean, you must always have been very different 918 00:39:53,379 --> 00:39:55,362 from the man I thought you were. 919 00:39:59,203 --> 00:40:00,516 I don't think the police are going to be 920 00:40:00,580 --> 00:40:01,795 as disinterested as you do either, 921 00:40:01,860 --> 00:40:04,291 so I wouldn't want anything to happen 922 00:40:04,357 --> 00:40:06,404 that would embarrass you or be-- 923 00:40:06,469 --> 00:40:08,323 look like we were being suspicious 924 00:40:08,389 --> 00:40:10,244 if they came to question us. 925 00:40:10,309 --> 00:40:13,124 Well, how could they? He disappeared in Quogue. 926 00:40:13,189 --> 00:40:14,691 This is East Hampton. 927 00:40:14,756 --> 00:40:16,900 Mm-hmm. 928 00:40:16,965 --> 00:40:18,883 By checking into his past associations. 929 00:40:18,948 --> 00:40:20,004 I mean, his name and address 930 00:40:20,069 --> 00:40:24,675 were on the return envelope, weren't they, hmm? 931 00:40:24,740 --> 00:40:26,692 Anybody at the theatre last night could have seen it, 932 00:40:26,757 --> 00:40:28,228 they could have remembered it, right? 933 00:40:28,292 --> 00:40:29,348 If they do come, 934 00:40:29,414 --> 00:40:31,139 I'll simply say that he did write to me, 935 00:40:31,204 --> 00:40:32,676 asking for a secretarial position. 936 00:40:32,741 --> 00:40:35,204 He sent me his resumƒé and I threw it away, 937 00:40:35,269 --> 00:40:36,965 which I know I shouldn't have done, constable, 938 00:40:37,029 --> 00:40:38,980 but then I've been so busy night and day 939 00:40:39,045 --> 00:40:40,165 writing this play. 940 00:40:40,230 --> 00:40:41,189 Now, which one was he? 941 00:40:41,253 --> 00:40:43,173 Was he the fat one? The thin one? 942 00:40:43,238 --> 00:40:44,901 Or was he this one? 943 00:40:44,966 --> 00:40:45,957 This one? 944 00:40:46,022 --> 00:40:48,548 Ah, yes, the one who is so interested 945 00:40:48,615 --> 00:40:50,244 in the Hare Krishna movement. 946 00:40:50,309 --> 00:40:53,252 Sidney? 947 00:40:53,318 --> 00:40:56,005 In a month or so, if we haven't been arrested... 948 00:40:57,670 --> 00:40:59,749 Sidney! 949 00:40:59,813 --> 00:41:00,997 What? 950 00:41:01,062 --> 00:41:02,756 I want you to leave. 951 00:41:04,358 --> 00:41:07,205 I want you to leave. 952 00:41:07,270 --> 00:41:09,316 We'll have a few arguments in people's living rooms. 953 00:41:09,381 --> 00:41:11,942 You can write them for us, little tiffs about money 954 00:41:12,007 --> 00:41:14,373 or you ogling Nan Wesson. 955 00:41:14,440 --> 00:41:17,542 Oh, I wish you could take the vegetable patch with you, 956 00:41:17,607 --> 00:41:20,005 but since you can't, you'll buy it from me, ok? 957 00:41:20,070 --> 00:41:21,318 As soon as the money starts rolling in 958 00:41:21,383 --> 00:41:24,550 before you go to the Riviera. 959 00:41:24,615 --> 00:41:26,565 You'll buy the goddamn vegetable patch, 960 00:41:26,630 --> 00:41:29,895 You'll buy the house, you'll buy the whole 9.3 acres. 961 00:41:29,959 --> 00:41:32,742 We could get Buck Raymond or Maury Escher 962 00:41:32,807 --> 00:41:34,342 to set a fair price. 963 00:41:34,407 --> 00:41:36,678 [Laughs] Darling, you've had such a painful-- 964 00:41:36,743 --> 00:41:37,798 Aah! 965 00:41:37,863 --> 00:41:39,173 Don't touch me! 966 00:41:39,238 --> 00:41:42,213 Myra, you have been through 967 00:41:42,279 --> 00:41:44,199 a shocking and painful experience 968 00:41:44,263 --> 00:41:46,503 and you are not yourself. 969 00:41:46,569 --> 00:41:47,717 Neither am i. 970 00:41:47,783 --> 00:41:49,927 Behind all the Sidney Bruhl dialogue 971 00:41:49,992 --> 00:41:53,224 I am peeing the Sidney Bruhl pants. 972 00:41:53,289 --> 00:41:54,598 I'm terrified of being caught 973 00:41:54,663 --> 00:41:56,103 and absolutely guilt-ridden 974 00:41:56,168 --> 00:41:58,695 about having been insane enough to do it. 975 00:41:58,759 --> 00:41:59,879 I'm going to give half the money 976 00:41:59,945 --> 00:42:01,479 to the New Dramatists League. 977 00:42:01,543 --> 00:42:03,015 I swear it. 978 00:42:03,079 --> 00:42:06,918 Now is no time to talk about it. Anything. 979 00:42:06,983 --> 00:42:08,519 I mean, in a week or so, 980 00:42:08,585 --> 00:42:09,831 when we're both ourselves again, 981 00:42:09,895 --> 00:42:11,303 everything will look a lot cheerier. 982 00:42:11,368 --> 00:42:13,671 You are yourself. Right now. And so am I. 983 00:42:13,735 --> 00:42:16,168 [Doorbell rings] 984 00:42:19,848 --> 00:42:25,352 Go ahead. "He sent me a resumƒéƒƒ officer." 985 00:42:29,064 --> 00:42:32,168 It's Lottie and Ralph, come to yammer about the party. 986 00:42:32,233 --> 00:42:33,544 It's probably Helga Ten Dorp 987 00:42:33,609 --> 00:42:37,258 and her famous pointing finger. 988 00:42:37,322 --> 00:42:38,473 [Doorbell rings] 989 00:42:38,537 --> 00:42:40,329 It is Lottie and Ralph. Damn them. 990 00:42:40,394 --> 00:42:41,993 I've got to let them in. 991 00:42:42,058 --> 00:42:43,144 Are you up to facing them? 992 00:42:43,210 --> 00:42:44,649 No. You go-- you go upstairs. 993 00:42:44,714 --> 00:42:45,735 Alone? 994 00:42:45,802 --> 00:42:48,137 Jesus Christ. 995 00:42:55,945 --> 00:42:57,290 - Dear lady-- - Aaah! 996 00:42:57,355 --> 00:42:59,338 [Dutch/German accent] It's only me. 997 00:42:59,402 --> 00:43:01,354 I am your neighbor from the house of Prisky. 998 00:43:01,418 --> 00:43:03,754 Uh, please, will you let me come in? 999 00:43:05,098 --> 00:43:06,825 Hello. Hello. 1000 00:43:06,890 --> 00:43:09,866 I'm Helga Ten Dorp, Mr. Bruhl. 1001 00:43:09,931 --> 00:43:12,170 It's most urgent I speak to you. 1002 00:43:12,235 --> 00:43:13,289 I called information, 1003 00:43:13,355 --> 00:43:15,851 but that lady will not tell your number. 1004 00:43:15,916 --> 00:43:18,730 Please, will you let me come in? 1005 00:43:18,796 --> 00:43:20,969 Yes, yes. Please. 1006 00:43:22,123 --> 00:43:25,642 I am friend and client of Paul Wyman. 1007 00:43:25,707 --> 00:43:27,498 I apologize for so late I'm coming, 1008 00:43:27,563 --> 00:43:30,314 but you will forgive when I makes the explaining. 1009 00:43:30,378 --> 00:43:32,075 Oh, you forgive my costume! 1010 00:43:32,139 --> 00:43:34,764 I do running morning and night. 1011 00:43:34,828 --> 00:43:36,810 Uh, this shines in dark. 1012 00:43:36,875 --> 00:43:38,571 I don't get hit by traffic, ja. 1013 00:43:38,636 --> 00:43:39,882 Yeah. 1014 00:43:41,452 --> 00:43:43,466 There's a room with pain. 1015 00:43:46,443 --> 00:43:48,714 No, not kitchen, no. 1016 00:43:48,779 --> 00:43:50,571 Sidney: Excuse me, Miss Ten Dorp. 1017 00:43:53,803 --> 00:43:55,115 Pain. 1018 00:43:57,932 --> 00:43:59,402 Pain. 1019 00:44:13,645 --> 00:44:15,403 Pain. 1020 00:44:15,468 --> 00:44:18,412 [Gasps] Just like I sees them. 1021 00:44:29,901 --> 00:44:31,724 Pain. 1022 00:44:34,285 --> 00:44:36,173 Pain, pain, pain! 1023 00:44:36,238 --> 00:44:37,453 Neither of us-- 1024 00:44:37,518 --> 00:44:39,819 Why keep you such pain-covered things? 1025 00:44:39,885 --> 00:44:40,876 Those? 1026 00:44:40,940 --> 00:44:43,117 They're antiques and souvenirs from my plays. 1027 00:44:43,181 --> 00:44:44,205 I'm a playwright. 1028 00:44:44,270 --> 00:44:46,988 Ja, Sidney Bruhl. 1029 00:44:47,053 --> 00:44:48,653 Paul Wyman tells me. 1030 00:44:48,718 --> 00:44:50,957 Paul sells my book when finished. 1031 00:44:56,014 --> 00:44:57,229 This is my wife Myra. 1032 00:44:58,319 --> 00:44:59,756 How do you do? 1033 00:45:05,295 --> 00:45:08,301 My dear, what gives you such pain, dear lady? 1034 00:45:08,367 --> 00:45:10,573 Oh, well, nothing. Really. 1035 00:45:10,639 --> 00:45:14,318 Oh, no, no. Something pains you. 1036 00:45:14,382 --> 00:45:16,494 Paul tells you of me? 1037 00:45:16,559 --> 00:45:19,598 I am Helga Ten Dorp. I am psychic. 1038 00:45:19,662 --> 00:45:20,878 Yes, he told us. 1039 00:45:20,943 --> 00:45:22,350 I wanted to talk to you-- 1040 00:45:22,415 --> 00:45:24,845 I always know I feels the pain from here. 1041 00:45:24,910 --> 00:45:26,541 And more than pain. 1042 00:45:26,606 --> 00:45:31,533 Since 8:30, when begins The Merv Griffin Show. 1043 00:45:31,599 --> 00:45:33,935 I'm on next week, you will watch. 1044 00:45:34,000 --> 00:45:35,470 Oh, yes, yes, certainly. 1045 00:45:35,535 --> 00:45:37,071 Will you make a note of that, Myra? 1046 00:45:37,136 --> 00:45:39,438 Thursday night. I call the information, 1047 00:45:39,502 --> 00:45:41,326 but the lady will not tell me number. 1048 00:45:41,391 --> 00:45:43,055 I say, "It's urgent, you must tell me number. 1049 00:45:43,120 --> 00:45:44,719 I'm Helga Ten Dorp. I'm psychic." 1050 00:45:44,783 --> 00:45:46,288 She says, "Guess the number." 1051 00:45:46,352 --> 00:45:47,854 Well, I try, 1052 00:45:47,920 --> 00:45:51,406 but I see only the 324, which is everybody. 1053 00:45:51,472 --> 00:45:54,702 Because the pain gets worse. 1054 00:45:54,767 --> 00:45:56,719 And more than pain. 1055 00:45:56,783 --> 00:45:57,807 More than pain? 1056 00:45:57,871 --> 00:46:00,623 Ja, something else here. 1057 00:46:00,689 --> 00:46:03,183 Something frightening. 1058 00:46:03,247 --> 00:46:05,488 No, no, no, thank you, it will interfere. 1059 00:46:05,552 --> 00:46:07,023 What will? 1060 00:46:07,088 --> 00:46:09,040 Uh, the drink you were about to offer me. 1061 00:46:09,104 --> 00:46:11,664 Must keep unclouded the head. Never drink. 1062 00:46:13,521 --> 00:46:14,447 Were you going to offer her a drink? 1063 00:46:14,513 --> 00:46:16,975 Yeah. 1064 00:46:21,858 --> 00:46:25,120 Was used many times by beautiful woman, 1065 00:46:25,186 --> 00:46:27,072 but only pretending. 1066 00:46:28,290 --> 00:46:30,496 That's fantastic. 1067 00:46:30,560 --> 00:46:31,841 That was used every night 1068 00:46:31,906 --> 00:46:33,344 in my play The Murder Game 1069 00:46:33,409 --> 00:46:35,168 by Tallulah, a beautiful actress. 1070 00:46:35,232 --> 00:46:37,537 Will be used again by another woman. 1071 00:46:37,602 --> 00:46:42,144 Not in play, but because of play... 1072 00:46:42,209 --> 00:46:47,712 Because of play, another woman uses this knife. 1073 00:46:47,778 --> 00:46:50,977 You must put away these things. 1074 00:46:51,042 --> 00:46:53,121 Yes, yes, I will. 1075 00:46:53,186 --> 00:46:56,032 In a month or so, I'm going to sell the whole collection. 1076 00:46:56,097 --> 00:46:57,217 I'm fed up with them anyway. 1077 00:46:57,282 --> 00:46:58,849 May be too late. 1078 00:46:58,914 --> 00:47:00,130 Listen, my dears, 1079 00:47:00,194 --> 00:47:02,369 I do not enjoy to make unhappy people, 1080 00:47:02,433 --> 00:47:04,513 but I must speaks when I see something, ja? 1081 00:47:04,578 --> 00:47:06,657 Yeah. 1082 00:47:06,722 --> 00:47:07,872 There's danger here. 1083 00:47:07,938 --> 00:47:10,818 Much danger to you and to you. 1084 00:47:12,195 --> 00:47:13,857 There's death in this room. 1085 00:47:13,922 --> 00:47:15,521 Something that invites death, 1086 00:47:15,586 --> 00:47:18,018 that--that carries death. 1087 00:47:18,082 --> 00:47:21,249 It's a deathtrap. 1088 00:47:21,314 --> 00:47:24,162 One says this in English, the deathtrap? 1089 00:47:24,227 --> 00:47:27,714 Yes, yes, that's the title of my new play. 1090 00:47:27,778 --> 00:47:29,218 That's where you're getting it from. 1091 00:47:29,283 --> 00:47:30,786 There is a death in the play. 1092 00:47:30,851 --> 00:47:31,811 That's what you're responding to. 1093 00:47:31,875 --> 00:47:33,378 I work at that desk over there. 