Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,119 --> 00:01:42,134
[Hushed voices in the background]
2
00:01:57,880 --> 00:01:59,064
[Grunts]
3
00:02:00,760 --> 00:02:01,975
Aah.
4
00:02:03,481 --> 00:02:05,303
Cooperative as ever,
Abigail.
5
00:02:05,369 --> 00:02:07,735
Woman, whispering: It's
the worst play I've ever seen.
6
00:02:07,800 --> 00:02:09,337
Man, whispering:
I can't believe
7
00:02:09,401 --> 00:02:11,384
Sidney Bruhl wrote it.
8
00:02:28,473 --> 00:02:29,912
Good evening,
Mr. Bruhl.
9
00:02:29,978 --> 00:02:30,937
How'd it go?
10
00:02:31,001 --> 00:02:33,752
Man on TV:
You want to be alone.
11
00:02:33,817 --> 00:02:35,930
[Audience laughing
and applauding]
12
00:02:38,201 --> 00:02:40,153
Man on TV:
The lines are trouble.
13
00:02:41,146 --> 00:02:43,417
But you don't
have to look your best.
14
00:02:43,481 --> 00:02:44,377
[Audience laughing]
15
00:02:44,441 --> 00:02:45,785
Ohh.
16
00:02:45,850 --> 00:02:46,744
[Telephone rings]
17
00:02:46,811 --> 00:02:47,705
Aah!
18
00:02:47,771 --> 00:02:49,177
Ohh. Sidney?
19
00:02:49,242 --> 00:02:50,618
Darling?
20
00:02:50,682 --> 00:02:53,017
Oh, darling,
I've been so anxious!
21
00:02:53,081 --> 00:02:54,458
How's it going?
22
00:02:54,522 --> 00:02:56,378
What do you mean
it's a disaster?
23
00:02:56,442 --> 00:02:58,777
Oh, Sidney, you always
think that on opening night.
24
00:02:58,841 --> 00:03:00,698
Of course
it's not a disaster.
25
00:03:00,762 --> 00:03:02,138
They're laughing,
aren't they?
26
00:03:02,202 --> 00:03:03,578
Sidney...
27
00:03:03,642 --> 00:03:05,656
Are they laughing?
28
00:03:05,722 --> 00:03:07,578
Sweetheart...
29
00:03:07,643 --> 00:03:09,465
Sidney...
30
00:03:09,531 --> 00:03:11,545
They're not laughing
at all?
31
00:03:12,507 --> 00:03:13,466
[Clack]
32
00:03:13,531 --> 00:03:15,866
My God. Who could
ever have believed
33
00:03:15,931 --> 00:03:17,466
it would
end this way?
34
00:03:17,531 --> 00:03:18,426
Who?
35
00:03:18,491 --> 00:03:19,834
Who?!
36
00:03:20,733 --> 00:03:21,818
[Applause]
37
00:03:21,883 --> 00:03:24,186
Well, Bruhl,
you want to know who?
38
00:03:24,251 --> 00:03:25,690
I'll tell you who.
39
00:03:25,756 --> 00:03:26,907
My lawyer,
40
00:03:26,973 --> 00:03:28,026
my accountant,
41
00:03:28,092 --> 00:03:29,786
my proctologist,
42
00:03:29,851 --> 00:03:31,066
even my goddamn wife!
43
00:03:31,131 --> 00:03:33,340
Yeah, she told me,
she said, "you produce
44
00:03:33,404 --> 00:03:35,739
"another crock by
that putz Sidney,
45
00:03:35,803 --> 00:03:37,626
you deserve
to go broke."
46
00:03:37,691 --> 00:03:39,068
Even my goddamn wife!
47
00:03:39,132 --> 00:03:41,115
She should know, Seymour.
it's her money.
48
00:03:41,179 --> 00:03:42,459
Putz!
49
00:03:42,524 --> 00:03:43,738
Listen, pal,
you and me
50
00:03:43,804 --> 00:03:46,011
been in this business
a long time, right?
51
00:03:46,077 --> 00:03:48,314
Long enough to know it ain't
your opening night crowd
52
00:03:48,380 --> 00:03:49,883
that hands down
the verdict.
53
00:03:49,948 --> 00:03:51,228
So just relax, kid.
54
00:03:51,292 --> 00:03:52,476
Count your loot,
55
00:03:52,541 --> 00:03:54,267
and drink
your orange blossom.
56
00:03:54,332 --> 00:03:55,355
Thanks, Burt.
57
00:03:55,420 --> 00:03:57,276
The critics are gonna
love you, Mr. Bruhl.
58
00:03:57,341 --> 00:03:58,716
You got my promise, ok?
59
00:03:58,781 --> 00:03:59,995
Here we go.
60
00:04:00,060 --> 00:04:00,955
[Turns on TV]
61
00:04:01,020 --> 00:04:02,587
Man: Our drama critic,
Stewart Klein.
62
00:04:02,652 --> 00:04:03,867
Sidney Bruhl's new play,
63
00:04:03,933 --> 00:04:05,724
which opened tonight
at The Music Box,
64
00:04:05,788 --> 00:04:08,028
is billed
as a comedy-thriller.
65
00:04:08,092 --> 00:04:10,428
So much for truth
in advertising.
66
00:04:10,493 --> 00:04:11,933
[TV knob clicking]
67
00:04:11,998 --> 00:04:14,524
Well, theatre lovers,
there is bad news tonight.
68
00:04:14,588 --> 00:04:17,885
Bad sets, bad costumes,
bad direction, bad actors,
69
00:04:17,949 --> 00:04:20,028
and from playwright
Sidney Bruhl,
70
00:04:20,092 --> 00:04:22,845
a spectacularly
bad play.
71
00:04:22,910 --> 00:04:25,693
Well, Sidney Bruhl's
new whodunit Murder Most Fair
72
00:04:25,757 --> 00:04:28,093
opened tonight
at The Music Box.
73
00:04:28,157 --> 00:04:30,365
but there's no point
in you folks going there,
74
00:04:30,430 --> 00:04:32,285
'cause I'm gonna tell you
who done it.
75
00:04:32,349 --> 00:04:34,205
Sidney Bruhl done it.
76
00:04:34,269 --> 00:04:37,469
And what's inexcusable
is he done it in public.
77
00:04:37,534 --> 00:04:39,165
Well, they weren't
real raves, Sidney,
78
00:04:39,230 --> 00:04:41,021
but they certainly
weren't what I call bad.
79
00:04:41,085 --> 00:04:42,878
I'm doing the only
sensible thing!
80
00:04:42,943 --> 00:04:44,541
I'm getting pissed!
81
00:04:44,607 --> 00:04:47,005
And I'll see you
in East Hampton in the morning.
82
00:05:11,199 --> 00:05:12,574
Conductor: East Hampton.
83
00:05:12,639 --> 00:05:14,143
East Hampton.
84
00:05:56,497 --> 00:05:59,408
Cabby: That'll be $52.
85
00:06:26,961 --> 00:06:27,985
Aah!
86
00:06:28,049 --> 00:06:28,945
Oh!
87
00:06:29,009 --> 00:06:31,153
Every time I come in
this bloody house,
88
00:06:31,218 --> 00:06:32,241
you scream!
89
00:06:32,306 --> 00:06:35,089
I have just been to
the worst opening night
90
00:06:35,154 --> 00:06:36,208
of my bloody life--
91
00:06:36,273 --> 00:06:37,938
and that is
no small boast--
92
00:06:38,002 --> 00:06:40,337
I was called a putz
by Seymour Starger,
93
00:06:40,401 --> 00:06:42,737
and I had to come back home
on the bloody train!
94
00:06:42,801 --> 00:06:44,658
Why didn't you take
a limousine?
95
00:06:44,722 --> 00:06:46,578
Because I can no longer
afford a bloody limousine!
96
00:06:46,642 --> 00:06:49,040
Of course you can. I can,
and everything I have is yours.
97
00:06:49,106 --> 00:06:50,066
Don't you understand?!
98
00:06:50,130 --> 00:06:52,785
I want to pay for my own
bloody limousines!
99
00:06:52,850 --> 00:06:55,185
Myra, I have had four bombs
in a row!
100
00:06:55,250 --> 00:06:57,585
And you know, they deserved
to bomb, because they stank!
101
00:06:57,650 --> 00:06:59,505
Murder Most Fair
was total shit!
102
00:06:59,570 --> 00:07:01,425
Because I'm written out.
103
00:07:01,490 --> 00:07:02,385
Out!
104
00:07:02,451 --> 00:07:04,785
I can no longer cut it,
my darling.
105
00:07:04,851 --> 00:07:07,185
Do you know what happened
to me tonight?
106
00:07:07,250 --> 00:07:09,106
I passed out
in the train,
107
00:07:09,171 --> 00:07:11,506
and I came to in
the terminus at Montauk!
108
00:07:11,571 --> 00:07:12,945
End of the line!
109
00:07:13,011 --> 00:07:14,386
Bloody symbolic.
110
00:07:14,451 --> 00:07:16,306
My Christ...
111
00:07:16,372 --> 00:07:19,570
This has been some kind
of Walpurghisnacht.
112
00:07:19,635 --> 00:07:20,529
Oh, darling.
113
00:07:20,595 --> 00:07:21,554
Oh.
114
00:07:21,620 --> 00:07:23,474
Darling, I won't let you
do this to yourself.
115
00:07:23,540 --> 00:07:24,915
Darling, listen to me.
116
00:07:24,980 --> 00:07:26,834
Darling, you're a wonderful,
wonderful writer!
117
00:07:26,900 --> 00:07:29,235
You are just going through
a streak of bad luck!
118
00:07:29,300 --> 00:07:32,114
And! And to add bloody
insult to injury,
119
00:07:32,180 --> 00:07:34,995
this came to the theatre
tonight. Tonight!
120
00:07:35,060 --> 00:07:36,435
What, darling? What?
121
00:07:36,499 --> 00:07:37,875
This is what.
122
00:07:37,940 --> 00:07:40,754
A thriller in two acts.
one set, five characters.
123
00:07:40,820 --> 00:07:43,154
A juicy murder in Act One,
terror in Act Two.
124
00:07:43,220 --> 00:07:45,075
An ironic and
astonishing resolution,
125
00:07:45,140 --> 00:07:47,475
good dialogue, laughs
in all the right places,
126
00:07:47,541 --> 00:07:49,876
very, very commercial,
and easy to cast!
127
00:07:49,941 --> 00:07:51,315
Ha ha ha ha ha!
128
00:07:51,380 --> 00:07:52,723
Darling, what's funny?
129
00:07:52,788 --> 00:07:53,684
What's funny?
130
00:07:53,749 --> 00:07:55,123
I'll tell you
what's bloody funny!
131
00:07:55,188 --> 00:07:57,043
It was written by some
ignorant, infant asshole
132
00:07:57,108 --> 00:07:58,962
in the seminar I gave
last year at college,
133
00:07:59,028 --> 00:08:00,404
name of...
134
00:08:00,469 --> 00:08:01,843
Clifford Anderson.
135
00:08:01,908 --> 00:08:03,763
Oh, li-listen to this.
136
00:08:03,828 --> 00:08:05,203
Listen to this.
137
00:08:05,268 --> 00:08:07,124
Uh, blah blah blah,
138
00:08:07,189 --> 00:08:09,523
"...without your guidance
and inspiration..."
139
00:08:09,588 --> 00:08:10,963
Uh, blah blah blah,
140
00:08:11,029 --> 00:08:12,884
"...therefore,
it is only fitting
141
00:08:12,949 --> 00:08:15,764
"that you should be
the first person to read it.
142
00:08:15,829 --> 00:08:17,203
"If you find it..."
143
00:08:17,268 --> 00:08:18,643
Blah blah blah,
144
00:08:18,709 --> 00:08:21,044
"...your own great work, I'll
consider my time well spent,
145
00:08:21,109 --> 00:08:23,412
"and the fee
for the seminar
146
00:08:23,477 --> 00:08:24,852
more than adequately
rewarded."
147
00:08:24,917 --> 00:08:27,253
Oh, my darling, that's
very nice. Touching.
148
00:08:27,318 --> 00:08:28,213
"P.S.
149
00:08:28,278 --> 00:08:30,612
"P.S. Please excuse
the carbon copy.
150
00:08:30,677 --> 00:08:33,205
"The local Xerox machine
is on the fritz,
151
00:08:33,270 --> 00:08:35,125
"and I couldn't stand
the thought
152
00:08:35,190 --> 00:08:38,292
"of waiting a few days
to send my firstborn child
153
00:08:38,358 --> 00:08:40,692
off to its spiritual
father."
154
00:08:40,757 --> 00:08:42,132
Ohh.
155
00:08:42,198 --> 00:08:44,052
Would 'ems wike
to frow up?
156
00:08:44,117 --> 00:08:45,013
Oh.
157
00:08:45,078 --> 00:08:47,893
Little son of a bitch
even types well.
158
00:08:47,958 --> 00:08:49,813
[Breathing heavily]
159
00:08:49,878 --> 00:08:51,254
Wait a minute.
160
00:08:51,319 --> 00:08:53,173
Not so little.
161
00:08:53,238 --> 00:08:55,541
I think
I remember him.
162
00:08:55,605 --> 00:08:57,461
Obese.
163
00:08:57,526 --> 00:09:00,822
Yes, I do
remember him.
164
00:09:00,886 --> 00:09:03,702
He was the glandular case
that sat in the front
165
00:09:03,766 --> 00:09:06,581
and never took his piggy
little eyes off me.
166
00:09:07,606 --> 00:09:09,941
Darling, is it
really that good?
167
00:09:10,006 --> 00:09:11,862
Is--is it really
that good?
168
00:09:11,926 --> 00:09:13,782
It couldn't be,
could it?
169
00:09:13,846 --> 00:09:16,182
I mean, a first attempt
by a total amateur?
170
00:09:16,246 --> 00:09:18,582
I'll tell you
how good that is.
171
00:09:18,647 --> 00:09:21,078
Even a gifted director
couldn't hurt it.
172
00:09:31,575 --> 00:09:32,727
Myra?
173
00:09:34,871 --> 00:09:36,087
Darling, this is just--
174
00:09:36,153 --> 00:09:38,071
Do you realize this is
the first opening night ever
175
00:09:38,135 --> 00:09:39,191
that I couldn't be with you?
176
00:09:39,256 --> 00:09:40,630
Darling, I felt so bad.
177
00:09:40,695 --> 00:09:42,070
Darling,
I was so anxious.
178
00:09:42,136 --> 00:09:43,511
I know, darling.
179
00:09:43,576 --> 00:09:45,430
I should have given
more thought
180
00:09:45,496 --> 00:09:47,350
about you
being left at home.
181
00:09:47,415 --> 00:09:48,310
Myra?
182
00:09:48,375 --> 00:09:49,271
Yes, darling?
183
00:09:49,336 --> 00:09:50,710
Myra. Myra.
184
00:09:50,776 --> 00:09:52,151
Yes?
185
00:09:52,216 --> 00:09:54,551
I must be able
to trust you, darling.
186
00:09:54,616 --> 00:09:55,512
Oh.
187
00:09:55,577 --> 00:09:56,951
You cannot smoke.
188
00:09:57,015 --> 00:09:58,360
You know that,
don't you?
189
00:09:58,425 --> 00:09:59,799
You taking your pills?
190
00:09:59,864 --> 00:10:01,239
No.
191
00:10:01,305 --> 00:10:04,119
Now, everything's
going to be all right
192
00:10:04,184 --> 00:10:07,000
Provided you take
reasonable precautions.
193
00:10:07,065 --> 00:10:08,920
Don't make me
worry about you
194
00:10:08,986 --> 00:10:11,320
every time you're
out of my sight.
195
00:10:11,385 --> 00:10:13,239
Oh, darling,
I am so sorry,
196
00:10:13,305 --> 00:10:14,681
but I was so anxious.
197
00:10:14,746 --> 00:10:16,600
That's not
your job, anxiety.
198
00:10:16,665 --> 00:10:19,480
Anxiety's my job,
you got that?
199
00:10:19,545 --> 00:10:21,561
I've got that, darling.
200
00:10:57,419 --> 00:11:00,235
Myra: How does Mr. Anderson's
play read when you're sober?
201
00:11:00,300 --> 00:11:02,122
It's worse
than I thought.
202
00:11:02,187 --> 00:11:03,561
It's flawless.
203
00:11:03,626 --> 00:11:06,795
So...so maybe you should
do something about it.
204
00:11:06,860 --> 00:11:09,098
What I should do
is beat the fat bastard
205
00:11:09,163 --> 00:11:11,594
over the head with
that mace over there,
206
00:11:11,659 --> 00:11:13,130
bury him in a hole
207
00:11:13,196 --> 00:11:15,082
big enough to
accommodate his bloat,
208
00:11:15,147 --> 00:11:17,002
and then send his
little masterpiece off
209
00:11:17,067 --> 00:11:18,443
under my own name.
210
00:11:18,508 --> 00:11:21,451
There's the best idea
I've had in ten years.
211
00:11:21,516 --> 00:11:22,570
Yes, darling,
212
00:11:22,635 --> 00:11:24,202
it's so unfair,
isn't it?
213
00:11:24,267 --> 00:11:25,483
Hmm?
214
00:11:25,548 --> 00:11:27,883
I mean, what's the point
in owning a mace
215
00:11:27,948 --> 00:11:29,386
if you don't use it?
216
00:11:29,451 --> 00:11:30,602
[Laughs]
217
00:11:30,668 --> 00:11:32,555
Darling, do you know what
I was thinking last night?
218
00:11:32,621 --> 00:11:34,251
Why don't you
produce the play?
219
00:11:34,316 --> 00:11:36,875
I mean, you've been involved in
production for over twenty years.
220
00:11:36,940 --> 00:11:38,603
You certainly know
as much about it
221
00:11:38,669 --> 00:11:39,914
as someone
like Seymour Starger.
222
00:11:39,979 --> 00:11:41,324
Darling, though
I might be capable
223
00:11:41,388 --> 00:11:42,603
of killing
Clifford Anderson,
224
00:11:42,668 --> 00:11:44,396
I am not up
to the criminal behavior
225
00:11:44,461 --> 00:11:45,962
of a Broadway producer.
226
00:11:46,028 --> 00:11:47,468
I daresay not.
227
00:11:47,532 --> 00:11:49,131
Well, have you thought
about collaboration?
228
00:11:49,197 --> 00:11:52,011
I don't want any help in
killing Clifford Anderson.
229
00:11:52,076 --> 00:11:53,932
I want to strike
the blow myself.
230
00:11:53,997 --> 00:11:55,084
Darling, seriously.
231
00:11:55,149 --> 00:11:56,973
Have you thought about
collaborating on the play?
232
00:11:57,038 --> 00:11:57,964
on Deathtrap?
233
00:11:58,029 --> 00:11:59,691
Surely, if it's as good
as you say it is,
234
00:11:59,757 --> 00:12:01,452
it wouldn't hurt
if it got a little bit
235
00:12:01,517 --> 00:12:03,341
of the old Sidney Bruhl
polish and pizazz.
236
00:12:03,406 --> 00:12:05,163
What do you think,
my darling darling?
237
00:12:05,229 --> 00:12:07,245
And don't tell me
that an absolute amateur
238
00:12:07,309 --> 00:12:09,741
wouldn't be thrilled at
the chance of working with you.
239
00:12:09,805 --> 00:12:11,660
You mean,
I sex it up a little
240
00:12:11,724 --> 00:12:13,580
and then split
50/50, huh?
241
00:12:13,645 --> 00:12:15,500
But of course
I'd get top billing.
242
00:12:15,564 --> 00:12:17,900
Why not? On the basis
of who you are.
243
00:12:17,965 --> 00:12:20,781
You sure you don't
mean who I was?
244
00:12:20,845 --> 00:12:22,221
Sidney!
245
00:12:22,285 --> 00:12:24,140
You were and are...
246
00:12:24,204 --> 00:12:26,061
The author
of The Murder Game,
247
00:12:26,125 --> 00:12:27,981
the longest-running
thriller
248
00:12:28,045 --> 00:12:30,348
in the history
of Broadway.
249
00:12:30,413 --> 00:12:31,821
God.
250
00:12:31,885 --> 00:12:33,741
I hadn't realized.
251
00:12:33,805 --> 00:12:36,589
You mind the failure
as much as I do,
252
00:12:36,654 --> 00:12:38,028
Don't you, Myra?
253
00:12:38,093 --> 00:12:39,949
I expect
it was rather fun
254
00:12:40,014 --> 00:12:42,030
being married to
that Sidney Bruhl.
255
00:12:44,014 --> 00:12:45,709
Ah, well.
256
00:12:45,774 --> 00:12:48,431
Nothing recedes
like success.
257
00:12:54,895 --> 00:12:56,748
Oh, darling, call him.
258
00:12:56,814 --> 00:12:58,669
Call him now.
Where does he live?
259
00:12:58,734 --> 00:12:59,629
Up in Quogue.
260
00:12:59,694 --> 00:13:01,550
You don't like
the mace?
261
00:13:01,615 --> 00:13:02,989
No, definitely not.
262
00:13:03,054 --> 00:13:04,429
Blood on the carpet.
263
00:13:04,495 --> 00:13:06,799
Then the next day
Helga Ten Dorp's out there
264
00:13:06,864 --> 00:13:08,238
Picking up
psychic vibrations.
265
00:13:08,304 --> 00:13:09,678
Helga Ten Dorp
from Holland?
266
00:13:09,743 --> 00:13:11,118
I hardly think
that's likely.
267
00:13:11,183 --> 00:13:13,583
Oh, I knew it! I knew
you'd gone blank with boredom
268
00:13:13,648 --> 00:13:14,959
the other night at Nan's.
269
00:13:15,024 --> 00:13:16,878
They never stopped
talking about it.
270
00:13:16,944 --> 00:13:19,279
Helga Ten Dorp, she's taking
the Prisky cottage for six months.
271
00:13:19,344 --> 00:13:20,719
Paul Wyman's
representing her.
272
00:13:20,784 --> 00:13:22,638
A big book
and U.S. promotion.
273
00:13:22,703 --> 00:13:25,039
My God, darling, Paul
was impersonating her
274
00:13:25,104 --> 00:13:26,607
for twenty minutes
the other night.
275
00:13:26,672 --> 00:13:28,398
Oh, is that
what he was doing?
276
00:13:28,463 --> 00:13:30,350
I thought he was finally
coming out of the closet.
277
00:13:30,416 --> 00:13:31,759
Ha ha ha ha.
278
00:13:31,824 --> 00:13:33,680
Anyway,
about Miss Ten Dorp,
279
00:13:33,745 --> 00:13:35,759
I don't think Paul's agency
would handle her, darling,
280
00:13:35,824 --> 00:13:37,039
if she weren't genuine.
281
00:13:37,104 --> 00:13:39,888
Oh, listen, Nan and Tom had her
over for dinner last week.
282
00:13:39,952 --> 00:13:42,287
She told Tom
all about his backaches,
283
00:13:42,352 --> 00:13:45,169
all about the money
he lost in silver futures,
284
00:13:45,233 --> 00:13:47,087
and all about his father's
thing for tall women.
285
00:13:47,152 --> 00:13:49,488
Oh, and she found
a set of keys
286
00:13:49,552 --> 00:13:51,889
that Nan lost in 1969,
darling.
287
00:13:51,953 --> 00:13:54,287
They were right there
under the clothes dryer.
288
00:13:54,351 --> 00:13:55,728
You know,
right this minute,
289
00:13:55,793 --> 00:13:58,129
she's probably down
there with her radar
290
00:13:58,193 --> 00:14:00,047
picking up your blips.
291
00:14:00,112 --> 00:14:01,616
My word.
292
00:14:02,992 --> 00:14:04,849
That does
give one pause.
293
00:14:04,913 --> 00:14:06,384
she's really fantastic.
294
00:14:06,448 --> 00:14:07,600
The European police
295
00:14:07,664 --> 00:14:09,200
believe implicitly
in her, darling.
296
00:14:09,266 --> 00:14:11,089
That's half
of why she's here.
