All language subtitles for King.Kong.2005.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]25fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,333 --> 00:02:45,260 Oh! 2 00:02:59,628 --> 00:03:02,443 That's a funny one. Isn't that funnier? 3 00:03:02,508 --> 00:03:03,686 It's hysterical, Manny. 4 00:03:03,757 --> 00:03:05,099 As long as we're laughing... 5 00:03:05,165 --> 00:03:06,539 we won't cry over the box office. 6 00:03:06,604 --> 00:03:08,131 Talk about depressing. 7 00:03:08,205 --> 00:03:11,588 Twenty girls in feather boas prancing around like circus ponies. 8 00:03:11,660 --> 00:03:13,122 That's depressing. 9 00:03:13,229 --> 00:03:15,432 I love a good chorus line. 10 00:03:17,420 --> 00:03:19,842 What's this? It's a play. 11 00:03:19,949 --> 00:03:21,355 Who wrote it, Annie? 12 00:03:21,452 --> 00:03:23,176 Some guy. Driscoll. 13 00:03:23,628 --> 00:03:24,806 Driscoll. 14 00:03:24,877 --> 00:03:26,666 From the Federal Theatre. 15 00:03:26,733 --> 00:03:29,962 Don't knock it, honey. At least they got an audience. 16 00:03:30,604 --> 00:03:33,419 It'll pick up. Isn't that right, Manny? 17 00:03:36,972 --> 00:03:38,434 It always does. 18 00:03:39,309 --> 00:03:40,356 See you tomorrow. 19 00:03:40,429 --> 00:03:44,357 The trick is to start to build right from the back of your throat. 20 00:03:46,029 --> 00:03:47,916 Works well out through the nose, too. 21 00:03:48,013 --> 00:03:49,736 Have you eaten today? 22 00:03:49,804 --> 00:03:50,852 Oh... 23 00:03:50,956 --> 00:03:53,160 I'm not hungry. Don't worry about me. 24 00:03:53,261 --> 00:03:54,373 Hey. 25 00:03:55,597 --> 00:03:57,288 You're all I've got. 26 00:03:58,700 --> 00:04:00,839 Come on, take me to dinner. 27 00:04:01,645 --> 00:04:02,757 Okay. 28 00:04:03,117 --> 00:04:05,834 You think the kitchen will still be open on Third? 29 00:04:06,061 --> 00:04:08,330 Soup and biscuits. Perfect. 30 00:04:14,925 --> 00:04:16,964 Harry, what's going on? 31 00:04:18,221 --> 00:04:21,319 Hey, open up! We work here. Not anymore, lady. 32 00:04:21,421 --> 00:04:24,804 It's all right for you. We haven't had a paycheck in two weeks. 33 00:04:24,908 --> 00:04:26,501 How we gonna eat? 34 00:04:26,701 --> 00:04:29,570 They're not getting away with this! They just did. 35 00:04:29,645 --> 00:04:31,979 Ann, it's no use. 36 00:04:32,205 --> 00:04:34,855 The show, it's over. It's done. 37 00:04:35,628 --> 00:04:36,839 I'm done. 38 00:04:39,181 --> 00:04:40,839 I'm leaving, Annie. 39 00:04:42,509 --> 00:04:44,451 I'm going back to Chicago. 40 00:04:45,324 --> 00:04:46,818 I'm sorry. 41 00:04:47,885 --> 00:04:49,379 I'm sorry, Annie. 42 00:04:51,309 --> 00:04:54,604 Ever since you were small, people been letting you down. 43 00:04:56,236 --> 00:04:58,408 You gotta think of yourself now. 44 00:04:58,668 --> 00:05:01,156 You should try out for that part. 45 00:05:03,789 --> 00:05:06,025 Oh, I know what you're thinking. 46 00:05:06,669 --> 00:05:09,833 Every time you reach out for something you care about... 47 00:05:09,901 --> 00:05:12,519 fate comes along and snatches it away. 48 00:05:13,164 --> 00:05:15,074 But not this time, Annie. 49 00:05:15,661 --> 00:05:17,090 Not this time. 50 00:05:21,837 --> 00:05:24,073 Oh, hello, Mr. Weston. Oh, jeez. 51 00:05:24,301 --> 00:05:27,115 Look, miss, I told you already, call my office. 52 00:05:27,181 --> 00:05:29,035 Leave your r�sum� with my secretary. 53 00:05:29,101 --> 00:05:32,035 Now, why would I want to do that when we can talk about it in person? 54 00:05:32,108 --> 00:05:33,669 Because that's what a smart girl would do. 55 00:05:33,740 --> 00:05:36,107 But I already sent you my r�sum�. You returned it unopened. 56 00:05:36,173 --> 00:05:39,075 What can I say? Jack Driscoll's very particular about who he works with. 57 00:05:39,149 --> 00:05:40,741 Please, just an audition. That's all I'm asking. 58 00:05:40,812 --> 00:05:41,958 Jesus, you don't give up, do you? 59 00:05:42,029 --> 00:05:43,523 Mr. Weston, I know this role backwards. 60 00:05:43,597 --> 00:05:46,379 Well, that's too bad, 'cause we just gave the part to someone else. 61 00:05:46,445 --> 00:05:48,747 I'm sorry, kid. The play is cast. 62 00:05:52,684 --> 00:05:54,277 I know times are tough. 63 00:05:54,796 --> 00:05:56,258 You want my advice? 64 00:05:56,557 --> 00:05:59,524 Use what you got. You're not bad-looking. 65 00:05:59,629 --> 00:06:02,149 A girl like you doesn't have to starve. 66 00:06:04,269 --> 00:06:06,658 There's a new place. It just opened. 67 00:06:11,085 --> 00:06:14,532 Now listen, princess, this gig ain't the Palace, you understand? 68 00:06:14,604 --> 00:06:17,474 Ask for Kenny K. Tell him I sent you. 69 00:06:18,637 --> 00:06:21,026 Just play the date, take the money... 70 00:06:21,965 --> 00:06:23,874 forget you was ever there. 71 00:06:52,781 --> 00:06:54,603 How much more is there? 72 00:06:55,117 --> 00:06:56,775 Another five reels. 73 00:06:57,133 --> 00:06:58,409 Lights up. 74 00:07:05,996 --> 00:07:07,305 This is it? 75 00:07:07,949 --> 00:07:10,088 This is what we get for our $40,000, Denham? 76 00:07:10,157 --> 00:07:11,717 Another one of your safari pictures? 77 00:07:11,789 --> 00:07:14,756 You promised us romantic scenes with Bruce Baxter and Maureen McKenzie! 78 00:07:14,828 --> 00:07:16,454 Come on, fellows, you know the deal. 79 00:07:16,525 --> 00:07:18,052 We agreed to push Maureen's start date... 80 00:07:18,124 --> 00:07:19,619 so she could get her teeth fixed. 81 00:07:19,692 --> 00:07:22,409 It's not the principle of the thing, it's the money. 82 00:07:22,477 --> 00:07:24,932 Carl, you've been in production for over two months. 83 00:07:25,005 --> 00:07:27,558 Trust me, Bruce and Maureen are gonna steam up the screen... 84 00:07:27,629 --> 00:07:29,451 once we get them on the ship. 85 00:07:30,221 --> 00:07:31,465 What ship? 86 00:07:31,756 --> 00:07:34,244 The one that we hired to get to the location. 87 00:07:34,349 --> 00:07:37,993 What location? Carl! You're supposed to be shooting on the back lot. 88 00:07:38,061 --> 00:07:39,490 Yes, I understand that. 89 00:07:39,596 --> 00:07:41,800 But, fellows, we're not making that film anymore... 90 00:07:41,868 --> 00:07:43,079 and I'll tell you why. 91 00:07:43,149 --> 00:07:45,866 The story has changed. The script has been rewritten. 92 00:07:45,933 --> 00:07:47,973 Life intervened. 93 00:07:48,877 --> 00:07:51,299 I've come into possession of a map. 94 00:07:52,524 --> 00:07:55,558 The sole surviving record of an uncharted island. 95 00:07:55,693 --> 00:07:58,628 A place that was thought to exist only in myth. 96 00:07:58,925 --> 00:07:59,907 Until now. 97 00:07:59,981 --> 00:08:01,923 Whoa, Carl, slow down. 98 00:08:02,028 --> 00:08:03,272 Is he asking for more money? 99 00:08:03,373 --> 00:08:05,828 He's asking us to fund a wild goose chase. 100 00:08:05,933 --> 00:08:10,188 I'm talking about a primitive world never before seen by man. 101 00:08:11,341 --> 00:08:14,210 The ruins of an entire civilization. 