1094 00:47:36,355 --> 00:47:38,019 Perhaps. Perhaps not. 1095 00:47:44,453 --> 00:47:45,890 Yeah. 1096 00:47:47,619 --> 00:47:49,187 It feels like real death. 1097 00:47:49,252 --> 00:47:50,468 I try to be convincing. 1098 00:47:50,533 --> 00:47:53,890 I act everything out as I write it. 1099 00:47:55,077 --> 00:47:59,267 Man...in boots... young man. 1100 00:47:59,331 --> 00:48:01,796 Watch out for him. Here in this room he attacks you. 1101 00:48:01,860 --> 00:48:02,883 He attacks me? 1102 00:48:02,948 --> 00:48:03,908 Ja, with one of those. 1103 00:48:03,974 --> 00:48:06,499 Comes as friend to help you. To-- 1104 00:48:09,316 --> 00:48:12,643 to work with you, but attacks. 1105 00:48:14,565 --> 00:48:18,212 Is confusion here. Young man in boots. 1106 00:48:18,276 --> 00:48:22,949 He sits in this chair and he talks of two people. 1107 00:48:23,014 --> 00:48:27,300 Smith and Colonna? No, one person. 1108 00:48:27,365 --> 00:48:32,516 Small, black, buns over ears, no, ribbon? 1109 00:48:34,853 --> 00:48:36,069 Is in your play, 1110 00:48:36,134 --> 00:48:38,819 Is such a black man, this Smith Colonna? 1111 00:48:38,884 --> 00:48:40,740 No, I don't know that name. 1112 00:48:40,805 --> 00:48:43,140 Do you know that name, darling? Colonna? 1113 00:48:43,205 --> 00:48:44,644 No, I don't know that name. 1114 00:48:44,709 --> 00:48:47,013 Remember what else I tell you. 1115 00:48:47,077 --> 00:48:50,757 Dagger is used again by woman because of play. 1116 00:48:50,821 --> 00:48:52,613 And the man in boots attacks you. 1117 00:48:52,679 --> 00:48:55,781 Of these two things I'm certain. 1118 00:48:55,846 --> 00:48:58,661 All else is confusing. 1119 00:48:58,727 --> 00:49:02,309 Oh, but the pain is less now, ja? 1120 00:49:02,374 --> 00:49:04,261 Ja. no--yes! 1121 00:49:04,326 --> 00:49:07,110 I mean, no. I never had any pain to begin with, really. 1122 00:49:11,495 --> 00:49:14,151 What an extraordinary gift. I've-- 1123 00:49:15,398 --> 00:49:17,509 I've always been skeptical about ESP, 1124 00:49:17,574 --> 00:49:20,326 but, well, after this... 1125 00:49:22,471 --> 00:49:24,230 Whoo! Tonight, 1126 00:49:24,295 --> 00:49:27,430 not in many years have I had such a feeling. 1127 00:49:27,495 --> 00:49:29,797 Like I was 20 again. 1128 00:49:29,862 --> 00:49:32,102 Have you always had this gift? 1129 00:49:32,167 --> 00:49:33,063 Ever since childhood? 1130 00:49:33,128 --> 00:49:35,142 Oh, especially in childhood. 1131 00:49:35,207 --> 00:49:37,446 My parents didn't wrap Christmas presents. 1132 00:49:37,511 --> 00:49:39,879 Why wasting paper? 1133 00:49:39,944 --> 00:49:41,510 And then later, you know, 1134 00:49:41,575 --> 00:49:43,975 in my teens ages walking with boys. 1135 00:49:44,040 --> 00:49:46,471 Ugh, such images. 1136 00:49:46,536 --> 00:49:48,263 Would you like that drink now? 1137 00:49:48,327 --> 00:49:50,536 I'd very much like to talk to you. 1138 00:49:51,624 --> 00:49:54,758 Thank you, you know, but I must go to house. 1139 00:49:54,823 --> 00:49:56,328 I am very tired. 1140 00:49:56,393 --> 00:49:59,558 But you will come and take dinner with me sometime? ja? 1141 00:49:59,623 --> 00:50:02,023 I will tell you all my life. 1142 00:50:02,088 --> 00:50:03,943 Is very interesting. 1143 00:50:04,009 --> 00:50:05,576 It would make good play, 1144 00:50:05,641 --> 00:50:07,367 but first book. 1145 00:50:13,512 --> 00:50:15,111 When you were a child, 1146 00:50:15,176 --> 00:50:17,288 you lived in large house with yellow shutters. 1147 00:50:17,353 --> 00:50:18,727 Eh? 1148 00:50:18,792 --> 00:50:20,359 Yes! 1149 00:50:20,424 --> 00:50:22,536 Good night. 1150 00:50:22,600 --> 00:50:24,713 Oh, my dear, be careful. 1151 00:50:28,905 --> 00:50:32,392 Right. No boots. Good night. 1152 00:50:33,417 --> 00:50:34,536 Good night. 1153 00:50:34,601 --> 00:50:37,161 Oh, remember Thursday night. 1154 00:50:37,227 --> 00:50:38,919 Merv Griffin. 1155 00:50:45,609 --> 00:50:47,913 Sidney: Would you open the window, darling? 1156 00:50:51,274 --> 00:50:53,480 [Sighs] 1157 00:50:53,545 --> 00:50:55,400 Why don't you take a pill? 1158 00:50:55,466 --> 00:50:57,929 I don't want a pill. 1159 00:50:57,994 --> 00:51:02,731 I want a drink. I want a brandy. 1160 00:51:02,796 --> 00:51:05,289 [Sighs] No, I'll get it. 1161 00:51:05,354 --> 00:51:07,306 Shall I bring one for you? 1162 00:51:07,371 --> 00:51:08,939 Bring the bottle. 1163 00:51:19,883 --> 00:51:21,803 [Creaking] 1164 00:51:23,883 --> 00:51:24,778 Sidney? 1165 00:51:24,842 --> 00:51:27,659 [Creaking] 1166 00:51:34,317 --> 00:51:35,530 Sidney! 1167 00:51:35,595 --> 00:51:36,714 Sidney! 1168 00:51:36,779 --> 00:51:38,699 Sidney! 1169 00:51:44,971 --> 00:51:46,315 There's something out there. 1170 00:51:46,380 --> 00:51:47,915 What? 1171 00:51:49,131 --> 00:51:51,210 There's something out there. 1172 00:51:51,275 --> 00:51:53,548 Myra, now, come on. 1173 00:51:53,613 --> 00:51:55,915 I heard it. Sidney, don't leave me! 1174 00:51:55,980 --> 00:51:57,291 Don't leave me, Sidney. 1175 00:51:57,356 --> 00:51:59,020 Sidney, don't leave me, please! 1176 00:51:59,085 --> 00:52:01,100 Oh, Sidney, please! 1177 00:52:01,164 --> 00:52:03,180 There's nothing down there. 1178 00:52:03,244 --> 00:52:06,157 I heard it, Sidney. I heard it. 1179 00:52:06,221 --> 00:52:07,595 - Myra. - I heard it! 1180 00:52:07,661 --> 00:52:08,555 - No, Sidney! - Myra! 1181 00:52:08,621 --> 00:52:10,186 - Myra! - Sidney, I heard it. 1182 00:52:10,252 --> 00:52:12,877 - Myra, you're coming downstairs. - Sidney! 1183 00:52:12,941 --> 00:52:13,964 We've got to go... 1184 00:52:14,028 --> 00:52:15,019 I don't want to go. 1185 00:52:15,084 --> 00:52:17,740 and get the brandy. 1186 00:52:17,805 --> 00:52:19,883 I'd rather not go. 1187 00:52:19,948 --> 00:52:21,388 There is nothing there. 1188 00:52:21,453 --> 00:52:25,262 You got to go down there once and for all and satisfy me... 1189 00:52:25,326 --> 00:52:26,317 No! 1190 00:52:26,381 --> 00:52:27,563 and satisfy yourself. 1191 00:52:27,628 --> 00:52:28,620 There is nothing down there. 1192 00:52:28,684 --> 00:52:30,061 There is something. I saw it. 1193 00:52:30,125 --> 00:52:32,109 It's just the wind. 1194 00:52:32,174 --> 00:52:33,452 It's just the wind. 1195 00:52:33,517 --> 00:52:35,243 And it's blowing the leaves-- 1196 00:52:35,308 --> 00:52:37,453 Sidney, I don't want to do this. 1197 00:52:37,518 --> 00:52:39,533 blowing the leaves against the windows. 1198 00:52:39,598 --> 00:52:40,684 It's right here. I heard it. 1199 00:52:40,749 --> 00:52:42,957 Listen, luv, you're overwrought 1200 00:52:43,022 --> 00:52:46,540 and no wonder in the condition you're in. Come on! 1201 00:52:46,606 --> 00:52:47,756 I don't want to do this. 1202 00:52:47,822 --> 00:52:49,709 I cannot let you do this-- 1203 00:52:49,774 --> 00:52:51,662 Honey, I'm not going to look. 1204 00:52:51,725 --> 00:52:56,110 You've got to look. Look! Look! 1205 00:52:57,552 --> 00:52:59,148 Aaah! 1206 00:52:59,214 --> 00:53:00,364 Nothing there. 1207 00:53:01,294 --> 00:53:04,685 See, it's nothing. 1208 00:53:04,750 --> 00:53:06,253 Let's have that drink. 1209 00:53:16,078 --> 00:53:17,549 It wasn't locked. 1210 00:53:17,615 --> 00:53:20,685 Well, that's hardly surprising, everything considered. 1211 00:53:26,638 --> 00:53:29,167 Oh, yes. 1212 00:53:30,511 --> 00:53:31,534 [Sighs] 1213 00:53:34,799 --> 00:53:36,558 I suggest you sip this one. 1214 00:53:36,622 --> 00:53:37,999 Oh, thank you. 1215 00:53:48,561 --> 00:53:50,415 I'm sorry. 1216 00:53:50,480 --> 00:53:51,727 I'm sorry. 1217 00:53:51,792 --> 00:53:53,102 Sidney? 1218 00:53:53,167 --> 00:53:56,335 What? What is it? 1219 00:53:56,399 --> 00:53:58,095 I have to say something. 1220 00:53:59,663 --> 00:54:00,815 Sidney? 1221 00:54:00,880 --> 00:54:02,031 Yeah? 1222 00:54:02,096 --> 00:54:05,935 Part of me tonight-- oh, Sidney-- 1223 00:54:05,999 --> 00:54:09,358 Some terrible, unknown part of me--aah! 1224 00:54:11,120 --> 00:54:16,879 Oh, God...was hoping that you would do it. 1225 00:54:16,944 --> 00:54:19,568 At the same time that I was terrified that you would, 1226 00:54:19,633 --> 00:54:21,264 part of me was really hoping. 1227 00:54:21,329 --> 00:54:24,623 I saw your money. I saw the name and... 1228 00:54:24,688 --> 00:54:26,961 You tried to stop me. 1229 00:54:27,026 --> 00:54:28,880 I did? 1230 00:54:28,945 --> 00:54:31,857 Yes, you did your best. 1231 00:54:31,921 --> 00:54:33,682 Now... 1232 00:54:33,746 --> 00:54:35,952 darling... 1233 00:54:36,017 --> 00:54:38,865 This was my doing and my doing alone. 1234 00:54:38,929 --> 00:54:40,464 Do you understand? 1235 00:54:40,529 --> 00:54:41,424 Mm-hmm. 1236 00:54:41,489 --> 00:54:43,152 If anything goes wrong, 1237 00:54:43,217 --> 00:54:44,817 I don't want any confusion 1238 00:54:44,881 --> 00:54:46,066 on that point... 1239 00:54:46,130 --> 00:54:47,025 Mm-mmm. 1240 00:54:47,089 --> 00:54:49,393 whatsoever, darling. 1241 00:54:49,457 --> 00:54:50,896 None at all. 1242 00:54:55,858 --> 00:54:58,577 But nothing will go wrong. 1243 00:54:58,644 --> 00:55:00,144 I promise you. 1244 00:55:01,650 --> 00:55:04,273 Just believe in me, Myra. 1245 00:55:04,339 --> 00:55:07,186 Please. Please believe in me. 1246 00:55:07,250 --> 00:55:08,273 Mmm. 1247 00:55:09,618 --> 00:55:10,642 Believe. 1248 00:55:12,722 --> 00:55:15,857 Do you think it's possible... 1249 00:55:17,555 --> 00:55:19,890 that murder is an aphrodisiac? 1250 00:55:19,955 --> 00:55:22,225 Mmm. Ha ha ha. 1251 00:55:23,282 --> 00:55:24,851 Up we go. 1252 00:55:24,916 --> 00:55:27,794 Ha ha ha. 1253 00:55:27,858 --> 00:55:29,715 Look at that moon, darling. 1254 00:55:29,779 --> 00:55:33,074 Isn't that moon beautiful? 1255 00:55:47,651 --> 00:55:50,212 Open the window, darling. 1256 00:55:59,939 --> 00:56:00,962 Aaah! 1257 00:56:03,812 --> 00:56:04,835 Aaah! 1258 00:56:06,755 --> 00:56:08,131 Aaah! 1259 00:56:08,196 --> 00:56:09,732 Sidney! 1260 00:56:09,796 --> 00:56:11,874 Aaaah! 1261 00:56:11,939 --> 00:56:13,922 Aaaah! 1262 00:56:17,156 --> 00:56:20,771 Listen, all I did was help carry you. 1263 00:56:29,413 --> 00:56:31,011 Oh, no. 1264 00:56:36,325 --> 00:56:37,572 Ohhh! 1265 00:56:39,780 --> 00:56:41,924 [Gasping] 1266 00:57:29,670 --> 00:57:33,158 It worked. She's dead. 1267 00:57:33,223 --> 00:57:35,557 Yes, of course. 1268 00:57:35,623 --> 00:57:39,142 She's had minor heart attacks over much less. 1269 00:57:39,207 --> 00:57:41,606 For future reference, Clifford... 1270 00:57:41,671 --> 00:57:44,551 that styrofoam log hurts. 1271 00:57:44,616 --> 00:57:45,990 Sorry. 1272 00:57:46,055 --> 00:57:47,558 You did it much harder 1273 00:57:47,623 --> 00:57:48,997 than you did in the motel room. 1274 00:57:49,064 --> 00:57:51,047 Well, Christ, what about that Helga Ten Dorp lady? 1275 00:57:51,112 --> 00:57:52,486 I almost had a heart attack out there myself 1276 00:57:52,551 --> 00:57:54,726 when she says I was going to attack you. 1277 00:57:54,791 --> 00:57:55,942 God! 1278 00:57:56,007 --> 00:57:58,951 "Ja. Is a very confusing image." 