297
00:14:11,154 --> 00:14:13,200
She's supposed
to be resting up
298
00:14:13,265 --> 00:14:15,025
from pointing
at murderers.
299
00:14:15,089 --> 00:14:17,906
Is the larder
up to another pot of tea?
300
00:14:17,970 --> 00:14:18,992
Hmm.
301
00:14:26,480 --> 00:14:28,368
Look, the same
bloody key ring
302
00:14:28,434 --> 00:14:30,289
from both Millie
and Tom.
303
00:14:30,354 --> 00:14:31,856
[Laughing]
304
00:14:33,553 --> 00:14:35,888
Darling, you know,
I really do think
305
00:14:35,954 --> 00:14:38,449
that you should call
Mr. Anderson.
306
00:14:38,514 --> 00:14:40,369
Wait a minute.
307
00:14:40,435 --> 00:14:44,177
The fat one didn't
stay the full week,
308
00:14:44,243 --> 00:14:46,577
and his name was Quen--
Quincy?
309
00:14:46,642 --> 00:14:48,977
Something beginning
with a "Q."
310
00:14:49,043 --> 00:14:50,897
Anderson. Anderson.
311
00:14:52,018 --> 00:14:54,193
I wonder if Anderson was
the one with the stammer.
312
00:14:54,258 --> 00:14:55,249
[Laughing]
313
00:14:55,314 --> 00:14:58,096
My God, they all seemed
so dim and underdone.
314
00:14:58,161 --> 00:14:59,537
Would you
listen to me?
315
00:14:59,603 --> 00:15:01,457
Did you hear
what I said?
316
00:15:01,522 --> 00:15:03,378
I think you should
call Mr. Anderson.
317
00:15:03,443 --> 00:15:05,777
You have not got
a thing to lose.
318
00:15:05,842 --> 00:15:06,737
Myra.
319
00:15:06,802 --> 00:15:08,177
What?
320
00:15:08,244 --> 00:15:10,066
Have I gone through
everything?
321
00:15:10,131 --> 00:15:12,434
Yours and mine?
322
00:15:12,498 --> 00:15:14,611
Is that why you want me
to phone this guy?
323
00:15:14,676 --> 00:15:16,786
No, darling,
it's not the money.
324
00:15:16,851 --> 00:15:19,666
I'm ok, which means
you're ok, dopey.
325
00:15:19,732 --> 00:15:21,587
Darling,
you're a writer.
326
00:15:21,652 --> 00:15:23,506
All writers go through
periods like this.
327
00:15:23,571 --> 00:15:25,427
All you need
is a change of pace.
328
00:15:25,492 --> 00:15:26,387
Anything.
329
00:15:26,452 --> 00:15:27,827
A collaboration.
330
00:15:27,892 --> 00:15:29,266
To work with
someone young.
331
00:15:29,331 --> 00:15:30,226
Younger.
332
00:15:30,291 --> 00:15:31,186
Don't you see?
333
00:15:31,251 --> 00:15:32,626
By teaching
Mr. Anderson,
334
00:15:32,692 --> 00:15:34,068
you'll get yourself
started again.
335
00:15:34,133 --> 00:15:35,027
Darling, really,
336
00:15:35,093 --> 00:15:36,626
I think it is a God-sent
opportunity.
337
00:15:36,691 --> 00:15:38,067
I really do.
338
00:15:38,132 --> 00:15:39,827
Call him.
339
00:15:39,892 --> 00:15:41,556
The mace
would be quicker.
340
00:15:41,621 --> 00:15:43,827
Oh, Sidney, be serious.
341
00:15:47,060 --> 00:15:48,978
Sidney, what's
the matter with you?
342
00:15:50,676 --> 00:15:54,388
Oh, my God.
343
00:15:58,100 --> 00:16:00,917
Oh, my God. You did have
a bad night, didn't you?
344
00:16:00,981 --> 00:16:02,835
[Laughs]
345
00:16:02,900 --> 00:16:05,236
I think that you're thinking
that after last night
346
00:16:05,300 --> 00:16:08,115
You actually would kill
to have another hit play.
347
00:16:09,620 --> 00:16:12,437
Do you know what this play
would net its author
348
00:16:12,501 --> 00:16:14,356
in today's market?
349
00:16:14,420 --> 00:16:17,333
Between
$3 and $5 million.
350
00:16:17,398 --> 00:16:20,948
And that is without
the Deathtrap t-shirts.
351
00:16:21,013 --> 00:16:24,981
Now, if that isn't a thinking
man's motive for murder,
352
00:16:25,046 --> 00:16:27,093
I don't know what is.
353
00:16:32,950 --> 00:16:35,605
"362-1894."
354
00:16:47,478 --> 00:16:48,981
[Dialing phone]
355
00:16:52,758 --> 00:16:54,132
Hello.
356
00:16:54,198 --> 00:16:56,694
Is this, uh,
Clifford Anderson?
357
00:16:57,560 --> 00:16:58,582
Sidney Bruhl.
358
00:16:59,479 --> 00:17:00,853
Yes, I have,
359
00:17:00,918 --> 00:17:03,255
and I must say,
in all sincerity,
360
00:17:03,320 --> 00:17:06,133
this is a very promising
first draft.
361
00:17:06,199 --> 00:17:08,534
A trifle unsteady
at the odd moment,
362
00:17:08,599 --> 00:17:10,935
but it has
all the makings.
363
00:17:11,000 --> 00:17:12,373
Oh, yes.
364
00:17:12,438 --> 00:17:14,294
I know that feeling
so well.
365
00:17:14,359 --> 00:17:16,215
I thought The Murder Game
was finished
366
00:17:16,280 --> 00:17:17,655
the first time 'round,
367
00:17:17,720 --> 00:17:19,542
but then I gave it
to someone
368
00:17:19,606 --> 00:17:20,983
with real theatre
experience.
369
00:17:21,047 --> 00:17:22,903
They took it in hand
and helped me revise it.
370
00:17:22,967 --> 00:17:24,822
I hate to think
what would have happened
371
00:17:24,886 --> 00:17:27,223
if I had sent it out
in its original form.
372
00:17:27,287 --> 00:17:29,400
Well, actually,
it was George S. Kaufman.
373
00:17:29,464 --> 00:17:31,542
Yes, but he wouldn't
take any credit,
374
00:17:31,606 --> 00:17:33,463
though
I urged him to.
375
00:17:33,527 --> 00:17:35,447
But, um, listen,
376
00:17:35,512 --> 00:17:38,326
what sort of reaction
have you had from other people?
377
00:17:38,391 --> 00:17:39,704
Oh.
378
00:17:39,768 --> 00:17:41,143
No one at all?
379
00:17:41,207 --> 00:17:44,023
Well, uh, that's, uh,
that's very flattering.
380
00:17:44,087 --> 00:17:46,903
I mean, but you must've
shown it to someone.
381
00:17:46,968 --> 00:17:49,304
I mean, uh, your wife,
your friends,
382
00:17:49,369 --> 00:17:52,151
um, other people
at the seminar?
383
00:17:52,216 --> 00:17:53,591
Oh, I see.
384
00:17:53,656 --> 00:17:56,471
Well, that sounds like
an ideal situation for a writer.
385
00:17:56,536 --> 00:17:57,911
Yeah.
386
00:17:57,976 --> 00:17:59,832
Oh, yes, of course.
387
00:17:59,897 --> 00:18:01,272
Yes, another thriller.
388
00:18:01,337 --> 00:18:03,191
It's about a woman
with ESP.
389
00:18:03,256 --> 00:18:05,592
It's based on--on, uh,
Helga Ten Dorp.
390
00:18:05,657 --> 00:18:07,031
You know,
the Dutch psychic?
391
00:18:07,096 --> 00:18:08,951
She's a neighbor
of ours.
392
00:18:09,016 --> 00:18:11,351
It's called
The Frowning Wife.
393
00:18:11,416 --> 00:18:14,233
Yes, well, that's
just a working title.
394
00:18:14,298 --> 00:18:16,152
I loved Deathtrap,
incidentally.
395
00:18:16,217 --> 00:18:17,815
Both the title
and the play.
396
00:18:17,881 --> 00:18:19,993
Well, yes, I have,
397
00:18:20,058 --> 00:18:23,160
but I mean too many
to go over on the phone.
398
00:18:23,225 --> 00:18:25,721
As a matter of fact,
I'm free this evening.
399
00:18:25,786 --> 00:18:27,002
Yes.
400
00:18:27,066 --> 00:18:28,921
Why don't you drive over?
401
00:18:28,985 --> 00:18:30,520
It's not very far.
402
00:18:30,585 --> 00:18:31,961
Oh. Hmm.
403
00:18:32,026 --> 00:18:34,362
Well, I tell you what,
you get a train,
404
00:18:34,427 --> 00:18:36,281
and I'll come
and pick you up
405
00:18:36,346 --> 00:18:38,201
at the East Hampton
station.
406
00:18:38,266 --> 00:18:39,162
All right?
407
00:18:39,227 --> 00:18:41,081
The what?
408
00:18:41,146 --> 00:18:42,520
The 7:29.
409
00:18:42,586 --> 00:18:44,441
Oh, that'll be fine.
410
00:18:44,506 --> 00:18:49,240
Oh, uh, um, and would you bring
the original copy with you?
411
00:18:49,306 --> 00:18:50,682
Yes.
412
00:18:50,747 --> 00:18:53,531
I--I think it's best that we
have two copies to read from.
413
00:18:53,595 --> 00:18:56,409
And the carbon's
a little bit hard
414
00:18:56,474 --> 00:18:58,331
on these weary
old eyes.
415
00:18:58,395 --> 00:19:01,210
Yes, well,
we'll make that 7:29.
416
00:19:01,274 --> 00:19:03,131
Um, yes.
417
00:19:03,195 --> 00:19:05,051
Well, I'll see you then.
418
00:19:05,116 --> 00:19:07,450
Oh, and, um, Clifford,
419
00:19:07,514 --> 00:19:09,369
Um, I may be
a few minutes late,
420
00:19:09,435 --> 00:19:11,291
I have some errands
to run. yes.
421
00:19:11,355 --> 00:19:13,690
So wait for me
by the station,
422
00:19:13,755 --> 00:19:15,610
and I'll be along
eventually.
423
00:19:15,674 --> 00:19:17,532
I'll be in
a brown Mercedes.
424
00:19:17,596 --> 00:19:18,971
Yes. All right.
425
00:19:19,035 --> 00:19:21,530
Well, bye-bye, then.
I'll see you later.
426
00:19:27,163 --> 00:19:29,339
What errands
do you have to run?
427
00:19:29,404 --> 00:19:32,634
Oh, I thought you said
something about library books.
428
00:19:32,699 --> 00:19:34,490
Picking them up,
taking them back.
429
00:19:34,555 --> 00:19:36,219
No, I didn't.
430
00:19:38,684 --> 00:19:42,331
I--I don't think I--
I don't think I did.
431
00:19:42,396 --> 00:19:44,316
Well, I thought you did.
432
00:19:44,381 --> 00:19:45,435
I did?
433
00:19:46,460 --> 00:19:48,315
The Xerox
has been mended.
434
00:19:48,381 --> 00:19:51,580
But he wants to wait
a couple of days
435
00:19:51,644 --> 00:19:53,786
in case I have
any small suggestions.
436
00:19:55,005 --> 00:19:57,308
No one else
has read it.
437
00:19:57,373 --> 00:20:00,059
No one else even knows
he's working on it.
438
00:20:01,181 --> 00:20:03,676
He's house-sitting for
a couple who are in Europe,
439
00:20:03,742 --> 00:20:06,747
and he's unmarried.
440
00:20:09,374 --> 00:20:10,748
His car...
441
00:20:10,813 --> 00:20:13,371
is in the garage
for repairs.
442
00:20:13,436 --> 00:20:15,069
[Laughs]
443
00:20:15,135 --> 00:20:18,204
So, no one will see you
picking him up.
444
00:20:18,268 --> 00:20:19,965
That's right.
445
00:20:21,855 --> 00:20:25,340
Why did you ask him
to bring the original?
446
00:20:25,405 --> 00:20:27,516
Because we need two copies.
447
00:20:27,582 --> 00:20:28,958
I don't want him
448
00:20:29,023 --> 00:20:30,876
leaning over my shoulder
all evening,
449
00:20:30,942 --> 00:20:33,117
jeering at my ring-
around-the-collar, do I?
450
00:20:33,182 --> 00:20:35,037
Yes, but won't he have
another carbon copy
451
00:20:35,102 --> 00:20:35,996
lying around somewhere?
452
00:20:36,061 --> 00:20:38,076
And notes and rough drafts
and outlines.
453
00:20:38,141 --> 00:20:39,997
And on opening night
of my dazzling triumph,
454
00:20:40,062 --> 00:20:41,438
his gray-haired
old mother
455
00:20:41,503 --> 00:20:44,317
will come tearing
down the aisle screaming,
456
00:20:44,382 --> 00:20:45,886
closely followed by
457
00:20:45,951 --> 00:20:48,382
the Quogue and East Hampton
police departments.
458
00:20:55,422 --> 00:20:57,597
[Flips turn signal]
459
00:21:19,872 --> 00:21:21,214
Hi, Mr. Bruhl.
460
00:21:25,151 --> 00:21:26,528
Ohh.
461
00:21:26,592 --> 00:21:27,487
Wow.
462
00:21:27,551 --> 00:21:29,407
This is beautiful.
463
00:21:29,471 --> 00:21:31,775
I frequently fantasize
about high-tech--
464
00:21:31,840 --> 00:21:33,694
something
you just hose down.
465
00:21:33,759 --> 00:21:34,654
Hello.
466
00:21:34,719 --> 00:21:35,614
Oh, thank you.
467
00:21:35,679 --> 00:21:37,055
Here we are,
darling.
468
00:21:37,120 --> 00:21:38,976
This is Clifford Anderson.
My wife Myra.
469
00:21:39,041 --> 00:21:40,414
Hi. Pleasure
to meet you.
470
00:21:40,479 --> 00:21:42,334
So nice of you to come,
Mr. Anderson.
471
00:21:42,399 --> 00:21:45,376
No, no. I am very proud
to be asked.
472
00:21:46,400 --> 00:21:48,254
Oh, boy!
473
00:21:50,561 --> 00:21:52,416
[Clifford whistles
in amazement]
474
00:21:52,481 --> 00:21:54,655
Clifford:
Is--is this the mace
475
00:21:54,720 --> 00:21:56,608
that was used
in Murderous Child?
476
00:21:56,673 --> 00:21:57,696
Sidney: Yes.
477
00:21:57,761 --> 00:21:59,615
And this here--
See this small one here?
478
00:21:59,680 --> 00:22:02,144
That's the dagger
from The Murder Game.
479
00:22:02,209 --> 00:22:03,104
Wow.
480
00:22:03,170 --> 00:22:04,385
Be careful.
It's sharp.
481
00:22:04,450 --> 00:22:07,423
The prop one was substituted
in the second act.
482
00:22:08,288 --> 00:22:09,472
Mmm.
483
00:22:11,170 --> 00:22:13,024
Oh, g--
484
00:22:13,089 --> 00:22:14,784
In For The Kill,
right?
485
00:22:14,848 --> 00:22:15,745
Yes.
486
00:22:15,809 --> 00:22:17,633
Myra: The train
must've been late.
487
00:22:19,073 --> 00:22:20,000
Was it?
488
00:22:20,065 --> 00:22:21,664
Uh, no,
Mr. Bruhl was.
489
00:22:21,729 --> 00:22:23,330
Train was on time.
490
00:22:23,394 --> 00:22:25,185
I had to get
some gas,
491
00:22:25,250 --> 00:22:27,040
and Frank insisted
on poking around
492
00:22:27,105 --> 00:22:28,865
under the hood
for ten minutes.
493
00:22:28,930 --> 00:22:31,137
Oh, my God.
494
00:22:31,201 --> 00:22:32,224
Gunpoi--
495
00:22:32,289 --> 00:22:33,633
Do you know
that Gunpoint
496
00:22:33,697 --> 00:22:35,297
is the first play
that I ever saw?
497
00:22:35,362 --> 00:22:36,706
I was 12 years old.
498
00:22:36,771 --> 00:22:38,497
Young man, if you're
trying to depress me,
499
00:22:38,562 --> 00:22:39,745
you're right
on target.
500
00:22:39,809 --> 00:22:40,833
Oh, I'm sorry.
501
00:22:40,897 --> 00:22:42,913
But really, that's how
I got hooked on thrillers.
502
00:22:42,979 --> 00:22:44,290
Angel Street
did it to me.
503
00:22:44,354 --> 00:22:46,081
"Bella, where is
that grocery bill?
504
00:22:46,146 --> 00:22:47,617
"what have you done
with it...
505
00:22:47,682 --> 00:22:48,899
you poor, wretched
creature?"
506
00:22:48,963 --> 00:22:50,337
I was 15.
507
00:22:50,402 --> 00:22:51,937
Sounds like
some awful disease
508
00:22:52,002 --> 00:22:52,993
that's passed down
509
00:22:53,058 --> 00:22:55,715
from generation to
generation, doesn't it?
510
00:22:55,779 --> 00:22:58,113
Yes, it's called
thrilleritis malignus.
511
00:22:58,178 --> 00:23:00,033
The fevered pursuit
of the one set,
512
00:23:00,097 --> 00:23:01,475
five-character moneymaker.
513
00:23:01,540 --> 00:23:03,874
Oh, hmmph. I'm not pursuing
money, Mr. Bruhl.
514
00:23:03,938 --> 00:23:05,761
Well, I mean, I might
like to have some
515
00:23:05,826 --> 00:23:07,683
if I could have a place
like this to work in,
516
00:23:07,748 --> 00:23:10,082
but that isn't the reason
that I wrote Deathtrap.
517
00:23:10,147 --> 00:23:11,521
You're infected,
all right.
518
00:23:11,586 --> 00:23:13,442
But you're still
in the early stages.
519
00:23:13,507 --> 00:23:15,363
Would you like something?
Would you like a drink?
520
00:23:15,428 --> 00:23:17,281
Yes, please. Can I
have some ginger ale?
521
00:23:17,347 --> 00:23:18,241
Of course.
522
00:23:18,307 --> 00:23:19,939
Sidney, would you
like a scotch?
523
00:23:20,004 --> 00:23:23,266
I believe I'll have
a ginger ale, too, darling.
524
00:23:23,331 --> 00:23:25,442
These aren't all
from your plays, are they?
525
00:23:25,507 --> 00:23:26,883
Good God, no.
526
00:23:26,948 --> 00:23:28,802
I haven't written
that many.
527
00:23:28,867 --> 00:23:31,202
Friends give me things,
you know,
528
00:23:31,267 --> 00:23:33,124
and I, um, prowl
the antique shops.
529
00:23:33,189 --> 00:23:34,692
Now there's
a disease.
530
00:23:35,587 --> 00:23:37,410
I found that one
the other day
531
00:23:37,476 --> 00:23:39,331
in, uh, Sag Harbor.
532
00:23:39,396 --> 00:23:40,772
18th century Burma.
533
00:23:40,838 --> 00:23:42,691
Oh, boy,
that is beautiful.
534
00:23:42,756 --> 00:23:43,651
As you can see,
535
00:23:43,716 --> 00:23:45,090
I'm taking
very good care
536
00:23:45,157 --> 00:23:46,533
of my spiritual child.
537
00:23:46,598 --> 00:23:47,971
Lock and key.
538
00:23:48,036 --> 00:23:49,411
Oh, I've got
the original.
539
00:23:49,477 --> 00:23:51,331
It's not in a binder,
though--for the Xeroxing.
540
00:23:51,396 --> 00:23:52,613
Makes no nevermind.
541
00:23:52,677 --> 00:23:53,573
Thank you.
542
00:23:53,637 --> 00:23:55,332
I've got the first draft
here, too.
543
00:23:55,396 --> 00:23:56,707
How many did you do?
544
00:23:56,772 --> 00:23:57,859
Uh, just the one.
545
00:23:57,925 --> 00:24:00,932
It's kind of a mess,
but I think you can decipher it.
546
00:24:00,997 --> 00:24:02,852
There are some scenes
I've cut.
547
00:24:02,917 --> 00:24:05,733
I had a feeling there was
a Diane and Carlo scene
548
00:24:05,799 --> 00:24:07,588
I wasn't seeing
before the murder.
549
00:24:07,653 --> 00:24:08,580
That's right!
550
00:24:08,645 --> 00:24:10,020
See, I thought the act
might run too long.
551
00:24:10,084 --> 00:24:10,981
Good instinct.
552
00:24:11,045 --> 00:24:12,901
What have you got
in there?
553
00:24:12,966 --> 00:24:14,820
Uh, let's see,
I've got the outline,
554
00:24:14,884 --> 00:24:16,740
from which I've departed
considerably, though.
555
00:24:16,804 --> 00:24:18,662
I made it the way
that you suggested,
556
00:24:18,726 --> 00:24:20,580
page per scene,
loose leaf.
557
00:24:20,645 --> 00:24:21,636
Thank you.
558
00:24:21,700 --> 00:24:23,460
And I've got some notes
that I've jotted down
559
00:24:23,524 --> 00:24:24,902
but never got to use.
560
00:24:24,967 --> 00:24:26,821
Everything was just
in one envelope,
561
00:24:26,885 --> 00:24:28,261
so I just grabbed it.
562
00:24:28,325 --> 00:24:30,245
It's a two-hour walk
to the train station,
563
00:24:30,310 --> 00:24:32,261
so I had to leave
right after we talked.
564
00:24:32,325 --> 00:24:33,701
Two hours? Mmm.
565
00:24:33,766 --> 00:24:35,108
To Deathtrap.
566
00:24:35,173 --> 00:24:36,100
Deathtrap.
567
00:24:36,165 --> 00:24:37,286
Deathtrap!
568
00:24:37,351 --> 00:24:39,749
And it'll be toasted with
more than ginger ale someday
569
00:24:39,814 --> 00:24:42,757
if Sidney's right about it,
and I'm sure that he is.
570
00:24:42,822 --> 00:24:44,806
I'll be quiet.
571
00:24:46,534 --> 00:24:47,430
Darling,
572
00:24:47,494 --> 00:24:48,869
this is Clifford's
first play,
573
00:24:48,934 --> 00:24:50,311
and I am
its first reader.
574
00:24:50,375 --> 00:24:54,150
I wonder if he wouldn't rather
this discussion was just...
575
00:24:54,214 --> 00:24:57,031
between us two hacks.
576
00:24:57,096 --> 00:24:58,950
Of course.
577
00:25:03,816 --> 00:25:05,061
This ok?
578
00:25:05,127 --> 00:25:07,941
Don't be embarrassed
to say so, Clifford.
579
00:25:08,006 --> 00:25:10,472
No. No, I don't mind
Mrs. Bruhl being here.
580
00:25:10,536 --> 00:25:12,358
In fact, I like it.
581
00:25:12,423 --> 00:25:14,278
Makes me feel
a little bit less
582
00:25:14,343 --> 00:25:16,232
as though I've been summoned
to the principal's office.
583
00:25:16,296 --> 00:25:18,278
Uh, you're welcome to read
the play, too, Mrs. Bruhl,
584
00:25:18,343 --> 00:25:19,366
if you'd like to.
585
00:25:19,431 --> 00:25:20,998
I'd like to.
Thank you.
586
00:25:21,063 --> 00:25:22,920
I wish you'd mentioned
on the phone
587
00:25:22,985 --> 00:25:25,222
that you wanted Myra
to read it.
588
00:25:25,287 --> 00:25:26,662
I'd have asked you
to bring another carbon.
589
00:25:26,727 --> 00:25:29,352
I don't have another one,
but she can read this one,
590
00:25:29,417 --> 00:25:30,822
and we could pass the pages
back and forth.
591
00:25:30,887 --> 00:25:32,838
I can move over here
next to you.
592
00:25:32,903 --> 00:25:34,503
You don't have
another carbon?
593
00:25:34,569 --> 00:25:35,848
No, I just have the one.