102 00:08:15,437 --> 00:08:18,219 The most spectacular thing you've ever seen. 103 00:08:19,212 --> 00:08:21,601 That's where I'll shoot my picture. 104 00:08:24,012 --> 00:08:25,801 Will there be boobies? 105 00:08:26,988 --> 00:08:28,166 Boobies? 106 00:08:28,621 --> 00:08:31,206 Jigglies. Jiblonkas. Bazooms. 107 00:08:31,405 --> 00:08:33,958 In my experience, people only go to these films... 108 00:08:34,060 --> 00:08:37,289 to observe the undraped form of the native girls. 109 00:08:37,452 --> 00:08:38,794 What are you, an idiot? 110 00:08:38,860 --> 00:08:41,926 You think they asked De Mille if he would waste his time on nudie shots? 111 00:08:41,996 --> 00:08:45,477 No! They respected the filmmaker. They showed some class. 112 00:08:45,549 --> 00:08:48,865 Not that you'd know what that means, you cheap lowlife! 113 00:08:52,877 --> 00:08:55,364 Would you step out for a moment, Carl? 114 00:09:06,157 --> 00:09:08,066 Zelman and Associates. 115 00:09:08,557 --> 00:09:10,215 Give me that, quick. 116 00:09:11,852 --> 00:09:13,762 You won't like it. It's non-alcoholic. 117 00:09:13,868 --> 00:09:17,829 Preston, you have a lot to learn about the motion picture business. 118 00:09:20,652 --> 00:09:23,140 Don't write him off, fellows. He's hotheaded, sure... 119 00:09:23,213 --> 00:09:26,060 but Carl Denham's made some interesting pictures. 120 00:09:26,125 --> 00:09:28,329 He's had a lot of near-success. 121 00:09:28,845 --> 00:09:30,732 He's a preening self-promoter. 122 00:09:30,796 --> 00:09:33,960 An ambitious no-talent. The guy's got "loser" written all over him. 123 00:09:34,028 --> 00:09:35,457 I understand your disappointment... 124 00:09:35,533 --> 00:09:37,573 He can't direct. He doesn't have the smarts. 125 00:09:37,676 --> 00:09:40,327 He's washed up. It's all over town. 126 00:09:41,164 --> 00:09:43,685 This jumped-up little turd's gonna bankrupt us. 127 00:09:43,788 --> 00:09:45,544 The animal footage has value. 128 00:09:45,612 --> 00:09:47,947 Sure. Universal are desperate for stock footage. 129 00:09:48,013 --> 00:09:50,315 Then sell it! Scrap the picture. 130 00:09:52,973 --> 00:09:55,526 We got to retrieve something from this debacle. 131 00:09:57,357 --> 00:09:58,884 Get him back in. 132 00:09:59,917 --> 00:10:01,411 Mr. Denham. 133 00:10:04,237 --> 00:10:06,408 I want the cast and crew on the ship within the hour. 134 00:10:06,476 --> 00:10:07,556 No, Carl, you can't do this. 135 00:10:07,628 --> 00:10:09,701 Tell them the studio pressured us into an early departure. 136 00:10:09,804 --> 00:10:11,714 It's not ethical! What are they gonna do, sue me? 137 00:10:11,821 --> 00:10:12,836 They can get in line. 138 00:10:12,940 --> 00:10:14,315 I'm not gonna let them kill my film. 139 00:10:14,381 --> 00:10:17,676 You realize that none of the camera equipment is on board? 140 00:10:17,740 --> 00:10:20,424 We have no permits, no visas. 141 00:10:20,493 --> 00:10:22,053 That's why I have you, Preston. 142 00:10:22,125 --> 00:10:24,132 We have no insurance, we have no foreign currency. 143 00:10:24,204 --> 00:10:26,059 In fact, we have no currency of any kind. 144 00:10:26,124 --> 00:10:27,073 He's there. 145 00:10:27,149 --> 00:10:28,905 Get in there. Who's gonna pay for the ship? 146 00:10:28,973 --> 00:10:30,020 Get in. 147 00:10:32,717 --> 00:10:36,164 You get out of there! Come here! Step on it! Step on it! 148 00:10:36,269 --> 00:10:39,204 Get out! You're finished, Denham! 149 00:10:41,996 --> 00:10:45,160 Don't worry, Preston. I've had a lot of practice at this. 150 00:10:46,125 --> 00:10:48,645 I'm real good at crapping the crappers. 151 00:10:49,965 --> 00:10:51,940 Red Label, 80% proof... 152 00:10:52,013 --> 00:10:53,769 to be packed in a crate marked "Lemonade." 153 00:10:53,837 --> 00:10:54,851 You got it. 154 00:10:54,924 --> 00:10:57,193 Tell Maureen she doesn't have six hours to put on her face. 155 00:10:57,260 --> 00:10:59,464 If she wants to be in this picture, she's gotta be on that boat. 156 00:10:59,532 --> 00:11:02,053 She doesn't wanna be in this picture. 157 00:11:03,181 --> 00:11:05,668 Maureen pulled out. She pulled out? 158 00:11:05,740 --> 00:11:07,748 Yesterday. I told you. 159 00:11:08,077 --> 00:11:10,346 You said we were shooting in Singapore, right? 160 00:11:10,413 --> 00:11:12,322 That's what you told her. 161 00:11:12,781 --> 00:11:15,268 Yeah, but we're not shooting in Singapore. 162 00:11:15,373 --> 00:11:19,497 God damn it, Preston, all you had to do was look her in the eye and lie. 163 00:11:19,757 --> 00:11:22,146 I got to get to a phone, talk to Harlow's people. 164 00:11:22,253 --> 00:11:23,627 She's unavailable. 165 00:11:23,693 --> 00:11:26,410 Myrna Loy? Clara Bow? Mae West? 166 00:11:26,701 --> 00:11:28,676 You'll never get her into a size four. 167 00:11:28,749 --> 00:11:32,098 You gotta get a girl that'll fit into Maureen's costumes. 168 00:11:34,413 --> 00:11:35,525 Fay's a size four. 169 00:11:35,596 --> 00:11:38,945 Yes, she is, but she's doing a picture with RKO. 170 00:11:40,556 --> 00:11:41,898 Cooper, huh? 171 00:11:43,628 --> 00:11:45,286 I might have known. 172 00:11:46,093 --> 00:11:47,980 You're not listening. We got to delay the shoot. 173 00:11:48,045 --> 00:11:50,412 Shut production down. We can't sail tonight. 174 00:11:50,477 --> 00:11:51,851 Not an option. Carl. 175 00:11:51,916 --> 00:11:53,323 I said I'd find a girl. 176 00:11:53,388 --> 00:11:55,560 For God's sake, Preston, think like a winner! 177 00:11:55,629 --> 00:11:58,346 Call Jack. I need that goddamn screenplay! 178 00:12:00,141 --> 00:12:02,116 Defeat is always momentary. 179 00:12:34,637 --> 00:12:35,684 What? 180 00:13:27,757 --> 00:13:30,921 Hey! You gonna pay for this? 181 00:13:32,141 --> 00:13:33,417 Excuse me. 182 00:13:35,533 --> 00:13:37,769 Ma'am, I think you dropped this. 183 00:13:46,957 --> 00:13:48,550 Vaudeville, huh? 184 00:13:48,621 --> 00:13:51,523 I worked vaudeville once. That is a tough audience. 185 00:13:51,597 --> 00:13:53,320 If you don't kill them fast, they kill you. 186 00:13:53,388 --> 00:13:54,817 Mr. Denham... 187 00:13:55,820 --> 00:13:56,748 I want you to know... 188 00:13:56,845 --> 00:13:59,528 that I'm not in the habit of accepting charity from strangers. 189 00:13:59,596 --> 00:14:01,385 Or, for that matter... 190 00:14:01,997 --> 00:14:03,884 taking things that don't belong to me. 191 00:14:03,981 --> 00:14:05,803 It was obviously a terrible misunderstanding. 192 00:14:05,868 --> 00:14:07,756 It's just that I haven't been paid in a while. 193 00:14:07,821 --> 00:14:11,083 That's awful. Anyway, Ann... May I call you Ann? 194 00:14:14,060 --> 00:14:17,290 You wouldn't happen to be a size four, by any chance? 195 00:14:19,756 --> 00:14:21,666 No, no. Oh, God, no. 196 00:14:21,740 --> 00:14:24,107 You've got me all wrong. Miss Darrow, please. 197 00:14:24,173 --> 00:14:26,180 I'm not that type of person at all. 198 00:14:26,284 --> 00:14:27,877 What type of person are you? 199 00:14:27,981 --> 00:14:30,828 I'm someone you can trust, Ann. I'm a movie producer. 