1279 00:57:59,016 --> 00:57:59,911 Thank God for that. 1280 00:57:59,976 --> 00:58:02,791 Perhaps it's a good job she came. 1281 00:58:02,856 --> 00:58:04,712 Now she'll be telling everybody 1282 00:58:04,777 --> 00:58:07,078 that she felt the physical pain of the oncoming attack. 1283 00:58:07,143 --> 00:58:08,966 Every little bit helps. 1284 00:58:09,031 --> 00:58:11,303 I've been telling people for days 1285 00:58:11,368 --> 00:58:14,023 that Myra was a bit under the weather. 1286 00:58:18,024 --> 00:58:21,063 Oh, Christ. 1287 00:58:23,881 --> 00:58:26,215 If only that goddamned lousy production 1288 00:58:26,280 --> 00:58:28,519 had worked... 1289 00:58:28,584 --> 00:58:30,887 even halfway. 1290 00:58:30,953 --> 00:58:33,799 I'd have had a movie sale. 1291 00:58:33,864 --> 00:58:35,463 There would have been enough. 1292 00:58:35,529 --> 00:58:37,832 We could have just taken off. 1293 00:58:43,273 --> 00:58:44,552 It didn't work, Sidney. 1294 00:58:44,617 --> 00:58:46,312 And you knew it wasn't going to 1295 00:58:46,377 --> 00:58:47,496 from the second week of rehearsal. 1296 00:58:47,561 --> 00:58:50,824 I didn't want to kill her. 1297 00:58:50,889 --> 00:58:52,039 I didn't. 1298 00:58:52,105 --> 00:58:54,857 Well, this is not exactly what they call 1299 00:58:54,921 --> 00:58:56,520 involuntary homicide. 1300 00:58:58,185 --> 00:59:00,616 I'll get my things. 1301 00:59:00,680 --> 00:59:01,770 There's no hurry. 1302 00:59:01,835 --> 00:59:04,009 I'm going to wait a few minutes 1303 00:59:04,074 --> 00:59:05,672 before I call the ambulance. 1304 00:59:07,177 --> 00:59:09,705 Also, we don't want anyone 1305 00:59:09,770 --> 00:59:12,200 working miracles of resuscitation, do we? 1306 00:59:12,265 --> 00:59:14,858 Come and clean yourself up and give me a hand. 1307 00:59:17,514 --> 00:59:19,017 What if that madame Ten Dorp comes back? 1308 00:59:19,081 --> 00:59:20,586 I don't see why she should. 1309 00:59:20,650 --> 00:59:23,720 The pain has stopped, hasn't it? 1310 00:59:23,786 --> 00:59:25,705 Cripes! 1311 00:59:37,066 --> 00:59:40,107 Why you burning it? There's nothing incriminating. 1312 00:59:40,172 --> 00:59:42,410 Still, I'll say I was getting rid of manuscripts 1313 00:59:42,475 --> 00:59:44,170 as the grim reaper struck. 1314 00:59:44,235 --> 00:59:46,123 The closer you stay to the truth the better. 1315 00:59:46,187 --> 00:59:49,514 Farewell, Deathtrap. 1316 00:59:49,579 --> 00:59:52,426 Would that you were the genuine article. 1317 00:59:52,491 --> 00:59:55,147 I really am going to try something on ESP. 1318 00:59:55,211 --> 00:59:57,482 That was an awfully impressive demonstration the lady gave, 1319 00:59:57,548 --> 00:59:58,634 despite the mistakes. 1320 00:59:58,699 --> 01:00:00,043 Now, I'm going to make the call now, 1321 01:00:00,107 --> 01:00:01,195 So you go and get your things. 1322 01:00:01,260 --> 01:00:02,379 Well, how long you think you're going to be? 1323 01:00:02,444 --> 01:00:03,755 Well, at least two hours. 1324 01:00:03,819 --> 01:00:05,324 I may have to go with her. I don't know. 1325 01:00:05,388 --> 01:00:06,763 Well, ciao. 1326 01:00:06,827 --> 01:00:08,363 Ciao. Oh, Cliff. 1327 01:00:08,428 --> 01:00:10,634 The floorboards upstairs creak, 1328 01:00:10,699 --> 01:00:13,100 So, do a quick washup, 1329 01:00:13,164 --> 01:00:14,987 get into bed, 1330 01:00:15,052 --> 01:00:16,651 and stay there. 1331 01:00:16,716 --> 01:00:19,052 I'll buy that. 1332 01:00:46,061 --> 01:00:50,509 Hello? Th-this is Sidney Bruhl. 1333 01:00:50,575 --> 01:00:53,164 I-I'm at 10 Hook Pond Lane. 1334 01:00:53,230 --> 01:00:55,245 Could you please send an ambulance 1335 01:00:55,309 --> 01:00:57,645 as quickly as possible? 1336 01:00:57,709 --> 01:00:59,085 My wife has had a coronary. 1337 01:00:59,149 --> 01:01:00,909 Please, come immediately. 1338 01:01:00,973 --> 01:01:03,183 Thank you. 1339 01:01:03,247 --> 01:01:04,397 Good-bye. 1340 01:01:10,094 --> 01:01:13,645 Minister: Accept the soul of our sister 1341 01:01:13,710 --> 01:01:18,445 Myra Elizabeth Maxwell Bruhl 1342 01:01:18,510 --> 01:01:20,717 In the name of the Father 1343 01:01:20,782 --> 01:01:21,933 and of the Son 1344 01:01:21,998 --> 01:01:25,902 and of the Holy Ghost. Amen. 1345 01:01:25,967 --> 01:01:29,103 [Typing] 1346 01:01:42,959 --> 01:01:45,965 That must have been quite a welfare office. 1347 01:01:46,031 --> 01:01:47,566 Oh, it was. 1348 01:01:47,630 --> 01:01:50,223 You know, everybody had a really poignant story. 1349 01:01:50,287 --> 01:01:52,525 Well, they're creating the play, really. 1350 01:01:52,591 --> 01:01:53,711 They're just doing it for me. 1351 01:01:53,775 --> 01:01:55,343 It just writes itself out? 1352 01:01:55,407 --> 01:01:56,398 Yeah, that's right. 1353 01:01:56,464 --> 01:01:58,286 No notes? No outlines? 1354 01:01:58,351 --> 01:01:59,854 Well, this isn't a thriller, Sidney. 1355 01:01:59,920 --> 01:02:01,679 It's not dependent on intricate plotting 1356 01:02:01,744 --> 01:02:02,958 and contrived theatrics. 1357 01:02:03,024 --> 01:02:04,814 I mean... 1358 01:02:04,879 --> 01:02:07,184 See, these are real people. 1359 01:02:07,250 --> 01:02:09,327 and all I'm doing is just bringing them on, 1360 01:02:09,392 --> 01:02:10,959 letting them pour out their dreams and frustrations. 1361 01:02:11,024 --> 01:02:12,814 You know, like the clerks 1362 01:02:12,880 --> 01:02:14,575 with their pettiness and frustration. 1363 01:02:14,640 --> 01:02:17,231 And the clients with their bitterness 1364 01:02:17,295 --> 01:02:18,799 and their battered self-esteem. 1365 01:02:18,864 --> 01:02:21,199 I've really lost interest in thrillers, Sidney. 1366 01:02:21,264 --> 01:02:22,927 What I'm doing here is relevant. 1367 01:02:22,992 --> 01:02:26,768 Even though you said that word, 1368 01:02:26,833 --> 01:02:28,304 I am still going to let you stay here. 1369 01:02:28,369 --> 01:02:29,456 Let me see a few pages. 1370 01:02:29,521 --> 01:02:32,848 Ah, I'd rather wait till the whole thing's done. 1371 01:02:32,913 --> 01:02:35,024 I'll just give it to you in one glorious bundle. 1372 01:02:35,089 --> 01:02:35,984 Do you mind? 1373 01:02:36,049 --> 01:02:38,383 Of course, what's another half hour? 1374 01:02:50,992 --> 01:02:53,008 Nothing doing? 1375 01:02:54,578 --> 01:02:56,912 Why don't you have Helga Ten Dorp over? 1376 01:02:56,977 --> 01:02:57,936 I don't know, 1377 01:02:58,002 --> 01:02:59,761 Maybe talking with her might spark something. 1378 01:02:59,826 --> 01:03:02,225 You do like to live dangerously, don't you? 1379 01:03:02,289 --> 01:03:04,721 No way. I do not want her on the premises. 1380 01:03:04,787 --> 01:03:07,345 Never again, thank you. 1381 01:03:07,409 --> 01:03:08,497 Oh, I don't know. 1382 01:03:08,562 --> 01:03:10,256 Maybe not when the moon is full, 1383 01:03:10,321 --> 01:03:11,570 but any other time, why not? 1384 01:03:11,634 --> 01:03:13,073 I mean, Christ, look at the egg she laid 1385 01:03:13,138 --> 01:03:14,321 on the Griffin show. That was pathetic. 1386 01:03:14,386 --> 01:03:16,976 Yes. She was pretty rattled. 1387 01:03:18,706 --> 01:03:20,593 [Doorbell rings] 1388 01:03:20,658 --> 01:03:22,768 I'll go. 1389 01:03:23,794 --> 01:03:26,641 We don't want to break the flow, do we, dear? 1390 01:03:30,258 --> 01:03:32,210 Porter. 1391 01:03:32,274 --> 01:03:33,233 How are you, Sidney? 1392 01:03:33,298 --> 01:03:34,866 Oh, I'm not too bad, thanks. 1393 01:03:34,930 --> 01:03:36,723 There are a couple of things-- 1394 01:03:36,788 --> 01:03:38,033 I had to be in the area 1395 01:03:38,099 --> 01:03:39,986 and I just decided to take a chance-- 1396 01:03:40,050 --> 01:03:41,458 Uh, thank you. 1397 01:03:41,523 --> 01:03:43,922 You feel up to a few papers? 1398 01:03:43,987 --> 01:03:45,107 Why not? I'd be glad of the break. 1399 01:03:45,172 --> 01:03:46,066 Would you like some coffee? 1400 01:03:46,132 --> 01:03:47,186 Of course I would. 1401 01:03:47,251 --> 01:03:49,522 Sidney: This is Clifford Anderson, my secretary. 1402 01:03:49,588 --> 01:03:50,547 My friend, Porter Milgrim. 1403 01:03:50,611 --> 01:03:51,506 How do you do, sir? 1404 01:03:51,571 --> 01:03:52,690 How do you do? 1405 01:03:52,756 --> 01:03:54,802 Sidney: I would say my attorney, but he'd bill me. 1406 01:03:54,867 --> 01:03:57,715 Ah, well, I'm going to bill you anyways. 1407 01:03:57,780 --> 01:03:59,763 It's a business call. 1408 01:03:59,828 --> 01:04:01,234 Look at that. 1409 01:04:01,299 --> 01:04:03,187 Isn't that a beauty? 1410 01:04:03,251 --> 01:04:04,371 Partner's desk. 1411 01:04:04,436 --> 01:04:06,130 Mmm. Where did you find it? 1412 01:04:06,196 --> 01:04:07,762 I happened on it last week. 1413 01:04:07,827 --> 01:04:08,915 It makes more sense 1414 01:04:08,980 --> 01:04:09,939 than cluttering up the place 1415 01:04:10,004 --> 01:04:10,930 with two single ones. 1416 01:04:10,997 --> 01:04:12,563 And it is deductible, Porter. 1417 01:04:12,628 --> 01:04:14,964 Well, uh, shouldn't I go get the groceries now? 1418 01:04:15,029 --> 01:04:16,371 And you and Mr. Milgrim can talk in private. 1419 01:04:16,436 --> 01:04:17,523 Would you mind? 1420 01:04:17,588 --> 01:04:19,059 No. I have to do it sometime. Might as well go now. 1421 01:04:19,125 --> 01:04:21,075 Oh, wait a second, Porter. 1422 01:04:21,140 --> 01:04:22,036 Hold on, Clifford. 1423 01:04:22,100 --> 01:04:24,308 Porter: Take your time, Sidney. 1424 01:04:24,372 --> 01:04:27,892 I haven't started the clock yet. 1425 01:04:31,060 --> 01:04:34,325 I like this room-- has character. 1426 01:04:34,390 --> 01:04:36,660 It's a pleasure to be working here. 1427 01:04:38,740 --> 01:04:39,892 He's looking well. 1428 01:04:39,956 --> 01:04:42,548 Well, just in the last few days, really. 1429 01:04:42,613 --> 01:04:44,564 You know, it was pretty bad last week. 1430 01:04:44,629 --> 01:04:45,620 He was crying every night. 1431 01:04:45,685 --> 01:04:47,380 You could hear him right through the walls. 1432 01:04:47,446 --> 01:04:48,596 He was drinking, too. 1433 01:04:48,662 --> 01:04:49,556 Ahh. 1434 01:04:49,621 --> 01:04:50,836 But he'll be all right. 1435 01:04:50,901 --> 01:04:52,756 You know, his work's a great solace to him. 1436 01:04:52,820 --> 01:04:54,357 Twenty do it? 1437 01:04:54,422 --> 01:04:55,477 Oh, it should do. 1438 01:04:55,542 --> 01:04:57,140 We just need salad things, milk, paper napkins. 1439 01:04:57,206 --> 01:04:58,100 I'm going to Gibson's. 1440 01:04:58,165 --> 01:04:59,636 - Got the keys to the car? - Yeah. 1441 01:04:59,702 --> 01:05:03,125 Oh, and yogurt. Any flavor but prune. 1442 01:05:03,190 --> 01:05:04,981 Well, it's very nice meeting you 1443 01:05:05,046 --> 01:05:06,261 or see you later, 1444 01:05:06,326 --> 01:05:08,149 whichever it turns out to be. 1445 01:05:08,214 --> 01:05:10,517 Pleasant young fellow. 1446 01:05:10,582 --> 01:05:12,438 Good-looking, too. 1447 01:05:12,502 --> 01:05:13,813 I guess. 1448 01:05:13,878 --> 01:05:15,989 Do you think he's gay? 1449 01:05:16,053 --> 01:05:19,830 Oh, didn't strike me that way. 1450 01:05:19,894 --> 01:05:22,709 I have a sneaking suspicion he might be. 1451 01:05:22,774 --> 01:05:24,821 Still, so long as he does his job 1452 01:05:24,886 --> 01:05:27,637 and doesn't fly on little fairy wings into my chamber, 1453 01:05:27,702 --> 01:05:29,750 I suppose it's none of my business. 