594
00:25:35,913 --> 00:25:37,223
See, I thought I'd be
Xeroxing the originals--
595
00:25:37,288 --> 00:25:40,263
Wait a second.
I want to think.
596
00:25:40,327 --> 00:25:42,280
Let me think
for a moment.
597
00:25:44,423 --> 00:25:47,849
Mr. Anderson,
Sidney is simply bursting
598
00:25:47,914 --> 00:25:49,287
with creative ideas
about your play.
599
00:25:49,352 --> 00:25:51,207
I've never seen him
so enthusiastic.
600
00:25:51,272 --> 00:25:54,089
He gets so many plays
from aspiring playwrights,
601
00:25:54,154 --> 00:25:56,007
plays that are supposedly
ready for production,
602
00:25:56,073 --> 00:25:57,448
and usually
he just laughs
603
00:25:57,513 --> 00:25:59,367
and says the most
disparaging things.
604
00:25:59,433 --> 00:26:01,673
I know he could improve
your play tremendously.
605
00:26:01,737 --> 00:26:03,111
He could turn it
into a hit
606
00:26:03,177 --> 00:26:04,647
that would run
for years and years
607
00:26:04,713 --> 00:26:07,049
and make more
than enough money
608
00:26:07,115 --> 00:26:08,488
for everyone concerned.
609
00:26:08,553 --> 00:26:10,439
Is this what you meant
by "I'll be quiet"?
610
00:26:10,504 --> 00:26:12,359
No, I won't be.
I will not be quiet.
611
00:26:12,424 --> 00:26:14,663
I'm gonna say something
that's been on my mind
612
00:26:14,729 --> 00:26:16,103
ever since your
telephone conversation.
613
00:26:16,169 --> 00:26:18,022
It is very wrong of you
to expect Sidney
614
00:26:18,089 --> 00:26:20,425
to give you the fruit of
his years of experience,
615
00:26:20,490 --> 00:26:22,343
his hard-earned knowledge,
without any quid pro quo,
616
00:26:22,409 --> 00:26:24,263
as if that stupid seminar
were still in session.
617
00:26:24,328 --> 00:26:25,704
But he offered--
618
00:26:25,771 --> 00:26:27,623
It's wrong of you to have
made that offer, Sidney!
619
00:26:27,689 --> 00:26:29,543
I am the one
in this household
620
00:26:29,609 --> 00:26:30,983
whose feet
are on the ground,
621
00:26:31,049 --> 00:26:32,905
whose eyes
are on the checkbook.
622
00:26:32,970 --> 00:26:34,824
I'm gonna make a suggestion
to you, Sidney,
623
00:26:34,889 --> 00:26:36,744
and it's gonna come
as a big shock to you,
624
00:26:36,809 --> 00:26:38,665
and I want you to give it
your grave and your earnest
625
00:26:38,731 --> 00:26:40,104
and your thoughtful
consideration.
626
00:26:40,170 --> 00:26:42,024
Sidney, will you
do that for me?
627
00:26:42,090 --> 00:26:44,104
Will you promise that you'll
do it for me, Sidney?
628
00:26:44,169 --> 00:26:45,833
[Exhales]
629
00:26:45,899 --> 00:26:48,712
Put aside the play
you're working on.
630
00:26:48,777 --> 00:26:49,672
Yes.
631
00:26:49,737 --> 00:26:51,145
Yes.
632
00:26:51,210 --> 00:26:53,833
Put aside the play
about Helga Ten Dorp
633
00:26:53,898 --> 00:26:55,464
and how she finds keys
634
00:26:55,530 --> 00:26:56,904
under clothes dryers
and murderers.
635
00:26:56,969 --> 00:26:58,345
Just put it aside.
636
00:26:58,412 --> 00:26:59,785
Put it aside
637
00:26:59,850 --> 00:27:01,705
and work with Mr. Anderson
on his play.
638
00:27:01,770 --> 00:27:03,144
Collaborate with him.
639
00:27:03,210 --> 00:27:05,066
That's the suggestion
I'm making, Sidney.
640
00:27:05,132 --> 00:27:06,984
That's what I think
is the fair,
641
00:27:07,051 --> 00:27:09,864
the sensible,
the rational thing to do.
642
00:27:09,930 --> 00:27:13,385
Deathtrap by Clifford Anderson
and Sidney Bruhl.
643
00:27:13,450 --> 00:27:15,273
Put aside
The Drowning Wife?
644
00:27:15,338 --> 00:27:16,714
I thought
it was "frowning."
645
00:27:16,779 --> 00:27:18,698
Frowning? What sort of title
would that be?
646
00:27:18,763 --> 00:27:20,073
The Drowning Wife
647
00:27:20,138 --> 00:27:21,993
No, Sidney,
it will keep.
648
00:27:22,058 --> 00:27:23,914
Sidney, people are
always interested
649
00:27:23,980 --> 00:27:25,674
in psychics who can
point at someone
650
00:27:25,739 --> 00:27:28,073
and say, "That man
murdered that man!"
651
00:27:28,138 --> 00:27:29,514
[Breathing heavily]
652
00:27:29,580 --> 00:27:32,394
Anyway, Sidney, please,
put it aside.
653
00:27:32,459 --> 00:27:33,834
Please, Sidney.
654
00:27:33,899 --> 00:27:36,236
Do for Mr. Anderson what…
655
00:27:36,301 --> 00:27:39,274
what George S. Kaufman
did for you.
656
00:27:40,843 --> 00:27:43,148
That was a very
persuasive speech,
657
00:27:43,212 --> 00:27:44,426
and obviously
sincerely felt.
658
00:27:44,492 --> 00:27:46,378
Although how it
must have sounded
659
00:27:46,443 --> 00:27:47,530
to Clifford--
660
00:27:47,595 --> 00:27:49,868
Well, I sort of feel as though
I'm on the spot here.
661
00:27:49,932 --> 00:27:52,010
Yes, you are, really.
662
00:27:52,075 --> 00:27:54,187
Myra has put you there.
663
00:27:54,251 --> 00:27:57,643
As a matter of fact,
she has put us both there.
664
00:27:57,707 --> 00:27:59,754
I just thought I should
bring it up now.
665
00:27:59,820 --> 00:28:01,035
Right now
before anything--
666
00:28:01,100 --> 00:28:02,284
Um, may I just say,
667
00:28:02,349 --> 00:28:07,980
um, first of all,
I'm overwhelmed.
668
00:28:08,045 --> 00:28:10,475
I mean, I'm really
honored and staggered
669
00:28:10,540 --> 00:28:13,579
that Sidney Bruhl would
actually consider the--
670
00:28:13,644 --> 00:28:15,341
You know, there I was,
I was 12 years old.
671
00:28:15,406 --> 00:28:16,939
I was sitting in that
theatre and now I'm here--
672
00:28:17,005 --> 00:28:21,069
We get--we get the gist
of the message, Clifford.
673
00:28:21,134 --> 00:28:25,707
But, um, you see,
the thing is, uh, look.
674
00:28:25,773 --> 00:28:28,749
It's as if
I went to a doctor,
675
00:28:28,813 --> 00:28:30,507
one of the world's
leading specialists,
676
00:28:30,573 --> 00:28:31,980
and he recommended
surgery.
677
00:28:32,044 --> 00:28:34,349
Well, even--even
with all my respect
678
00:28:34,415 --> 00:28:37,516
for his eminence,
his experience,
679
00:28:37,581 --> 00:28:40,333
I still want to get
a second opinion, wouldn't i?
680
00:28:40,399 --> 00:28:42,700
Oh, I mean, I'm sure
that your ideas are terrific.
681
00:28:42,765 --> 00:28:43,692
When I hear them,
682
00:28:43,757 --> 00:28:45,260
I'm probably going to
hit my head and say,
683
00:28:45,326 --> 00:28:47,662
"Wow, why didn't I think
of doing it that way?"
684
00:28:47,727 --> 00:28:50,221
But, uh, I think
you're right, Mrs. Bruhl.
685
00:28:50,285 --> 00:28:52,524
I don't think it would be fair
for me to hear them now
686
00:28:52,589 --> 00:28:56,365
without some sort of
an understanding or arrangement.
687
00:28:56,429 --> 00:28:58,924
And, uh, to be
perfectly honest with you,
688
00:28:58,989 --> 00:29:01,485
without having heard them,
689
00:29:01,550 --> 00:29:06,318
I really feel that Deathtrap
is pretty good as it is.
690
00:29:06,384 --> 00:29:09,326
What I ought to do, I think,
is just Xerox a few copies
691
00:29:09,390 --> 00:29:12,207
and send them off
to those agents
692
00:29:12,272 --> 00:29:14,093
that you recommended
in the seminar.
693
00:29:14,159 --> 00:29:17,006
And, uh, well, if they say
it needs major rewriting,
694
00:29:17,070 --> 00:29:19,407
I'll be back here begging you
to do what Mrs. Bruhl suggested.
695
00:29:19,471 --> 00:29:22,542
We can make whatever arrangement
you think is fair at that time.
696
00:29:22,607 --> 00:29:25,423
Maybe the same one
you had with Mr. Kaufman.
697
00:29:25,488 --> 00:29:28,398
Um, I really hope
I haven't offended you.
698
00:29:28,463 --> 00:29:29,741
Not at all.
699
00:29:29,807 --> 00:29:31,952
Oh, Mr. Anderson, please.
700
00:29:32,016 --> 00:29:33,198
Agents only know
about contracts.
701
00:29:33,263 --> 00:29:34,413
They don't know
about creative...
702
00:29:34,478 --> 00:29:35,854
Don't, Myra!
703
00:29:35,919 --> 00:29:37,389
Don't beg!
704
00:29:38,736 --> 00:29:40,302
He'll think he has the wealth
of the Indies in there
705
00:29:40,367 --> 00:29:42,542
and we're Mr. and Mrs.
Long John Silver.
706
00:29:42,607 --> 00:29:45,231
I would never think
anything like that.
707
00:29:45,297 --> 00:29:46,543
Really, I am
very grateful to you
708
00:29:46,608 --> 00:29:48,175
for going out of
your way to help me.
709
00:29:48,239 --> 00:29:50,062
But the truth is
I'm not really.
710
00:29:50,127 --> 00:29:53,295
Myra here has just been
rattling on for a moment.
711
00:29:53,360 --> 00:29:55,118
The fact is, I do
not wish to set aside
712
00:29:55,184 --> 00:29:56,975
a play as timely
and inventive
713
00:29:57,041 --> 00:29:58,064
as The Drowning Wife
714
00:29:58,129 --> 00:29:59,919
in order to do
wet-nurse work
715
00:29:59,984 --> 00:30:01,198
on something
as speculative
716
00:30:01,263 --> 00:30:02,447
as Deathtrap.
717
00:30:02,511 --> 00:30:07,214
Why--Myra, sit down.
Don't hover!
718
00:30:07,280 --> 00:30:09,198
Sit down!
719
00:30:12,976 --> 00:30:15,471
Do as you said. Show
it to some agents,
720
00:30:15,536 --> 00:30:17,775
and then, if you decide
that a major rewrite
721
00:30:17,840 --> 00:30:19,311
is in order,
get in touch.
722
00:30:19,376 --> 00:30:21,071
Who knows,
I might hit a snag.
723
00:30:21,136 --> 00:30:22,224
It's happened
before.
724
00:30:22,289 --> 00:30:23,569
Thank you very much,
I will.
725
00:30:23,633 --> 00:30:26,223
Though I doubt that
I shall this time.
726
00:30:26,288 --> 00:30:27,759
I already have
The Drowning Wife
727
00:30:27,825 --> 00:30:28,785
completely outlined
728
00:30:28,850 --> 00:30:30,256
and I'm halfway
through it.
729
00:30:30,321 --> 00:30:33,968
And I have a play
ready to go next.
730
00:30:34,032 --> 00:30:35,506
Based on the life
of Harry Houdini.
731
00:30:35,571 --> 00:30:38,800
Jeez, there's been so much
television stuff on Houdini.
732
00:30:38,865 --> 00:30:41,200
Oh, yes, lousy stuff.
Phony and pathetic.
733
00:30:41,265 --> 00:30:42,226
In reality,
734
00:30:42,291 --> 00:30:44,209
Houdini's life was
extraordinarily dramatic.
735
00:30:44,273 --> 00:30:46,256
He's always been
an idol of mine.
736
00:30:46,320 --> 00:30:47,664
These are a pair
of his handcuffs.
737
00:30:47,729 --> 00:30:49,201
Sidney.
738
00:30:49,265 --> 00:30:50,896
He always made his own
magical apparatus,
739
00:30:50,962 --> 00:30:52,593
Did you know that?
740
00:30:52,657 --> 00:30:54,161
Extraordinary craftsmanship.
741
00:30:54,226 --> 00:30:56,176
Take a look.
742
00:30:56,242 --> 00:30:57,265
- Sidney.
- Wow!
743
00:30:57,330 --> 00:30:59,505
Sit down, Myra.
744
00:30:59,570 --> 00:31:02,129
My God, Sidney,
for God's sakes,
745
00:31:02,195 --> 00:31:03,921
I don't even believe
what you're thinking.
746
00:31:03,986 --> 00:31:06,417
I must apologize for Myra's
suspicions, Clifford.
747
00:31:06,481 --> 00:31:08,657
But a few years back,
we had a nasty experience
748
00:31:08,722 --> 00:31:10,193
with a plagiaristic
playwright,
749
00:31:10,258 --> 00:31:12,240
whose name
we will not mention.
750
00:31:12,306 --> 00:31:14,770
So now she gets alarmed if i
so much as tell a fellow writer
751
00:31:14,834 --> 00:31:17,777
what language I'm writing in.
752
00:31:17,842 --> 00:31:18,866
Don't take it personally.
753
00:31:18,930 --> 00:31:20,978
Oh, have a--
have a good look at those.
754
00:31:21,043 --> 00:31:22,130
They're quite remarkable.
755
00:31:22,194 --> 00:31:23,889
Jeez, they really seem
like very solid,
756
00:31:23,954 --> 00:31:25,073
escape-proof cuffs.
757
00:31:25,139 --> 00:31:26,226
Give them a try.
758
00:31:26,292 --> 00:31:29,042
Huh! Well, you mean
put them on?
759
00:31:29,107 --> 00:31:31,090
They cost me $1,300.
760
00:31:31,154 --> 00:31:34,194
Wow! Let's see.
761
00:31:42,420 --> 00:31:43,538
Firmly manacled?
762
00:31:43,603 --> 00:31:45,619
Yeah, it sure
seems that way.
763
00:31:45,684 --> 00:31:49,106
Now turn your wrists
like this,
764
00:31:49,172 --> 00:31:51,314
now, turn, press, pull.
765
00:31:52,597 --> 00:31:53,874
No, you're not
doing it right.
766
00:31:53,940 --> 00:31:56,243
It's got to be all
in one single movement.
767
00:31:56,308 --> 00:31:57,554
Turn, press, pull.
768
00:31:57,619 --> 00:32:00,083
Both: Turn, press, pull.
769
00:32:02,996 --> 00:32:05,139
I guess I'm just
not Houdini.
770
00:32:05,204 --> 00:32:08,307
It's all right.
I have the keys here.
771
00:32:11,156 --> 00:32:12,660
Somewhere.
772
00:32:14,036 --> 00:32:15,891
Don't fuss with them,
Clifford, you'll ruin them.
773
00:32:15,955 --> 00:32:17,011
Sorry.
774
00:32:17,076 --> 00:32:21,044
Key, key, key. Where are you,
little brass key?
775
00:32:24,469 --> 00:32:27,123
I wonder if I put it
up there somewhere.
776
00:32:31,765 --> 00:32:34,420
[Whistling]
777
00:32:45,302 --> 00:32:46,420
Um...
778
00:32:48,373 --> 00:32:50,357
I forgot to mention
that I should be getting
779
00:32:50,422 --> 00:32:52,244
a phone call
any minute now.
780
00:32:54,133 --> 00:32:57,493
There's a girl that's coming
to see me at, uh, at 8:30.
781
00:32:57,558 --> 00:32:59,029
It's about what time
it is now, isn't it?
782
00:33:02,806 --> 00:33:04,756
You see, I- I couldn't
reach her before I took off,
783
00:33:04,822 --> 00:33:08,981
so I just left her a note
in the hall mirror,
784
00:33:09,047 --> 00:33:12,150
telling her where I am
and giving her this number.
785
00:33:12,214 --> 00:33:14,356
Uh, so she can call
and find out
786
00:33:14,421 --> 00:33:16,374
what train I'll
be taking back,
787
00:33:16,438 --> 00:33:19,574
so she can pick me up
at the station.
788
00:33:19,638 --> 00:33:21,622
I mean,
one two-hour walk a day
789
00:33:21,687 --> 00:33:23,350
is just about enough
for me.
790
00:33:23,415 --> 00:33:26,390
So I hope you find
the key pretty soon,
791
00:33:26,455 --> 00:33:28,823
otherwise, you'll have
to hold the phone for me.
792
00:33:36,535 --> 00:33:38,998
How's she going to get in
to read the note?
793
00:33:39,063 --> 00:33:41,335
Oh, she has a key.
794
00:33:41,399 --> 00:33:45,270
Ah. You said in the car you
didn't know anyone in Quogue,
795
00:33:45,335 --> 00:33:46,711
except a few tradespeople.
796
00:33:46,776 --> 00:33:48,215
No, you see,
she's from Islip.
797
00:33:48,280 --> 00:33:49,431
Her name is
Marietta Kelnofski.
798
00:33:49,496 --> 00:33:52,151
she teaches at
Stoney Brook. Phys ed.
799
00:33:52,216 --> 00:33:54,456
How'd you get this number?
It's not listed.
800
00:33:54,520 --> 00:33:55,638
I've had it
for a long time.
801
00:33:55,703 --> 00:33:58,167
I got it from Mrs. Beecham
at the university.
802
00:33:58,232 --> 00:33:59,767
I'm very friendly
with her.
803
00:33:59,832 --> 00:34:01,751
That's before I decided
to send Deathtrap
804
00:34:01,817 --> 00:34:03,031
to The Music Box.
805
00:34:03,096 --> 00:34:04,182
Beecham?
806
00:34:04,247 --> 00:34:06,136
Yes. The short
red-haired lady
807
00:34:06,200 --> 00:34:07,703
with the hearing aid.
808
00:34:07,769 --> 00:34:10,391
I hope she gave you
the right number
809
00:34:10,456 --> 00:34:13,687
because we changed it
a few weeks ago.
810
00:34:13,752 --> 00:34:15,160
An obscene caller
was boring us,
811
00:34:15,224 --> 00:34:19,865
and I don't remember notifying
old Southampton College.
812
00:34:19,930 --> 00:34:24,119
What number did you
give Ms. Kelnofski?
813
00:34:26,489 --> 00:34:28,696
Well, I don't remember.
814
00:34:28,761 --> 00:34:32,824
324-3049
815
00:34:32,889 --> 00:34:35,736
or 324-5457?
816
00:34:35,801 --> 00:34:37,624
Uh, the first one,
it was 3049.
817
00:34:37,688 --> 00:34:39,800
Ah, the new one.
818
00:34:42,009 --> 00:34:43,961
I must have notified
the university
819
00:34:44,025 --> 00:34:46,073
and completely
forgot about it.
820
00:34:46,138 --> 00:34:49,432
How strange and
how untypical of me.
821
00:34:49,497 --> 00:34:51,480
Well, uh, could you go on
looking for the key, please?
822
00:34:51,547 --> 00:34:52,506
Certainly.
823
00:34:52,570 --> 00:34:54,041
Sidney!
824
00:34:54,105 --> 00:34:55,001
What?
825
00:34:55,065 --> 00:34:56,377
My heart won't take it.
826
00:34:56,442 --> 00:34:57,721
Did you take your pill?
827
00:34:57,786 --> 00:34:59,033
Uh-uh.
828
00:34:59,098 --> 00:35:00,538
Why are you so anxious?
829
00:35:00,602 --> 00:35:03,546
You must know that I'll
find the key here somewhere.
830
00:35:12,826 --> 00:35:14,649
Oh, Sidney!
831
00:35:14,714 --> 00:35:19,545
Egads, I do believe
that you two thought
832
00:35:19,611 --> 00:35:20,922
I was going
to take that mace
833
00:35:20,986 --> 00:35:23,514
and do a Vincent Price,
didn't you?
834
00:35:23,580 --> 00:35:24,729
You can't write
a play like that
835
00:35:24,795 --> 00:35:26,426
and not have a mind that
envisions possibilities.
836
00:35:26,491 --> 00:35:29,146
True, very true.
I'm paranoid myself.
837
00:35:29,211 --> 00:35:31,641
What's your excuse,
o loyal and loving wife?
838
00:35:31,707 --> 00:35:34,234
Eleven years of tender
marital relations,
839
00:35:34,299 --> 00:35:36,891
and she apparently believes me
capable of, well...
840
00:35:36,956 --> 00:35:40,090
There's a lesson in there
somewhere, isn't there? Hmm?
841
00:35:41,275 --> 00:35:42,299
Ahem.
842
00:35:42,364 --> 00:35:44,122
Here we are, Clifford.
uncuff yourself.
843
00:35:44,188 --> 00:35:46,459
Deathtrap is promising,
but it's not that promising.
844
00:35:46,523 --> 00:35:47,482
Good.
845
00:35:47,547 --> 00:35:49,083
I think your best
invention so far
846
00:35:49,148 --> 00:35:50,779
Is the name
Marietta Klenofski.
847
00:35:50,843 --> 00:35:52,059
It's lovely.
Congratulations.
848
00:35:52,123 --> 00:35:53,082
Well, thanks.
849
00:35:53,147 --> 00:35:54,875
Mrs. Beecham's
hearing aid however,
850
00:35:54,941 --> 00:35:55,930
that was a bit heavy.
851
00:35:55,995 --> 00:35:58,395
Oh, I hoped it was
the kind of fine detail
852
00:35:58,460 --> 00:36:00,218
that you always
told us to try for.
853
00:36:01,404 --> 00:36:02,651
Are you sure this
is the right key?
854
00:36:02,716 --> 00:36:04,923
Egads, Houdini
opened them in a milk can
855
00:36:04,987 --> 00:36:06,715
ten feet under water,
and you--
856
00:36:10,044 --> 00:36:12,187
Aah!
857
00:36:14,621 --> 00:36:16,860
Aaah!
858
00:36:20,604 --> 00:36:24,700
[Myra screaming]
859
00:36:24,764 --> 00:36:26,203
Shut up, Myra!
860
00:36:38,109 --> 00:36:39,452
Right on the rug.
861
00:36:39,517 --> 00:36:40,988
One point for neatness.
862
00:36:48,349 --> 00:36:50,300
Well, my darling,
863
00:36:50,365 --> 00:36:53,341
your heart seems to have
held up quite well.
864
00:36:55,933 --> 00:36:59,133
It can convalesce
on the Riviera.
865
00:37:01,246 --> 00:37:03,644
After the opening
of Deathtrap.
866
00:37:03,709 --> 00:37:05,437
We'll go to prison
for life.
867
00:37:05,502 --> 00:37:06,813
No, we will not.
868
00:37:06,878 --> 00:37:10,013
A young would-be
playwright...
869
00:37:11,294 --> 00:37:13,885
walks away from his
house-sitting job.
870
00:37:15,518 --> 00:37:20,382
No. The police
won't even yawn.
871
00:37:20,446 --> 00:37:23,229
Leaving his clothes
and his typewriter.
872
00:37:23,294 --> 00:37:25,885
Why not? Who can
figure kids these days?
873
00:37:25,952 --> 00:37:28,030
Especially
would-be artistes.
874
00:37:28,095 --> 00:37:30,590
Maybe he realized
he wasn't going to make it,
875
00:37:30,655 --> 00:37:32,767
so he ran off
to preach ecology
876
00:37:32,831 --> 00:37:36,030
or join the Reverend Moon.
Who knows?
877
00:37:37,600 --> 00:37:39,550
What are you going
to do with him?
878
00:37:39,615 --> 00:37:41,949
Bury him
behind the garage.