200 00:14:30,893 --> 00:14:34,787 Believe me, I am on the level. No funny business. Please sit down. 201 00:14:35,053 --> 00:14:37,322 Please. Please. 202 00:14:41,069 --> 00:14:42,116 Okay. 203 00:14:44,012 --> 00:14:45,506 Ann, I want you to imagine... 204 00:14:45,580 --> 00:14:48,133 a handsome explorer bound for the Far East. 205 00:14:48,204 --> 00:14:50,408 You're filming in the Far East? 206 00:14:50,636 --> 00:14:51,913 Singapore. 207 00:14:53,868 --> 00:14:56,552 On board ship, he meets a mysterious girl. 208 00:14:56,844 --> 00:15:00,292 She's beautiful, she's fragile, haunted. 209 00:15:00,909 --> 00:15:03,942 And she can't escape the feeling that forces beyond her control... 210 00:15:04,013 --> 00:15:07,755 are compelling her down a road from which she cannot draw back. 211 00:15:08,045 --> 00:15:11,842 It's as if her whole life has been a prelude to this moment... 212 00:15:13,613 --> 00:15:17,355 this fateful meeting that changes everything. 213 00:15:18,380 --> 00:15:21,729 And sure enough, against her better judgment... 214 00:15:21,997 --> 00:15:23,426 She falls in love. 215 00:15:24,109 --> 00:15:25,124 Yes. 216 00:15:25,261 --> 00:15:27,170 But she doesn't trust it. 217 00:15:27,405 --> 00:15:30,187 She's not even sure if she believes in love. 218 00:15:31,597 --> 00:15:32,546 Uh... 219 00:15:32,653 --> 00:15:33,765 really? 220 00:15:33,965 --> 00:15:36,234 If she loves someone, it's doomed. 221 00:15:36,301 --> 00:15:37,643 Why is that? 222 00:15:38,124 --> 00:15:40,513 Good things never last, Mr. Denham. 223 00:15:45,997 --> 00:15:48,266 So you're interested. Good. That's settled, then. 224 00:15:48,332 --> 00:15:50,754 Now, I don't wanna rush you, but we are under some time pressure. 225 00:15:50,829 --> 00:15:53,163 Well, I really... Ann, I'm telling you... 226 00:15:53,228 --> 00:15:54,505 you're perfect. Look at you. 227 00:15:54,573 --> 00:15:56,482 You're the saddest girl I've ever met. 228 00:15:56,557 --> 00:16:00,485 You're gonna make them weep, Ann. You're gonna break their hearts. 229 00:16:01,805 --> 00:16:03,714 See, that's where you're wrong, Mr. Denham. 230 00:16:03,821 --> 00:16:06,276 I make people laugh, that's what I do. 231 00:16:06,797 --> 00:16:08,804 Good luck with your picture. 232 00:16:11,917 --> 00:16:14,022 Ann? Miss Darrow, please! 233 00:16:14,093 --> 00:16:15,435 I'm offering you money. 234 00:16:15,501 --> 00:16:18,949 Adventure, fame, the thrill of a lifetime, and a long sea voyage. 235 00:16:19,021 --> 00:16:20,068 You want to read a script? 236 00:16:20,141 --> 00:16:23,075 Jack Driscoll's turning in a draft as we speak. 237 00:16:24,908 --> 00:16:26,315 Jack Driscoll? 238 00:16:26,380 --> 00:16:27,657 Sure. Why? 239 00:16:27,725 --> 00:16:29,634 Wait. You know him? 240 00:16:30,701 --> 00:16:34,083 No, not personally. I've seen his plays. 241 00:16:34,220 --> 00:16:36,108 What a writer, huh? And let me tell you, Ann... 242 00:16:36,173 --> 00:16:39,043 Jack Driscoll does not want just anyone starring in this picture. 243 00:16:39,149 --> 00:16:40,458 He said to me, "Carl..." 244 00:16:40,524 --> 00:16:43,753 "somewhere out there is a woman born to play this role." 245 00:16:43,820 --> 00:16:46,122 And as soon as I saw you, I knew. 246 00:16:48,333 --> 00:16:49,609 Knew what? 247 00:16:51,533 --> 00:16:53,704 It was always going to be you. 248 00:17:05,325 --> 00:17:07,659 How much do I owe you? Make it a quarter. 249 00:17:07,725 --> 00:17:09,219 Keep the change. 250 00:17:10,700 --> 00:17:12,937 Is this the moving picture ship? 251 00:17:14,476 --> 00:17:15,818 Not exactly. 252 00:17:15,917 --> 00:17:18,153 It's actually this one over here. 253 00:17:27,308 --> 00:17:31,269 Don't let appearances deceive you. It's much more spacious on board. 254 00:17:32,493 --> 00:17:34,086 Is this all of the equipment? Yeah. 255 00:17:34,157 --> 00:17:35,204 This is all of it? Yeah. 256 00:17:35,277 --> 00:17:36,804 We're taking the Bell & Howell? Yeah. 257 00:17:36,877 --> 00:17:39,462 Good. You got all the lenses? Sure. 258 00:17:39,565 --> 00:17:41,026 Carl! Yes! 259 00:17:41,133 --> 00:17:43,402 Get it on board, fellows, come on. 260 00:17:47,020 --> 00:17:48,002 It's bad, it's bad. 261 00:17:48,076 --> 00:17:49,898 They're on their way. I've just had word. 262 00:17:49,965 --> 00:17:52,004 Who? Men in uniform. 263 00:17:52,076 --> 00:17:54,084 The studio called the cops. 264 00:17:56,461 --> 00:17:58,403 Englehorn! Cast off! 265 00:17:58,477 --> 00:18:00,299 Hoist up the mainsail, raise the anchor... 266 00:18:00,364 --> 00:18:02,339 whatever the hell it is you do. We gotta leave! 267 00:18:02,413 --> 00:18:04,006 I cannot do that. 268 00:18:04,396 --> 00:18:06,251 We are waiting on the manifest. 269 00:18:06,316 --> 00:18:08,683 What? Who? English, please. 270 00:18:08,941 --> 00:18:10,730 Paperwork, Mr. Denham. 271 00:18:11,757 --> 00:18:14,212 I'll give you another $1,000 to leave now. 272 00:18:14,317 --> 00:18:16,651 You haven't given me the first $1,000 yet. 273 00:18:17,549 --> 00:18:18,792 Can we talk about this later? 274 00:18:18,860 --> 00:18:21,577 Can't you see we're in the company of a VIP guest? 275 00:18:27,149 --> 00:18:28,392 Ma'am. 276 00:18:29,260 --> 00:18:30,569 Ann Darrow. 277 00:18:31,692 --> 00:18:34,562 So you are ready for this voyage, Miss Darrow? 278 00:18:34,829 --> 00:18:35,876 Sure. 279 00:18:37,709 --> 00:18:38,886 Nervous? 280 00:18:41,453 --> 00:18:43,275 Nervous? No. 281 00:18:43,725 --> 00:18:46,442 Why? Should I be? 282 00:18:46,861 --> 00:18:49,479 It isn't every woman who would take such a risk. 283 00:18:52,044 --> 00:18:55,306 Why don't I show Miss Darrow to her cabin? 284 00:18:55,788 --> 00:18:58,057 Wonderful idea. Thank you, Preston. 285 00:18:58,125 --> 00:19:00,459 Miss Darrow, if you would just... 286 00:19:02,317 --> 00:19:05,633 Hi. My name is Preston. Carl's assistant. 287 00:19:05,869 --> 00:19:08,618 $2,000. It's a deal. Will you take a check? 288 00:19:09,197 --> 00:19:10,855 Do I have a choice? 289 00:19:11,981 --> 00:19:13,323 Please follow me. 290 00:19:13,420 --> 00:19:15,559 If there's anything that you... Excuse me, fellows. 291 00:19:15,661 --> 00:19:19,403 If there's anything that you need, please don't hesitate to ask. 292 00:19:37,133 --> 00:19:39,402 Oh, Jesus! Jack, you scared me. 293 00:19:39,469 --> 00:19:43,692 Listen. If anyone comes to the door, don't open it. You haven't seen me. 294 00:19:43,821 --> 00:19:46,243 Say I got depressed and committed suicide. 295 00:19:46,349 --> 00:19:48,421 Say I stuck my head down the toilet. 296 00:19:49,357 --> 00:19:51,299 You want one? No. I can't stay, Carl. 297 00:19:51,405 --> 00:19:54,307 I got a rehearsal for which I am now three hours late. 298 00:19:55,181 --> 00:19:57,417 What's this? It's the script. 299 00:20:00,429 --> 00:20:01,989 This is a script? 