1454 01:05:29,815 --> 01:05:31,093 Besides, how people would talk 1455 01:05:31,158 --> 01:05:33,174 if I'd taken on a female secretary, right? 1456 01:05:33,238 --> 01:05:34,326 If she were under 80. 1457 01:05:34,391 --> 01:05:36,277 That's why I called Clifford. 1458 01:05:36,342 --> 01:05:38,517 Good to see you looking so well, Sidney. 1459 01:05:38,582 --> 01:05:40,822 That's the main reason I've come. 1460 01:05:40,887 --> 01:05:43,638 I was delegated by the Wessons and the Harveys. 1461 01:05:43,702 --> 01:05:46,614 That young man's been discouraging all callers, 1462 01:05:46,679 --> 01:05:48,693 and we were afraid you might be 1463 01:05:48,759 --> 01:05:50,231 in worse shape than he was letting on. 1464 01:05:50,295 --> 01:05:53,398 Obviously that's not the case. 1465 01:05:53,463 --> 01:05:57,431 No, but I'm not up to socializing yet. 1466 01:05:57,495 --> 01:05:58,679 But I'm coming through. 1467 01:05:58,744 --> 01:06:00,278 The work is a great solace. 1468 01:06:00,343 --> 01:06:03,608 That's what he said. 1469 01:06:03,673 --> 01:06:06,007 Bring that damn thing out on the porch. 1470 01:06:06,072 --> 01:06:08,151 Let's at least deal with it in the sunlight. 1471 01:06:08,216 --> 01:06:09,207 Right. 1472 01:06:09,272 --> 01:06:12,472 And the next item on the agenda is your will. 1473 01:06:12,536 --> 01:06:14,711 Now that Myra's gone, you ought to look it over. 1474 01:06:14,775 --> 01:06:17,783 As it stands, if anything should happen to you, 1475 01:06:17,849 --> 01:06:19,383 your cousins in England would inherit. 1476 01:06:19,448 --> 01:06:20,567 Do you want to leave it that way? 1477 01:06:20,632 --> 01:06:21,559 I'll deal with it later. 1478 01:06:21,624 --> 01:06:22,519 You hang on to it, Porter. 1479 01:06:22,585 --> 01:06:23,960 Well, don't put it off. 1480 01:06:24,025 --> 01:06:25,880 This is the third item: 1481 01:06:25,945 --> 01:06:27,287 This is only approximate 1482 01:06:27,353 --> 01:06:29,208 because I don't have up-to-date appraisal 1483 01:06:29,273 --> 01:06:30,648 on the real estate yet, 1484 01:06:30,714 --> 01:06:33,879 but this is what you can anticipate... 1485 01:06:33,944 --> 01:06:37,496 Roughly...give or take a few thousand dollars. 1486 01:06:45,722 --> 01:06:49,529 I had no idea there was this much. 1487 01:06:49,594 --> 01:06:52,248 Porter: Well, old man... 1488 01:06:52,314 --> 01:06:54,937 you've gotten off cheap. 1489 01:06:55,001 --> 01:06:57,305 Sidney: Yes, I'm aware of that. 1490 01:06:57,370 --> 01:06:59,353 What's the procedure? 1491 01:06:59,417 --> 01:07:02,074 You dictate and he types? 1492 01:07:02,139 --> 01:07:03,736 Oh, no, I type the first draft 1493 01:07:03,802 --> 01:07:07,033 and then he types... and types and types. 1494 01:07:07,097 --> 01:07:08,505 He also does the letters. 1495 01:07:08,570 --> 01:07:11,642 That what he was doing before--letters? 1496 01:07:11,706 --> 01:07:14,585 Oh, no. he's trying to write his own play. 1497 01:07:14,650 --> 01:07:16,570 Oh, the seminar, of course. 1498 01:07:16,635 --> 01:07:18,137 Yes, he started yesterday, 1499 01:07:18,202 --> 01:07:20,250 will probably finish tomorrow. 1500 01:07:20,315 --> 01:07:24,025 Well, I hope he's not stealing your ESP idea. 1501 01:07:24,091 --> 01:07:26,009 Have you discussed it with him? 1502 01:07:26,075 --> 01:07:28,730 What in the world makes you say that? 1503 01:07:28,795 --> 01:07:31,290 Well, whatever he was working on, 1504 01:07:31,354 --> 01:07:33,051 he locked it up in this drawer. 1505 01:07:33,116 --> 01:07:36,762 Unobtrusively, but I noticed. 1506 01:07:38,011 --> 01:07:42,906 No, not unobtrusively. Slyly. 1507 01:07:42,971 --> 01:07:46,203 Then again, maybe he was afraid you'd steal his idea. 1508 01:07:46,267 --> 01:07:48,026 Oh, the dreams and frustrations 1509 01:07:48,092 --> 01:07:49,146 of welfare workers? 1510 01:07:49,212 --> 01:07:50,746 He worked in a welfare office? 1511 01:07:50,811 --> 01:07:52,316 Yeah, that's where he was before. 1512 01:07:52,380 --> 01:07:54,618 Oh, well, then it was only force of habit. 1513 01:07:54,683 --> 01:07:57,658 People in large offices often lock their desks. 1514 01:07:58,844 --> 01:08:00,604 I'm sorry if I worried you, Sidney. 1515 01:08:00,668 --> 01:08:03,131 Suspicious legal mind. 1516 01:08:03,196 --> 01:08:06,074 He's probably exactly what he seems-- 1517 01:08:06,139 --> 01:08:07,931 an honest and helpful young man. 1518 01:08:07,996 --> 01:08:09,627 Completely trustworthy. 1519 01:08:09,692 --> 01:08:10,715 No doubt. 1520 01:08:10,780 --> 01:08:13,116 Oh, that, uh, check from the insurance company-- 1521 01:08:13,181 --> 01:08:14,076 has it come yet? 1522 01:08:14,141 --> 01:08:15,356 No. 1523 01:08:15,420 --> 01:08:18,171 Well, I'm sure it's something you'd rather not do yourself. 1524 01:08:18,237 --> 01:08:19,804 Would you like me to get after them? 1525 01:08:19,869 --> 01:08:21,212 Would you mind? 1526 01:08:21,276 --> 01:08:22,780 I'll write them first thing in the morning. 1527 01:08:22,844 --> 01:08:24,028 I'd appreciate that, Porter. 1528 01:08:24,094 --> 01:08:26,076 When are you coming to town to have dinner? 1529 01:08:26,141 --> 01:08:27,292 Oh, in a week or two, 1530 01:08:27,357 --> 01:08:29,532 I'll be ready to face the world again. 1531 01:08:29,597 --> 01:08:30,684 Good. 1532 01:08:30,750 --> 01:08:31,772 Good. 1533 01:08:34,140 --> 01:08:35,260 Good-bye, Porter. 1534 01:08:37,054 --> 01:08:39,260 I'm proud of you, Sidney. 1535 01:09:11,023 --> 01:09:13,198 Shit. 1536 01:09:52,432 --> 01:09:55,344 Bloody old-world craftsmen. 1537 01:10:06,896 --> 01:10:10,223 [Car engine, screeching tires] 1538 01:10:36,561 --> 01:10:38,096 Where have you been? 1539 01:10:38,161 --> 01:10:39,088 Gibson's. 1540 01:10:39,152 --> 01:10:40,976 Then I stopped by the jeans shop. 1541 01:10:41,041 --> 01:10:43,056 Got mauled by that bitch Nan Wesson. 1542 01:10:43,121 --> 01:10:44,945 She thinks I'm standing between you two. 1543 01:10:45,010 --> 01:10:46,384 And so you are, luv. 1544 01:10:46,450 --> 01:10:47,600 I'll put away. 1545 01:10:47,666 --> 01:10:49,009 Clifford: No, that's all right. I'll do it. 1546 01:10:49,074 --> 01:10:50,672 You shopped. I'll put away. 1547 01:10:50,737 --> 01:10:52,914 I know you want to get back to your welfare office. 1548 01:10:52,978 --> 01:10:55,186 Well, only literarily. 1549 01:10:55,250 --> 01:10:56,145 [Coins clank] 1550 01:10:56,210 --> 01:10:57,905 Change is in the bowl. 1551 01:11:09,810 --> 01:11:13,554 [Typing] 1552 01:11:14,771 --> 01:11:17,073 Cliff, can you come in here a sec? 1553 01:11:28,371 --> 01:11:29,778 Where are you? 1554 01:11:38,996 --> 01:11:42,067 What's going on? Hello? 1555 01:11:42,133 --> 01:11:43,954 Where the hell were you? 1556 01:11:44,019 --> 01:11:44,915 where the hell were you? 1557 01:11:44,980 --> 01:11:46,867 I--I thought you hadn't heard me, 1558 01:11:46,932 --> 01:11:49,394 so I--I ambled round through the dappled day. 1559 01:11:49,460 --> 01:11:51,603 I thought you might like one of these. 1560 01:11:51,668 --> 01:11:55,618 I had a sudden craving as in the commercials. 1561 01:12:35,686 --> 01:12:41,156 So, you've lost your interest in thrillers? 1562 01:12:41,221 --> 01:12:42,469 Mm-hmm. 1563 01:12:42,534 --> 01:12:45,828 No taste for the intricate plotting, 1564 01:12:45,894 --> 01:12:48,708 the two-dimensional characters. 1565 01:12:48,775 --> 01:12:51,556 You want to do something real... 1566 01:12:51,622 --> 01:12:54,340 and meaningful... Socially relevant. 1567 01:12:54,405 --> 01:12:56,325 Hey, give me a break, will you? 1568 01:12:56,389 --> 01:12:58,693 I mean, your idea will start coming in a minute. 1569 01:12:58,758 --> 01:13:01,638 "Deathtrap. 1570 01:13:01,703 --> 01:13:06,245 "a thriller in two acts by Clifford Anderson. 1571 01:13:06,310 --> 01:13:09,349 "Characters: Julian Crane, 1572 01:13:09,415 --> 01:13:12,453 "a playwright. Doris Crane, his wife. 1573 01:13:12,518 --> 01:13:15,078 "Victor Madison, Crane's protégé. 1574 01:13:15,143 --> 01:13:17,893 "Inga Van Bronk, a psychic. 1575 01:13:17,959 --> 01:13:21,254 "The action takes place in Julian Crane's study 1576 01:13:21,319 --> 01:13:23,782 in the Crane home in East Hampton, New York." 1577 01:13:23,847 --> 01:13:24,742 How the hell did you-- 1578 01:13:24,806 --> 01:13:27,878 "Stage left, a brick fireplace, 1579 01:13:27,943 --> 01:13:29,191 "practical to the extent 1580 01:13:29,255 --> 01:13:31,430 "that paper can be burned in it. 1581 01:13:31,495 --> 01:13:33,830 "Center stage, french doors, 1582 01:13:33,896 --> 01:13:35,750 "a post-Colonial modification, 1583 01:13:35,816 --> 01:13:38,566 "opening out to a shrubbery-flanked patio. 1584 01:13:38,630 --> 01:13:41,254 "The room is decorated with a collection 1585 01:13:41,319 --> 01:13:43,238 of antique weapons and shackles." 1586 01:13:43,303 --> 01:13:44,966 A nice selection of which 1587 01:13:45,031 --> 01:13:47,270 I'm about to use any minute, Clifford. 1588 01:13:47,336 --> 01:13:48,391 Would you like me to explain? 1589 01:13:48,456 --> 01:13:50,279 What? That you're a lunatic with a death wish? 1590 01:13:50,344 --> 01:13:51,238 Ha ha ha. 1591 01:13:51,304 --> 01:13:52,935 I've got the same wish you have, Sidney. 1592 01:13:53,000 --> 01:13:53,927 A success wish! 1593 01:13:53,991 --> 01:13:56,007 This is not going to bring you success! 1594 01:13:56,072 --> 01:13:57,159 This, you asshole, 1595 01:13:57,224 --> 01:13:59,719 is going to bring you 20 to life in maximum security! 1596 01:13:59,784 --> 01:14:01,031 Listen to me. Come on. 1597 01:14:01,096 --> 01:14:01,991 It hit me that night 1598 01:14:02,056 --> 01:14:03,367 When you were looking for the key. 1599 01:14:03,431 --> 01:14:05,735 This can make a terrific thriller. 1600 01:14:05,801 --> 01:14:07,784 It will make a terrific thriller. 1601 01:14:07,849 --> 01:14:10,407 In which someone like me and someone like you 1602 01:14:10,473 --> 01:14:12,552 give someone like Myra a fatal heart attack?! 1603 01:14:12,617 --> 01:14:14,855 Absolutely right. At the end of Act One. 1604 01:14:14,920 --> 01:14:16,295 Clifford, I hate to ask this, 1605 01:14:16,360 --> 01:14:17,799 but could you give me 1606 01:14:17,864 --> 01:14:20,168 your own special definition of success?! 1607 01:14:20,233 --> 01:14:23,527 Being gangbanged in a shower in the state penitentiary?! 1608 01:14:23,592 --> 01:14:24,648 Oh, jeez, I knew 1609 01:14:24,713 --> 01:14:25,896 you were going to have reservations about it. 1610 01:14:25,961 --> 01:14:27,528 Reservations?! 1611 01:14:27,592 --> 01:14:31,464 I am standing here petrified, stupefied, horrified! 1612 01:14:31,530 --> 01:14:33,224 How's that for bloody reservations?! 1613 01:14:33,289 --> 01:14:34,953 Come on, Sidney, listen. 1614 01:14:35,016 --> 01:14:37,864 Look, there is no way for anybody to prove 1615 01:14:37,930 --> 01:14:40,265 what did or did not cause Myra to have a heart attack. 1616 01:14:40,330 --> 01:14:41,225 Ha ha! 1617 01:14:41,291 --> 01:14:43,113 A--a playwright, 1618 01:14:43,177 --> 01:14:45,480 a writer of thrillers, 1619 01:14:45,545 --> 01:14:47,016 and living in Long Island! 