879
00:37:42,015 --> 00:37:44,797
No. In the
vegetable patch.
880
00:37:44,863 --> 00:37:46,207
Easier digging.
881
00:37:47,679 --> 00:37:50,207
Why don't you take a brandy
or something, darling?
882
00:37:52,607 --> 00:37:55,070
I am going to be
a winner again.
883
00:37:55,136 --> 00:37:58,623
I'm going to be the envy
of all the people I envy.
884
00:37:58,688 --> 00:38:02,400
All your dear friends
885
00:38:02,465 --> 00:38:06,814
are going to see you
living on my money.
886
00:38:14,528 --> 00:38:16,991
Myra, would you
mind helping me
887
00:38:17,056 --> 00:38:18,399
carry the body, please?
888
00:38:19,488 --> 00:38:21,568
Myra, it's done.
889
00:38:21,634 --> 00:38:24,512
There's no point in
my getting a hernia.
890
00:38:24,577 --> 00:38:26,560
Myra, come and help me
carry the bloody body!
891
00:38:26,625 --> 00:38:28,928
Hurry up!
892
00:38:30,081 --> 00:38:31,744
Take this other end.
893
00:38:34,881 --> 00:38:36,160
Quickly!
894
00:38:38,209 --> 00:38:39,904
Come on!
895
00:38:40,769 --> 00:38:41,793
Aah!
896
00:38:41,858 --> 00:38:44,193
Don't do that.
897
00:38:44,257 --> 00:38:45,408
Come on, now.
898
00:38:46,753 --> 00:38:48,672
Thank God
he wasn't the fat one.
899
00:38:52,642 --> 00:38:55,616
Did you scrape your shoes off
before you came in?
900
00:38:55,682 --> 00:38:57,345
We're out one rug,
but I saw some lovely ones
901
00:38:57,409 --> 00:38:59,488
at Bloomingdale's
the other day.
902
00:38:59,554 --> 00:39:01,536
I've tidied up
the study, darling.
903
00:39:01,601 --> 00:39:03,329
All the props are back--
904
00:39:06,338 --> 00:39:09,473
I have a feeling you're
about to deliver a speech.
905
00:39:11,489 --> 00:39:14,016
Oh, I've just been
trying to understand
906
00:39:14,081 --> 00:39:17,410
how you could do it,
Sidney.
907
00:39:17,474 --> 00:39:21,121
Bearing in mind your
disappointments,
908
00:39:21,186 --> 00:39:25,282
your embarrassment at
our financial situation,
909
00:39:25,347 --> 00:39:28,034
but I can't.
910
00:39:29,987 --> 00:39:32,834
And I don't know how
you're going to be able
911
00:39:32,899 --> 00:39:34,146
to feel like a winner
912
00:39:34,211 --> 00:39:36,611
when we'll both know
that it's his play.
913
00:39:36,675 --> 00:39:38,819
I can't understand
that either.
914
00:39:41,668 --> 00:39:43,969
I mean, you are...
915
00:39:44,035 --> 00:39:47,203
completely alien
to me, Sidney.
916
00:39:47,268 --> 00:39:50,754
And that just can't
be since 5:00.
917
00:39:50,819 --> 00:39:53,314
I mean, you must always
have been very different
918
00:39:53,379 --> 00:39:55,362
from the man
I thought you were.
919
00:39:59,203 --> 00:40:00,516
I don't think the police
are going to be
920
00:40:00,580 --> 00:40:01,795
as disinterested
as you do either,
921
00:40:01,860 --> 00:40:04,291
so I wouldn't want
anything to happen
922
00:40:04,357 --> 00:40:06,404
that would embarrass you
or be--
923
00:40:06,469 --> 00:40:08,323
look like
we were being suspicious
924
00:40:08,389 --> 00:40:10,244
if they came
to question us.
925
00:40:10,309 --> 00:40:13,124
Well, how could they?
He disappeared in Quogue.
926
00:40:13,189 --> 00:40:14,691
This is East Hampton.
927
00:40:14,756 --> 00:40:16,900
Mm-hmm.
928
00:40:16,965 --> 00:40:18,883
By checking into
his past associations.
929
00:40:18,948 --> 00:40:20,004
I mean,
his name and address
930
00:40:20,069 --> 00:40:24,675
were on the return envelope,
weren't they, hmm?
931
00:40:24,740 --> 00:40:26,692
Anybody at the theatre
last night could have seen it,
932
00:40:26,757 --> 00:40:28,228
they could have
remembered it, right?
933
00:40:28,292 --> 00:40:29,348
If they do come,
934
00:40:29,414 --> 00:40:31,139
I'll simply say
that he did write to me,
935
00:40:31,204 --> 00:40:32,676
asking for
a secretarial position.
936
00:40:32,741 --> 00:40:35,204
He sent me his resumé
and I threw it away,
937
00:40:35,269 --> 00:40:36,965
which I know I shouldn't
have done, constable,
938
00:40:37,029 --> 00:40:38,980
but then I've been
so busy night and day
939
00:40:39,045 --> 00:40:40,165
writing this play.
940
00:40:40,230 --> 00:40:41,189
Now, which one was he?
941
00:40:41,253 --> 00:40:43,173
Was he the fat one?
The thin one?
942
00:40:43,238 --> 00:40:44,901
Or was he this one?
943
00:40:44,966 --> 00:40:45,957
This one?
944
00:40:46,022 --> 00:40:48,548
Ah, yes, the one
who is so interested
945
00:40:48,615 --> 00:40:50,244
in the Hare Krishna
movement.
946
00:40:50,309 --> 00:40:53,252
Sidney?
947
00:40:53,318 --> 00:40:56,005
In a month or so,
if we haven't been arrested...
948
00:40:57,670 --> 00:40:59,749
Sidney!
949
00:40:59,813 --> 00:41:00,997
What?
950
00:41:01,062 --> 00:41:02,756
I want you to leave.
951
00:41:04,358 --> 00:41:07,205
I want you to leave.
952
00:41:07,270 --> 00:41:09,316
We'll have a few arguments
in people's living rooms.
953
00:41:09,381 --> 00:41:11,942
You can write them for us,
little tiffs about money
954
00:41:12,007 --> 00:41:14,373
or you ogling
Nan Wesson.
955
00:41:14,440 --> 00:41:17,542
Oh, I wish you could take
the vegetable patch with you,
956
00:41:17,607 --> 00:41:20,005
but since you can't,
you'll buy it from me, ok?
957
00:41:20,070 --> 00:41:21,318
As soon as the money
starts rolling in
958
00:41:21,383 --> 00:41:24,550
before you go
to the Riviera.
959
00:41:24,615 --> 00:41:26,565
You'll buy the goddamn
vegetable patch,
960
00:41:26,630 --> 00:41:29,895
You'll buy the house,
you'll buy the whole 9.3 acres.
961
00:41:29,959 --> 00:41:32,742
We could get Buck Raymond
or Maury Escher
962
00:41:32,807 --> 00:41:34,342
to set a fair price.
963
00:41:34,407 --> 00:41:36,678
[Laughs] Darling, you've
had such a painful--
964
00:41:36,743 --> 00:41:37,798
Aah!
965
00:41:37,863 --> 00:41:39,173
Don't touch me!
966
00:41:39,238 --> 00:41:42,213
Myra, you have been through
967
00:41:42,279 --> 00:41:44,199
a shocking
and painful experience
968
00:41:44,263 --> 00:41:46,503
and you are
not yourself.
969
00:41:46,569 --> 00:41:47,717
Neither am i.
970
00:41:47,783 --> 00:41:49,927
Behind all
the Sidney Bruhl dialogue
971
00:41:49,992 --> 00:41:53,224
I am peeing
the Sidney Bruhl pants.
972
00:41:53,289 --> 00:41:54,598
I'm terrified
of being caught
973
00:41:54,663 --> 00:41:56,103
and absolutely
guilt-ridden
974
00:41:56,168 --> 00:41:58,695
about having been
insane enough to do it.
975
00:41:58,759 --> 00:41:59,879
I'm going
to give half the money
976
00:41:59,945 --> 00:42:01,479
to the New Dramatists League.
977
00:42:01,543 --> 00:42:03,015
I swear it.
978
00:42:03,079 --> 00:42:06,918
Now is no time to talk
about it. Anything.
979
00:42:06,983 --> 00:42:08,519
I mean,
in a week or so,
980
00:42:08,585 --> 00:42:09,831
when we're both
ourselves again,
981
00:42:09,895 --> 00:42:11,303
everything will look
a lot cheerier.
982
00:42:11,368 --> 00:42:13,671
You are yourself.
Right now. And so am I.
983
00:42:13,735 --> 00:42:16,168
[Doorbell rings]
984
00:42:19,848 --> 00:42:25,352
Go ahead. "He sent me
a resumé officer."
985
00:42:29,064 --> 00:42:32,168
It's Lottie and Ralph, come
to yammer about the party.
986
00:42:32,233 --> 00:42:33,544
It's probably
Helga Ten Dorp
987
00:42:33,609 --> 00:42:37,258
and her famous
pointing finger.
988
00:42:37,322 --> 00:42:38,473
[Doorbell rings]
989
00:42:38,537 --> 00:42:40,329
It is Lottie and Ralph.
Damn them.
990
00:42:40,394 --> 00:42:41,993
I've got to let them in.
991
00:42:42,058 --> 00:42:43,144
Are you up
to facing them?
992
00:42:43,210 --> 00:42:44,649
No. You go--
you go upstairs.
993
00:42:44,714 --> 00:42:45,735
Alone?
994
00:42:45,802 --> 00:42:48,137
Jesus Christ.
995
00:42:55,945 --> 00:42:57,290
- Dear lady--
- Aaah!
996
00:42:57,355 --> 00:42:59,338
[Dutch/German accent]
It's only me.
997
00:42:59,402 --> 00:43:01,354
I am your neighbor
from the house of Prisky.
998
00:43:01,418 --> 00:43:03,754
Uh, please,
will you let me come in?
999
00:43:05,098 --> 00:43:06,825
Hello.
Hello.
1000
00:43:06,890 --> 00:43:09,866
I'm Helga Ten Dorp,
Mr. Bruhl.
1001
00:43:09,931 --> 00:43:12,170
It's most urgent
I speak to you.
1002
00:43:12,235 --> 00:43:13,289
I called information,
1003
00:43:13,355 --> 00:43:15,851
but that lady
will not tell your number.
1004
00:43:15,916 --> 00:43:18,730
Please, will you
let me come in?
1005
00:43:18,796 --> 00:43:20,969
Yes, yes. Please.
1006
00:43:22,123 --> 00:43:25,642
I am friend and client
of Paul Wyman.
1007
00:43:25,707 --> 00:43:27,498
I apologize for so late
I'm coming,
1008
00:43:27,563 --> 00:43:30,314
but you will forgive
when I makes the explaining.
1009
00:43:30,378 --> 00:43:32,075
Oh, you forgive
my costume!
1010
00:43:32,139 --> 00:43:34,764
I do running
morning and night.
1011
00:43:34,828 --> 00:43:36,810
Uh, this shines in dark.
1012
00:43:36,875 --> 00:43:38,571
I don't get hit
by traffic, ja.
1013
00:43:38,636 --> 00:43:39,882
Yeah.
1014
00:43:41,452 --> 00:43:43,466
There's a room
with pain.
1015
00:43:46,443 --> 00:43:48,714
No, not kitchen, no.
1016
00:43:48,779 --> 00:43:50,571
Sidney: Excuse me,
Miss Ten Dorp.
1017
00:43:53,803 --> 00:43:55,115
Pain.
1018
00:43:57,932 --> 00:43:59,402
Pain.
1019
00:44:13,645 --> 00:44:15,403
Pain.
1020
00:44:15,468 --> 00:44:18,412
[Gasps]
Just like I sees them.
1021
00:44:29,901 --> 00:44:31,724
Pain.
1022
00:44:34,285 --> 00:44:36,173
Pain, pain, pain!
1023
00:44:36,238 --> 00:44:37,453
Neither of us--
1024
00:44:37,518 --> 00:44:39,819
Why keep you such
pain-covered things?
1025
00:44:39,885 --> 00:44:40,876
Those?
1026
00:44:40,940 --> 00:44:43,117
They're antiques and
souvenirs from my plays.
1027
00:44:43,181 --> 00:44:44,205
I'm a playwright.
1028
00:44:44,270 --> 00:44:46,988
Ja, Sidney Bruhl.
1029
00:44:47,053 --> 00:44:48,653
Paul Wyman tells me.
1030
00:44:48,718 --> 00:44:50,957
Paul sells my book
when finished.
1031
00:44:56,014 --> 00:44:57,229
This is
my wife Myra.
1032
00:44:58,319 --> 00:44:59,756
How do you do?
1033
00:45:05,295 --> 00:45:08,301
My dear, what gives you
such pain, dear lady?
1034
00:45:08,367 --> 00:45:10,573
Oh, well, nothing.
Really.
1035
00:45:10,639 --> 00:45:14,318
Oh, no, no.
Something pains you.
1036
00:45:14,382 --> 00:45:16,494
Paul tells you of me?
1037
00:45:16,559 --> 00:45:19,598
I am Helga Ten Dorp.
I am psychic.
1038
00:45:19,662 --> 00:45:20,878
Yes, he told us.
1039
00:45:20,943 --> 00:45:22,350
I wanted to talk
to you--
1040
00:45:22,415 --> 00:45:24,845
I always know I feels
the pain from here.
1041
00:45:24,910 --> 00:45:26,541
And more than pain.
1042
00:45:26,606 --> 00:45:31,533
Since 8:30, when begins
The Merv Griffin Show.
1043
00:45:31,599 --> 00:45:33,935
I'm on next week,
you will watch.
1044
00:45:34,000 --> 00:45:35,470
Oh, yes, yes,
certainly.
1045
00:45:35,535 --> 00:45:37,071
Will you make a note
of that, Myra?
1046
00:45:37,136 --> 00:45:39,438
Thursday night.
I call the information,
1047
00:45:39,502 --> 00:45:41,326
but the lady will
not tell me number.
1048
00:45:41,391 --> 00:45:43,055
I say, "It's urgent,
you must tell me number.
1049
00:45:43,120 --> 00:45:44,719
I'm Helga Ten Dorp.
I'm psychic."
1050
00:45:44,783 --> 00:45:46,288
She says,
"Guess the number."
1051
00:45:46,352 --> 00:45:47,854
Well, I try,
1052
00:45:47,920 --> 00:45:51,406
but I see only the 324,
which is everybody.
1053
00:45:51,472 --> 00:45:54,702
Because the pain
gets worse.
1054
00:45:54,767 --> 00:45:56,719
And more than pain.
1055
00:45:56,783 --> 00:45:57,807
More than pain?
1056
00:45:57,871 --> 00:46:00,623
Ja, something else
here.
1057
00:46:00,689 --> 00:46:03,183
Something frightening.
1058
00:46:03,247 --> 00:46:05,488
No, no, no, thank you,
it will interfere.
1059
00:46:05,552 --> 00:46:07,023
What will?
1060
00:46:07,088 --> 00:46:09,040
Uh, the drink you were
about to offer me.
1061
00:46:09,104 --> 00:46:11,664
Must keep unclouded
the head. Never drink.
1062
00:46:13,521 --> 00:46:14,447
Were you going to
offer her a drink?
1063
00:46:14,513 --> 00:46:16,975
Yeah.
1064
00:46:21,858 --> 00:46:25,120
Was used many times
by beautiful woman,
1065
00:46:25,186 --> 00:46:27,072
but only pretending.
1066
00:46:28,290 --> 00:46:30,496
That's fantastic.
1067
00:46:30,560 --> 00:46:31,841
That was used
every night
1068
00:46:31,906 --> 00:46:33,344
in my play
The Murder Game
1069
00:46:33,409 --> 00:46:35,168
by Tallulah,
a beautiful actress.
1070
00:46:35,232 --> 00:46:37,537
Will be used again
by another woman.
1071
00:46:37,602 --> 00:46:42,144
Not in play,
but because of play...
1072
00:46:42,209 --> 00:46:47,712
Because of play,
another woman uses this knife.
1073
00:46:47,778 --> 00:46:50,977
You must put away
these things.
1074
00:46:51,042 --> 00:46:53,121
Yes, yes, I will.
1075
00:46:53,186 --> 00:46:56,032
In a month or so, I'm going
to sell the whole collection.
1076
00:46:56,097 --> 00:46:57,217
I'm fed up
with them anyway.
1077
00:46:57,282 --> 00:46:58,849
May be too late.
1078
00:46:58,914 --> 00:47:00,130
Listen, my dears,
1079
00:47:00,194 --> 00:47:02,369
I do not enjoy
to make unhappy people,
1080
00:47:02,433 --> 00:47:04,513
but I must speaks when
I see something, ja?
1081
00:47:04,578 --> 00:47:06,657
Yeah.
1082
00:47:06,722 --> 00:47:07,872
There's danger here.
1083
00:47:07,938 --> 00:47:10,818
Much danger to you
and to you.
1084
00:47:12,195 --> 00:47:13,857
There's death
in this room.
1085
00:47:13,922 --> 00:47:15,521
Something
that invites death,
1086
00:47:15,586 --> 00:47:18,018
that--that
carries death.
1087
00:47:18,082 --> 00:47:21,249
It's a deathtrap.
1088
00:47:21,314 --> 00:47:24,162
One says this in English,
the deathtrap?
1089
00:47:24,227 --> 00:47:27,714
Yes, yes, that's the
title of my new play.
1090
00:47:27,778 --> 00:47:29,218
That's where you're
getting it from.
1091
00:47:29,283 --> 00:47:30,786
There is a death
in the play.
1092
00:47:30,851 --> 00:47:31,811
That's what you're
responding to.
1093
00:47:31,875 --> 00:47:33,378
I work at that desk
over there.
1094
00:47:36,355 --> 00:47:38,019
Perhaps. Perhaps not.
1095
00:47:44,453 --> 00:47:45,890
Yeah.
1096
00:47:47,619 --> 00:47:49,187
It feels like
real death.
1097
00:47:49,252 --> 00:47:50,468
I try to be convincing.
1098
00:47:50,533 --> 00:47:53,890
I act everything out
as I write it.
1099
00:47:55,077 --> 00:47:59,267
Man...in boots...
young man.
1100
00:47:59,331 --> 00:48:01,796
Watch out for him. Here
in this room he attacks you.
1101
00:48:01,860 --> 00:48:02,883
He attacks me?
1102
00:48:02,948 --> 00:48:03,908
Ja, with one of those.
1103
00:48:03,974 --> 00:48:06,499
Comes as friend
to help you. To--
1104
00:48:09,316 --> 00:48:12,643
to work with you,
but attacks.
1105
00:48:14,565 --> 00:48:18,212
Is confusion here.
Young man in boots.
1106
00:48:18,276 --> 00:48:22,949
He sits in this chair
and he talks of two people.
1107
00:48:23,014 --> 00:48:27,300
Smith and Colonna?
No, one person.
1108
00:48:27,365 --> 00:48:32,516
Small, black, buns
over ears, no, ribbon?
1109
00:48:34,853 --> 00:48:36,069
Is in your play,
1110
00:48:36,134 --> 00:48:38,819
Is such a black man,
this Smith Colonna?
1111
00:48:38,884 --> 00:48:40,740
No, I don't know
that name.
1112
00:48:40,805 --> 00:48:43,140
Do you know that name,
darling? Colonna?
1113
00:48:43,205 --> 00:48:44,644
No, I don't know
that name.
1114
00:48:44,709 --> 00:48:47,013
Remember what else
I tell you.
1115
00:48:47,077 --> 00:48:50,757
Dagger is used again
by woman because of play.
1116
00:48:50,821 --> 00:48:52,613
And the man in boots
attacks you.
1117
00:48:52,679 --> 00:48:55,781
Of these two things
I'm certain.
1118
00:48:55,846 --> 00:48:58,661
All else is confusing.
1119
00:48:58,727 --> 00:49:02,309
Oh, but the pain
is less now, ja?
1120
00:49:02,374 --> 00:49:04,261
Ja. no--yes!
1121
00:49:04,326 --> 00:49:07,110
I mean, no. I never had any pain
to begin with, really.
1122
00:49:11,495 --> 00:49:14,151
What an extraordinary
gift. I've--
1123
00:49:15,398 --> 00:49:17,509
I've always been
skeptical about ESP,
1124
00:49:17,574 --> 00:49:20,326
but, well, after this...
1125
00:49:22,471 --> 00:49:24,230
Whoo! Tonight,
1126
00:49:24,295 --> 00:49:27,430
not in many years
have I had such a feeling.
1127
00:49:27,495 --> 00:49:29,797
Like I was 20 again.
1128
00:49:29,862 --> 00:49:32,102
Have you always
had this gift?
1129
00:49:32,167 --> 00:49:33,063
Ever since childhood?
1130
00:49:33,128 --> 00:49:35,142
Oh, especially
in childhood.
1131
00:49:35,207 --> 00:49:37,446
My parents didn't wrap
Christmas presents.
1132
00:49:37,511 --> 00:49:39,879
Why wasting paper?
1133
00:49:39,944 --> 00:49:41,510
And then later, you know,
1134
00:49:41,575 --> 00:49:43,975
in my teens ages
walking with boys.
1135
00:49:44,040 --> 00:49:46,471
Ugh, such images.
1136
00:49:46,536 --> 00:49:48,263
Would you like
that drink now?
1137
00:49:48,327 --> 00:49:50,536
I'd very much
like to talk to you.
1138
00:49:51,624 --> 00:49:54,758
Thank you, you know,
but I must go to house.
1139
00:49:54,823 --> 00:49:56,328
I am very tired.
1140
00:49:56,393 --> 00:49:59,558
But you will come and take
dinner with me sometime? ja?
1141
00:49:59,623 --> 00:50:02,023
I will tell you
all my life.
1142
00:50:02,088 --> 00:50:03,943
Is very interesting.
1143
00:50:04,009 --> 00:50:05,576
It would make good play,
1144
00:50:05,641 --> 00:50:07,367
but first book.
1145
00:50:13,512 --> 00:50:15,111
When you were a child,
1146
00:50:15,176 --> 00:50:17,288
you lived in large house
with yellow shutters.
1147
00:50:17,353 --> 00:50:18,727
Eh?
1148
00:50:18,792 --> 00:50:20,359
Yes!
1149
00:50:20,424 --> 00:50:22,536
Good night.
1150
00:50:22,600 --> 00:50:24,713
Oh, my dear,
be careful.
1151
00:50:28,905 --> 00:50:32,392
Right. No boots.
Good night.
1152
00:50:33,417 --> 00:50:34,536
Good night.
1153
00:50:34,601 --> 00:50:37,161
Oh, remember
Thursday night.
1154
00:50:37,227 --> 00:50:38,919
Merv Griffin.
1155
00:50:45,609 --> 00:50:47,913
Sidney: Would you open
the window, darling?
1156
00:50:51,274 --> 00:50:53,480
[Sighs]
1157
00:50:53,545 --> 00:50:55,400
Why don't you
take a pill?
1158
00:50:55,466 --> 00:50:57,929
I don't want a pill.
1159
00:50:57,994 --> 00:51:02,731
I want a drink.
I want a brandy.
1160
00:51:02,796 --> 00:51:05,289
[Sighs]
No, I'll get it.
1161
00:51:05,354 --> 00:51:07,306
Shall I bring one
for you?
1162
00:51:07,371 --> 00:51:08,939
Bring the bottle.
1163
00:51:19,883 --> 00:51:21,803
[Creaking]
1164
00:51:23,883 --> 00:51:24,778
Sidney?
1165
00:51:24,842 --> 00:51:27,659
[Creaking]
1166
00:51:34,317 --> 00:51:35,530
Sidney!
1167
00:51:35,595 --> 00:51:36,714
Sidney!
1168
00:51:36,779 --> 00:51:38,699
Sidney!
1169
00:51:44,971 --> 00:51:46,315
There's something
out there.
1170
00:51:46,380 --> 00:51:47,915
What?