300 00:20:02,573 --> 00:20:04,744 Jack, this is 15 pages. 301 00:20:04,812 --> 00:20:07,333 I know, but they're good. You've got 15 good pages there, Carl. 302 00:20:07,405 --> 00:20:09,260 I'm supposed to be making a feature-length picture. 303 00:20:09,325 --> 00:20:11,626 You told me I had more time. I'm sorry. Look, I gotta go. 304 00:20:11,693 --> 00:20:13,635 No, Jack, you can't do this to me. I have a beginning... 305 00:20:13,709 --> 00:20:16,196 but I need a middle and an end. I gotta have something to shoot. 306 00:20:16,268 --> 00:20:19,334 Look, you got my notes. I got to go, pal. See you. 307 00:20:23,629 --> 00:20:26,018 All right, fine. We might as well settle up. 308 00:20:27,500 --> 00:20:28,810 You're gonna pay me? 309 00:20:28,877 --> 00:20:30,732 I'm not gonna stiff a friend. 310 00:20:32,844 --> 00:20:35,528 I've never known you to volunteer cash before. 311 00:20:35,597 --> 00:20:37,353 How's $2,000 sound? 312 00:20:38,956 --> 00:20:40,331 Sounds great. 313 00:20:40,397 --> 00:20:42,055 I thought it might. 314 00:20:42,125 --> 00:20:44,546 Sounds great. Okay. 315 00:20:45,549 --> 00:20:47,305 Raise the spring line! 316 00:20:47,373 --> 00:20:48,900 Watch the aft! 317 00:20:57,133 --> 00:20:58,660 And voilà. 318 00:20:59,309 --> 00:21:00,454 Thanks. 319 00:21:03,116 --> 00:21:05,124 You've written "two grand." 320 00:21:07,148 --> 00:21:10,661 So I did. Sorry about that. Let's start from the beginning. 321 00:21:11,021 --> 00:21:13,323 "Two thousand dollars." 322 00:21:20,909 --> 00:21:22,501 It is the 29th, isn't it? 323 00:21:22,605 --> 00:21:25,256 Oh, come on, it's the 25th. It's the 25th. 324 00:21:25,644 --> 00:21:27,783 God, I'm sorry. It'll just take a sec. 325 00:21:27,853 --> 00:21:29,925 Never mind, Carl. Just pay me when you get back. 326 00:21:29,996 --> 00:21:31,305 All right. 327 00:21:44,173 --> 00:21:47,108 Your cabin is the last on the left, Mr. Baxter. 328 00:21:47,180 --> 00:21:51,490 And may I just say how excited we are to have you back with us, sir? 329 00:21:51,597 --> 00:21:53,288 Be a sport and lend a hand here, would you? 330 00:21:53,388 --> 00:21:55,755 Excuse me. I'm trying to... I gotta get... 331 00:21:58,253 --> 00:21:59,365 Christ! 332 00:22:00,173 --> 00:22:01,995 Appreciate the help, fellow. 333 00:22:02,061 --> 00:22:04,036 Let me get the door for you. 334 00:22:04,748 --> 00:22:07,170 Welcome to your stateroom, sir. 335 00:22:12,492 --> 00:22:14,467 Dead slow ahead both, Mr. Hayes. 336 00:22:14,541 --> 00:22:16,396 Dead slow ahead both, Captain. 337 00:22:23,948 --> 00:22:25,355 Oh, Christ! 338 00:22:34,412 --> 00:22:35,754 God damn it! 339 00:22:43,820 --> 00:22:47,116 I keep telling you, Jack, there's no money in theater. 340 00:22:49,997 --> 00:22:51,458 Oh, no! No! 341 00:22:52,845 --> 00:22:55,528 You're much better off sticking with film. 342 00:22:55,757 --> 00:22:58,091 I don't do it for the money, Carl. 343 00:22:59,468 --> 00:23:01,475 I happen to love the theater. 344 00:23:01,933 --> 00:23:03,340 No, you don't. 345 00:23:04,589 --> 00:23:06,476 If you really loved it... 346 00:23:06,925 --> 00:23:08,452 you would have jumped. 347 00:23:12,077 --> 00:23:13,899 You! This is your fault! 348 00:23:27,724 --> 00:23:30,758 This room very comfortable. Plenty dim light, fresh straw. 349 00:23:30,860 --> 00:23:32,770 Jesus. What do you keep down here? 350 00:23:32,876 --> 00:23:35,113 Lion, tiger, hippo, you name it. 351 00:23:36,108 --> 00:23:37,767 You sell them to zoos? 352 00:23:37,837 --> 00:23:39,363 Zoo, circus. 353 00:23:39,629 --> 00:23:42,149 Skipper get big money for rare animal. 354 00:23:42,285 --> 00:23:45,284 Careful. Camel have bad accident on floor. 355 00:23:45,452 --> 00:23:47,045 Stain unremovable. 356 00:23:50,093 --> 00:23:52,427 Skipper catch any wild animal you want. 357 00:23:52,493 --> 00:23:54,315 He'll do you real good price on white rhino. 358 00:23:54,381 --> 00:23:55,428 Choy. 359 00:23:57,645 --> 00:24:00,808 My apologies for not being able to offer you a cabin. 360 00:24:00,908 --> 00:24:03,592 Have you found an enclosure to your taste? 361 00:24:04,748 --> 00:24:06,025 Spoiled for choice. 362 00:24:06,093 --> 00:24:08,711 What are you, Mr. Driscoll? A lion? 363 00:24:09,741 --> 00:24:11,399 Or a chimpanzee? 364 00:24:12,813 --> 00:24:14,373 I'll take this one. 365 00:24:26,797 --> 00:24:28,390 I told you to lock it up. 366 00:24:28,460 --> 00:24:31,843 Sorry, Skipper. Lumpy said... Lumpy doesn't give the orders! 367 00:24:31,917 --> 00:24:34,852 What are you trying to do? Put the whole ship to sleep? 368 00:24:38,060 --> 00:24:39,784 Get them out of here. 369 00:25:13,389 --> 00:25:16,203 Compliments of the chef. Okay. 370 00:25:21,356 --> 00:25:23,298 Oh, Christ. Oh, God. 371 00:25:23,853 --> 00:25:26,089 Lamb's brains in walnut sauce. 372 00:25:31,533 --> 00:25:32,645 Jimmy. 373 00:25:32,845 --> 00:25:34,732 You run those ropes up on deck like I told you? 374 00:25:34,796 --> 00:25:36,706 Doing it now, Mr. Hayes. 375 00:25:37,005 --> 00:25:40,780 How about you return Mr. Driscoll's pen first? 376 00:25:48,269 --> 00:25:50,058 He don't mean no harm. 377 00:25:51,020 --> 00:25:51,969 Thanks. 378 00:25:52,045 --> 00:25:53,736 I'll keep him out of your way. It's okay. 379 00:25:53,805 --> 00:25:56,172 It's just that he likes it down here. 380 00:25:56,268 --> 00:25:58,756 It's where I found him four years ago. 381 00:25:59,052 --> 00:26:01,540 Stowed away in one of them back cages. 382 00:26:02,765 --> 00:26:05,099 His arm was broken in two places. 383 00:26:06,253 --> 00:26:09,003 He was wilder than half the animals in here. 384 00:26:09,901 --> 00:26:12,356 Still won't tell me where he came from. 385 00:26:13,517 --> 00:26:15,524 But it wasn't anyplace good. 386 00:26:18,125 --> 00:26:20,034 You got to straighten up. 387 00:26:20,301 --> 00:26:21,413 Jimmy. 388 00:26:22,188 --> 00:26:25,058 You don't want to be on this ship the rest of your life. 389 00:26:25,133 --> 00:26:27,402 Yes, I do. No, you don't, Jimmy. 390 00:26:27,596 --> 00:26:29,865 You got to be smart. Get yourself educated. 391 00:26:29,933 --> 00:26:31,787 Give yourself some options. Take this seriously! 392 00:26:31,853 --> 00:26:33,893 I do, Mr. Hayes, I do. Look. 393 00:26:34,029 --> 00:26:35,458 I've been reading. 394 00:26:38,285 --> 00:26:39,910 Where'd you get this? 395 00:26:40,237 --> 00:26:41,185 I borrowed it. 396 00:26:44,620 --> 00:26:46,443 On long-term loan. 397 00:26:46,925 --> 00:26:48,299 Look at this. Look, look. 398 00:26:48,364 --> 00:26:51,430 "Adventures on a tramp steamer." See? Just like us. 399 00:26:58,220 --> 00:27:00,741 It's so nice to meet you, Mr. Driscoll. 400 00:27:01,421 --> 00:27:04,170 I'm actually quite familiar with your work, yes. 401 00:27:07,981 --> 00:27:10,981 Hello, Mr. Driscoll. It's so nice to meet you. 402 00:27:11,117 --> 00:27:13,899 Actually, I'm quite familiar with your work. 403 00:27:14,573 --> 00:27:16,100 I'm a huge fan. 404 00:27:16,204 --> 00:27:18,059 I've read everything you've ever written. 