1620 01:14:47,082 --> 01:14:48,744 Sidney, come on, babe, babe, babe, 1621 01:14:48,810 --> 01:14:51,240 If I could change things, I would, but I can't. 1622 01:14:51,306 --> 01:14:53,385 Now, look, it's got to be a playwright. 1623 01:14:53,450 --> 01:14:55,529 who else can pretend to be about to receive 1624 01:14:55,594 --> 01:14:57,577 a finished work that can make a ton of money? 1625 01:14:57,642 --> 01:14:58,985 Uh, a composer, a novel-- 1626 01:14:59,050 --> 01:15:00,394 Why am i discussing this?! 1627 01:15:00,459 --> 01:15:01,481 Oh, check. 1628 01:15:01,546 --> 01:15:04,330 A surefire, smash-hit symphony. Uh-huh. 1629 01:15:04,394 --> 01:15:06,601 And does a novelist or a composer know 1630 01:15:06,667 --> 01:15:08,265 where to get a chain that squirts blood 1631 01:15:08,331 --> 01:15:10,122 or how to stage a convincing murder? 1632 01:15:10,187 --> 01:15:12,010 It's got to be a playwright who writes thrillers, 1633 01:15:12,074 --> 01:15:13,385 'Cause, I mean, I don't know, 1634 01:15:13,450 --> 01:15:15,305 Arthur Miller probably has old sample cases 1635 01:15:15,370 --> 01:15:16,970 hanging on the wall. Uh... 1636 01:15:17,035 --> 01:15:18,793 I can make it Bridgehampton, not East Hampton. 1637 01:15:18,859 --> 01:15:20,105 Why make it anywhere?! 1638 01:15:20,170 --> 01:15:21,546 Why make it?! 1639 01:15:21,611 --> 01:15:23,082 Ha ha! Because it's there, Sidney. 1640 01:15:23,147 --> 01:15:25,066 That's mountains, not plays! 1641 01:15:25,131 --> 01:15:27,977 Plays are not there until some asshole writes them! 1642 01:15:28,042 --> 01:15:30,826 Oh, oh, come on. Oh, hey, hey, come on. 1643 01:15:30,891 --> 01:15:33,291 It's all right. Sh-shh. Just sit down. Sit down. 1644 01:15:33,355 --> 01:15:35,722 Come on, sit down. Come on. 1645 01:15:35,788 --> 01:15:37,898 It's all right. 1646 01:15:37,963 --> 01:15:40,778 Hey, sh-shh. Listen to me. 1647 01:15:40,843 --> 01:15:45,451 Sh-shh. OK? Now, think for a minute, all right? 1648 01:15:45,516 --> 01:15:47,018 Just think about everything 1649 01:15:47,083 --> 01:15:49,098 that happened that night. 1650 01:15:49,164 --> 01:15:51,275 Now, try to see it 1651 01:15:51,339 --> 01:15:55,179 from an audience's point of view. 1652 01:15:55,244 --> 01:15:58,442 See, everything that we did to convince Myra 1653 01:15:58,507 --> 01:16:00,267 that she was seeing a real murder 1654 01:16:00,331 --> 01:16:02,188 would have exactly the same effect 1655 01:16:02,252 --> 01:16:03,948 on an audience, wouldn't it? 1656 01:16:04,013 --> 01:16:06,059 Didn't we write a play? Didn't we rehearse a play? 1657 01:16:06,123 --> 01:16:07,980 Didn't we plan it? Didn't we execute it? 1658 01:16:08,044 --> 01:16:09,292 Wasn't she the audience? 1659 01:16:09,356 --> 01:16:11,372 We did it! And it worked. 1660 01:16:11,437 --> 01:16:12,748 It worked perfectly, 1661 01:16:12,812 --> 01:16:14,028 And nobody can prove 1662 01:16:14,093 --> 01:16:15,660 what really happened here, nobody! 1663 01:16:15,724 --> 01:16:17,388 And what are you going to say 1664 01:16:17,453 --> 01:16:19,787 to the men from The Times when they ask you, 1665 01:16:19,852 --> 01:16:21,675 "didn't you work for Sidney Bruhl, 1666 01:16:21,740 --> 01:16:23,533 "and didn't his wife have a heart attack 1667 01:16:23,597 --> 01:16:25,899 at about the same time you came here?" 1668 01:16:28,814 --> 01:16:31,243 Uh...no comment. 1669 01:16:31,309 --> 01:16:33,740 Well, I have a comment. 1670 01:16:33,805 --> 01:16:37,803 No! Absolutely and definitely no! 1671 01:16:37,869 --> 01:16:39,981 I have a name and a reputation. 1672 01:16:40,045 --> 01:16:41,644 Somewhat tattered, perhaps, 1673 01:16:41,709 --> 01:16:43,564 but still good for dinner invitations 1674 01:16:43,629 --> 01:16:45,228 and summer seminars. 1675 01:16:45,293 --> 01:16:47,469 And I wish to live out my years 1676 01:16:47,534 --> 01:16:50,124 as the man who wrote The Murder Game, 1677 01:16:50,189 --> 01:16:53,709 not as the faggot who knocked off his wife. 1678 01:16:53,774 --> 01:16:56,269 Why, look! A brick fireplace! 1679 01:16:56,334 --> 01:16:58,156 I wonder if it is practical 1680 01:16:58,222 --> 01:17:01,005 to the extent that paper can burn in it. 1681 01:17:01,070 --> 01:17:03,085 Stop right where you are, fella. 1682 01:17:07,022 --> 01:17:09,165 You burn that and I'll go right out of here 1683 01:17:09,230 --> 01:17:11,886 and write it someplace else. 1684 01:17:11,951 --> 01:17:13,421 Now, you give it to me. 1685 01:17:16,430 --> 01:17:19,085 Give it to me!! 1686 01:17:31,248 --> 01:17:32,590 Thank you. 1687 01:17:39,183 --> 01:17:41,390 You know, we really, 1688 01:17:41,455 --> 01:17:43,343 really shouldn't get angry with each other, Sidney. 1689 01:17:43,408 --> 01:17:46,608 You see, that's--that's not what I want. 1690 01:17:46,673 --> 01:17:48,526 Of course not. 1691 01:17:48,592 --> 01:17:51,887 Let's, uh...talk about exactly what it is... 1692 01:17:51,952 --> 01:17:53,454 you do want. 1693 01:17:53,520 --> 01:17:54,991 Certainly. 1694 01:18:00,816 --> 01:18:03,632 I want a shortcut, and i really don't give a shit 1695 01:18:03,697 --> 01:18:04,847 whose property it cuts through, 1696 01:18:04,913 --> 01:18:06,959 if you understand me. 1697 01:18:08,400 --> 01:18:11,280 And you think that that play, that wild concoction of... 1698 01:18:11,344 --> 01:18:13,327 of truth, of fact. 1699 01:18:13,392 --> 01:18:14,606 Clifford, my dear, 1700 01:18:14,672 --> 01:18:16,879 those facts are the most outlandish and preposterous... 1701 01:18:16,945 --> 01:18:18,992 set of circumstances entertaining enough 1702 01:18:19,057 --> 01:18:21,937 to persuade an audience to suspend its disbelief. 1703 01:18:22,001 --> 01:18:23,665 Opening lecture. 1704 01:18:24,946 --> 01:18:26,416 You're an excellent student, Clifford. 1705 01:18:32,209 --> 01:18:34,864 Student, companion, 1706 01:18:34,929 --> 01:18:36,815 Lover... Collaborator. 1707 01:18:36,880 --> 01:18:39,440 We're going to write Deathtrap, Sidney, 1708 01:18:39,505 --> 01:18:42,864 you and me. I mean, it's perfect. 1709 01:18:42,929 --> 01:18:45,328 Ha! Oh, Christ, what the hell do you care 1710 01:18:45,393 --> 01:18:46,768 if the publicity gets a little sticky? 1711 01:18:46,833 --> 01:18:49,776 Come on, don't be such an old nellie. 1712 01:18:49,841 --> 01:18:52,080 I mean, just look around you! Jesus Christ, 1713 01:18:52,145 --> 01:18:53,776 You don't have to read Hustler. You know? 1714 01:18:53,842 --> 01:18:55,056 Just read, uh... 1715 01:18:55,121 --> 01:18:57,264 Village Voice, People Magazine. 1716 01:18:57,330 --> 01:18:59,888 Sidney, I'll tell you something. 1717 01:18:59,952 --> 01:19:02,640 Everything that you have ever thought of 1718 01:19:02,705 --> 01:19:04,337 and a hell of a lot that you haven't 1719 01:19:04,402 --> 01:19:05,937 is in print and on the screen. 1720 01:19:06,001 --> 01:19:08,050 I mean, babe, it is a tidal wave. 1721 01:19:08,114 --> 01:19:10,161 All the news is fit to print and show. 1722 01:19:10,226 --> 01:19:12,369 Sidney, nobody gives a shit 1723 01:19:12,433 --> 01:19:14,993 who did what or who they did it to. 1724 01:19:15,058 --> 01:19:16,690 All they want is to be in on it. 1725 01:19:16,754 --> 01:19:18,096 I mean, you killed your wife? 1726 01:19:18,161 --> 01:19:20,497 That's OK. why don't you abuse your kids, 1727 01:19:20,563 --> 01:19:22,737 poison the well, flog bats? 1728 01:19:22,802 --> 01:19:23,857 As long as you get on television, 1729 01:19:23,922 --> 01:19:25,393 talk about it afterwards. 1730 01:19:25,458 --> 01:19:27,122 You know I'm right, don't you? 1731 01:19:27,187 --> 01:19:28,913 Sidney, you ever hear of somebody 1732 01:19:28,979 --> 01:19:30,034 turning down a party 1733 01:19:30,098 --> 01:19:32,658 where they think they can meet Nixon or Vesco 1734 01:19:32,723 --> 01:19:36,050 or any one of those big guys that got away with it? 1735 01:19:36,115 --> 01:19:37,681 Now, listen. 1736 01:19:37,747 --> 01:19:40,114 I've given this a lot of serious thought, 1737 01:19:40,178 --> 01:19:43,378 and I really think if there's some talk about us 1738 01:19:43,443 --> 01:19:45,842 and about Myra, it can help the play. 1739 01:19:49,843 --> 01:19:51,731 Well... 1740 01:19:51,795 --> 01:19:55,218 you really have given it some thought, haven't you? 1741 01:19:55,284 --> 01:19:58,099 Who knows? You, uh, you may be right, but, uh... 1742 01:19:58,164 --> 01:19:59,731 But what? 1743 01:20:01,620 --> 01:20:04,371 Let's be honest, Clifford, and I mean... 1744 01:20:04,436 --> 01:20:06,611 really honest. 1745 01:20:06,676 --> 01:20:09,971 If you had the choice between turning out just a hit play 1746 01:20:10,035 --> 01:20:12,787 and turning out a hit play with dangerous origins, 1747 01:20:12,852 --> 01:20:14,963 you'd choose the latter, right? 1748 01:20:17,620 --> 01:20:18,932 Clever old Sid. 1749 01:20:18,997 --> 01:20:21,458 Now, level with me, luv; 1750 01:20:21,524 --> 01:20:23,347 Those little brushes with the authorities-- 1751 01:20:23,412 --> 01:20:26,035 in your infancy, as it were, 1752 01:20:26,101 --> 01:20:28,596 before you matured and settled down, so to speak-- 1753 01:20:28,660 --> 01:20:32,468 did any of the--the courts 1754 01:20:32,533 --> 01:20:34,931 or the social workers or the shrinks... 1755 01:20:36,981 --> 01:20:40,563 did anybody ever use the word... 1756 01:20:41,653 --> 01:20:43,156 What word, luv? 1757 01:20:46,965 --> 01:20:49,685 "Sociopath." 1758 01:20:49,750 --> 01:20:51,413 I-isn't that what it's called? 1759 01:20:51,477 --> 01:20:53,749 That's what it's called. 1760 01:20:53,814 --> 01:20:56,533 Does that word... frighten you, Sidney? 1761 01:20:56,598 --> 01:20:58,197 Oh, no, it doesn't frighten me. 1762 01:20:58,263 --> 01:21:00,084 It does, however... 1763 01:21:00,149 --> 01:21:01,716 give me pause. 1764 01:21:01,781 --> 01:21:05,109 Clinically, it means, as I'm sure you know, 1765 01:21:05,174 --> 01:21:10,549 it means one who has no sense of moral obligation whatsoever. 1766 01:21:10,614 --> 01:21:14,260 Now, if, and I repeat, if 1767 01:21:14,325 --> 01:21:16,694 I decide to kick over the traces 1768 01:21:16,758 --> 01:21:18,485 and actually write Deathtrap... 1769 01:21:18,550 --> 01:21:20,180 With me. 1770 01:21:20,246 --> 01:21:21,622 Oh, yes, of course, with you. 1771 01:21:21,687 --> 01:21:23,254 If I decided to enter 1772 01:21:23,319 --> 01:21:26,454 into such a risky and exciting collaboration, 1773 01:21:26,518 --> 01:21:28,375 I wonder if, um... 1774 01:21:28,439 --> 01:21:29,589 If what? 1775 01:21:29,655 --> 01:21:31,094 I wonder if it would not be-- 1776 01:21:31,158 --> 01:21:35,318 well, just a trifle starry-eyed of me 1777 01:21:35,382 --> 01:21:37,622 to contemplate a partnership 1778 01:21:37,687 --> 01:21:41,815 where I could count on no sense of moral obligation whatsoever. 1779 01:21:43,991 --> 01:21:45,494 Are you trying to say 1780 01:21:45,559 --> 01:21:47,223 that you don't think that you can trust me? 1781 01:21:47,288 --> 01:21:49,143 How clearly you put it. 1782 01:21:49,207 --> 01:21:51,063 That's up to you, Sidney. 1783 01:21:51,127 --> 01:21:53,847 You can trust me. 1784 01:21:53,912 --> 01:21:55,991 You can always trust me. 1785 01:21:56,056 --> 01:21:58,294 You just have to be sure about one little thing. 