1171
00:51:49,131 --> 00:51:51,210
There's something
out there.
1172
00:51:51,275 --> 00:51:53,548
Myra, now,
come on.
1173
00:51:53,613 --> 00:51:55,915
I heard it.
Sidney, don't leave me!
1174
00:51:55,980 --> 00:51:57,291
Don't leave me, Sidney.
1175
00:51:57,356 --> 00:51:59,020
Sidney, don't leave me,
please!
1176
00:51:59,085 --> 00:52:01,100
Oh, Sidney, please!
1177
00:52:01,164 --> 00:52:03,180
There's nothing
down there.
1178
00:52:03,244 --> 00:52:06,157
I heard it, Sidney.
I heard it.
1179
00:52:06,221 --> 00:52:07,595
- Myra.
- I heard it!
1180
00:52:07,661 --> 00:52:08,555
- No, Sidney!
- Myra!
1181
00:52:08,621 --> 00:52:10,186
- Myra!
- Sidney, I heard it.
1182
00:52:10,252 --> 00:52:12,877
- Myra, you're coming downstairs.
- Sidney!
1183
00:52:12,941 --> 00:52:13,964
We've got to go...
1184
00:52:14,028 --> 00:52:15,019
I don't want to go.
1185
00:52:15,084 --> 00:52:17,740
and get the brandy.
1186
00:52:17,805 --> 00:52:19,883
I'd rather not go.
1187
00:52:19,948 --> 00:52:21,388
There is nothing there.
1188
00:52:21,453 --> 00:52:25,262
You got to go down there once
and for all and satisfy me...
1189
00:52:25,326 --> 00:52:26,317
No!
1190
00:52:26,381 --> 00:52:27,563
and satisfy yourself.
1191
00:52:27,628 --> 00:52:28,620
There is nothing
down there.
1192
00:52:28,684 --> 00:52:30,061
There is something.
I saw it.
1193
00:52:30,125 --> 00:52:32,109
It's just the wind.
1194
00:52:32,174 --> 00:52:33,452
It's just the wind.
1195
00:52:33,517 --> 00:52:35,243
And it's
blowing the leaves--
1196
00:52:35,308 --> 00:52:37,453
Sidney, I don't
want to do this.
1197
00:52:37,518 --> 00:52:39,533
blowing the leaves
against the windows.
1198
00:52:39,598 --> 00:52:40,684
It's right here.
I heard it.
1199
00:52:40,749 --> 00:52:42,957
Listen, luv,
you're overwrought
1200
00:52:43,022 --> 00:52:46,540
and no wonder in the condition
you're in. Come on!
1201
00:52:46,606 --> 00:52:47,756
I don't want
to do this.
1202
00:52:47,822 --> 00:52:49,709
I cannot
let you do this--
1203
00:52:49,774 --> 00:52:51,662
Honey, I'm not
going to look.
1204
00:52:51,725 --> 00:52:56,110
You've got to look.
Look! Look!
1205
00:52:57,552 --> 00:52:59,148
Aaah!
1206
00:52:59,214 --> 00:53:00,364
Nothing there.
1207
00:53:01,294 --> 00:53:04,685
See, it's nothing.
1208
00:53:04,750 --> 00:53:06,253
Let's have
that drink.
1209
00:53:16,078 --> 00:53:17,549
It wasn't locked.
1210
00:53:17,615 --> 00:53:20,685
Well, that's hardly surprising,
everything considered.
1211
00:53:26,638 --> 00:53:29,167
Oh, yes.
1212
00:53:30,511 --> 00:53:31,534
[Sighs]
1213
00:53:34,799 --> 00:53:36,558
I suggest you
sip this one.
1214
00:53:36,622 --> 00:53:37,999
Oh, thank you.
1215
00:53:48,561 --> 00:53:50,415
I'm sorry.
1216
00:53:50,480 --> 00:53:51,727
I'm sorry.
1217
00:53:51,792 --> 00:53:53,102
Sidney?
1218
00:53:53,167 --> 00:53:56,335
What?
What is it?
1219
00:53:56,399 --> 00:53:58,095
I have to say
something.
1220
00:53:59,663 --> 00:54:00,815
Sidney?
1221
00:54:00,880 --> 00:54:02,031
Yeah?
1222
00:54:02,096 --> 00:54:05,935
Part of me tonight--
oh, Sidney--
1223
00:54:05,999 --> 00:54:09,358
Some terrible,
unknown part of me--aah!
1224
00:54:11,120 --> 00:54:16,879
Oh, God...was hoping
that you would do it.
1225
00:54:16,944 --> 00:54:19,568
At the same time that I was
terrified that you would,
1226
00:54:19,633 --> 00:54:21,264
part of me was really hoping.
1227
00:54:21,329 --> 00:54:24,623
I saw your money.
I saw the name and...
1228
00:54:24,688 --> 00:54:26,961
You tried
to stop me.
1229
00:54:27,026 --> 00:54:28,880
I did?
1230
00:54:28,945 --> 00:54:31,857
Yes, you did
your best.
1231
00:54:31,921 --> 00:54:33,682
Now...
1232
00:54:33,746 --> 00:54:35,952
darling...
1233
00:54:36,017 --> 00:54:38,865
This was my doing
and my doing alone.
1234
00:54:38,929 --> 00:54:40,464
Do you understand?
1235
00:54:40,529 --> 00:54:41,424
Mm-hmm.
1236
00:54:41,489 --> 00:54:43,152
If anything goes wrong,
1237
00:54:43,217 --> 00:54:44,817
I don't want
any confusion
1238
00:54:44,881 --> 00:54:46,066
on that point...
1239
00:54:46,130 --> 00:54:47,025
Mm-mmm.
1240
00:54:47,089 --> 00:54:49,393
whatsoever,
darling.
1241
00:54:49,457 --> 00:54:50,896
None at all.
1242
00:54:55,858 --> 00:54:58,577
But nothing
will go wrong.
1243
00:54:58,644 --> 00:55:00,144
I promise you.
1244
00:55:01,650 --> 00:55:04,273
Just believe
in me, Myra.
1245
00:55:04,339 --> 00:55:07,186
Please. Please
believe in me.
1246
00:55:07,250 --> 00:55:08,273
Mmm.
1247
00:55:09,618 --> 00:55:10,642
Believe.
1248
00:55:12,722 --> 00:55:15,857
Do you think
it's possible...
1249
00:55:17,555 --> 00:55:19,890
that murder
is an aphrodisiac?
1250
00:55:19,955 --> 00:55:22,225
Mmm. Ha ha ha.
1251
00:55:23,282 --> 00:55:24,851
Up we go.
1252
00:55:24,916 --> 00:55:27,794
Ha ha ha.
1253
00:55:27,858 --> 00:55:29,715
Look at that moon,
darling.
1254
00:55:29,779 --> 00:55:33,074
Isn't that moon
beautiful?
1255
00:55:47,651 --> 00:55:50,212
Open the window,
darling.
1256
00:55:59,939 --> 00:56:00,962
Aaah!
1257
00:56:03,812 --> 00:56:04,835
Aaah!
1258
00:56:06,755 --> 00:56:08,131
Aaah!
1259
00:56:08,196 --> 00:56:09,732
Sidney!
1260
00:56:09,796 --> 00:56:11,874
Aaaah!
1261
00:56:11,939 --> 00:56:13,922
Aaaah!
1262
00:56:17,156 --> 00:56:20,771
Listen, all I did
was help carry you.
1263
00:56:29,413 --> 00:56:31,011
Oh, no.
1264
00:56:36,325 --> 00:56:37,572
Ohhh!
1265
00:56:39,780 --> 00:56:41,924
[Gasping]
1266
00:57:29,670 --> 00:57:33,158
It worked.
She's dead.
1267
00:57:33,223 --> 00:57:35,557
Yes, of course.
1268
00:57:35,623 --> 00:57:39,142
She's had minor heart
attacks over much less.
1269
00:57:39,207 --> 00:57:41,606
For future reference,
Clifford...
1270
00:57:41,671 --> 00:57:44,551
that styrofoam log
hurts.
1271
00:57:44,616 --> 00:57:45,990
Sorry.
1272
00:57:46,055 --> 00:57:47,558
You did it much harder
1273
00:57:47,623 --> 00:57:48,997
than you did
in the motel room.
1274
00:57:49,064 --> 00:57:51,047
Well, Christ, what about
that Helga Ten Dorp lady?
1275
00:57:51,112 --> 00:57:52,486
I almost had a heart attack
out there myself
1276
00:57:52,551 --> 00:57:54,726
when she says I was
going to attack you.
1277
00:57:54,791 --> 00:57:55,942
God!
1278
00:57:56,007 --> 00:57:58,951
"Ja. Is a very
confusing image."
1279
00:57:59,016 --> 00:57:59,911
Thank God for that.
1280
00:57:59,976 --> 00:58:02,791
Perhaps it's
a good job she came.
1281
00:58:02,856 --> 00:58:04,712
Now she'll be
telling everybody
1282
00:58:04,777 --> 00:58:07,078
that she felt the physical
pain of the oncoming attack.
1283
00:58:07,143 --> 00:58:08,966
Every little bit helps.
1284
00:58:09,031 --> 00:58:11,303
I've been telling
people for days
1285
00:58:11,368 --> 00:58:14,023
that Myra was a bit
under the weather.
1286
00:58:18,024 --> 00:58:21,063
Oh, Christ.
1287
00:58:23,881 --> 00:58:26,215
If only that goddamned
lousy production
1288
00:58:26,280 --> 00:58:28,519
had worked...
1289
00:58:28,584 --> 00:58:30,887
even halfway.
1290
00:58:30,953 --> 00:58:33,799
I'd have had
a movie sale.
1291
00:58:33,864 --> 00:58:35,463
There would
have been enough.
1292
00:58:35,529 --> 00:58:37,832
We could have
just taken off.
1293
00:58:43,273 --> 00:58:44,552
It didn't work,
Sidney.
1294
00:58:44,617 --> 00:58:46,312
And you knew
it wasn't going to
1295
00:58:46,377 --> 00:58:47,496
from the second week
of rehearsal.
1296
00:58:47,561 --> 00:58:50,824
I didn't want
to kill her.
1297
00:58:50,889 --> 00:58:52,039
I didn't.
1298
00:58:52,105 --> 00:58:54,857
Well, this is not
exactly what they call
1299
00:58:54,921 --> 00:58:56,520
involuntary homicide.
1300
00:58:58,185 --> 00:59:00,616
I'll get my things.
1301
00:59:00,680 --> 00:59:01,770
There's no hurry.
1302
00:59:01,835 --> 00:59:04,009
I'm going to wait
a few minutes
1303
00:59:04,074 --> 00:59:05,672
before I call
the ambulance.
1304
00:59:07,177 --> 00:59:09,705
Also,
we don't want anyone
1305
00:59:09,770 --> 00:59:12,200
working miracles of
resuscitation, do we?
1306
00:59:12,265 --> 00:59:14,858
Come and clean yourself
up and give me a hand.
1307
00:59:17,514 --> 00:59:19,017
What if that madame
Ten Dorp comes back?
1308
00:59:19,081 --> 00:59:20,586
I don't see
why she should.
1309
00:59:20,650 --> 00:59:23,720
The pain has stopped,
hasn't it?
1310
00:59:23,786 --> 00:59:25,705
Cripes!
1311
00:59:37,066 --> 00:59:40,107
Why you burning it?
There's nothing incriminating.
1312
00:59:40,172 --> 00:59:42,410
Still, I'll say I was
getting rid of manuscripts
1313
00:59:42,475 --> 00:59:44,170
as the grim reaper struck.
1314
00:59:44,235 --> 00:59:46,123
The closer you stay
to the truth the better.
1315
00:59:46,187 --> 00:59:49,514
Farewell, Deathtrap.
1316
00:59:49,579 --> 00:59:52,426
Would that you were
the genuine article.
1317
00:59:52,491 --> 00:59:55,147
I really am going to
try something on ESP.
1318
00:59:55,211 --> 00:59:57,482
That was an awfully impressive
demonstration the lady gave,
1319
00:59:57,548 --> 00:59:58,634
despite the mistakes.
1320
00:59:58,699 --> 01:00:00,043
Now, I'm going
to make the call now,
1321
01:00:00,107 --> 01:00:01,195
So you go
and get your things.
1322
01:00:01,260 --> 01:00:02,379
Well, how long you think
you're going to be?
1323
01:00:02,444 --> 01:00:03,755
Well,
at least two hours.
1324
01:00:03,819 --> 01:00:05,324
I may have to go
with her. I don't know.
1325
01:00:05,388 --> 01:00:06,763
Well, ciao.
1326
01:00:06,827 --> 01:00:08,363
Ciao. Oh, Cliff.
1327
01:00:08,428 --> 01:00:10,634
The floorboards upstairs
creak,
1328
01:00:10,699 --> 01:00:13,100
So, do a quick washup,
1329
01:00:13,164 --> 01:00:14,987
get into bed,
1330
01:00:15,052 --> 01:00:16,651
and stay there.
1331
01:00:16,716 --> 01:00:19,052
I'll buy that.
1332
01:00:46,061 --> 01:00:50,509
Hello?
Th-this is Sidney Bruhl.
1333
01:00:50,575 --> 01:00:53,164
I-I'm at 10 Hook Pond Lane.
1334
01:00:53,230 --> 01:00:55,245
Could you please
send an ambulance
1335
01:00:55,309 --> 01:00:57,645
as quickly as possible?
1336
01:00:57,709 --> 01:00:59,085
My wife has had a coronary.
1337
01:00:59,149 --> 01:01:00,909
Please, come immediately.
1338
01:01:00,973 --> 01:01:03,183
Thank you.
1339
01:01:03,247 --> 01:01:04,397
Good-bye.
1340
01:01:10,094 --> 01:01:13,645
Minister: Accept
the soul of our sister
1341
01:01:13,710 --> 01:01:18,445
Myra Elizabeth
Maxwell Bruhl
1342
01:01:18,510 --> 01:01:20,717
In the name
of the Father
1343
01:01:20,782 --> 01:01:21,933
and of the Son
1344
01:01:21,998 --> 01:01:25,902
and of the Holy Ghost.
Amen.
1345
01:01:25,967 --> 01:01:29,103
[Typing]
1346
01:01:42,959 --> 01:01:45,965
That must have been
quite a welfare office.
1347
01:01:46,031 --> 01:01:47,566
Oh, it was.
1348
01:01:47,630 --> 01:01:50,223
You know, everybody had
a really poignant story.
1349
01:01:50,287 --> 01:01:52,525
Well, they're creating
the play, really.
1350
01:01:52,591 --> 01:01:53,711
They're just
doing it for me.
1351
01:01:53,775 --> 01:01:55,343
It just
writes itself out?
1352
01:01:55,407 --> 01:01:56,398
Yeah, that's right.
1353
01:01:56,464 --> 01:01:58,286
No notes?
No outlines?
1354
01:01:58,351 --> 01:01:59,854
Well, this isn't
a thriller, Sidney.
1355
01:01:59,920 --> 01:02:01,679
It's not dependent on
intricate plotting
1356
01:02:01,744 --> 01:02:02,958
and contrived theatrics.
1357
01:02:03,024 --> 01:02:04,814
I mean...
1358
01:02:04,879 --> 01:02:07,184
See,
these are real people.
1359
01:02:07,250 --> 01:02:09,327
and all I'm doing is
just bringing them on,
1360
01:02:09,392 --> 01:02:10,959
letting them pour out their
dreams and frustrations.
1361
01:02:11,024 --> 01:02:12,814
You know,
like the clerks
1362
01:02:12,880 --> 01:02:14,575
with their pettiness
and frustration.
1363
01:02:14,640 --> 01:02:17,231
And the clients
with their bitterness
1364
01:02:17,295 --> 01:02:18,799
and their battered
self-esteem.
1365
01:02:18,864 --> 01:02:21,199
I've really lost interest
in thrillers, Sidney.
1366
01:02:21,264 --> 01:02:22,927
What I'm doing here
is relevant.
1367
01:02:22,992 --> 01:02:26,768
Even though
you said that word,
1368
01:02:26,833 --> 01:02:28,304
I am still going
to let you stay here.
1369
01:02:28,369 --> 01:02:29,456
Let me see a few pages.
1370
01:02:29,521 --> 01:02:32,848
Ah, I'd rather wait till
the whole thing's done.
1371
01:02:32,913 --> 01:02:35,024
I'll just give it to you
in one glorious bundle.
1372
01:02:35,089 --> 01:02:35,984
Do you mind?
1373
01:02:36,049 --> 01:02:38,383
Of course,
what's another half hour?
1374
01:02:50,992 --> 01:02:53,008
Nothing doing?
1375
01:02:54,578 --> 01:02:56,912
Why don't you have
Helga Ten Dorp over?
1376
01:02:56,977 --> 01:02:57,936
I don't know,
1377
01:02:58,002 --> 01:02:59,761
Maybe talking with her
might spark something.
1378
01:02:59,826 --> 01:03:02,225
You do like to live
dangerously, don't you?
1379
01:03:02,289 --> 01:03:04,721
No way. I do not want her
on the premises.
1380
01:03:04,787 --> 01:03:07,345
Never again, thank you.
1381
01:03:07,409 --> 01:03:08,497
Oh, I don't know.
1382
01:03:08,562 --> 01:03:10,256
Maybe not
when the moon is full,
1383
01:03:10,321 --> 01:03:11,570
but any other time,
why not?
1384
01:03:11,634 --> 01:03:13,073
I mean, Christ,
look at the egg she laid
1385
01:03:13,138 --> 01:03:14,321
on the Griffin show.
That was pathetic.
1386
01:03:14,386 --> 01:03:16,976
Yes. She was
pretty rattled.
1387
01:03:18,706 --> 01:03:20,593
[Doorbell rings]
1388
01:03:20,658 --> 01:03:22,768
I'll go.
1389
01:03:23,794 --> 01:03:26,641
We don't want to break
the flow, do we, dear?
1390
01:03:30,258 --> 01:03:32,210
Porter.
1391
01:03:32,274 --> 01:03:33,233
How are you,
Sidney?
1392
01:03:33,298 --> 01:03:34,866
Oh, I'm not
too bad, thanks.
1393
01:03:34,930 --> 01:03:36,723
There are a couple
of things--
1394
01:03:36,788 --> 01:03:38,033
I had to be in the area
1395
01:03:38,099 --> 01:03:39,986
and I just decided
to take a chance--
1396
01:03:40,050 --> 01:03:41,458
Uh, thank you.
1397
01:03:41,523 --> 01:03:43,922
You feel up
to a few papers?
1398
01:03:43,987 --> 01:03:45,107
Why not? I'd be glad
of the break.
1399
01:03:45,172 --> 01:03:46,066
Would you like
some coffee?
1400
01:03:46,132 --> 01:03:47,186
Of course I would.
1401
01:03:47,251 --> 01:03:49,522
Sidney: This is Clifford
Anderson, my secretary.
1402
01:03:49,588 --> 01:03:50,547
My friend, Porter Milgrim.
1403
01:03:50,611 --> 01:03:51,506
How do you do, sir?
1404
01:03:51,571 --> 01:03:52,690
How do you do?
1405
01:03:52,756 --> 01:03:54,802
Sidney: I would say my attorney,
but he'd bill me.
1406
01:03:54,867 --> 01:03:57,715
Ah, well, I'm going
to bill you anyways.
1407
01:03:57,780 --> 01:03:59,763
It's a business call.
1408
01:03:59,828 --> 01:04:01,234
Look at that.
1409
01:04:01,299 --> 01:04:03,187
Isn't that a beauty?
1410
01:04:03,251 --> 01:04:04,371
Partner's desk.
1411
01:04:04,436 --> 01:04:06,130
Mmm. Where did you
find it?
1412
01:04:06,196 --> 01:04:07,762
I happened on it
last week.
1413
01:04:07,827 --> 01:04:08,915
It makes more sense
1414
01:04:08,980 --> 01:04:09,939
than cluttering
up the place
1415
01:04:10,004 --> 01:04:10,930
with two single ones.
1416
01:04:10,997 --> 01:04:12,563
And it is
deductible, Porter.
1417
01:04:12,628 --> 01:04:14,964
Well, uh, shouldn't
I go get the groceries now?
1418
01:04:15,029 --> 01:04:16,371
And you and Mr. Milgrim
can talk in private.
1419
01:04:16,436 --> 01:04:17,523
Would you mind?
1420
01:04:17,588 --> 01:04:19,059
No. I have to do it sometime.
Might as well go now.
1421
01:04:19,125 --> 01:04:21,075
Oh, wait a second,
Porter.
1422
01:04:21,140 --> 01:04:22,036
Hold on, Clifford.
1423
01:04:22,100 --> 01:04:24,308
Porter: Take your time,
Sidney.
1424
01:04:24,372 --> 01:04:27,892
I haven't started
the clock yet.
1425
01:04:31,060 --> 01:04:34,325
I like this room--
has character.
1426
01:04:34,390 --> 01:04:36,660
It's a pleasure
to be working here.
1427
01:04:38,740 --> 01:04:39,892
He's looking well.
1428
01:04:39,956 --> 01:04:42,548
Well, just in the last
few days, really.
1429
01:04:42,613 --> 01:04:44,564
You know, it was
pretty bad last week.
1430
01:04:44,629 --> 01:04:45,620
He was crying
every night.
1431
01:04:45,685 --> 01:04:47,380
You could hear him
right through the walls.
1432
01:04:47,446 --> 01:04:48,596
He was drinking, too.
1433
01:04:48,662 --> 01:04:49,556
Ahh.
1434
01:04:49,621 --> 01:04:50,836
But he'll be all right.
1435
01:04:50,901 --> 01:04:52,756
You know, his work's
a great solace to him.
1436
01:04:52,820 --> 01:04:54,357
Twenty do it?
1437
01:04:54,422 --> 01:04:55,477
Oh, it should do.
1438
01:04:55,542 --> 01:04:57,140
We just need salad things,
milk, paper napkins.
1439
01:04:57,206 --> 01:04:58,100
I'm going to Gibson's.
1440
01:04:58,165 --> 01:04:59,636
- Got the keys to the car?
- Yeah.
1441
01:04:59,702 --> 01:05:03,125
Oh, and yogurt.
Any flavor but prune.
1442
01:05:03,190 --> 01:05:04,981
Well, it's very nice
meeting you
1443
01:05:05,046 --> 01:05:06,261
or see you later,
1444
01:05:06,326 --> 01:05:08,149
whichever
it turns out to be.
1445
01:05:08,214 --> 01:05:10,517
Pleasant
young fellow.
1446
01:05:10,582 --> 01:05:12,438
Good-looking,
too.
1447
01:05:12,502 --> 01:05:13,813
I guess.
1448
01:05:13,878 --> 01:05:15,989
Do you think
he's gay?
1449
01:05:16,053 --> 01:05:19,830
Oh, didn't strike me
that way.
1450
01:05:19,894 --> 01:05:22,709
I have a sneaking suspicion
he might be.
1451
01:05:22,774 --> 01:05:24,821
Still, so long
as he does his job
1452
01:05:24,886 --> 01:05:27,637
and doesn't fly on little
fairy wings into my chamber,
1453
01:05:27,702 --> 01:05:29,750
I suppose it's
none of my business.
1454
01:05:29,815 --> 01:05:31,093
Besides,
how people would talk
1455
01:05:31,158 --> 01:05:33,174
if I'd taken on a female
secretary, right?
1456
01:05:33,238 --> 01:05:34,326
If she were under 80.
1457
01:05:34,391 --> 01:05:36,277
That's why I called
Clifford.
1458
01:05:36,342 --> 01:05:38,517
Good to see you looking
so well, Sidney.
1459
01:05:38,582 --> 01:05:40,822
That's the main reason
I've come.
1460
01:05:40,887 --> 01:05:43,638
I was delegated by
the Wessons and the Harveys.
1461
01:05:43,702 --> 01:05:46,614
That young man's been
discouraging all callers,
1462
01:05:46,679 --> 01:05:48,693
and we were afraid
you might be
1463
01:05:48,759 --> 01:05:50,231
in worse shape
than he was letting on.