405 00:27:18,124 --> 00:27:19,531 No, too much. 406 00:27:20,205 --> 00:27:23,336 Gonna have the ship's engines all over the dialogue. 407 00:27:24,045 --> 00:27:25,321 Seagulls. 408 00:27:26,317 --> 00:27:28,356 Camera noise. Wind. Christ knows what else. 409 00:27:28,428 --> 00:27:29,541 I don't care, Mike. 410 00:27:29,613 --> 00:27:31,914 You're the sound recordist. Make it work. 411 00:27:33,324 --> 00:27:36,008 Ann! Come on in. Let me introduce you to the crew. 412 00:27:36,077 --> 00:27:38,182 This is Herb, the cameraman. 413 00:27:38,732 --> 00:27:41,318 Delighted to meet you, ma'am. Likewise. 414 00:27:41,389 --> 00:27:43,461 May I say what a lovely dress? 415 00:27:43,532 --> 00:27:46,314 Oh, this old thing? I just threw it on. 416 00:27:46,829 --> 00:27:49,163 Isn't that one of Maureen's costumes? 417 00:27:49,548 --> 00:27:53,127 Now, what does a girl have to do around here to get some breakfast? 418 00:27:53,197 --> 00:27:55,106 Lumpy, you heard the lady. 419 00:27:55,212 --> 00:27:58,529 Fancy my porridge � la walnuts? 420 00:28:02,476 --> 00:28:04,997 Oh, Ann, I don't believe you've met... 421 00:28:07,309 --> 00:28:08,324 Ann? 422 00:28:08,781 --> 00:28:11,814 That's all right, Mr. Denham. I know who this is. 423 00:28:16,909 --> 00:28:20,357 Thrilled to meet you. It's an honor to be a part of this. 424 00:28:21,580 --> 00:28:22,922 Gee, thanks. 425 00:28:23,500 --> 00:28:26,283 Actually, I'm quite familiar with your work. 426 00:28:26,701 --> 00:28:27,846 Really? 427 00:28:28,621 --> 00:28:30,595 Yes, and what I most admire... 428 00:28:30,668 --> 00:28:34,149 is the way you've captured the voice of the common people. 429 00:28:35,341 --> 00:28:37,064 Well, that's my job. 430 00:28:39,853 --> 00:28:42,089 I'm sure you've heard this before, Mr. Driscoll... 431 00:28:42,157 --> 00:28:43,563 if you don't mind me saying... 432 00:28:43,629 --> 00:28:46,563 but you don't look at all like your photograph. 433 00:28:51,533 --> 00:28:53,126 Excuse me. Wait a minute, Ann... 434 00:28:53,229 --> 00:28:55,912 He's so much younger in person. And much better-looking. 435 00:28:55,981 --> 00:28:57,541 Ann, stop. Stop right there. 436 00:28:57,612 --> 00:28:59,685 You see, I was just afraid that you might be... 437 00:28:59,757 --> 00:29:02,440 one of those self-obsessed literary types. 438 00:29:02,925 --> 00:29:04,266 I'm sorry, I'm not... You know... 439 00:29:04,332 --> 00:29:07,911 the tweedy twerp with his nose in his book and his head up his a... 440 00:29:11,948 --> 00:29:14,534 It's nice to meet you, too, Miss Darrow. 441 00:29:27,885 --> 00:29:29,226 Good Christ! 442 00:29:54,604 --> 00:29:56,492 She's standing at the railing. 443 00:29:56,557 --> 00:29:57,986 She doesn't know it yet... 444 00:29:59,213 --> 00:30:02,529 But they are sailing towards disaster. You got that? 445 00:30:02,732 --> 00:30:04,390 Okay, so she turns... 446 00:30:05,645 --> 00:30:07,467 the first mate is staggering towards her. 447 00:30:08,748 --> 00:30:11,236 There's a knife sticking out of his back. 448 00:30:11,309 --> 00:30:14,124 Wait a sec. We're killing off the first mate? 449 00:30:14,637 --> 00:30:16,742 That's assuming she knows who the first mate is. 450 00:30:16,813 --> 00:30:19,530 Come on, Jack. It was an honest mistake. 451 00:30:19,597 --> 00:30:22,052 Ann is nearsighted. It could have happened to anyone. 452 00:30:22,125 --> 00:30:23,652 I was joking, Carl. 453 00:30:23,725 --> 00:30:26,889 The point is, she's horrified. She has to look away. 454 00:30:29,516 --> 00:30:31,524 And that's when she sees it. 455 00:30:33,645 --> 00:30:34,954 Sees what? 456 00:30:36,173 --> 00:30:37,220 What? 457 00:30:42,477 --> 00:30:43,786 The island. 458 00:30:47,341 --> 00:30:51,564 We're filming on an island now? When did this happen? 459 00:30:52,269 --> 00:30:54,603 Jack, keep your voice down. 460 00:30:55,053 --> 00:30:57,541 I don't want the crew getting spooked. 461 00:30:58,125 --> 00:31:00,994 Why would they get spooked? What's it called? 462 00:31:01,100 --> 00:31:03,010 All right. It has a local name... 463 00:31:03,116 --> 00:31:05,505 but I'm warning you, Jack, it doesn't sound good. 464 00:31:05,613 --> 00:31:08,198 They call it Skull Island. 465 00:31:08,333 --> 00:31:09,926 Did you get that? 466 00:31:10,700 --> 00:31:11,977 What's wrong with this place? 467 00:31:12,045 --> 00:31:14,663 There's nothing officially wrong with it. 468 00:31:14,861 --> 00:31:18,090 Because, technically, it hasn't been discovered yet. 469 00:31:20,396 --> 00:31:22,284 Okay. All right. 470 00:31:24,428 --> 00:31:26,567 So we arrive at this place. 471 00:31:27,149 --> 00:31:28,294 S... 472 00:31:28,909 --> 00:31:30,054 K... 473 00:31:31,085 --> 00:31:32,394 U... 474 00:31:33,357 --> 00:31:34,469 L... 475 00:31:35,948 --> 00:31:37,159 L... 476 00:31:42,349 --> 00:31:43,658 Island. 477 00:31:47,789 --> 00:31:50,756 All right, everyone, from the top! And action! 478 00:31:52,268 --> 00:31:55,781 I think this is awfully exciting! I've never been on a ship before. 479 00:31:55,853 --> 00:31:58,341 And I've never been on one with a woman before. 480 00:31:58,413 --> 00:32:01,729 I guess you don't think much of women on ships, do you? 481 00:32:02,124 --> 00:32:03,685 No, they're a nuisance. 482 00:32:03,788 --> 00:32:07,269 Well, I'll try not to be. Just being around is trouble. 483 00:32:15,245 --> 00:32:16,260 Cut! 484 00:32:17,325 --> 00:32:18,634 It's great. 485 00:32:18,765 --> 00:32:22,823 Bruce, wonderful performance. You can relax for 10 minutes. 486 00:32:22,892 --> 00:32:25,674 That was very natural. I felt moved. 487 00:32:25,805 --> 00:32:29,154 What do you think, Driscoll? Dialogue's got some flow now, huh? 488 00:32:29,229 --> 00:32:30,985 It was pure effluence. 489 00:32:31,053 --> 00:32:32,744 I beefed up the banter. 490 00:32:32,813 --> 00:32:34,853 Try to resist that impulse. 491 00:32:35,468 --> 00:32:36,995 It's just a little bit of humor, bud. 492 00:32:37,100 --> 00:32:39,467 What are you, a Bolshevik or something? 493 00:32:39,533 --> 00:32:40,678 Actors. 494 00:32:41,773 --> 00:32:44,937 Travel the world, but all they ever see is a mirror. 495 00:32:56,909 --> 00:32:58,185 Good legs. 496 00:32:59,789 --> 00:33:02,276 Sea legs. Well, you know, sea legs. 497 00:33:04,780 --> 00:33:05,729 Yeah. 498 00:33:05,836 --> 00:33:09,284 Not that you don't have good legs. Just making conversation. 499 00:33:09,389 --> 00:33:11,592 Jesus. Miss Darrow! 500 00:33:13,485 --> 00:33:15,874 About the scene today with you and Bruce... 501 00:33:15,981 --> 00:33:17,737 I know it wasn't what you wrote... 502 00:33:17,805 --> 00:33:21,667 but Mr. Baxter felt very strongly that when a man likes a woman... 503 00:33:22,285 --> 00:33:23,878 he must ignore her. 504 00:33:23,949 --> 00:33:26,698 And if things turn really hostile, then... 505 00:33:27,533 --> 00:33:28,678 No? 506 00:33:28,749 --> 00:33:30,407 Interesting theory. 