1786 01:21:58,359 --> 01:21:59,863 And that is? 1787 01:21:59,928 --> 01:22:01,783 You just have to be sure 1788 01:22:01,848 --> 01:22:03,863 that whatever happens, I need you. 1789 01:22:03,928 --> 01:22:05,526 For instance, 1790 01:22:05,592 --> 01:22:07,351 Like I need you now. 1791 01:22:07,416 --> 01:22:09,591 Would you count the ways? 1792 01:22:09,656 --> 01:22:10,935 Sure. 1793 01:22:10,999 --> 01:22:13,815 One--it's a little academic, perhaps, but nevertheless, 1794 01:22:13,880 --> 01:22:15,798 I know that scene one is still coming out 1795 01:22:15,864 --> 01:22:17,431 a little stilted and heavy-handed. 1796 01:22:17,496 --> 01:22:19,543 Of course I could help you fix that. 1797 01:22:21,144 --> 01:22:22,615 Then do it. 1798 01:22:28,312 --> 01:22:31,224 God knows I could do with half the royalties 1799 01:22:31,288 --> 01:22:33,176 of a good, solid hit. 1800 01:22:33,241 --> 01:22:35,479 Porter just gave me the figures 1801 01:22:35,545 --> 01:22:37,207 on Myra's estate. 1802 01:22:37,272 --> 01:22:39,320 It was a bit of a shock. 1803 01:22:39,385 --> 01:22:41,688 Even smaller than I thought. 1804 01:22:41,753 --> 01:22:43,959 42,000 lousy bucks. 1805 01:22:44,025 --> 01:22:45,912 There's the house and land, of course, 1806 01:22:45,977 --> 01:22:47,545 but I can't even sell any acreage 1807 01:22:47,609 --> 01:22:50,360 until the will goes through probate, 1808 01:22:50,425 --> 01:22:53,208 and he says that will take nearly two years. 1809 01:22:53,274 --> 01:22:55,480 You're not going to live long on that much. 1810 01:22:55,545 --> 01:22:57,080 What about the insurance? 1811 01:22:57,146 --> 01:22:58,201 Minimal. 1812 01:22:58,266 --> 01:22:59,961 My offer's open, Sidney. 1813 01:23:03,193 --> 01:23:05,305 I'll do it! 1814 01:23:05,369 --> 01:23:06,873 They can wag their damn tongues off. 1815 01:23:06,937 --> 01:23:08,857 I'll blush all the way to the bank. 1816 01:23:08,921 --> 01:23:11,225 Ah! You mean it? 1817 01:23:11,290 --> 01:23:13,177 Ta-da! 1818 01:23:13,241 --> 01:23:14,905 Bruhl and Anderson. 1819 01:23:14,970 --> 01:23:16,473 Bruhl and Anderson. 1820 01:23:18,234 --> 01:23:19,993 We'll make it Bridgehampton, not East Hampton. 1821 01:23:20,057 --> 01:23:21,625 Oh, what the hell, who cares? 1822 01:23:21,690 --> 01:23:23,738 I don't believe it. me, Clifford Anderson, 1823 01:23:23,802 --> 01:23:26,361 actually collaborating with Sidney Bruhl! 1824 01:23:26,426 --> 01:23:28,793 Don't kid a kidder, cliff. That's from Act One. 1825 01:23:28,857 --> 01:23:29,754 Here you go. 1826 01:23:29,818 --> 01:23:31,066 Happy new year. 1827 01:23:36,186 --> 01:23:37,563 Deathtrap. 1828 01:23:37,627 --> 01:23:38,650 Deathtrap. 1829 01:23:43,324 --> 01:23:46,170 I think we might have a problem with Act Two, 'cause... 1830 01:23:46,235 --> 01:23:47,705 Uh-oh. How so? 1831 01:23:47,770 --> 01:23:49,146 Well, we've got a murder in the first act. 1832 01:23:49,212 --> 01:23:50,650 we got two murders, as a matter of fact. 1833 01:23:50,715 --> 01:23:52,570 I think that Act Two might be a letdown. 1834 01:23:52,635 --> 01:23:53,721 Not necessarily. 1835 01:23:53,787 --> 01:23:55,227 Maybe we should bring in a fifth character. 1836 01:23:55,292 --> 01:23:56,795 A detective like a Long Island version 1837 01:23:56,860 --> 01:23:58,330 of the one they had in Dial M, huh? 1838 01:23:58,395 --> 01:23:59,578 Inspector Hubbard. 1839 01:23:59,644 --> 01:24:01,210 Yeah, I think Inga Van Bronk 1840 01:24:01,275 --> 01:24:02,587 should come in again, too. 1841 01:24:02,652 --> 01:24:04,954 Good. Now, you go on drafting Act One, Clifford, 1842 01:24:05,020 --> 01:24:07,578 and let me do the thinking about Act Two. 1843 01:24:19,643 --> 01:24:21,659 [Thunder] 1844 01:25:10,525 --> 01:25:12,541 [Thunder] 1845 01:25:37,598 --> 01:25:39,614 [Knock on window] 1846 01:25:44,991 --> 01:25:45,886 It's Helga. 1847 01:25:45,951 --> 01:25:47,965 It's only Helga, Mr. Bruhl. 1848 01:25:50,271 --> 01:25:51,646 You're not Mr. Bruhl. 1849 01:25:51,711 --> 01:25:54,014 Uh, Mr. Bruhl isn't here. 1850 01:25:55,296 --> 01:25:56,574 Oh. 1851 01:25:57,887 --> 01:25:59,615 Is very wet. 1852 01:25:59,680 --> 01:26:00,574 Oh, sorry. 1853 01:26:00,640 --> 01:26:02,846 Uh, why don't you come in? 1854 01:26:02,911 --> 01:26:03,935 OK. 1855 01:26:08,895 --> 01:26:09,919 Whoo. 1856 01:26:11,361 --> 01:26:14,975 Uh, Mr. Bruhl should be back in a minute. 1857 01:26:15,040 --> 01:26:16,416 You are, uh... 1858 01:26:16,480 --> 01:26:17,535 I'm Clifford Anderson. 1859 01:26:17,600 --> 01:26:18,622 I'm his secretary. 1860 01:26:18,688 --> 01:26:20,575 I'm Helga Ten Dorp. 1861 01:26:24,737 --> 01:26:25,695 I'm psychic. 1862 01:26:25,761 --> 01:26:26,655 Uh, yes, I know. 1863 01:26:26,721 --> 01:26:28,575 In fact, Mr. Bruhl told me about you. 1864 01:26:28,640 --> 01:26:30,975 He said you were actually able to predict his wife's death. 1865 01:26:31,041 --> 01:26:36,000 Ja. Ja, was much pain right here. 1866 01:26:37,761 --> 01:26:38,655 Hmm. 1867 01:26:38,721 --> 01:26:40,991 Very sad. Such a nice lady. 1868 01:26:41,057 --> 01:26:42,592 Ay, this room. 1869 01:26:43,937 --> 01:26:45,344 He is well, Mr. Bruhl? 1870 01:26:45,408 --> 01:26:47,040 Oh, yes, ma'am, He's just fine. 1871 01:26:47,105 --> 01:26:48,961 In fact, he's gone out to dinner for the first time since-- 1872 01:26:49,025 --> 01:26:50,625 He said he'd be back around 10:00. 1873 01:26:50,689 --> 01:26:51,776 Should be about that now. 1874 01:26:51,842 --> 01:26:53,024 It will be big storm. 1875 01:26:53,088 --> 01:26:54,303 much wind and rain, 1876 01:26:54,369 --> 01:26:55,649 lightning and thunder. 1877 01:26:55,714 --> 01:26:57,249 Again trees will fall. 1878 01:26:57,313 --> 01:26:58,305 Are you sure? 1879 01:26:58,369 --> 01:26:59,872 Ja, was on radio. 1880 01:26:59,937 --> 01:27:02,081 I come to borrow candles. 1881 01:27:02,146 --> 01:27:04,289 Are none in cottage. 1882 01:27:04,354 --> 01:27:06,144 Uou have? 1883 01:27:06,209 --> 01:27:07,906 Well, I'm sure he must have some. 1884 01:27:07,970 --> 01:27:10,145 Why don't you sit down, ma'am? 1885 01:27:10,210 --> 01:27:11,392 Thank you. 1886 01:27:15,970 --> 01:27:17,344 Boots? 1887 01:27:19,314 --> 01:27:20,722 You wear boots? 1888 01:27:20,787 --> 01:27:22,002 Oh, yes, ma'am. 1889 01:27:22,067 --> 01:27:23,185 Practically everybody does these days. 1890 01:27:23,250 --> 01:27:24,305 They're very comfortable. 1891 01:27:24,370 --> 01:27:28,850 Uh, you are for long time secretary to Mr. Bruhl? 1892 01:27:28,915 --> 01:27:29,810 Uh, no. 1893 01:27:29,875 --> 01:27:31,889 Actually I came here about three weeks ago 1894 01:27:31,954 --> 01:27:33,331 after his wife died. 1895 01:27:33,395 --> 01:27:35,986 [Car pulls up] 1896 01:27:36,050 --> 01:27:37,298 Excuse me. 1897 01:27:40,851 --> 01:27:42,258 Ah, Mr. Bruhl. 1898 01:27:42,324 --> 01:27:43,569 Bloody bore Porter is. 1899 01:27:43,634 --> 01:27:45,297 Glad you're back. Mrs. Ten Dorp is here. 1900 01:27:45,362 --> 01:27:46,354 Oh, Helga, how nice to see you. 1901 01:27:46,419 --> 01:27:47,698 How good you get home before storm. 1902 01:27:47,764 --> 01:27:49,618 Miss Ten Dorp says we're in for a bad one. 1903 01:27:49,683 --> 01:27:51,058 She came to borrow some candles. 1904 01:27:51,123 --> 01:27:52,113 Do we have any? 1905 01:27:52,178 --> 01:27:54,290 Yes, there's some upstairs. 1906 01:27:54,356 --> 01:27:56,178 I saw you on The Merv Griffin Show. 1907 01:27:56,243 --> 01:27:57,778 It wasn't a very good night, was it? 1908 01:27:57,843 --> 01:27:58,738 What is it? 1909 01:27:58,803 --> 01:28:00,179 Is man I warn you of. 1910 01:28:00,244 --> 01:28:01,618 Man in boots who attacks you. 1911 01:28:01,683 --> 01:28:02,674 Warn me? 1912 01:28:02,739 --> 01:28:05,107 Oh, yes. In the turmoil of Myra's death-- 1913 01:28:05,171 --> 01:28:06,068 Is he. 1914 01:28:06,132 --> 01:28:08,434 Candles are not why I come. 1915 01:28:08,499 --> 01:28:10,450 I have many candles. but again tonight, 1916 01:28:10,515 --> 01:28:12,403 I feel danger here in this room. 1917 01:28:12,468 --> 01:28:14,290 The feeling, very strong. 1918 01:28:14,356 --> 01:28:16,307 You should not have him here. 1919 01:28:16,371 --> 01:28:18,356 Oh, this is weird. 1920 01:28:18,421 --> 01:28:20,787 This is absolutely amazing. 1921 01:28:20,852 --> 01:28:22,228 Do you know, 1922 01:28:22,293 --> 01:28:25,683 I decided just tonight to dismiss him? 1923 01:28:25,749 --> 01:28:28,244 I was discussing this with my lawyer. 1924 01:28:28,309 --> 01:28:30,387 Now, I felt uneasy about him last week, 1925 01:28:30,452 --> 01:28:32,084 and I asked my lawyer to check on him. 1926 01:28:32,150 --> 01:28:33,076 [Gasps] 1927 01:28:33,141 --> 01:28:34,900 Smith-Corona? 1928 01:28:36,308 --> 01:28:37,203 Is his? 1929 01:28:37,268 --> 01:28:38,932 Why, uh, yes. 1930 01:28:38,997 --> 01:28:41,620 Corona, not Colonna. 1931 01:28:41,685 --> 01:28:43,828 You must send away this man at once. 1932 01:28:43,894 --> 01:28:45,269 Oh, I was going to. 1933 01:28:45,334 --> 01:28:46,900 Well, give him his notice, at least. 1934 01:28:46,965 --> 01:28:48,820 And I shan't put it off now that you've warned me. 1935 01:28:48,885 --> 01:28:50,229 But tell me, 1936 01:28:50,293 --> 01:28:54,548 are you positive that you saw him attacking me? 1937 01:28:54,612 --> 01:28:57,077 Very sharp, Very clear. 1938 01:28:57,142 --> 01:28:59,316 Like TV with cable. 1939 01:28:59,381 --> 01:29:01,077 Ah, thank you. 1940 01:29:01,141 --> 01:29:02,517 Ja, I take two. 1941 01:29:02,581 --> 01:29:03,478 There's plenty more. 1942 01:29:03,542 --> 01:29:05,269 Oh, no, no, two is enough. 1943 01:29:05,333 --> 01:29:06,964 Clifford: It's really blowing up out there. 1944 01:29:07,030 --> 01:29:10,005 Ja, sometimes they get it right, these weathermen. 1945 01:29:12,182 --> 01:29:14,038 You want I should stay? 1946 01:29:14,102 --> 01:29:15,317 No, there's no need. 1947 01:29:15,382 --> 01:29:17,398 You're going to get very wet out there, you know? 1948 01:29:17,462 --> 01:29:19,286 I'm not afraid of rain. 1949 01:29:19,350 --> 01:29:20,277 Good night. 1950 01:29:20,342 --> 01:29:21,941 It was very nice meeting you. 1951 01:29:22,006 --> 01:29:23,381 She told you 1952 01:29:23,447 --> 01:29:25,493 I'm man in boots who attacks you, ja? 1953 01:29:25,558 --> 01:29:26,517 Ja. 1954 01:29:26,581 --> 01:29:28,404 She noticed them just before you came in. 1955 01:29:28,469 --> 01:29:30,325 I told her you were giving me karate lessons 1956 01:29:30,390 --> 01:29:32,725 and we were attacking each other all over the place. 1957 01:29:32,790 --> 01:29:35,125 The closer you stick to the truth, the better. 1958 01:29:35,191 --> 01:29:36,085 Old bat. 1959 01:29:36,150 --> 01:29:38,005 Listen, I finished Act One. 1960 01:29:38,070 --> 01:29:39,893 Well, your evening was better spent than mine. 1961 01:29:39,958 --> 01:29:42,262 I've ended it with Julian on the phone. 1962 01:29:42,327 --> 01:29:44,725 "Oh, God, how can I go on without her?" 1963 01:29:44,790 --> 01:29:47,125 Yeah, he wants the doctor to think he's upset, right? 1964 01:29:47,191 --> 01:29:48,566 The dialogue's a bit Tin Pan Alley, 1965 01:29:48,630 --> 01:29:50,006 but your timing couldn't be better. 