1464
01:05:50,295 --> 01:05:53,398
Obviously
that's not the case.
1465
01:05:53,463 --> 01:05:57,431
No, but I'm not up
to socializing yet.
1466
01:05:57,495 --> 01:05:58,679
But I'm coming through.
1467
01:05:58,744 --> 01:06:00,278
The work is
a great solace.
1468
01:06:00,343 --> 01:06:03,608
That's what he said.
1469
01:06:03,673 --> 01:06:06,007
Bring that damn thing
out on the porch.
1470
01:06:06,072 --> 01:06:08,151
Let's at least deal
with it in the sunlight.
1471
01:06:08,216 --> 01:06:09,207
Right.
1472
01:06:09,272 --> 01:06:12,472
And the next item on
the agenda is your will.
1473
01:06:12,536 --> 01:06:14,711
Now that Myra's gone,
you ought to look it over.
1474
01:06:14,775 --> 01:06:17,783
As it stands, if anything
should happen to you,
1475
01:06:17,849 --> 01:06:19,383
your cousins in England
would inherit.
1476
01:06:19,448 --> 01:06:20,567
Do you want to
leave it that way?
1477
01:06:20,632 --> 01:06:21,559
I'll deal with it
later.
1478
01:06:21,624 --> 01:06:22,519
You hang on to it, Porter.
1479
01:06:22,585 --> 01:06:23,960
Well, don't put it off.
1480
01:06:24,025 --> 01:06:25,880
This is the third item:
1481
01:06:25,945 --> 01:06:27,287
This is only approximate
1482
01:06:27,353 --> 01:06:29,208
because I don't have
up-to-date appraisal
1483
01:06:29,273 --> 01:06:30,648
on the real estate yet,
1484
01:06:30,714 --> 01:06:33,879
but this is what
you can anticipate...
1485
01:06:33,944 --> 01:06:37,496
Roughly...give or take
a few thousand dollars.
1486
01:06:45,722 --> 01:06:49,529
I had no idea
there was this much.
1487
01:06:49,594 --> 01:06:52,248
Porter: Well, old man...
1488
01:06:52,314 --> 01:06:54,937
you've gotten off cheap.
1489
01:06:55,001 --> 01:06:57,305
Sidney: Yes, I'm aware of that.
1490
01:06:57,370 --> 01:06:59,353
What's the procedure?
1491
01:06:59,417 --> 01:07:02,074
You dictate and he types?
1492
01:07:02,139 --> 01:07:03,736
Oh, no, I type
the first draft
1493
01:07:03,802 --> 01:07:07,033
and then he types...
and types and types.
1494
01:07:07,097 --> 01:07:08,505
He also
does the letters.
1495
01:07:08,570 --> 01:07:11,642
That what he was doing
before--letters?
1496
01:07:11,706 --> 01:07:14,585
Oh, no. he's trying
to write his own play.
1497
01:07:14,650 --> 01:07:16,570
Oh, the seminar,
of course.
1498
01:07:16,635 --> 01:07:18,137
Yes, he started yesterday,
1499
01:07:18,202 --> 01:07:20,250
will probably finish tomorrow.
1500
01:07:20,315 --> 01:07:24,025
Well, I hope he's not
stealing your ESP idea.
1501
01:07:24,091 --> 01:07:26,009
Have you discussed it
with him?
1502
01:07:26,075 --> 01:07:28,730
What in the world
makes you say that?
1503
01:07:28,795 --> 01:07:31,290
Well, whatever
he was working on,
1504
01:07:31,354 --> 01:07:33,051
he locked it up
in this drawer.
1505
01:07:33,116 --> 01:07:36,762
Unobtrusively,
but I noticed.
1506
01:07:38,011 --> 01:07:42,906
No, not unobtrusively.
Slyly.
1507
01:07:42,971 --> 01:07:46,203
Then again, maybe he was
afraid you'd steal his idea.
1508
01:07:46,267 --> 01:07:48,026
Oh, the dreams
and frustrations
1509
01:07:48,092 --> 01:07:49,146
of welfare workers?
1510
01:07:49,212 --> 01:07:50,746
He worked
in a welfare office?
1511
01:07:50,811 --> 01:07:52,316
Yeah, that's where
he was before.
1512
01:07:52,380 --> 01:07:54,618
Oh, well, then it was
only force of habit.
1513
01:07:54,683 --> 01:07:57,658
People in large offices
often lock their desks.
1514
01:07:58,844 --> 01:08:00,604
I'm sorry
if I worried you, Sidney.
1515
01:08:00,668 --> 01:08:03,131
Suspicious legal mind.
1516
01:08:03,196 --> 01:08:06,074
He's probably exactly
what he seems--
1517
01:08:06,139 --> 01:08:07,931
an honest and helpful
young man.
1518
01:08:07,996 --> 01:08:09,627
Completely trustworthy.
1519
01:08:09,692 --> 01:08:10,715
No doubt.
1520
01:08:10,780 --> 01:08:13,116
Oh, that, uh, check
from the insurance company--
1521
01:08:13,181 --> 01:08:14,076
has it come yet?
1522
01:08:14,141 --> 01:08:15,356
No.
1523
01:08:15,420 --> 01:08:18,171
Well, I'm sure it's something
you'd rather not do yourself.
1524
01:08:18,237 --> 01:08:19,804
Would you like me
to get after them?
1525
01:08:19,869 --> 01:08:21,212
Would you mind?
1526
01:08:21,276 --> 01:08:22,780
I'll write them
first thing in the morning.
1527
01:08:22,844 --> 01:08:24,028
I'd appreciate that,
Porter.
1528
01:08:24,094 --> 01:08:26,076
When are you coming
to town to have dinner?
1529
01:08:26,141 --> 01:08:27,292
Oh, in a week or two,
1530
01:08:27,357 --> 01:08:29,532
I'll be ready to face
the world again.
1531
01:08:29,597 --> 01:08:30,684
Good.
1532
01:08:30,750 --> 01:08:31,772
Good.
1533
01:08:34,140 --> 01:08:35,260
Good-bye, Porter.
1534
01:08:37,054 --> 01:08:39,260
I'm proud of you,
Sidney.
1535
01:09:11,023 --> 01:09:13,198
Shit.
1536
01:09:52,432 --> 01:09:55,344
Bloody
old-world craftsmen.
1537
01:10:06,896 --> 01:10:10,223
[Car engine,
screeching tires]
1538
01:10:36,561 --> 01:10:38,096
Where have you been?
1539
01:10:38,161 --> 01:10:39,088
Gibson's.
1540
01:10:39,152 --> 01:10:40,976
Then I stopped by
the jeans shop.
1541
01:10:41,041 --> 01:10:43,056
Got mauled by
that bitch Nan Wesson.
1542
01:10:43,121 --> 01:10:44,945
She thinks I'm standing
between you two.
1543
01:10:45,010 --> 01:10:46,384
And so you are, luv.
1544
01:10:46,450 --> 01:10:47,600
I'll put away.
1545
01:10:47,666 --> 01:10:49,009
Clifford: No, that's
all right. I'll do it.
1546
01:10:49,074 --> 01:10:50,672
You shopped.
I'll put away.
1547
01:10:50,737 --> 01:10:52,914
I know you want to get back
to your welfare office.
1548
01:10:52,978 --> 01:10:55,186
Well, only literarily.
1549
01:10:55,250 --> 01:10:56,145
[Coins clank]
1550
01:10:56,210 --> 01:10:57,905
Change is
in the bowl.
1551
01:11:09,810 --> 01:11:13,554
[Typing]
1552
01:11:14,771 --> 01:11:17,073
Cliff, can you
come in here a sec?
1553
01:11:28,371 --> 01:11:29,778
Where are you?
1554
01:11:38,996 --> 01:11:42,067
What's going on?
Hello?
1555
01:11:42,133 --> 01:11:43,954
Where the hell
were you?
1556
01:11:44,019 --> 01:11:44,915
where the hell
were you?
1557
01:11:44,980 --> 01:11:46,867
I--I thought you
hadn't heard me,
1558
01:11:46,932 --> 01:11:49,394
so I--I ambled round
through the dappled day.
1559
01:11:49,460 --> 01:11:51,603
I thought you might
like one of these.
1560
01:11:51,668 --> 01:11:55,618
I had a sudden craving
as in the commercials.
1561
01:12:35,686 --> 01:12:41,156
So, you've lost your
interest in thrillers?
1562
01:12:41,221 --> 01:12:42,469
Mm-hmm.
1563
01:12:42,534 --> 01:12:45,828
No taste for
the intricate plotting,
1564
01:12:45,894 --> 01:12:48,708
the two-dimensional
characters.
1565
01:12:48,775 --> 01:12:51,556
You want to do
something real...
1566
01:12:51,622 --> 01:12:54,340
and meaningful...
Socially relevant.
1567
01:12:54,405 --> 01:12:56,325
Hey, give me a break,
will you?
1568
01:12:56,389 --> 01:12:58,693
I mean, your idea will
start coming in a minute.
1569
01:12:58,758 --> 01:13:01,638
"Deathtrap.
1570
01:13:01,703 --> 01:13:06,245
"a thriller in two acts
by Clifford Anderson.
1571
01:13:06,310 --> 01:13:09,349
"Characters:
Julian Crane,
1572
01:13:09,415 --> 01:13:12,453
"a playwright.
Doris Crane, his wife.
1573
01:13:12,518 --> 01:13:15,078
"Victor Madison,
Crane's protégé.
1574
01:13:15,143 --> 01:13:17,893
"Inga Van Bronk,
a psychic.
1575
01:13:17,959 --> 01:13:21,254
"The action takes place
in Julian Crane's study
1576
01:13:21,319 --> 01:13:23,782
in the Crane home in
East Hampton, New York."
1577
01:13:23,847 --> 01:13:24,742
How the hell did you--
1578
01:13:24,806 --> 01:13:27,878
"Stage left,
a brick fireplace,
1579
01:13:27,943 --> 01:13:29,191
"practical to the extent
1580
01:13:29,255 --> 01:13:31,430
"that paper can be burned in it.
1581
01:13:31,495 --> 01:13:33,830
"Center stage, french doors,
1582
01:13:33,896 --> 01:13:35,750
"a post-Colonial
modification,
1583
01:13:35,816 --> 01:13:38,566
"opening out to
a shrubbery-flanked patio.
1584
01:13:38,630 --> 01:13:41,254
"The room is decorated
with a collection
1585
01:13:41,319 --> 01:13:43,238
of antique weapons
and shackles."
1586
01:13:43,303 --> 01:13:44,966
A nice selection
of which
1587
01:13:45,031 --> 01:13:47,270
I'm about to use
any minute, Clifford.
1588
01:13:47,336 --> 01:13:48,391
Would you like me
to explain?
1589
01:13:48,456 --> 01:13:50,279
What? That you're a lunatic
with a death wish?
1590
01:13:50,344 --> 01:13:51,238
Ha ha ha.
1591
01:13:51,304 --> 01:13:52,935
I've got the same wish
you have, Sidney.
1592
01:13:53,000 --> 01:13:53,927
A success wish!
1593
01:13:53,991 --> 01:13:56,007
This is not going
to bring you success!
1594
01:13:56,072 --> 01:13:57,159
This, you asshole,
1595
01:13:57,224 --> 01:13:59,719
is going to bring you 20 to life
in maximum security!
1596
01:13:59,784 --> 01:14:01,031
Listen to me.
Come on.
1597
01:14:01,096 --> 01:14:01,991
It hit me that night
1598
01:14:02,056 --> 01:14:03,367
When you were
looking for the key.
1599
01:14:03,431 --> 01:14:05,735
This can make
a terrific thriller.
1600
01:14:05,801 --> 01:14:07,784
It will make a
terrific thriller.
1601
01:14:07,849 --> 01:14:10,407
In which someone like me
and someone like you
1602
01:14:10,473 --> 01:14:12,552
give someone like Myra
a fatal heart attack?!
1603
01:14:12,617 --> 01:14:14,855
Absolutely right.
At the end of Act One.
1604
01:14:14,920 --> 01:14:16,295
Clifford,
I hate to ask this,
1605
01:14:16,360 --> 01:14:17,799
but could you give me
1606
01:14:17,864 --> 01:14:20,168
your own special
definition of success?!
1607
01:14:20,233 --> 01:14:23,527
Being gangbanged in a shower
in the state penitentiary?!
1608
01:14:23,592 --> 01:14:24,648
Oh, jeez, I knew
1609
01:14:24,713 --> 01:14:25,896
you were going to have
reservations about it.
1610
01:14:25,961 --> 01:14:27,528
Reservations?!
1611
01:14:27,592 --> 01:14:31,464
I am standing here petrified,
stupefied, horrified!
1612
01:14:31,530 --> 01:14:33,224
How's that for
bloody reservations?!
1613
01:14:33,289 --> 01:14:34,953
Come on, Sidney, listen.
1614
01:14:35,016 --> 01:14:37,864
Look, there is no way
for anybody to prove
1615
01:14:37,930 --> 01:14:40,265
what did or did not cause
Myra to have a heart attack.
1616
01:14:40,330 --> 01:14:41,225
Ha ha!
1617
01:14:41,291 --> 01:14:43,113
A--a playwright,
1618
01:14:43,177 --> 01:14:45,480
a writer of thrillers,
1619
01:14:45,545 --> 01:14:47,016
and living
in Long Island!
1620
01:14:47,082 --> 01:14:48,744
Sidney, come on,
babe, babe, babe,
1621
01:14:48,810 --> 01:14:51,240
If I could change things,
I would, but I can't.
1622
01:14:51,306 --> 01:14:53,385
Now, look, it's got
to be a playwright.
1623
01:14:53,450 --> 01:14:55,529
who else can pretend
to be about to receive
1624
01:14:55,594 --> 01:14:57,577
a finished work that
can make a ton of money?
1625
01:14:57,642 --> 01:14:58,985
Uh, a composer,
a novel--
1626
01:14:59,050 --> 01:15:00,394
Why am i
discussing this?!
1627
01:15:00,459 --> 01:15:01,481
Oh, check.
1628
01:15:01,546 --> 01:15:04,330
A surefire, smash-hit
symphony. Uh-huh.
1629
01:15:04,394 --> 01:15:06,601
And does a novelist
or a composer know
1630
01:15:06,667 --> 01:15:08,265
where to get a chain
that squirts blood
1631
01:15:08,331 --> 01:15:10,122
or how to stage
a convincing murder?
1632
01:15:10,187 --> 01:15:12,010
It's got to be a playwright
who writes thrillers,
1633
01:15:12,074 --> 01:15:13,385
'Cause, I mean,
I don't know,
1634
01:15:13,450 --> 01:15:15,305
Arthur Miller probably
has old sample cases
1635
01:15:15,370 --> 01:15:16,970
hanging on the wall.
Uh...
1636
01:15:17,035 --> 01:15:18,793
I can make it Bridgehampton,
not East Hampton.
1637
01:15:18,859 --> 01:15:20,105
Why make it anywhere?!
1638
01:15:20,170 --> 01:15:21,546
Why make it?!
1639
01:15:21,611 --> 01:15:23,082
Ha ha! Because
it's there, Sidney.
1640
01:15:23,147 --> 01:15:25,066
That's mountains,
not plays!
1641
01:15:25,131 --> 01:15:27,977
Plays are not there until
some asshole writes them!
1642
01:15:28,042 --> 01:15:30,826
Oh, oh, come on.
Oh, hey, hey, come on.
1643
01:15:30,891 --> 01:15:33,291
It's all right. Sh-shh.
Just sit down. Sit down.
1644
01:15:33,355 --> 01:15:35,722
Come on, sit down.
Come on.
1645
01:15:35,788 --> 01:15:37,898
It's all right.
1646
01:15:37,963 --> 01:15:40,778
Hey, sh-shh.
Listen to me.
1647
01:15:40,843 --> 01:15:45,451
Sh-shh. OK? Now, think
for a minute, all right?
1648
01:15:45,516 --> 01:15:47,018
Just think about everything
1649
01:15:47,083 --> 01:15:49,098
that happened that night.
1650
01:15:49,164 --> 01:15:51,275
Now, try to see it
1651
01:15:51,339 --> 01:15:55,179
from an audience's
point of view.
1652
01:15:55,244 --> 01:15:58,442
See, everything that
we did to convince Myra
1653
01:15:58,507 --> 01:16:00,267
that she was seeing
a real murder
1654
01:16:00,331 --> 01:16:02,188
would have exactly
the same effect
1655
01:16:02,252 --> 01:16:03,948
on an audience,
wouldn't it?
1656
01:16:04,013 --> 01:16:06,059
Didn't we write a play?
Didn't we rehearse a play?
1657
01:16:06,123 --> 01:16:07,980
Didn't we plan it?
Didn't we execute it?
1658
01:16:08,044 --> 01:16:09,292
Wasn't she the audience?
1659
01:16:09,356 --> 01:16:11,372
We did it!
And it worked.
1660
01:16:11,437 --> 01:16:12,748
It worked perfectly,
1661
01:16:12,812 --> 01:16:14,028
And nobody can prove
1662
01:16:14,093 --> 01:16:15,660
what really happened
here, nobody!
1663
01:16:15,724 --> 01:16:17,388
And what are you
going to say
1664
01:16:17,453 --> 01:16:19,787
to the men from The Times
when they ask you,
1665
01:16:19,852 --> 01:16:21,675
"didn't you work
for Sidney Bruhl,
1666
01:16:21,740 --> 01:16:23,533
"and didn't his wife
have a heart attack
1667
01:16:23,597 --> 01:16:25,899
at about the same time
you came here?"
1668
01:16:28,814 --> 01:16:31,243
Uh...no comment.
1669
01:16:31,309 --> 01:16:33,740
Well, I have a comment.
1670
01:16:33,805 --> 01:16:37,803
No! Absolutely
and definitely no!
1671
01:16:37,869 --> 01:16:39,981
I have a name
and a reputation.
1672
01:16:40,045 --> 01:16:41,644
Somewhat tattered,
perhaps,
1673
01:16:41,709 --> 01:16:43,564
but still good
for dinner invitations
1674
01:16:43,629 --> 01:16:45,228
and summer seminars.
1675
01:16:45,293 --> 01:16:47,469
And I wish
to live out my years
1676
01:16:47,534 --> 01:16:50,124
as the man who wrote
The Murder Game,
1677
01:16:50,189 --> 01:16:53,709
not as the faggot
who knocked off his wife.
1678
01:16:53,774 --> 01:16:56,269
Why, look!
A brick fireplace!
1679
01:16:56,334 --> 01:16:58,156
I wonder
if it is practical
1680
01:16:58,222 --> 01:17:01,005
to the extent that
paper can burn in it.
1681
01:17:01,070 --> 01:17:03,085
Stop right where
you are, fella.
1682
01:17:07,022 --> 01:17:09,165
You burn that and I'll
go right out of here
1683
01:17:09,230 --> 01:17:11,886
and write it
someplace else.
1684
01:17:11,951 --> 01:17:13,421
Now, you give it to me.
1685
01:17:16,430 --> 01:17:19,085
Give it to me!!
1686
01:17:31,248 --> 01:17:32,590
Thank you.
1687
01:17:39,183 --> 01:17:41,390
You know, we really,
1688
01:17:41,455 --> 01:17:43,343
really shouldn't get angry
with each other, Sidney.
1689
01:17:43,408 --> 01:17:46,608
You see, that's--that's
not what I want.
1690
01:17:46,673 --> 01:17:48,526
Of course not.
1691
01:17:48,592 --> 01:17:51,887
Let's, uh...talk about
exactly what it is...
1692
01:17:51,952 --> 01:17:53,454
you do want.
1693
01:17:53,520 --> 01:17:54,991
Certainly.
1694
01:18:00,816 --> 01:18:03,632
I want a shortcut, and i
really don't give a shit
1695
01:18:03,697 --> 01:18:04,847
whose property
it cuts through,
1696
01:18:04,913 --> 01:18:06,959
if you understand me.
1697
01:18:08,400 --> 01:18:11,280
And you think that that play,
that wild concoction of...
1698
01:18:11,344 --> 01:18:13,327
of truth, of fact.
1699
01:18:13,392 --> 01:18:14,606
Clifford, my dear,
1700
01:18:14,672 --> 01:18:16,879
those facts are the most
outlandish and preposterous...
1701
01:18:16,945 --> 01:18:18,992
set of circumstances
entertaining enough
1702
01:18:19,057 --> 01:18:21,937
to persuade an audience
to suspend its disbelief.
1703
01:18:22,001 --> 01:18:23,665
Opening lecture.
1704
01:18:24,946 --> 01:18:26,416
You're an excellent
student, Clifford.
1705
01:18:32,209 --> 01:18:34,864
Student, companion,
1706
01:18:34,929 --> 01:18:36,815
Lover...
Collaborator.
1707
01:18:36,880 --> 01:18:39,440
We're going to write
Deathtrap, Sidney,
1708
01:18:39,505 --> 01:18:42,864
you and me. I mean,
it's perfect.
1709
01:18:42,929 --> 01:18:45,328
Ha! Oh, Christ, what
the hell do you care
1710
01:18:45,393 --> 01:18:46,768
if the publicity
gets a little sticky?
1711
01:18:46,833 --> 01:18:49,776
Come on, don't be
such an old nellie.
1712
01:18:49,841 --> 01:18:52,080
I mean, just look around
you! Jesus Christ,
1713
01:18:52,145 --> 01:18:53,776
You don't have to read
Hustler. You know?
1714
01:18:53,842 --> 01:18:55,056
Just read, uh...
1715
01:18:55,121 --> 01:18:57,264
Village Voice,
People Magazine.
1716
01:18:57,330 --> 01:18:59,888
Sidney, I'll
tell you something.
1717
01:18:59,952 --> 01:19:02,640
Everything that you
have ever thought of
1718
01:19:02,705 --> 01:19:04,337
and a hell of a lot
that you haven't
1719
01:19:04,402 --> 01:19:05,937
is in print
and on the screen.
1720
01:19:06,001 --> 01:19:08,050
I mean, babe,
it is a tidal wave.
1721
01:19:08,114 --> 01:19:10,161
All the news is fit
to print and show.
1722
01:19:10,226 --> 01:19:12,369
Sidney,
nobody gives a shit
1723
01:19:12,433 --> 01:19:14,993
who did what or
who they did it to.
1724
01:19:15,058 --> 01:19:16,690
All they want
is to be in on it.
1725
01:19:16,754 --> 01:19:18,096
I mean, you
killed your wife?
1726
01:19:18,161 --> 01:19:20,497
That's OK. why don't you
abuse your kids,
1727
01:19:20,563 --> 01:19:22,737
poison the well,
flog bats?
1728
01:19:22,802 --> 01:19:23,857
As long as you
get on television,
1729
01:19:23,922 --> 01:19:25,393
talk about it
afterwards.
1730
01:19:25,458 --> 01:19:27,122
You know I'm right,
don't you?
1731
01:19:27,187 --> 01:19:28,913
Sidney, you ever
hear of somebody
1732
01:19:28,979 --> 01:19:30,034
turning down a party
1733
01:19:30,098 --> 01:19:32,658
where they think they
can meet Nixon or Vesco
1734
01:19:32,723 --> 01:19:36,050
or any one of those big guys
that got away with it?
1735
01:19:36,115 --> 01:19:37,681
Now, listen.
1736
01:19:37,747 --> 01:19:40,114
I've given this a lot
of serious thought,
1737
01:19:40,178 --> 01:19:43,378
and I really think if
there's some talk about us
1738
01:19:43,443 --> 01:19:45,842
and about Myra,
it can help the play.
1739
01:19:49,843 --> 01:19:51,731
Well...
1740
01:19:51,795 --> 01:19:55,218
you really have given it
some thought, haven't you?
1741
01:19:55,284 --> 01:19:58,099
Who knows? You, uh,
you may be right, but, uh...
1742
01:19:58,164 --> 01:19:59,731
But what?
1743
01:20:01,620 --> 01:20:04,371
Let's be honest,
Clifford, and I mean...