507 00:33:31,085 --> 00:33:33,027 I know. I should have... 508 00:33:33,165 --> 00:33:35,238 It wasn't what I had intended, but... 509 00:33:35,341 --> 00:33:36,803 I'm sorry. I was... 510 00:33:36,845 --> 00:33:38,754 And you made it your own. 511 00:33:39,725 --> 00:33:41,132 I was nervous. 512 00:33:41,356 --> 00:33:43,844 It was funny, actually. You were funny. 513 00:33:44,781 --> 00:33:46,985 Please don't say another word. Good night. 514 00:33:47,053 --> 00:33:48,395 Miss Darrow. 515 00:33:53,805 --> 00:33:55,910 You don't have to be nervous. 516 00:35:03,564 --> 00:35:04,841 Thank you. 517 00:35:05,709 --> 00:35:07,269 Let's take it... 518 00:35:07,373 --> 00:35:09,577 Would you please... We're trying to shoot a scene. 519 00:35:09,645 --> 00:35:11,205 Okay. Thank you. 520 00:35:11,596 --> 00:35:12,676 Okay, again. 521 00:35:26,669 --> 00:35:28,774 We're close. Turn southwest. 522 00:35:29,228 --> 00:35:32,195 There's no land southwest for thousands of miles. 523 00:35:34,061 --> 00:35:36,482 It takes us way outside the shipping lanes. 524 00:35:36,556 --> 00:35:38,945 I won't sail blind in these waters. 525 00:35:39,948 --> 00:35:42,087 I'll make it worth your while. 526 00:35:43,340 --> 00:35:45,283 There's nothing out there. 527 00:35:45,997 --> 00:35:48,331 Well, then you've nothing to lose. 528 00:35:59,885 --> 00:36:03,682 If someone were to tell you this ship was headed for Singapore... 529 00:36:05,101 --> 00:36:06,759 what would you say? 530 00:36:06,861 --> 00:36:09,512 I would say they're full of it, Mr. Hayes. 531 00:36:11,405 --> 00:36:13,826 Well, we turned southwest last night. 532 00:36:14,029 --> 00:36:15,622 Gentlemen, please. 533 00:36:17,005 --> 00:36:19,394 We're not looking for trouble. No. 534 00:36:20,716 --> 00:36:23,018 You're looking for something else. 535 00:36:26,253 --> 00:36:27,529 Yes, we are. 536 00:36:29,133 --> 00:36:31,402 We're going to find Skull Island. 537 00:36:31,981 --> 00:36:34,698 Find it, film it, and show it to the world. 538 00:36:35,661 --> 00:36:39,273 For 25 cents, you get to see the last blank space on the map. 539 00:36:39,661 --> 00:36:41,766 I wouldn't be so sure of that. 540 00:36:43,981 --> 00:36:45,541 What do you mean? 541 00:36:46,253 --> 00:36:48,740 Seven years ago, me and Mr. Hayes were working our passage... 542 00:36:48,812 --> 00:36:50,306 on a Norwegian bark. 543 00:36:50,413 --> 00:36:53,130 We picked up a castaway. We found him in the water. 544 00:36:53,389 --> 00:36:55,145 He'd been drifting for days. 545 00:36:55,213 --> 00:36:58,475 His ship had run aground on an island way west of Sumatra. 546 00:36:58,541 --> 00:37:01,857 An island hidden in fog. 547 00:37:03,564 --> 00:37:05,736 He spoke of a huge wall... 548 00:37:06,956 --> 00:37:08,647 built so long ago... 549 00:37:09,132 --> 00:37:11,075 no one knew who'd made it. 550 00:37:11,309 --> 00:37:14,091 A wall 100 foot high... 551 00:37:14,349 --> 00:37:17,066 as strong today as it was ages ago. 552 00:37:18,765 --> 00:37:20,675 Why'd they build the wall? 553 00:37:24,909 --> 00:37:28,422 Well, the castaway, he spoke of a creature... 554 00:37:28,845 --> 00:37:30,852 neither beast nor man... 555 00:37:31,341 --> 00:37:34,472 but something monstrous, living behind that wall. 556 00:37:35,213 --> 00:37:36,773 A lion or a tiger. 557 00:37:37,709 --> 00:37:39,913 A man-eater. That's how all these stories start. 558 00:37:39,981 --> 00:37:41,704 What else did he say? 559 00:37:42,029 --> 00:37:43,108 Nothing. 560 00:37:43,180 --> 00:37:45,831 We found him the next morning. He'd stuck a knife through his heart. 561 00:37:45,901 --> 00:37:47,111 Mmm-hmm. 562 00:37:47,276 --> 00:37:50,211 Sorry, fellows. You'll have to do better than that. 563 00:37:51,405 --> 00:37:53,576 Monsters belong in B movies. 564 00:37:53,677 --> 00:37:55,586 If you find this place... 565 00:37:56,108 --> 00:37:59,403 if you go ashore with your friends and your cameras... 566 00:38:00,525 --> 00:38:02,150 you won't come back. 567 00:38:03,084 --> 00:38:05,506 Just as long as you understand that. 568 00:39:22,093 --> 00:39:24,843 How long do you expect us to stay out here? 569 00:39:30,252 --> 00:39:32,358 You're writing a stage comedy? 570 00:39:32,524 --> 00:39:34,347 I'm writing it for you. 571 00:39:36,429 --> 00:39:38,217 Why would you do that? 572 00:39:39,117 --> 00:39:41,866 Why would I write a play for you? Yes. 573 00:39:43,436 --> 00:39:44,997 Isn't it obvious? 574 00:39:47,628 --> 00:39:48,905 Not to me. 575 00:39:52,589 --> 00:39:53,734 Well... 576 00:39:55,212 --> 00:39:56,936 it's in the subtext. 577 00:39:59,565 --> 00:40:01,703 I guess I must have missed it. 578 00:40:06,637 --> 00:40:08,360 It's not about words. 579 00:40:49,709 --> 00:40:51,618 Message for you, Captain. 580 00:41:09,293 --> 00:41:10,819 What's going on? 581 00:41:11,596 --> 00:41:14,313 Hayes, why are we changing course? 582 00:41:15,757 --> 00:41:17,928 Englehorn, you can't just... Outside. 583 00:41:21,837 --> 00:41:24,325 There's a warrant out for your arrest. 584 00:41:24,653 --> 00:41:26,213 Did you know that? 585 00:41:28,557 --> 00:41:31,077 I've been ordered to divert to Rangoon. 586 00:41:35,085 --> 00:41:38,249 Another week. I haven't got a film yet. 587 00:41:39,533 --> 00:41:42,151 Please. I have risked everything I have on this. 588 00:41:42,253 --> 00:41:45,384 No, Denham. You risked everything I have. 589 00:41:47,213 --> 00:41:48,423 What do you want? 590 00:41:48,492 --> 00:41:50,664 Tell me what you want. I'll give you anything. 591 00:41:50,733 --> 00:41:52,588 I want you off my ship. 592 00:41:55,021 --> 00:41:57,442 Set a course for Rangoon, Mr. Hayes. 593 00:42:03,788 --> 00:42:05,195 I'm finished. 594 00:42:06,605 --> 00:42:08,394 It's over for me, Jack. 595 00:42:10,093 --> 00:42:12,395 How'd you think this would end, Carl? 596 00:42:27,500 --> 00:42:30,796 Check our position. Use the stars. 597 00:42:43,916 --> 00:42:45,924 There are no stars, Captain. 598 00:42:48,301 --> 00:42:49,643 What is that? 599 00:42:51,533 --> 00:42:53,540 What? That. 600 00:42:57,356 --> 00:42:58,949 That right there. 601 00:42:59,949 --> 00:43:02,599 I don't know. What is it? A coffee stain? 602 00:44:36,877 --> 00:44:40,554 Station the forward lookout and get me the depth by lead line. 603 00:44:40,845 --> 00:44:42,252 Aye, Captain. 604 00:44:53,133 --> 00:44:55,140 30 fathoms, no bottom! 605 00:44:56,941 --> 00:44:59,789 Reduce speed, steerage way only. 606 00:45:00,525 --> 00:45:02,314 Dead slow ahead, both. 607 00:45:05,165 --> 00:45:07,074 You should stop the ship. 608 00:45:08,397 --> 00:45:10,120 15 degrees port. 609 00:45:12,877 --> 00:45:14,535 We're getting out of here, Mr. Hayes. 610 00:45:14,605 --> 00:45:16,645 We'll find clear conditions. 611 00:45:17,293 --> 00:45:18,755 We have seabed! 612 00:45:24,301 --> 00:45:25,708 25 fathoms! 613 00:45:27,533 --> 00:45:28,940 We're shallowing! 614 00:45:29,005 --> 00:45:30,314 20 degrees starboard! 