1966 01:29:50,071 --> 01:29:51,510 I've got Act Two ready to go. 1967 01:29:51,575 --> 01:29:52,470 Terrific. 1968 01:29:52,535 --> 01:29:53,814 Well, at least I think I have. 1969 01:29:53,879 --> 01:29:56,439 There are two bits of business I'm not sure will work. 1970 01:29:56,503 --> 01:29:57,559 Mm-hmm. 1971 01:29:57,624 --> 01:29:59,478 We'll try them, and if they do, 1972 01:29:59,544 --> 01:30:01,398 we'll go through the whole thing scene by scene. 1973 01:30:01,464 --> 01:30:02,711 It's really full of surprises. 1974 01:30:02,776 --> 01:30:05,335 Ah. Let's hear them. 1975 01:30:05,400 --> 01:30:08,183 Oh, shit, I'm fed up with this weather. 1976 01:30:08,248 --> 01:30:11,255 Cliff, check the upstairs windows, will you? 1977 01:30:31,129 --> 01:30:32,503 Just made it. 1978 01:30:32,568 --> 01:30:34,871 It's really going to be a bitch. 1979 01:30:34,937 --> 01:30:37,336 So, what's the bits, the business? 1980 01:30:37,400 --> 01:30:39,096 Uh, they're in the final scene. 1981 01:30:39,162 --> 01:30:40,056 Yeah? 1982 01:30:40,122 --> 01:30:41,944 Uh, Victor has spilled the beans, 1983 01:30:42,009 --> 01:30:45,721 and our detective has come to beard Julian in his den. 1984 01:30:45,785 --> 01:30:46,681 Right? 1985 01:30:46,745 --> 01:30:48,505 Julian goes berserk, 1986 01:30:48,569 --> 01:30:50,616 shoots the detective in the left arm. 1987 01:30:50,681 --> 01:30:51,576 Left. 1988 01:30:51,641 --> 01:30:53,784 But there's only one bullet in the gun. 1989 01:30:53,849 --> 01:30:55,225 I'll explain that later. 1990 01:30:55,289 --> 01:31:00,249 Now, he's got to get to the upstage wall, 1991 01:31:00,314 --> 01:31:02,841 grab a weapon, and finish him off. 1992 01:31:02,906 --> 01:31:05,272 Now, the first question is, 1993 01:31:05,337 --> 01:31:08,761 can a one-armed inspector in very good physical condition 1994 01:31:08,825 --> 01:31:11,193 stop a two-armed, middle-aged playwright? 1995 01:31:11,258 --> 01:31:13,785 And the answer has to be no. 1996 01:31:13,850 --> 01:31:15,064 So let's try it. 1997 01:31:15,129 --> 01:31:17,272 Uh, me julian, you detective. 1998 01:31:17,338 --> 01:31:18,489 Right over here. 1999 01:31:18,555 --> 01:31:19,449 Why? 2000 01:31:19,514 --> 01:31:21,369 Don't you remember the seminar? 2001 01:31:21,434 --> 01:31:22,552 When in doubt, 2002 01:31:22,618 --> 01:31:23,768 Physicalize. Physicalize. 2003 01:31:23,833 --> 01:31:24,729 Come on. 2004 01:31:24,794 --> 01:31:25,817 OK. 2005 01:31:26,938 --> 01:31:30,201 All right, so my left arm is out of commission. 2006 01:31:30,266 --> 01:31:31,162 Yes. 2007 01:31:31,227 --> 01:31:32,121 Uh-huh. 2008 01:31:32,187 --> 01:31:33,081 - You ready? - Yeah. 2009 01:31:33,147 --> 01:31:34,490 Go! 2010 01:31:36,987 --> 01:31:39,002 [Thunder] 2011 01:31:45,946 --> 01:31:47,482 Voilà. 2012 01:31:47,547 --> 01:31:48,442 It works. 2013 01:31:48,507 --> 01:31:50,843 I scratched your neck. 2014 01:31:50,908 --> 01:31:52,250 Oh, I'll survive. 2015 01:31:52,315 --> 01:31:55,482 Now, the next bit is less strenuous 2016 01:31:55,546 --> 01:31:56,763 and very brief. 2017 01:31:56,827 --> 01:31:58,042 Glad to hear it. 2018 01:31:58,108 --> 01:32:00,122 Uh, come up here. 2019 01:32:00,186 --> 01:32:02,810 Now I'm the detective... 2020 01:32:02,874 --> 01:32:04,986 and you're Julian. 2021 01:32:05,051 --> 01:32:05,946 OK. 2022 01:32:06,011 --> 01:32:08,379 Now take the ax off the wall. 2023 01:32:11,036 --> 01:32:12,411 Uh, this one? 2024 01:32:12,475 --> 01:32:13,371 Yeah. 2025 01:32:13,435 --> 01:32:14,458 OK. 2026 01:32:18,204 --> 01:32:21,178 No, it doesn't look natural that way. 2027 01:32:21,244 --> 01:32:23,804 Well, it feels natural this way. 2028 01:32:23,868 --> 01:32:25,179 Uh, try it the other way. 2029 01:32:25,244 --> 01:32:26,970 The other way. 2030 01:32:28,573 --> 01:32:31,387 No, it really doesn't feel natural this way. 2031 01:32:31,452 --> 01:32:33,275 Put it back the way you had it, then. 2032 01:32:33,341 --> 01:32:34,588 OK. 2033 01:32:36,445 --> 01:32:37,340 Yeah, feels-- 2034 01:32:37,404 --> 01:32:39,644 feels better this way. 2035 01:32:39,788 --> 01:32:40,587 Good. 2036 01:32:40,652 --> 01:32:42,316 Uh, I'll tell you what, Cliff, 2037 01:32:42,380 --> 01:32:44,396 put the ax down on the floor. 2038 01:32:54,158 --> 01:32:56,364 Stand very still, Clifford. 2039 01:32:57,549 --> 01:33:00,108 We're going to say good-bye. 2040 01:33:01,998 --> 01:33:05,612 This weapon from Gunpoint... 2041 01:33:05,678 --> 01:33:09,133 is now full of live bullets, luv. 2042 01:33:10,158 --> 01:33:12,620 I loaded it myself last night. 2043 01:33:18,158 --> 01:33:21,837 I just can't have the play written, Cliff. 2044 01:33:22,958 --> 01:33:26,734 And I honestly cannot think 2045 01:33:26,799 --> 01:33:30,253 of any other way to stop you but this. 2046 01:33:31,598 --> 01:33:34,414 And I do not wish to join 2047 01:33:34,479 --> 01:33:37,261 all the ex-mistresses of ex-presidents 2048 01:33:37,327 --> 01:33:40,141 and former CIA assassins 2049 01:33:40,208 --> 01:33:42,542 and happy hookers 2050 01:33:42,607 --> 01:33:45,806 lining up to-- to tell Tom Snyder 2051 01:33:45,871 --> 01:33:49,262 and Phil Donahue how it was. 2052 01:33:50,287 --> 01:33:51,791 That's not my style. 2053 01:33:51,856 --> 01:33:54,670 It's just not me, is it, luv? 2054 01:33:54,735 --> 01:33:57,421 It's not going to be you either, luv, 2055 01:33:57,488 --> 01:33:59,342 spending the next 25 years slaving away 2056 01:33:59,408 --> 01:34:00,943 at crappy jobs for no money. 2057 01:34:01,007 --> 01:34:02,862 You have got a very firm grip on unreality, Sid. 2058 01:34:02,927 --> 01:34:04,623 46 years old, you're written out, 2059 01:34:04,688 --> 01:34:06,095 you're practically broke. 2060 01:34:08,847 --> 01:34:11,151 I'm afraid I told you a little fib. 2061 01:34:11,217 --> 01:34:16,047 Between the insurance which arrived a few days ago, 2062 01:34:16,112 --> 01:34:18,608 and what Myra really left, 2063 01:34:18,672 --> 01:34:21,327 I'll have about a million dollars. 2064 01:34:21,392 --> 01:34:22,767 Plus, of course, 2065 01:34:22,832 --> 01:34:25,424 this quite valuable property. 2066 01:34:25,488 --> 01:34:28,783 And I do hope to have another hit play someday. 2067 01:34:28,847 --> 01:34:31,664 Hope springs eternal. 2068 01:34:31,728 --> 01:34:33,232 You shit! You'll never get away with this. 2069 01:34:33,297 --> 01:34:34,223 Why not? 2070 01:34:34,288 --> 01:34:37,552 Such wildly extenuating circumstances. 2071 01:34:39,217 --> 01:34:42,063 I asked Porter to have you checked out in Riverhead, 2072 01:34:42,129 --> 01:34:44,368 do a serious rundown. 2073 01:34:44,433 --> 01:34:48,720 And I spent this evening listening to his report. 2074 01:34:48,785 --> 01:34:50,641 Porter was shocked, 2075 01:34:50,705 --> 01:34:54,063 very disturbed at this possibly quite dangerous young man 2076 01:34:54,130 --> 01:34:57,969 I had innocently taken into my place. 2077 01:34:58,033 --> 01:35:01,168 Porter insists that the sooner I send you packing, 2078 01:35:01,233 --> 01:35:02,129 the better. 2079 01:35:02,194 --> 01:35:04,497 So I come home, 2080 01:35:04,562 --> 01:35:06,481 and I give you your notice. 2081 01:35:06,545 --> 01:35:08,785 But you become abusive and violent. 2082 01:35:08,850 --> 01:35:12,304 Luckily, I get to the gun. 2083 01:35:14,674 --> 01:35:16,562 I'm truly sorry, Cliff. 2084 01:35:18,034 --> 01:35:19,537 I shall miss you. 2085 01:35:20,434 --> 01:35:24,209 You opened up certain doors for me, 2086 01:35:24,275 --> 01:35:27,248 and for that I'm grateful. 2087 01:35:32,274 --> 01:35:33,809 Oh, God. 2088 01:35:33,874 --> 01:35:37,810 This is going to be even harder than I expected. 2089 01:35:39,475 --> 01:35:40,979 Good-bye, Clifford. 2090 01:35:44,179 --> 01:35:46,130 Bye, Sidney. 2091 01:35:49,012 --> 01:35:50,034 [Click] 2092 01:35:51,892 --> 01:35:52,913 [Click] 2093 01:35:56,308 --> 01:35:57,362 [Click] 2094 01:35:58,515 --> 01:36:00,276 Bang bang. 2095 01:36:00,340 --> 01:36:02,515 Sorry the click is so anticlimactic, Sidney, 2096 01:36:02,580 --> 01:36:05,234 But I needed the bullets from that gun... 2097 01:36:06,804 --> 01:36:09,012 for this one. 2098 01:36:09,076 --> 01:36:11,251 Now sit down, dum-dum. Sit down! 2099 01:36:11,316 --> 01:36:13,683 Right in that chair, thank you. 2100 01:36:14,933 --> 01:36:16,883 Reversal, Sidney. 2101 01:36:16,949 --> 01:36:18,291 Remember? 2102 01:36:18,354 --> 01:36:20,851 You stressed it in the seminar, first day. 2103 01:36:20,917 --> 01:36:22,867 But you see, the problem was, 2104 01:36:22,932 --> 01:36:24,818 I had this terrific first act-- 2105 01:36:24,883 --> 01:36:26,868 I just couldn't think of what came next. 2106 01:36:26,933 --> 01:36:28,563 You see, dialogue's a snap for me, 2107 01:36:28,628 --> 01:36:30,932 but I still have little problems with plotting. 2108 01:36:30,997 --> 01:36:32,724 and that was very frustrating, 2109 01:36:32,789 --> 01:36:34,772 Particularly because I'm sharing bed and board 2110 01:36:34,837 --> 01:36:38,260 with the old master plotter himself. 2111 01:36:38,325 --> 01:36:39,573 Let's see. 2112 01:36:39,638 --> 01:36:42,388 I think you're about a 42 regular. 2113 01:36:47,765 --> 01:36:50,068 You can put your gun down, Sidney. 2114 01:36:52,533 --> 01:36:53,684 Unlock them, please. 2115 01:36:53,749 --> 01:36:54,836 [Thunder] 2116 01:36:54,902 --> 01:36:56,180 Ha. 2117 01:36:56,246 --> 01:36:58,197 It's corny but effective. 2118 01:36:58,262 --> 01:37:00,725 Well, there I am with my problem. 2119 01:37:00,790 --> 01:37:02,869 See, Sidney's not going to help me-- 2120 01:37:02,934 --> 01:37:04,373 well, not voluntarily. 2121 01:37:04,438 --> 01:37:06,293 This--I know that from square one, 2122 01:37:06,357 --> 01:37:08,309 'cause Sidney uses three kinds of mouthwash 2123 01:37:08,374 --> 01:37:09,973 and four kinds of deodorant-- 2124 01:37:10,037 --> 01:37:13,142 not for him the whiff of scandal. 2125 01:37:13,206 --> 01:37:14,677 But I think to myself, 2126 01:37:14,741 --> 01:37:17,078 Is there a way that maybe I can harness 2127 01:37:17,142 --> 01:37:18,294 that 17-jewel brain 2128 01:37:18,358 --> 01:37:20,469 and get it to work for me all unwittingly? 2129 01:37:20,534 --> 01:37:22,197 So I go on drafting Act One, 2130 01:37:22,261 --> 01:37:23,958 and every time I leave the room, 2131 01:37:24,023 --> 01:37:27,221 I put it inconspicuously in the drawer. Ha ha. 2132 01:37:27,286 --> 01:37:28,437 So inconspicuously in fact, 2133 01:37:28,503 --> 01:37:29,846 that for a day and a half, 2134 01:37:29,912 --> 01:37:31,766 smart old Sidney doesn't even notice. 2135 01:37:31,831 --> 01:37:33,878 And then dull old Porter comes in 2136 01:37:33,942 --> 01:37:35,156 and twigs right away. 2137 01:37:35,222 --> 01:37:36,567 Oh, what a relief. 2138 01:37:36,632 --> 01:37:38,390 So, on we go with my scenario. 2139 01:37:38,456 --> 01:37:39,638 You rifling my desk, 2140 01:37:39,702 --> 01:37:41,270 confronting me with the evidence, 2141 01:37:41,335 --> 01:37:43,414 et cetera, et cetera, et cetera. 2142 01:37:43,480 --> 01:37:44,662 You're a prick, you know that? 2143 01:37:44,727 --> 01:37:46,678 Aww, sticks and stones, Sidney. 