1744
01:20:04,436 --> 01:20:06,611
really honest.
1745
01:20:06,676 --> 01:20:09,971
If you had the choice between
turning out just a hit play
1746
01:20:10,035 --> 01:20:12,787
and turning out a hit play
with dangerous origins,
1747
01:20:12,852 --> 01:20:14,963
you'd choose
the latter, right?
1748
01:20:17,620 --> 01:20:18,932
Clever old Sid.
1749
01:20:18,997 --> 01:20:21,458
Now, level with me, luv;
1750
01:20:21,524 --> 01:20:23,347
Those little brushes
with the authorities--
1751
01:20:23,412 --> 01:20:26,035
in your infancy,
as it were,
1752
01:20:26,101 --> 01:20:28,596
before you matured and
settled down, so to speak--
1753
01:20:28,660 --> 01:20:32,468
did any of
the--the courts
1754
01:20:32,533 --> 01:20:34,931
or the social workers
or the shrinks...
1755
01:20:36,981 --> 01:20:40,563
did anybody
ever use the word...
1756
01:20:41,653 --> 01:20:43,156
What word, luv?
1757
01:20:46,965 --> 01:20:49,685
"Sociopath."
1758
01:20:49,750 --> 01:20:51,413
I-isn't that
what it's called?
1759
01:20:51,477 --> 01:20:53,749
That's what it's called.
1760
01:20:53,814 --> 01:20:56,533
Does that word...
frighten you, Sidney?
1761
01:20:56,598 --> 01:20:58,197
Oh, no, it doesn't
frighten me.
1762
01:20:58,263 --> 01:21:00,084
It does, however...
1763
01:21:00,149 --> 01:21:01,716
give me pause.
1764
01:21:01,781 --> 01:21:05,109
Clinically, it means,
as I'm sure you know,
1765
01:21:05,174 --> 01:21:10,549
it means one who has no sense
of moral obligation whatsoever.
1766
01:21:10,614 --> 01:21:14,260
Now, if, and I repeat, if
1767
01:21:14,325 --> 01:21:16,694
I decide to kick
over the traces
1768
01:21:16,758 --> 01:21:18,485
and actually write
Deathtrap...
1769
01:21:18,550 --> 01:21:20,180
With me.
1770
01:21:20,246 --> 01:21:21,622
Oh, yes, of course, with you.
1771
01:21:21,687 --> 01:21:23,254
If I decided to enter
1772
01:21:23,319 --> 01:21:26,454
into such a risky
and exciting collaboration,
1773
01:21:26,518 --> 01:21:28,375
I wonder if, um...
1774
01:21:28,439 --> 01:21:29,589
If what?
1775
01:21:29,655 --> 01:21:31,094
I wonder if
it would not be--
1776
01:21:31,158 --> 01:21:35,318
well, just a trifle
starry-eyed of me
1777
01:21:35,382 --> 01:21:37,622
to contemplate a partnership
1778
01:21:37,687 --> 01:21:41,815
where I could count on no sense
of moral obligation whatsoever.
1779
01:21:43,991 --> 01:21:45,494
Are you trying to say
1780
01:21:45,559 --> 01:21:47,223
that you don't think
that you can trust me?
1781
01:21:47,288 --> 01:21:49,143
How clearly you put it.
1782
01:21:49,207 --> 01:21:51,063
That's up to you,
Sidney.
1783
01:21:51,127 --> 01:21:53,847
You can trust me.
1784
01:21:53,912 --> 01:21:55,991
You can always trust me.
1785
01:21:56,056 --> 01:21:58,294
You just have to be sure
about one little thing.
1786
01:21:58,359 --> 01:21:59,863
And that is?
1787
01:21:59,928 --> 01:22:01,783
You just have to be sure
1788
01:22:01,848 --> 01:22:03,863
that whatever happens,
I need you.
1789
01:22:03,928 --> 01:22:05,526
For instance,
1790
01:22:05,592 --> 01:22:07,351
Like I need you now.
1791
01:22:07,416 --> 01:22:09,591
Would you count the ways?
1792
01:22:09,656 --> 01:22:10,935
Sure.
1793
01:22:10,999 --> 01:22:13,815
One--it's a little academic,
perhaps, but nevertheless,
1794
01:22:13,880 --> 01:22:15,798
I know that scene one
is still coming out
1795
01:22:15,864 --> 01:22:17,431
a little stilted
and heavy-handed.
1796
01:22:17,496 --> 01:22:19,543
Of course I could
help you fix that.
1797
01:22:21,144 --> 01:22:22,615
Then do it.
1798
01:22:28,312 --> 01:22:31,224
God knows I could do
with half the royalties
1799
01:22:31,288 --> 01:22:33,176
of a good, solid hit.
1800
01:22:33,241 --> 01:22:35,479
Porter just gave me
the figures
1801
01:22:35,545 --> 01:22:37,207
on Myra's estate.
1802
01:22:37,272 --> 01:22:39,320
It was a bit
of a shock.
1803
01:22:39,385 --> 01:22:41,688
Even smaller
than I thought.
1804
01:22:41,753 --> 01:22:43,959
42,000 lousy bucks.
1805
01:22:44,025 --> 01:22:45,912
There's the house
and land, of course,
1806
01:22:45,977 --> 01:22:47,545
but I can't
even sell any acreage
1807
01:22:47,609 --> 01:22:50,360
until the will
goes through probate,
1808
01:22:50,425 --> 01:22:53,208
and he says that will
take nearly two years.
1809
01:22:53,274 --> 01:22:55,480
You're not going to
live long on that much.
1810
01:22:55,545 --> 01:22:57,080
What about the insurance?
1811
01:22:57,146 --> 01:22:58,201
Minimal.
1812
01:22:58,266 --> 01:22:59,961
My offer's open, Sidney.
1813
01:23:03,193 --> 01:23:05,305
I'll do it!
1814
01:23:05,369 --> 01:23:06,873
They can wag
their damn tongues off.
1815
01:23:06,937 --> 01:23:08,857
I'll blush all the way
to the bank.
1816
01:23:08,921 --> 01:23:11,225
Ah! You mean it?
1817
01:23:11,290 --> 01:23:13,177
Ta-da!
1818
01:23:13,241 --> 01:23:14,905
Bruhl and Anderson.
1819
01:23:14,970 --> 01:23:16,473
Bruhl and Anderson.
1820
01:23:18,234 --> 01:23:19,993
We'll make it Bridgehampton,
not East Hampton.
1821
01:23:20,057 --> 01:23:21,625
Oh, what the hell,
who cares?
1822
01:23:21,690 --> 01:23:23,738
I don't believe it.
me, Clifford Anderson,
1823
01:23:23,802 --> 01:23:26,361
actually collaborating
with Sidney Bruhl!
1824
01:23:26,426 --> 01:23:28,793
Don't kid a kidder, cliff.
That's from Act One.
1825
01:23:28,857 --> 01:23:29,754
Here you go.
1826
01:23:29,818 --> 01:23:31,066
Happy new year.
1827
01:23:36,186 --> 01:23:37,563
Deathtrap.
1828
01:23:37,627 --> 01:23:38,650
Deathtrap.
1829
01:23:43,324 --> 01:23:46,170
I think we might have a problem
with Act Two, 'cause...
1830
01:23:46,235 --> 01:23:47,705
Uh-oh. How so?
1831
01:23:47,770 --> 01:23:49,146
Well, we've got a murder
in the first act.
1832
01:23:49,212 --> 01:23:50,650
we got two murders,
as a matter of fact.
1833
01:23:50,715 --> 01:23:52,570
I think that Act Two
might be a letdown.
1834
01:23:52,635 --> 01:23:53,721
Not necessarily.
1835
01:23:53,787 --> 01:23:55,227
Maybe we should bring in
a fifth character.
1836
01:23:55,292 --> 01:23:56,795
A detective
like a Long Island version
1837
01:23:56,860 --> 01:23:58,330
of the one they had
in Dial M, huh?
1838
01:23:58,395 --> 01:23:59,578
Inspector Hubbard.
1839
01:23:59,644 --> 01:24:01,210
Yeah, I think
Inga Van Bronk
1840
01:24:01,275 --> 01:24:02,587
should come in
again, too.
1841
01:24:02,652 --> 01:24:04,954
Good. Now, you go on
drafting Act One, Clifford,
1842
01:24:05,020 --> 01:24:07,578
and let me do the thinking
about Act Two.
1843
01:24:19,643 --> 01:24:21,659
[Thunder]
1844
01:25:10,525 --> 01:25:12,541
[Thunder]
1845
01:25:37,598 --> 01:25:39,614
[Knock on window]
1846
01:25:44,991 --> 01:25:45,886
It's Helga.
1847
01:25:45,951 --> 01:25:47,965
It's only Helga, Mr. Bruhl.
1848
01:25:50,271 --> 01:25:51,646
You're not Mr. Bruhl.
1849
01:25:51,711 --> 01:25:54,014
Uh, Mr. Bruhl isn't here.
1850
01:25:55,296 --> 01:25:56,574
Oh.
1851
01:25:57,887 --> 01:25:59,615
Is very wet.
1852
01:25:59,680 --> 01:26:00,574
Oh, sorry.
1853
01:26:00,640 --> 01:26:02,846
Uh, why don't you come in?
1854
01:26:02,911 --> 01:26:03,935
OK.
1855
01:26:08,895 --> 01:26:09,919
Whoo.
1856
01:26:11,361 --> 01:26:14,975
Uh, Mr. Bruhl should
be back in a minute.
1857
01:26:15,040 --> 01:26:16,416
You are, uh...
1858
01:26:16,480 --> 01:26:17,535
I'm Clifford Anderson.
1859
01:26:17,600 --> 01:26:18,622
I'm his secretary.
1860
01:26:18,688 --> 01:26:20,575
I'm Helga Ten Dorp.
1861
01:26:24,737 --> 01:26:25,695
I'm psychic.
1862
01:26:25,761 --> 01:26:26,655
Uh, yes, I know.
1863
01:26:26,721 --> 01:26:28,575
In fact, Mr. Bruhl
told me about you.
1864
01:26:28,640 --> 01:26:30,975
He said you were actually able
to predict his wife's death.
1865
01:26:31,041 --> 01:26:36,000
Ja. Ja, was much pain
right here.
1866
01:26:37,761 --> 01:26:38,655
Hmm.
1867
01:26:38,721 --> 01:26:40,991
Very sad.
Such a nice lady.
1868
01:26:41,057 --> 01:26:42,592
Ay, this room.
1869
01:26:43,937 --> 01:26:45,344
He is well,
Mr. Bruhl?
1870
01:26:45,408 --> 01:26:47,040
Oh, yes, ma'am,
He's just fine.
1871
01:26:47,105 --> 01:26:48,961
In fact, he's gone out to dinner
for the first time since--
1872
01:26:49,025 --> 01:26:50,625
He said he'd be back
around 10:00.
1873
01:26:50,689 --> 01:26:51,776
Should be about that now.
1874
01:26:51,842 --> 01:26:53,024
It will be
big storm.
1875
01:26:53,088 --> 01:26:54,303
much wind
and rain,
1876
01:26:54,369 --> 01:26:55,649
lightning
and thunder.
1877
01:26:55,714 --> 01:26:57,249
Again trees
will fall.
1878
01:26:57,313 --> 01:26:58,305
Are you sure?
1879
01:26:58,369 --> 01:26:59,872
Ja, was on radio.
1880
01:26:59,937 --> 01:27:02,081
I come to borrow candles.
1881
01:27:02,146 --> 01:27:04,289
Are none in cottage.
1882
01:27:04,354 --> 01:27:06,144
Uou have?
1883
01:27:06,209 --> 01:27:07,906
Well, I'm sure
he must have some.
1884
01:27:07,970 --> 01:27:10,145
Why don't you
sit down, ma'am?
1885
01:27:10,210 --> 01:27:11,392
Thank you.
1886
01:27:15,970 --> 01:27:17,344
Boots?
1887
01:27:19,314 --> 01:27:20,722
You wear boots?
1888
01:27:20,787 --> 01:27:22,002
Oh, yes, ma'am.
1889
01:27:22,067 --> 01:27:23,185
Practically everybody
does these days.
1890
01:27:23,250 --> 01:27:24,305
They're
very comfortable.
1891
01:27:24,370 --> 01:27:28,850
Uh, you are for long time
secretary to Mr. Bruhl?
1892
01:27:28,915 --> 01:27:29,810
Uh, no.
1893
01:27:29,875 --> 01:27:31,889
Actually I came here
about three weeks ago
1894
01:27:31,954 --> 01:27:33,331
after his wife died.
1895
01:27:33,395 --> 01:27:35,986
[Car pulls up]
1896
01:27:36,050 --> 01:27:37,298
Excuse me.
1897
01:27:40,851 --> 01:27:42,258
Ah, Mr. Bruhl.
1898
01:27:42,324 --> 01:27:43,569
Bloody bore Porter is.
1899
01:27:43,634 --> 01:27:45,297
Glad you're back.
Mrs. Ten Dorp is here.
1900
01:27:45,362 --> 01:27:46,354
Oh, Helga,
how nice to see you.
1901
01:27:46,419 --> 01:27:47,698
How good you get
home before storm.
1902
01:27:47,764 --> 01:27:49,618
Miss Ten Dorp says
we're in for a bad one.
1903
01:27:49,683 --> 01:27:51,058
She came to borrow
some candles.
1904
01:27:51,123 --> 01:27:52,113
Do we have any?
1905
01:27:52,178 --> 01:27:54,290
Yes, there's
some upstairs.
1906
01:27:54,356 --> 01:27:56,178
I saw you on
The Merv Griffin Show.
1907
01:27:56,243 --> 01:27:57,778
It wasn't a very good
night, was it?
1908
01:27:57,843 --> 01:27:58,738
What is it?
1909
01:27:58,803 --> 01:28:00,179
Is man I warn you of.
1910
01:28:00,244 --> 01:28:01,618
Man in boots
who attacks you.
1911
01:28:01,683 --> 01:28:02,674
Warn me?
1912
01:28:02,739 --> 01:28:05,107
Oh, yes. In the turmoil
of Myra's death--
1913
01:28:05,171 --> 01:28:06,068
Is he.
1914
01:28:06,132 --> 01:28:08,434
Candles are not
why I come.
1915
01:28:08,499 --> 01:28:10,450
I have many candles.
but again tonight,
1916
01:28:10,515 --> 01:28:12,403
I feel danger here
in this room.
1917
01:28:12,468 --> 01:28:14,290
The feeling,
very strong.
1918
01:28:14,356 --> 01:28:16,307
You should not
have him here.
1919
01:28:16,371 --> 01:28:18,356
Oh, this is weird.
1920
01:28:18,421 --> 01:28:20,787
This is
absolutely amazing.
1921
01:28:20,852 --> 01:28:22,228
Do you know,
1922
01:28:22,293 --> 01:28:25,683
I decided just tonight
to dismiss him?
1923
01:28:25,749 --> 01:28:28,244
I was discussing this
with my lawyer.
1924
01:28:28,309 --> 01:28:30,387
Now, I felt uneasy
about him last week,
1925
01:28:30,452 --> 01:28:32,084
and I asked my lawyer
to check on him.
1926
01:28:32,150 --> 01:28:33,076
[Gasps]
1927
01:28:33,141 --> 01:28:34,900
Smith-Corona?
1928
01:28:36,308 --> 01:28:37,203
Is his?
1929
01:28:37,268 --> 01:28:38,932
Why, uh, yes.
1930
01:28:38,997 --> 01:28:41,620
Corona, not Colonna.
1931
01:28:41,685 --> 01:28:43,828
You must send away
this man at once.
1932
01:28:43,894 --> 01:28:45,269
Oh, I was going to.
1933
01:28:45,334 --> 01:28:46,900
Well, give him
his notice, at least.
1934
01:28:46,965 --> 01:28:48,820
And I shan't put it off
now that you've warned me.
1935
01:28:48,885 --> 01:28:50,229
But tell me,
1936
01:28:50,293 --> 01:28:54,548
are you positive that
you saw him attacking me?
1937
01:28:54,612 --> 01:28:57,077
Very sharp,
Very clear.
1938
01:28:57,142 --> 01:28:59,316
Like TV with cable.
1939
01:28:59,381 --> 01:29:01,077
Ah, thank you.
1940
01:29:01,141 --> 01:29:02,517
Ja, I take two.
1941
01:29:02,581 --> 01:29:03,478
There's plenty more.
1942
01:29:03,542 --> 01:29:05,269
Oh, no, no, two is enough.
1943
01:29:05,333 --> 01:29:06,964
Clifford: It's really
blowing up out there.
1944
01:29:07,030 --> 01:29:10,005
Ja, sometimes they get it
right, these weathermen.
1945
01:29:12,182 --> 01:29:14,038
You want I should stay?
1946
01:29:14,102 --> 01:29:15,317
No, there's no need.
1947
01:29:15,382 --> 01:29:17,398
You're going to get very
wet out there, you know?
1948
01:29:17,462 --> 01:29:19,286
I'm not afraid of rain.
1949
01:29:19,350 --> 01:29:20,277
Good night.
1950
01:29:20,342 --> 01:29:21,941
It was very nice
meeting you.
1951
01:29:22,006 --> 01:29:23,381
She told you
1952
01:29:23,447 --> 01:29:25,493
I'm man in boots
who attacks you, ja?
1953
01:29:25,558 --> 01:29:26,517
Ja.
1954
01:29:26,581 --> 01:29:28,404
She noticed them just
before you came in.
1955
01:29:28,469 --> 01:29:30,325
I told her you were
giving me karate lessons
1956
01:29:30,390 --> 01:29:32,725
and we were attacking each other
all over the place.
1957
01:29:32,790 --> 01:29:35,125
The closer you stick
to the truth, the better.
1958
01:29:35,191 --> 01:29:36,085
Old bat.
1959
01:29:36,150 --> 01:29:38,005
Listen, I finished Act One.
1960
01:29:38,070 --> 01:29:39,893
Well, your evening was
better spent than mine.
1961
01:29:39,958 --> 01:29:42,262
I've ended it with
Julian on the phone.
1962
01:29:42,327 --> 01:29:44,725
"Oh, God, how can
I go on without her?"
1963
01:29:44,790 --> 01:29:47,125
Yeah, he wants the doctor
to think he's upset, right?
1964
01:29:47,191 --> 01:29:48,566
The dialogue's
a bit Tin Pan Alley,
1965
01:29:48,630 --> 01:29:50,006
but your timing
couldn't be better.
1966
01:29:50,071 --> 01:29:51,510
I've got Act Two
ready to go.
1967
01:29:51,575 --> 01:29:52,470
Terrific.
1968
01:29:52,535 --> 01:29:53,814
Well, at least
I think I have.
1969
01:29:53,879 --> 01:29:56,439
There are two bits of business
I'm not sure will work.
1970
01:29:56,503 --> 01:29:57,559
Mm-hmm.
1971
01:29:57,624 --> 01:29:59,478
We'll try them,
and if they do,
1972
01:29:59,544 --> 01:30:01,398
we'll go through
the whole thing scene by scene.
1973
01:30:01,464 --> 01:30:02,711
It's really
full of surprises.
1974
01:30:02,776 --> 01:30:05,335
Ah. Let's hear them.
1975
01:30:05,400 --> 01:30:08,183
Oh, shit, I'm fed up
with this weather.
1976
01:30:08,248 --> 01:30:11,255
Cliff, check the upstairs
windows, will you?
1977
01:30:31,129 --> 01:30:32,503
Just made it.
1978
01:30:32,568 --> 01:30:34,871
It's really going
to be a bitch.
1979
01:30:34,937 --> 01:30:37,336
So, what's the bits,
the business?
1980
01:30:37,400 --> 01:30:39,096
Uh, they're in
the final scene.
1981
01:30:39,162 --> 01:30:40,056
Yeah?
1982
01:30:40,122 --> 01:30:41,944
Uh, Victor has
spilled the beans,
1983
01:30:42,009 --> 01:30:45,721
and our detective has come
to beard Julian in his den.
1984
01:30:45,785 --> 01:30:46,681
Right?
1985
01:30:46,745 --> 01:30:48,505
Julian goes berserk,
1986
01:30:48,569 --> 01:30:50,616
shoots the detective
in the left arm.
1987
01:30:50,681 --> 01:30:51,576
Left.
1988
01:30:51,641 --> 01:30:53,784
But there's only
one bullet in the gun.
1989
01:30:53,849 --> 01:30:55,225
I'll explain that later.
1990
01:30:55,289 --> 01:31:00,249
Now, he's got to get
to the upstage wall,
1991
01:31:00,314 --> 01:31:02,841
grab a weapon,
and finish him off.
1992
01:31:02,906 --> 01:31:05,272
Now, the first
question is,
1993
01:31:05,337 --> 01:31:08,761
can a one-armed inspector
in very good physical condition
1994
01:31:08,825 --> 01:31:11,193
stop a two-armed,
middle-aged playwright?
1995
01:31:11,258 --> 01:31:13,785
And the answer
has to be no.
1996
01:31:13,850 --> 01:31:15,064
So let's try it.
1997
01:31:15,129 --> 01:31:17,272
Uh, me julian,
you detective.
1998
01:31:17,338 --> 01:31:18,489
Right over here.
1999
01:31:18,555 --> 01:31:19,449
Why?
2000
01:31:19,514 --> 01:31:21,369
Don't you remember
the seminar?
2001
01:31:21,434 --> 01:31:22,552
When in doubt,
2002
01:31:22,618 --> 01:31:23,768
Physicalize.
Physicalize.
2003
01:31:23,833 --> 01:31:24,729
Come on.
2004
01:31:24,794 --> 01:31:25,817
OK.
2005
01:31:26,938 --> 01:31:30,201
All right, so my left arm
is out of commission.
2006
01:31:30,266 --> 01:31:31,162
Yes.
2007
01:31:31,227 --> 01:31:32,121
Uh-huh.
2008
01:31:32,187 --> 01:31:33,081
- You ready?
- Yeah.
2009
01:31:33,147 --> 01:31:34,490
Go!
2010
01:31:36,987 --> 01:31:39,002
[Thunder]
2011
01:31:45,946 --> 01:31:47,482
Voilà.
2012
01:31:47,547 --> 01:31:48,442
It works.
2013
01:31:48,507 --> 01:31:50,843
I scratched
your neck.
2014
01:31:50,908 --> 01:31:52,250
Oh, I'll survive.
2015
01:31:52,315 --> 01:31:55,482
Now, the next bit
is less strenuous
2016
01:31:55,546 --> 01:31:56,763
and very brief.
2017
01:31:56,827 --> 01:31:58,042
Glad to hear it.
2018
01:31:58,108 --> 01:32:00,122
Uh, come up here.
2019
01:32:00,186 --> 01:32:02,810
Now I'm the detective...
2020
01:32:02,874 --> 01:32:04,986
and you're Julian.
2021
01:32:05,051 --> 01:32:05,946
OK.
2022
01:32:06,011 --> 01:32:08,379
Now take the ax
off the wall.
2023
01:32:11,036 --> 01:32:12,411
Uh, this one?
2024
01:32:12,475 --> 01:32:13,371
Yeah.
2025
01:32:13,435 --> 01:32:14,458
OK.
2026
01:32:18,204 --> 01:32:21,178
No, it doesn't look
natural that way.
2027
01:32:21,244 --> 01:32:23,804
Well, it feels
natural this way.
2028
01:32:23,868 --> 01:32:25,179
Uh, try it the other way.
2029
01:32:25,244 --> 01:32:26,970
The other way.
2030
01:32:28,573 --> 01:32:31,387
No, it really doesn't
feel natural this way.
2031
01:32:31,452 --> 01:32:33,275
Put it back the way
you had it, then.
2032
01:32:33,341 --> 01:32:34,588
OK.
2033
01:32:36,445 --> 01:32:37,340
Yeah, feels--
2034
01:32:37,404 --> 01:32:39,644
feels better
this way.
2035
01:32:39,788 --> 01:32:40,587
Good.