615 00:45:30,381 --> 00:45:32,356 Captain, you don't know where the hell you're going! 616 00:45:32,429 --> 00:45:33,989 Get me another reading! 617 00:45:37,101 --> 00:45:38,628 Another reading! 618 00:45:41,069 --> 00:45:42,727 22 fathoms! 619 00:45:44,205 --> 00:45:46,179 Douse the lights. Aye, Captain. 620 00:45:57,740 --> 00:45:59,082 10 fathoms! 621 00:46:10,125 --> 00:46:12,808 Wall! There's a wall ahead! 622 00:46:29,389 --> 00:46:30,796 Stop engines! 623 00:47:31,533 --> 00:47:33,224 Give me some power! Half astern both. 624 00:47:33,324 --> 00:47:35,299 Half astern both, Captain! 625 00:47:39,725 --> 00:47:40,870 Rocks! 626 00:47:43,853 --> 00:47:44,965 Rocks! 627 00:47:49,357 --> 00:47:51,429 Rocks to starboard, Captain! 628 00:47:51,916 --> 00:47:54,185 To port! Rocks everywhere! 629 00:47:54,348 --> 00:47:55,875 Take the wheel, Hayes. 630 00:48:12,365 --> 00:48:13,543 Hang on! 631 00:48:36,076 --> 00:48:37,385 Full ahead! 632 00:48:42,956 --> 00:48:44,779 Rocks to port, Captain! 633 00:48:45,709 --> 00:48:48,360 Turn, Captain! Starboard, starboard! 634 00:49:06,989 --> 00:49:08,167 Ah! 635 00:50:12,173 --> 00:50:13,667 Shore up that breach! 636 00:50:13,773 --> 00:50:16,904 Get me more men down here now! Come on, move, move! 637 00:50:18,860 --> 00:50:21,064 Hayes! She's taken a pounding! 638 00:50:23,244 --> 00:50:24,619 What about the prop? 639 00:50:24,685 --> 00:50:26,790 The shaft's not bent, as far as we can tell. 640 00:50:26,861 --> 00:50:28,999 But she struck hard against the rock! 641 00:50:29,964 --> 00:50:31,142 Captain! 642 00:50:31,788 --> 00:50:33,479 Better come up quick! 643 00:50:35,276 --> 00:50:36,618 Right there! 644 00:50:50,797 --> 00:50:52,804 Want me to bring them back? 645 00:50:53,420 --> 00:50:55,046 I don't give a damn about Carl Denham. 646 00:50:55,117 --> 00:50:58,466 I want this ship fixed and ready to float on the next high tide! 647 00:50:58,541 --> 00:51:00,101 Come on, move it. 648 00:51:01,229 --> 00:51:03,138 We're leaving, Mr. Hayes. 649 00:51:10,253 --> 00:51:12,260 Can you believe this, Jack? 650 00:51:15,469 --> 00:51:17,257 We've got our picture. 651 00:52:12,492 --> 00:52:15,078 Why does Marlow keep going up the river? 652 00:52:16,397 --> 00:52:18,306 Why doesn't he turn back? 653 00:52:20,685 --> 00:52:23,402 There's a part of him that wants to, Jimmy. 654 00:52:24,685 --> 00:52:27,718 A part deep inside himself that sounds a warning. 655 00:52:29,453 --> 00:52:31,460 But there's another part... 656 00:52:32,557 --> 00:52:34,215 that needs to know. 657 00:52:37,325 --> 00:52:40,042 To defeat the thing which makes him afraid. 658 00:52:41,836 --> 00:52:45,000 "We could not understand because we were too far..." 659 00:52:45,773 --> 00:52:46,918 "and could not remember..." 660 00:52:46,988 --> 00:52:50,371 "because we were traveling in the night of first ages..." 661 00:52:51,213 --> 00:52:53,417 "of those ages that are gone..." 662 00:52:54,572 --> 00:52:57,158 "leaving hardly a sign, and no memories." 663 00:52:59,917 --> 00:53:01,095 "We are accustomed to look..." 664 00:53:01,165 --> 00:53:04,198 "upon the shackled form of a conquered monster..." 665 00:53:06,573 --> 00:53:08,002 "but there..." 666 00:53:09,324 --> 00:53:12,936 "there you could look at a thing monstrous and free." 667 00:53:22,572 --> 00:53:24,678 It's not an adventure story... 668 00:53:25,261 --> 00:53:26,787 is it, Mr. Hayes? 669 00:53:28,749 --> 00:53:30,025 No, Jimmy. 670 00:53:31,085 --> 00:53:32,427 It's not. 671 00:53:53,965 --> 00:53:56,266 It's deserted. Of course it's deserted. 672 00:53:56,333 --> 00:53:59,628 Use your eyes, Preston. The place is a ruin. 673 00:54:01,005 --> 00:54:03,688 Nobody's lived here for hundreds of years. 674 00:55:14,540 --> 00:55:16,929 Mr. Denham, I think we should go back. 675 00:55:17,004 --> 00:55:18,662 I will handle this. 676 00:55:23,884 --> 00:55:25,445 Look. Chocolate. 677 00:55:26,637 --> 00:55:28,295 You like chocolate? 678 00:55:31,021 --> 00:55:32,581 It's good to eat. 679 00:55:34,861 --> 00:55:36,071 You want? 680 00:55:41,772 --> 00:55:42,950 Take it. 681 00:55:50,381 --> 00:55:52,650 Here, put it in your hand and take it. 682 00:55:58,477 --> 00:56:00,811 For God's sakes, Denham, leave the native alone. 683 00:56:00,877 --> 00:56:03,080 She doesn't want the chocolate. 684 00:56:05,004 --> 00:56:06,149 Aah! 685 00:56:27,309 --> 00:56:28,618 All right! 686 00:56:28,973 --> 00:56:31,362 Just a bunch of women and old folks! 687 00:56:33,100 --> 00:56:34,661 They're harmless! 688 00:57:53,069 --> 00:57:54,084 Ann! 689 00:59:18,029 --> 00:59:19,043 Jack. 690 00:59:32,653 --> 00:59:33,995 Seen enough? 691 00:59:41,516 --> 00:59:43,109 Lighten the ship! 692 00:59:43,597 --> 00:59:47,110 Anything that's not bolted down goes overboard! 693 00:59:49,388 --> 00:59:50,795 Just heave it! 694 00:59:51,341 --> 00:59:52,519 We got away. 695 00:59:52,589 --> 00:59:54,247 We gotta be grateful for that, gentlemen. 696 00:59:54,317 --> 00:59:57,928 What about Mike? He didn't get away! He's still there! 697 00:59:58,605 --> 01:00:01,768 Mike died doing what he believed in! He didn't die for nothing. 698 01:00:01,837 --> 01:00:05,731 And I'll tell you something else. I'm gonna finish this film for Mike! 699 01:00:11,917 --> 01:00:13,477 I'll finish it... 700 01:00:15,308 --> 01:00:17,512 and I'll donate the proceeds... 701 01:00:18,221 --> 01:00:19,912 to his wife and kids. 702 01:00:20,364 --> 01:00:23,747 Because that man is a hero, and he deserves nothing less. 703 01:00:24,589 --> 01:00:25,833 Hear, hear! 704 01:01:02,797 --> 01:01:05,099 Chuck everything except for the potatoes! 705 01:01:10,413 --> 01:01:13,130 What's wrong now? Excuse me, Shakespeare. 706 01:01:13,613 --> 01:01:15,882 Come on, men! Come on, hurry! 707 01:01:26,637 --> 01:01:29,899 Drop those spare cables overboard! Go on, just chuck it! 708 01:01:47,565 --> 01:01:48,678 Where's Ann? What? 709 01:01:48,749 --> 01:01:49,861 Where's Ann? 710 01:01:55,052 --> 01:01:55,980 Ann! 711 01:02:14,989 --> 01:02:16,265 She's free! 712 01:02:22,284 --> 01:02:24,772 Full ahead, both engines! 713 01:02:31,788 --> 01:02:33,163 Ann! 714 01:02:54,349 --> 01:02:57,611 No! Stop! Turn back! 715 01:02:58,924 --> 01:03:00,070 Stop! 716 01:03:01,933 --> 01:03:03,656 We have to turn back. 717 01:03:03,853 --> 01:03:05,446 They've taken Ann. 718 01:03:17,356 --> 01:03:20,258 Kong! Kong! Kong! 719 01:04:00,749 --> 01:04:04,524 All hands going ashore! Report to stations! 720 01:04:05,772 --> 01:04:08,107 Jump to it! Jump to it, gentlemen! 721 01:04:11,628 --> 01:04:13,287 We're doing it, Mr. Hayes! 722 01:04:20,237 --> 01:04:21,928 Come on, move it! 723 01:04:38,285 --> 01:04:39,845 Pull harder! 724 01:04:41,165 --> 01:04:42,987 Row! Row! 725 01:04:43,181 --> 01:04:44,326 Come on! 726 01:05:29,197 --> 01:05:30,276 Kong. 727 01:07:46,924 --> 01:07:48,615 Spread out! Find her! 728 01:07:57,101 --> 01:07:58,410 Miss Darrow! 