2144 01:37:46,744 --> 01:37:49,847 Ha. Hey, Sidney, here we are, huh? 2145 01:37:49,912 --> 01:37:51,511 Bruhl and Anderson. 2146 01:37:51,576 --> 01:37:53,686 Now, I write, and Sidney thinks. 2147 01:37:53,752 --> 01:37:54,678 Hmm. 2148 01:37:54,743 --> 01:37:56,599 And I really don't sleep much. 2149 01:37:56,664 --> 01:37:58,263 Uh, last night, for example, 2150 01:37:58,328 --> 01:37:59,862 I hardly got a wink 2151 01:37:59,927 --> 01:38:02,999 with all your elephantine tiptoeing around. 2152 01:38:03,065 --> 01:38:04,471 Tin Pan Alley dialogue? 2153 01:38:04,536 --> 01:38:06,167 God, do you think I'm stupid? 2154 01:38:06,232 --> 01:38:07,766 That was dummy dialogue! 2155 01:38:07,832 --> 01:38:09,687 Dummy to keep you comfy while you're plotting. 2156 01:38:09,752 --> 01:38:11,575 For every wooden line I wrote there, 2157 01:38:11,639 --> 01:38:13,175 there's an aerial one up here. 2158 01:38:13,240 --> 01:38:16,696 I am going to burn this shit myself when I leave here. 2159 01:38:16,760 --> 01:38:19,255 Now you give me the key, please. 2160 01:38:19,320 --> 01:38:21,016 And you put them on. 2161 01:38:22,968 --> 01:38:26,199 Oh, and I do thank you for Act Two, Sidney, 2162 01:38:26,263 --> 01:38:29,112 but we're not going to have a Long Island detective. 2163 01:38:29,177 --> 01:38:31,832 Julian's lawyer is the fifth character. 2164 01:38:31,897 --> 01:38:34,104 Julian finds out in scene one 2165 01:38:34,169 --> 01:38:36,472 that Victor is actually writing the real Deathtrap 2166 01:38:36,537 --> 01:38:37,625 about Doris' murder. 2167 01:38:37,689 --> 01:38:39,512 He pretends that he will collaborate-- 2168 01:38:39,577 --> 01:38:41,720 through the arm of the chair. 2169 01:38:41,785 --> 01:38:43,577 Don't be stupid. 2170 01:38:43,641 --> 01:38:45,976 Put the handcuffs through the arm of the chair. 2171 01:38:49,338 --> 01:38:51,320 Thank you. 2172 01:38:51,385 --> 01:38:54,169 Yes. Old Julian pretends that he will collaborate. 2173 01:38:54,234 --> 01:38:55,768 Meanwhile, he has his lawyer 2174 01:38:55,834 --> 01:38:57,688 do some checking up on Victor, 2175 01:38:57,753 --> 01:39:00,762 knowing that there are some charges to be found... 2176 01:39:00,826 --> 01:39:03,257 most of them very, very unfair. 2177 01:39:05,241 --> 01:39:06,681 Scene Two... 2178 01:39:08,281 --> 01:39:09,465 Julian sets Victor up 2179 01:39:09,530 --> 01:39:12,314 for what will look like a murder in self-defense 2180 01:39:12,379 --> 01:39:15,418 by getting him to act out bits of business 2181 01:39:15,482 --> 01:39:16,537 from the play. 2182 01:39:16,602 --> 01:39:18,618 Unh! Unh! Unh! 2183 01:39:18,682 --> 01:39:19,898 God, that's nice, Sidney! 2184 01:39:19,963 --> 01:39:21,050 I mean, wow! 2185 01:39:21,115 --> 01:39:23,321 That is simple. It is workable. 2186 01:39:23,386 --> 01:39:24,601 It's gonna play. 2187 01:39:24,667 --> 01:39:26,330 I'm really in your debt. 2188 01:39:26,395 --> 01:39:29,850 So, Julian shoots Victor, 2189 01:39:29,915 --> 01:39:32,410 who's a handsome, charming, wonderful kid 2190 01:39:32,475 --> 01:39:35,738 that Julian has led astray, seduced-- 2191 01:39:35,803 --> 01:39:36,858 You big creep. 2192 01:39:36,922 --> 01:39:38,107 Ah-ah-ah-ah. 2193 01:39:38,171 --> 01:39:39,610 But at the very next moment, 2194 01:39:39,675 --> 01:39:41,339 Inga Van Bronk and the lawyer come in. 2195 01:39:41,403 --> 01:39:42,618 See, she's called him 2196 01:39:42,682 --> 01:39:44,955 because she's been getting bad vibes all night. 2197 01:39:45,020 --> 01:39:46,875 They met at Doris' funeral. 2198 01:39:46,940 --> 01:39:48,826 Now, Victor lives just long enough 2199 01:39:48,891 --> 01:39:51,643 to tell the truth about himself and Julian... 2200 01:39:51,708 --> 01:39:54,715 and about Doris' funeral. 2201 01:39:54,780 --> 01:39:56,922 and then... 2202 01:39:56,987 --> 01:40:00,187 Julian shoots himself... 2203 01:40:00,252 --> 01:40:01,754 Curtain. 2204 01:40:03,291 --> 01:40:04,476 Is that it? 2205 01:40:04,540 --> 01:40:06,363 What do you mean, "Is that it"? 2206 01:40:06,428 --> 01:40:08,601 They're both dead, dummy. The play is over. 2207 01:40:08,667 --> 01:40:11,228 Julian shoots himself? 2208 01:40:11,292 --> 01:40:13,755 That's exceedingly feeble, Clifford. 2209 01:40:14,811 --> 01:40:16,443 I'd be glad to think about it some more. 2210 01:40:16,509 --> 01:40:19,131 No, no. That's OK. I can fill in the holes. 2211 01:40:19,196 --> 01:40:20,827 Now, here's the big surprise, Sidney. 2212 01:40:20,892 --> 01:40:22,780 Are you ready? 2213 01:40:22,845 --> 01:40:23,931 [Gasps] 2214 01:40:26,397 --> 01:40:27,931 I'm not gonna kill you. 2215 01:40:27,996 --> 01:40:29,820 Ha. 2216 01:40:29,885 --> 01:40:32,507 Hey, I just wanted a hit play. Ha ha. 2217 01:40:32,572 --> 01:40:34,171 And I'm really not the total sociopath 2218 01:40:34,237 --> 01:40:35,581 that you'd like to think. 2219 01:40:35,645 --> 01:40:38,300 Sidney, I'm gonna pack, I'm gonna call a cab, 2220 01:40:38,364 --> 01:40:40,732 and I really hope that I can get one in this storm 2221 01:40:40,797 --> 01:40:43,644 because otherwise you're going to have to sit there all night. 2222 01:40:43,709 --> 01:40:47,196 When the cab is safely at the door... 2223 01:40:48,221 --> 01:40:50,397 I'm going to give you the key 2224 01:40:50,462 --> 01:40:52,764 and unlock one wrist. 2225 01:40:54,493 --> 01:40:57,532 You will tell people that you gave me my notice. 2226 01:40:57,598 --> 01:41:00,093 I accepted it with grace. 2227 01:41:00,158 --> 01:41:02,205 But if you hassle me in any way, 2228 01:41:02,269 --> 01:41:05,181 you will be opening up a very messy can of worms. 2229 01:41:05,245 --> 01:41:06,525 If you don't bother me 2230 01:41:06,589 --> 01:41:08,029 between now and the opening of Deathtrap, 2231 01:41:08,094 --> 01:41:10,558 I'll say, "Well, yes, I got the idea years ago. 2232 01:41:10,623 --> 01:41:14,078 "I worked for Sidney Bruhl for a few weeks, but I left... 2233 01:41:14,143 --> 01:41:15,485 "'cause I was so depressed 2234 01:41:15,551 --> 01:41:17,597 "at the way he kept humping beautiful women... 2235 01:41:17,662 --> 01:41:19,837 out of grief for his wife." 2236 01:41:19,902 --> 01:41:21,918 [Thunder] 2237 01:41:23,103 --> 01:41:25,726 Electrical effects by God himself. 2238 01:41:30,334 --> 01:41:32,062 So long, Sidney. 2239 01:41:32,126 --> 01:41:34,398 It's really been educational. 2240 01:41:57,407 --> 01:41:58,686 Sidney: Cliff? 2241 01:42:00,319 --> 01:42:01,695 Cliff? 2242 01:42:01,760 --> 01:42:04,126 You can come down. 2243 01:42:04,191 --> 01:42:06,175 Those were Houdini's handcuffs. 2244 01:42:22,656 --> 01:42:24,672 [Thunder] 2245 01:42:34,944 --> 01:42:36,384 [Creak] 2246 01:42:37,378 --> 01:42:38,848 [Creak] 2247 01:42:46,529 --> 01:42:47,808 [Creak] 2248 01:42:50,690 --> 01:42:52,865 [Creaking] 2249 01:43:18,818 --> 01:43:19,969 [Creak] 2250 01:43:26,979 --> 01:43:27,938 [Creak] 2251 01:43:28,003 --> 01:43:29,538 [Thunder] 2252 01:43:59,940 --> 01:44:01,956 [Thunder] 2253 01:44:03,876 --> 01:44:06,146 Hang in there, Long Island Light. 2254 01:44:17,956 --> 01:44:20,132 [Thunder] 2255 01:44:21,252 --> 01:44:22,596 Jesus! 2256 01:44:43,332 --> 01:44:45,701 [Thunder] 2257 01:44:45,766 --> 01:44:47,236 They're gone. 2258 01:44:51,909 --> 01:44:53,701 [Thunder] 2259 01:44:53,766 --> 01:44:55,204 Oh, shit! 2260 01:44:55,270 --> 01:44:57,252 Shit! Shit! 2261 01:44:57,318 --> 01:44:59,141 Candles. Ah, candles. 2262 01:44:59,207 --> 01:45:01,253 Matches, matches, matches. 2263 01:45:01,318 --> 01:45:03,301 Oh, shit! Matches. 2264 01:45:03,366 --> 01:45:05,222 Matches, matches. 2265 01:45:06,278 --> 01:45:07,701 Helga: Matches. 2266 01:45:09,205 --> 01:45:10,805 Candle. 2267 01:45:16,694 --> 01:45:18,357 I came to help. 2268 01:45:18,423 --> 01:45:20,533 Such troubles. 2269 01:45:20,598 --> 01:45:22,772 But not trouble for you. 2270 01:45:22,838 --> 01:45:24,118 Trouble from you! 2271 01:45:24,183 --> 01:45:26,741 Well, strictly speaking, Helga, 2272 01:45:26,807 --> 01:45:30,613 I'd say we're both in a spot of trouble. 2273 01:45:30,680 --> 01:45:34,452 Now you will want to kill me, ja? 2274 01:45:34,518 --> 01:45:37,399 First mrs. Bruhl-- somehow you do that. 2275 01:45:37,463 --> 01:45:39,861 I'm right, ja? then the boy... 2276 01:45:39,927 --> 01:45:42,229 No. You've got it wrong. 2277 01:45:42,293 --> 01:45:43,958 He killed Myra. 2278 01:45:44,023 --> 01:45:46,165 And tonight, he tried to kill me. 2279 01:45:46,230 --> 01:45:48,117 Then why you need burn evidence 2280 01:45:48,182 --> 01:45:50,069 if evidence prove he did it? 2281 01:45:50,134 --> 01:45:51,926 Ja, I don't think. 2282 01:45:51,990 --> 01:45:52,886 [Thunder] 2283 01:45:52,950 --> 01:45:54,518 That's not evidence, Helga. 2284 01:45:54,583 --> 01:45:56,118 It's a manuscript, a play. 2285 01:45:56,183 --> 01:45:59,222 A play? About death? 2286 01:45:59,286 --> 01:46:00,662 I will read. 2287 01:46:00,726 --> 01:46:02,871 [Thunder] 2288 01:46:04,599 --> 01:46:07,509 You will not kill me with beautiful woman's dagger! 2289 01:46:07,574 --> 01:46:10,134 I will not allow that! 2290 01:46:10,199 --> 01:46:13,014 I don't wish to make violence, Mr. Bruhl, but-- 2291 01:46:13,079 --> 01:46:15,415 There are no bullets in that gun, Helga. 2292 01:46:15,480 --> 01:46:17,655 It's a stage prop. 2293 01:46:17,720 --> 01:46:19,670 If you don't believe me, check it out. 2294 01:46:19,735 --> 01:46:23,095 Ja, maybe I check it by pulling trigger. 2295 01:46:23,160 --> 01:46:24,983 Suit yourself. 2296 01:46:25,048 --> 01:46:26,903 But it's just as easy to check it by-- 2297 01:46:26,968 --> 01:46:28,503 If no bullets in gun, 2298 01:46:28,567 --> 01:46:32,663 then you don't let me cross room to fireplace. 2299 01:46:32,728 --> 01:46:35,366 [Thunder] 2300 01:46:37,032 --> 01:46:40,006 [Thunder] 2301 01:46:45,447 --> 01:46:47,079 Aah! 2302 01:46:47,144 --> 01:46:48,487 [Gun drops] 2303 01:46:51,816 --> 01:46:55,080 Sidney: I thought I heard the gun drop. 2304 01:46:55,145 --> 01:46:58,728 Heh. You dropped it, didn't you, Helga? 2305 01:47:01,545 --> 01:47:03,048 [Thunder] 2306 01:47:04,104 --> 01:47:05,607 [Thunder] 2307 01:47:17,257 --> 01:47:19,272 [Thunder] 2308 01:47:24,201 --> 01:47:25,993 [Thunder] 2309 01:47:28,233 --> 01:47:30,345 [Thunder] 2310 01:47:36,713 --> 01:47:38,954 Let go of the knife, Helga. 2311 01:47:39,018 --> 01:47:40,552 Get back, Helga! Get back! 2312 01:47:40,618 --> 01:47:42,216 Get back! 2313 01:47:42,281 --> 01:47:43,689 [Thunder] 2314 01:47:53,418 --> 01:47:54,792 [Gasps] 2315 01:47:54,858 --> 01:47:56,265 [Audience gasps] 2316 01:47:58,923 --> 01:48:00,682 Ahh! 2317 01:48:00,746 --> 01:48:03,402 Actress: Inga, you're well out of this! 2318 01:48:03,467 --> 01:48:04,714 [Laughter, applause] 2319 01:48:04,779 --> 01:48:06,826 Bravo! 2320 01:48:06,890 --> 01:48:08,106 Bravo! 2321 01:48:08,170 --> 01:48:10,186 Bravo! 2322 01:48:26,499 --> 01:48:28,419 Ha ha ha! Helga, baby, 2323 01:48:28,484 --> 01:48:31,267 we've got ourselves a smash! 2324 01:48:31,331 --> 01:48:29,898 What a play you wrote! 2325 01:48:29,964 --> 01:48:32,235 We're gonna make ourselves a fortune here, Helga! 2326 01:48:34,500 --> 01:48:37,275 Waste not, want not! 162424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.