2036
01:32:40,652 --> 01:32:42,316
Uh, I'll tell you
what, Cliff,
2037
01:32:42,380 --> 01:32:44,396
put the ax
down on the floor.
2038
01:32:54,158 --> 01:32:56,364
Stand very still,
Clifford.
2039
01:32:57,549 --> 01:33:00,108
We're going
to say good-bye.
2040
01:33:01,998 --> 01:33:05,612
This weapon
from Gunpoint...
2041
01:33:05,678 --> 01:33:09,133
is now full of
live bullets, luv.
2042
01:33:10,158 --> 01:33:12,620
I loaded it myself
last night.
2043
01:33:18,158 --> 01:33:21,837
I just can't have
the play written, Cliff.
2044
01:33:22,958 --> 01:33:26,734
And I honestly
cannot think
2045
01:33:26,799 --> 01:33:30,253
of any other way
to stop you but this.
2046
01:33:31,598 --> 01:33:34,414
And I do not wish to join
2047
01:33:34,479 --> 01:33:37,261
all the ex-mistresses
of ex-presidents
2048
01:33:37,327 --> 01:33:40,141
and former CIA assassins
2049
01:33:40,208 --> 01:33:42,542
and happy hookers
2050
01:33:42,607 --> 01:33:45,806
lining up to--
to tell Tom Snyder
2051
01:33:45,871 --> 01:33:49,262
and Phil Donahue
how it was.
2052
01:33:50,287 --> 01:33:51,791
That's not my style.
2053
01:33:51,856 --> 01:33:54,670
It's just not me,
is it, luv?
2054
01:33:54,735 --> 01:33:57,421
It's not going to be
you either, luv,
2055
01:33:57,488 --> 01:33:59,342
spending the next
25 years slaving away
2056
01:33:59,408 --> 01:34:00,943
at crappy jobs
for no money.
2057
01:34:01,007 --> 01:34:02,862
You have got a very firm
grip on unreality, Sid.
2058
01:34:02,927 --> 01:34:04,623
46 years old,
you're written out,
2059
01:34:04,688 --> 01:34:06,095
you're
practically broke.
2060
01:34:08,847 --> 01:34:11,151
I'm afraid I told you
a little fib.
2061
01:34:11,217 --> 01:34:16,047
Between the insurance
which arrived a few days ago,
2062
01:34:16,112 --> 01:34:18,608
and what Myra really left,
2063
01:34:18,672 --> 01:34:21,327
I'll have about
a million dollars.
2064
01:34:21,392 --> 01:34:22,767
Plus, of course,
2065
01:34:22,832 --> 01:34:25,424
this quite
valuable property.
2066
01:34:25,488 --> 01:34:28,783
And I do hope to have
another hit play someday.
2067
01:34:28,847 --> 01:34:31,664
Hope springs eternal.
2068
01:34:31,728 --> 01:34:33,232
You shit! You'll never
get away with this.
2069
01:34:33,297 --> 01:34:34,223
Why not?
2070
01:34:34,288 --> 01:34:37,552
Such wildly extenuating
circumstances.
2071
01:34:39,217 --> 01:34:42,063
I asked Porter to have you
checked out in Riverhead,
2072
01:34:42,129 --> 01:34:44,368
do a serious rundown.
2073
01:34:44,433 --> 01:34:48,720
And I spent this evening
listening to his report.
2074
01:34:48,785 --> 01:34:50,641
Porter was shocked,
2075
01:34:50,705 --> 01:34:54,063
very disturbed at this possibly
quite dangerous young man
2076
01:34:54,130 --> 01:34:57,969
I had innocently
taken into my place.
2077
01:34:58,033 --> 01:35:01,168
Porter insists that the sooner
I send you packing,
2078
01:35:01,233 --> 01:35:02,129
the better.
2079
01:35:02,194 --> 01:35:04,497
So I come home,
2080
01:35:04,562 --> 01:35:06,481
and I give you your notice.
2081
01:35:06,545 --> 01:35:08,785
But you become
abusive and violent.
2082
01:35:08,850 --> 01:35:12,304
Luckily,
I get to the gun.
2083
01:35:14,674 --> 01:35:16,562
I'm truly sorry, Cliff.
2084
01:35:18,034 --> 01:35:19,537
I shall miss you.
2085
01:35:20,434 --> 01:35:24,209
You opened up
certain doors for me,
2086
01:35:24,275 --> 01:35:27,248
and for that I'm grateful.
2087
01:35:32,274 --> 01:35:33,809
Oh, God.
2088
01:35:33,874 --> 01:35:37,810
This is going to be even
harder than I expected.
2089
01:35:39,475 --> 01:35:40,979
Good-bye, Clifford.
2090
01:35:44,179 --> 01:35:46,130
Bye, Sidney.
2091
01:35:49,012 --> 01:35:50,034
[Click]
2092
01:35:51,892 --> 01:35:52,913
[Click]
2093
01:35:56,308 --> 01:35:57,362
[Click]
2094
01:35:58,515 --> 01:36:00,276
Bang bang.
2095
01:36:00,340 --> 01:36:02,515
Sorry the click is so
anticlimactic, Sidney,
2096
01:36:02,580 --> 01:36:05,234
But I needed the bullets
from that gun...
2097
01:36:06,804 --> 01:36:09,012
for this one.
2098
01:36:09,076 --> 01:36:11,251
Now sit down,
dum-dum. Sit down!
2099
01:36:11,316 --> 01:36:13,683
Right in that chair,
thank you.
2100
01:36:14,933 --> 01:36:16,883
Reversal, Sidney.
2101
01:36:16,949 --> 01:36:18,291
Remember?
2102
01:36:18,354 --> 01:36:20,851
You stressed it in
the seminar, first day.
2103
01:36:20,917 --> 01:36:22,867
But you see,
the problem was,
2104
01:36:22,932 --> 01:36:24,818
I had this terrific
first act--
2105
01:36:24,883 --> 01:36:26,868
I just couldn't think
of what came next.
2106
01:36:26,933 --> 01:36:28,563
You see, dialogue's
a snap for me,
2107
01:36:28,628 --> 01:36:30,932
but I still have little
problems with plotting.
2108
01:36:30,997 --> 01:36:32,724
and that was
very frustrating,
2109
01:36:32,789 --> 01:36:34,772
Particularly because I'm
sharing bed and board
2110
01:36:34,837 --> 01:36:38,260
with the old
master plotter himself.
2111
01:36:38,325 --> 01:36:39,573
Let's see.
2112
01:36:39,638 --> 01:36:42,388
I think you're
about a 42 regular.
2113
01:36:47,765 --> 01:36:50,068
You can put your gun
down, Sidney.
2114
01:36:52,533 --> 01:36:53,684
Unlock them, please.
2115
01:36:53,749 --> 01:36:54,836
[Thunder]
2116
01:36:54,902 --> 01:36:56,180
Ha.
2117
01:36:56,246 --> 01:36:58,197
It's corny
but effective.
2118
01:36:58,262 --> 01:37:00,725
Well, there I am
with my problem.
2119
01:37:00,790 --> 01:37:02,869
See, Sidney's not
going to help me--
2120
01:37:02,934 --> 01:37:04,373
well, not voluntarily.
2121
01:37:04,438 --> 01:37:06,293
This--I know that
from square one,
2122
01:37:06,357 --> 01:37:08,309
'cause Sidney uses
three kinds of mouthwash
2123
01:37:08,374 --> 01:37:09,973
and four kinds
of deodorant--
2124
01:37:10,037 --> 01:37:13,142
not for him the whiff
of scandal.
2125
01:37:13,206 --> 01:37:14,677
But I think to myself,
2126
01:37:14,741 --> 01:37:17,078
Is there a way that
maybe I can harness
2127
01:37:17,142 --> 01:37:18,294
that 17-jewel brain
2128
01:37:18,358 --> 01:37:20,469
and get it to work
for me all unwittingly?
2129
01:37:20,534 --> 01:37:22,197
So I go on
drafting Act One,
2130
01:37:22,261 --> 01:37:23,958
and every time
I leave the room,
2131
01:37:24,023 --> 01:37:27,221
I put it inconspicuously
in the drawer. Ha ha.
2132
01:37:27,286 --> 01:37:28,437
So inconspicuously
in fact,
2133
01:37:28,503 --> 01:37:29,846
that for a day
and a half,
2134
01:37:29,912 --> 01:37:31,766
smart old Sidney
doesn't even notice.
2135
01:37:31,831 --> 01:37:33,878
And then dull old Porter
comes in
2136
01:37:33,942 --> 01:37:35,156
and twigs right away.
2137
01:37:35,222 --> 01:37:36,567
Oh, what a relief.
2138
01:37:36,632 --> 01:37:38,390
So, on we go
with my scenario.
2139
01:37:38,456 --> 01:37:39,638
You rifling my desk,
2140
01:37:39,702 --> 01:37:41,270
confronting me
with the evidence,
2141
01:37:41,335 --> 01:37:43,414
et cetera, et cetera,
et cetera.
2142
01:37:43,480 --> 01:37:44,662
You're a prick, you know that?
2143
01:37:44,727 --> 01:37:46,678
Aww, sticks
and stones, Sidney.
2144
01:37:46,744 --> 01:37:49,847
Ha. Hey, Sidney,
here we are, huh?
2145
01:37:49,912 --> 01:37:51,511
Bruhl and Anderson.
2146
01:37:51,576 --> 01:37:53,686
Now, I write,
and Sidney thinks.
2147
01:37:53,752 --> 01:37:54,678
Hmm.
2148
01:37:54,743 --> 01:37:56,599
And I really
don't sleep much.
2149
01:37:56,664 --> 01:37:58,263
Uh, last night,
for example,
2150
01:37:58,328 --> 01:37:59,862
I hardly got a wink
2151
01:37:59,927 --> 01:38:02,999
with all your elephantine
tiptoeing around.
2152
01:38:03,065 --> 01:38:04,471
Tin Pan Alley dialogue?
2153
01:38:04,536 --> 01:38:06,167
God, do you think
I'm stupid?
2154
01:38:06,232 --> 01:38:07,766
That was
dummy dialogue!
2155
01:38:07,832 --> 01:38:09,687
Dummy to keep you comfy
while you're plotting.
2156
01:38:09,752 --> 01:38:11,575
For every wooden line
I wrote there,
2157
01:38:11,639 --> 01:38:13,175
there's an aerial one
up here.
2158
01:38:13,240 --> 01:38:16,696
I am going to burn this shit
myself when I leave here.
2159
01:38:16,760 --> 01:38:19,255
Now you give me
the key, please.
2160
01:38:19,320 --> 01:38:21,016
And you put them on.
2161
01:38:22,968 --> 01:38:26,199
Oh, and I do thank you
for Act Two, Sidney,
2162
01:38:26,263 --> 01:38:29,112
but we're not going to have
a Long Island detective.
2163
01:38:29,177 --> 01:38:31,832
Julian's lawyer
is the fifth character.
2164
01:38:31,897 --> 01:38:34,104
Julian finds out
in scene one
2165
01:38:34,169 --> 01:38:36,472
that Victor is actually
writing the real Deathtrap
2166
01:38:36,537 --> 01:38:37,625
about Doris' murder.
2167
01:38:37,689 --> 01:38:39,512
He pretends that he
will collaborate--
2168
01:38:39,577 --> 01:38:41,720
through the arm
of the chair.
2169
01:38:41,785 --> 01:38:43,577
Don't be stupid.
2170
01:38:43,641 --> 01:38:45,976
Put the handcuffs through
the arm of the chair.
2171
01:38:49,338 --> 01:38:51,320
Thank you.
2172
01:38:51,385 --> 01:38:54,169
Yes. Old Julian pretends
that he will collaborate.
2173
01:38:54,234 --> 01:38:55,768
Meanwhile,
he has his lawyer
2174
01:38:55,834 --> 01:38:57,688
do some checking up
on Victor,
2175
01:38:57,753 --> 01:39:00,762
knowing that there are
some charges to be found...
2176
01:39:00,826 --> 01:39:03,257
most of them
very, very unfair.
2177
01:39:05,241 --> 01:39:06,681
Scene Two...
2178
01:39:08,281 --> 01:39:09,465
Julian sets Victor up
2179
01:39:09,530 --> 01:39:12,314
for what will look like
a murder in self-defense
2180
01:39:12,379 --> 01:39:15,418
by getting him to
act out bits of business
2181
01:39:15,482 --> 01:39:16,537
from the play.
2182
01:39:16,602 --> 01:39:18,618
Unh! Unh! Unh!
2183
01:39:18,682 --> 01:39:19,898
God, that's nice, Sidney!
2184
01:39:19,963 --> 01:39:21,050
I mean, wow!
2185
01:39:21,115 --> 01:39:23,321
That is simple.
It is workable.
2186
01:39:23,386 --> 01:39:24,601
It's gonna play.
2187
01:39:24,667 --> 01:39:26,330
I'm really
in your debt.
2188
01:39:26,395 --> 01:39:29,850
So, Julian
shoots Victor,
2189
01:39:29,915 --> 01:39:32,410
who's a handsome,
charming, wonderful kid
2190
01:39:32,475 --> 01:39:35,738
that Julian has
led astray, seduced--
2191
01:39:35,803 --> 01:39:36,858
You big creep.
2192
01:39:36,922 --> 01:39:38,107
Ah-ah-ah-ah.
2193
01:39:38,171 --> 01:39:39,610
But at the very
next moment,
2194
01:39:39,675 --> 01:39:41,339
Inga Van Bronk
and the lawyer come in.
2195
01:39:41,403 --> 01:39:42,618
See, she's called him
2196
01:39:42,682 --> 01:39:44,955
because she's been getting
bad vibes all night.
2197
01:39:45,020 --> 01:39:46,875
They met
at Doris' funeral.
2198
01:39:46,940 --> 01:39:48,826
Now, Victor lives
just long enough
2199
01:39:48,891 --> 01:39:51,643
to tell the truth
about himself and Julian...
2200
01:39:51,708 --> 01:39:54,715
and about Doris' funeral.
2201
01:39:54,780 --> 01:39:56,922
and then...
2202
01:39:56,987 --> 01:40:00,187
Julian shoots himself...
2203
01:40:00,252 --> 01:40:01,754
Curtain.
2204
01:40:03,291 --> 01:40:04,476
Is that it?
2205
01:40:04,540 --> 01:40:06,363
What do you mean,
"Is that it"?
2206
01:40:06,428 --> 01:40:08,601
They're both dead, dummy.
The play is over.
2207
01:40:08,667 --> 01:40:11,228
Julian shoots himself?
2208
01:40:11,292 --> 01:40:13,755
That's exceedingly
feeble, Clifford.
2209
01:40:14,811 --> 01:40:16,443
I'd be glad to think
about it some more.
2210
01:40:16,509 --> 01:40:19,131
No, no. That's OK.
I can fill in the holes.
2211
01:40:19,196 --> 01:40:20,827
Now, here's
the big surprise, Sidney.
2212
01:40:20,892 --> 01:40:22,780
Are you ready?
2213
01:40:22,845 --> 01:40:23,931
[Gasps]
2214
01:40:26,397 --> 01:40:27,931
I'm not gonna kill you.
2215
01:40:27,996 --> 01:40:29,820
Ha.
2216
01:40:29,885 --> 01:40:32,507
Hey, I just wanted
a hit play. Ha ha.
2217
01:40:32,572 --> 01:40:34,171
And I'm really not
the total sociopath
2218
01:40:34,237 --> 01:40:35,581
that you'd like to think.
2219
01:40:35,645 --> 01:40:38,300
Sidney, I'm gonna pack,
I'm gonna call a cab,
2220
01:40:38,364 --> 01:40:40,732
and I really hope that
I can get one in this storm
2221
01:40:40,797 --> 01:40:43,644
because otherwise you're going
to have to sit there all night.
2222
01:40:43,709 --> 01:40:47,196
When the cab is safely
at the door...
2223
01:40:48,221 --> 01:40:50,397
I'm going to
give you the key
2224
01:40:50,462 --> 01:40:52,764
and unlock one wrist.
2225
01:40:54,493 --> 01:40:57,532
You will tell people
that you gave me my notice.
2226
01:40:57,598 --> 01:41:00,093
I accepted it with grace.
2227
01:41:00,158 --> 01:41:02,205
But if you hassle me
in any way,
2228
01:41:02,269 --> 01:41:05,181
you will be opening up
a very messy can of worms.
2229
01:41:05,245 --> 01:41:06,525
If you don't bother me
2230
01:41:06,589 --> 01:41:08,029
between now and the opening
of Deathtrap,
2231
01:41:08,094 --> 01:41:10,558
I'll say, "Well, yes,
I got the idea years ago.
2232
01:41:10,623 --> 01:41:14,078
"I worked for Sidney Bruhl
for a few weeks, but I left...
2233
01:41:14,143 --> 01:41:15,485
"'cause I was so depressed
2234
01:41:15,551 --> 01:41:17,597
"at the way he kept humping
beautiful women...
2235
01:41:17,662 --> 01:41:19,837
out of grief
for his wife."
2236
01:41:19,902 --> 01:41:21,918
[Thunder]
2237
01:41:23,103 --> 01:41:25,726
Electrical effects
by God himself.
2238
01:41:30,334 --> 01:41:32,062
So long, Sidney.
2239
01:41:32,126 --> 01:41:34,398
It's really been educational.
2240
01:41:57,407 --> 01:41:58,686
Sidney: Cliff?
2241
01:42:00,319 --> 01:42:01,695
Cliff?
2242
01:42:01,760 --> 01:42:04,126
You can come down.
2243
01:42:04,191 --> 01:42:06,175
Those were
Houdini's handcuffs.
2244
01:42:22,656 --> 01:42:24,672
[Thunder]
2245
01:42:34,944 --> 01:42:36,384
[Creak]
2246
01:42:37,378 --> 01:42:38,848
[Creak]
2247
01:42:46,529 --> 01:42:47,808
[Creak]
2248
01:42:50,690 --> 01:42:52,865
[Creaking]
2249
01:43:18,818 --> 01:43:19,969
[Creak]
2250
01:43:26,979 --> 01:43:27,938
[Creak]
2251
01:43:28,003 --> 01:43:29,538
[Thunder]
2252
01:43:59,940 --> 01:44:01,956
[Thunder]
2253
01:44:03,876 --> 01:44:06,146
Hang in there, Long Island Light.
2254
01:44:17,956 --> 01:44:20,132
[Thunder]
2255
01:44:21,252 --> 01:44:22,596
Jesus!
2256
01:44:43,332 --> 01:44:45,701
[Thunder]
2257
01:44:45,766 --> 01:44:47,236
They're gone.
2258
01:44:51,909 --> 01:44:53,701
[Thunder]
2259
01:44:53,766 --> 01:44:55,204
Oh, shit!
2260
01:44:55,270 --> 01:44:57,252
Shit! Shit!
2261
01:44:57,318 --> 01:44:59,141
Candles.
Ah, candles.
2262
01:44:59,207 --> 01:45:01,253
Matches, matches,
matches.
2263
01:45:01,318 --> 01:45:03,301
Oh, shit!
Matches.
2264
01:45:03,366 --> 01:45:05,222
Matches, matches.
2265
01:45:06,278 --> 01:45:07,701
Helga: Matches.
2266
01:45:09,205 --> 01:45:10,805
Candle.
2267
01:45:16,694 --> 01:45:18,357
I came to help.
2268
01:45:18,423 --> 01:45:20,533
Such troubles.
2269
01:45:20,598 --> 01:45:22,772
But not trouble
for you.
2270
01:45:22,838 --> 01:45:24,118
Trouble from you!
2271
01:45:24,183 --> 01:45:26,741
Well, strictly speaking, Helga,
2272
01:45:26,807 --> 01:45:30,613
I'd say we're both
in a spot of trouble.
2273
01:45:30,680 --> 01:45:34,452
Now you will want
to kill me, ja?
2274
01:45:34,518 --> 01:45:37,399
First mrs. Bruhl--
somehow you do that.
2275
01:45:37,463 --> 01:45:39,861
I'm right, ja?
then the boy...
2276
01:45:39,927 --> 01:45:42,229
No.
You've got it wrong.
2277
01:45:42,293 --> 01:45:43,958
He killed Myra.
2278
01:45:44,023 --> 01:45:46,165
And tonight,
he tried to kill me.
2279
01:45:46,230 --> 01:45:48,117
Then why you need
burn evidence
2280
01:45:48,182 --> 01:45:50,069
if evidence
prove he did it?
2281
01:45:50,134 --> 01:45:51,926
Ja, I don't think.
2282
01:45:51,990 --> 01:45:52,886
[Thunder]
2283
01:45:52,950 --> 01:45:54,518
That's not evidence, Helga.
2284
01:45:54,583 --> 01:45:56,118
It's a manuscript, a play.
2285
01:45:56,183 --> 01:45:59,222
A play? About death?
2286
01:45:59,286 --> 01:46:00,662
I will read.
2287
01:46:00,726 --> 01:46:02,871
[Thunder]
2288
01:46:04,599 --> 01:46:07,509
You will not kill me with
beautiful woman's dagger!
2289
01:46:07,574 --> 01:46:10,134
I will not allow that!
2290
01:46:10,199 --> 01:46:13,014
I don't wish to make
violence, Mr. Bruhl, but--
2291
01:46:13,079 --> 01:46:15,415
There are no bullets
in that gun, Helga.
2292
01:46:15,480 --> 01:46:17,655
It's a stage prop.
2293
01:46:17,720 --> 01:46:19,670
If you don't believe me,
check it out.
2294
01:46:19,735 --> 01:46:23,095
Ja, maybe I check it
by pulling trigger.
2295
01:46:23,160 --> 01:46:24,983
Suit yourself.
2296
01:46:25,048 --> 01:46:26,903
But it's just as easy
to check it by--
2297
01:46:26,968 --> 01:46:28,503
If no bullets in gun,
2298
01:46:28,567 --> 01:46:32,663
then you don't let me
cross room to fireplace.
2299
01:46:32,728 --> 01:46:35,366
[Thunder]
2300
01:46:37,032 --> 01:46:40,006
[Thunder]
2301
01:46:45,447 --> 01:46:47,079
Aah!
2302
01:46:47,144 --> 01:46:48,487
[Gun drops]
2303
01:46:51,816 --> 01:46:55,080
Sidney: I thought
I heard the gun drop.
2304
01:46:55,145 --> 01:46:58,728
Heh. You dropped it,
didn't you, Helga?
2305
01:47:01,545 --> 01:47:03,048
[Thunder]
2306
01:47:04,104 --> 01:47:05,607
[Thunder]
2307
01:47:17,257 --> 01:47:19,272
[Thunder]
2308
01:47:24,201 --> 01:47:25,993
[Thunder]
2309
01:47:28,233 --> 01:47:30,345
[Thunder]
2310
01:47:36,713 --> 01:47:38,954
Let go of the knife, Helga.
2311
01:47:39,018 --> 01:47:40,552
Get back, Helga! Get back!
2312
01:47:40,618 --> 01:47:42,216
Get back!
2313
01:47:42,281 --> 01:47:43,689
[Thunder]
2314
01:47:53,418 --> 01:47:54,792
[Gasps]
2315
01:47:54,858 --> 01:47:56,265
[Audience gasps]
2316
01:47:58,923 --> 01:48:00,682
Ahh!
2317
01:48:00,746 --> 01:48:03,402
Actress: Inga,
you're well out of this!
2318
01:48:03,467 --> 01:48:04,714
[Laughter, applause]
2319
01:48:04,779 --> 01:48:06,826
Bravo!
2320
01:48:06,890 --> 01:48:08,106
Bravo!
2321
01:48:08,170 --> 01:48:10,186
Bravo!
2322
01:48:26,499 --> 01:48:28,419
Ha ha ha!
Helga, baby,
2323
01:48:28,484 --> 01:48:31,267
we've got ourselves
a smash!
2324
01:48:31,331 --> 01:48:29,898
What a play you wrote!
2325
01:48:29,964 --> 01:48:32,235
We're gonna make ourselves
a fortune here, Helga!
2326
01:48:34,500 --> 01:48:37,275
Waste not, want not!
162424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.