729 01:07:58,605 --> 01:08:01,288 Check up there, Jimmy! Everybody stay together! 730 01:08:04,589 --> 01:08:05,571 Ann! 731 01:08:07,565 --> 01:08:09,256 She's here somewhere! 732 01:08:13,773 --> 01:08:15,529 What in God's name was that? 733 01:08:21,676 --> 01:08:23,170 Behind the wall! 734 01:08:23,917 --> 01:08:25,411 Behind the wall! 735 01:09:14,957 --> 01:09:16,266 She's gone! 736 01:09:26,829 --> 01:09:28,519 Carl, what is it? 737 01:09:34,892 --> 01:09:36,485 You saw something. 738 01:09:43,373 --> 01:09:46,057 You can take Hayes and 15 others. 739 01:09:46,733 --> 01:09:49,383 I'll put a guard on the gate until you return. 740 01:09:49,452 --> 01:09:51,841 The rest of you stay with the ship. 741 01:09:51,949 --> 01:09:52,996 Choy! 742 01:09:54,733 --> 01:09:56,195 Not you, Jimmy. 743 01:09:56,333 --> 01:09:58,340 Come on, Mr. Hayes. Look at them. 744 01:09:58,444 --> 01:10:00,135 None of them knows which way to point a gun. 745 01:10:00,204 --> 01:10:01,415 Stay here. 746 01:10:01,901 --> 01:10:04,268 Miss Darrow needs me! No! 747 01:10:08,941 --> 01:10:11,210 Bring the tripod and all of the film stock. 748 01:10:11,276 --> 01:10:13,611 You wanna go with the 6-inch lens? 749 01:10:14,060 --> 01:10:16,362 The wide-angle will do just fine. 750 01:10:22,125 --> 01:10:24,940 You got guns. You got food. You got the ammo. 751 01:10:25,420 --> 01:10:27,111 And you got 24 hours! 752 01:10:27,596 --> 01:10:28,971 24 hours? 753 01:10:29,197 --> 01:10:31,237 This time tomorrow, we haul anchor. 754 01:10:53,772 --> 01:10:55,234 Miss Darrow! 755 01:10:57,548 --> 01:10:58,530 Ann! 756 01:11:01,837 --> 01:11:03,179 Miss Darrow! 757 01:11:11,725 --> 01:11:13,066 Miss Darrow! 758 01:11:17,901 --> 01:11:19,243 Miss Darrow! 759 01:11:23,757 --> 01:11:24,772 Ann! 760 01:12:37,261 --> 01:12:38,188 No! 761 01:12:55,149 --> 01:12:57,254 Ann! Miss Darrow! 762 01:13:05,549 --> 01:13:06,531 Ann! 763 01:13:52,045 --> 01:13:54,346 Christ, it's a bleeding boneyard! 764 01:13:55,693 --> 01:13:58,060 They've been ripped limb from limb. 765 01:13:59,821 --> 01:14:02,155 Ann! Ann! 766 01:14:14,893 --> 01:14:17,064 Just keep walking, Mr. Hayes. Pretend you didn't see me. 767 01:14:17,132 --> 01:14:19,020 Jesus, Jimmy. Hey, I need that! 768 01:14:19,117 --> 01:14:20,294 I'm not giving you a gun! 769 01:14:20,364 --> 01:14:22,306 You were younger than me when they gave you one! 770 01:14:22,381 --> 01:14:25,796 I was in the army. I was trained. I had a drill sergeant. 771 01:14:27,213 --> 01:14:29,253 I wanna help bring her back. 772 01:14:36,781 --> 01:14:38,669 Don't make me regret it. 773 01:15:04,845 --> 01:15:06,754 Conserve your ammunition! 774 01:15:15,757 --> 01:15:17,163 I'm knackered. 775 01:15:19,405 --> 01:15:21,347 I can't breathe. I need a breather. 776 01:15:21,452 --> 01:15:22,859 Fellows, we don't have time for this. 777 01:15:22,924 --> 01:15:25,291 We've lost too much ground already. Come on, get up! 778 01:15:25,357 --> 01:15:28,652 They're not about to quit on you. Cut them some slack. 779 01:15:28,780 --> 01:15:31,017 All right, you got five minutes! 780 01:15:31,245 --> 01:15:33,100 Everybody stay in sight. 781 01:15:36,941 --> 01:15:40,236 Over here. I'm gonna get a wide shot of the valley. 782 01:16:09,196 --> 01:16:10,505 Bloody Nora! 783 01:16:17,388 --> 01:16:19,493 Is that what took Miss Darrow? 784 01:16:22,957 --> 01:16:26,917 There's only one creature capable of leaving a footprint that size. 785 01:16:33,100 --> 01:16:34,923 The abominable snowman. 786 01:16:36,461 --> 01:16:39,046 Yeah, a snowman. We dead meat. 787 01:16:39,724 --> 01:16:42,026 It's got to be what, 20, 25 feet? 788 01:16:44,045 --> 01:16:45,419 Carl saw it. 789 01:16:46,765 --> 01:16:48,194 Let's ask him. 790 01:16:50,253 --> 01:16:51,365 Denham! 791 01:16:53,868 --> 01:16:55,079 Where'd he go? 792 01:17:14,476 --> 01:17:16,167 Walk forward, Bruce. 793 01:17:16,685 --> 01:17:18,408 What? You're the star of this picture. 794 01:17:18,476 --> 01:17:21,411 Get into character and head toward the animals. 795 01:17:27,341 --> 01:17:29,829 What the hell kind of a place is this? 796 01:17:39,629 --> 01:17:41,800 Are you sure about this, Denham? 797 01:17:42,285 --> 01:17:44,259 Don't we have a stand-in for this type of thing? 798 01:17:44,333 --> 01:17:47,148 I need you in the shot, or people will say they're fake. 799 01:17:47,213 --> 01:17:49,318 Nobody's gonna think these are fake. 800 01:17:57,676 --> 01:17:59,564 You're making them nervous. No sudden movements. 801 01:17:59,660 --> 01:18:00,904 I'm not moving. 802 01:18:06,445 --> 01:18:08,681 Mother of God. 803 01:18:29,772 --> 01:18:31,082 What's this? 804 01:18:56,173 --> 01:18:57,580 What is it? What is it? Where's Carl? 805 01:18:57,645 --> 01:19:00,328 Carl? He's up there, filming. 806 01:19:10,381 --> 01:19:11,723 Bugger this! 807 01:19:18,828 --> 01:19:20,552 Run, Jack! 808 01:19:23,245 --> 01:19:25,666 Holy Christ. Go, Jimmy, run! 809 01:19:26,541 --> 01:19:27,970 Run, run, run! 810 01:19:34,605 --> 01:19:36,099 Let go! I'm not leaving the camera! 811 01:19:36,204 --> 01:19:37,382 Let go, you idiot! 812 01:19:37,485 --> 01:19:39,241 Carl, run! 813 01:19:52,109 --> 01:19:53,319 Get down. 814 01:19:54,125 --> 01:19:55,107 Look out! 815 01:20:43,341 --> 01:20:44,803 Coming through! 816 01:21:46,477 --> 01:21:47,459 No! 817 01:22:28,812 --> 01:22:31,365 Carl! Carl! 818 01:22:34,412 --> 01:22:36,834 Get up! Come on. Come on. 819 01:22:51,117 --> 01:22:53,670 Mr. Denham! Mr. Denham! 820 01:22:54,349 --> 01:22:56,837 Herb! Herb, come on! 821 01:22:56,909 --> 01:22:58,567 Take the tripod! 822 01:22:58,797 --> 01:22:59,975 Come on! 823 01:23:01,133 --> 01:23:03,588 I'm pulling you up! Hold on to your end! 824 01:23:03,661 --> 01:23:04,643 Go! 825 01:23:04,717 --> 01:23:06,343 No, I'm not going anywhere without you! 826 01:23:06,989 --> 01:23:09,542 You gotta leave me! Shut up and hold on! 827 01:24:14,508 --> 01:24:16,167 Jimmy, do a head count. 828 01:24:16,237 --> 01:24:18,658 I want to know how many are injured and how bad. 829 01:24:18,765 --> 01:24:19,942 Injured? 830 01:24:21,324 --> 01:24:23,015 Four of us are dead! 831 01:24:29,389 --> 01:24:31,080 It's not your fault. 832 01:24:31,501 --> 01:24:34,086 What happened to Herb is no one's fault. 833 01:24:34,541 --> 01:24:36,843 You're absolutely right, Preston. 834 01:24:37,229 --> 01:24:39,531 And I'll tell you something else. 835 01:24:39,597 --> 01:24:41,801 Herbert didn't die for nothing. 836 01:24:42,188 --> 01:24:44,872 He died for what he believed in, and I'm gonna honor that. 837 01:24:44,941 --> 01:24:48,835 He died believing there was still some mystery left in this world. 838 01:24:49,324 --> 01:24:51,780 And we could all have a piece of it... 839 01:24:52,013 --> 01:24:54,402 for the price of an admission ticket. 840 01:24:54,668 --> 01:24:58,214 God damn it, Preston, we're gonna finish this film for Herb. 841 01:24:58,605 --> 01:25:00,198 We'll finish it... 842 01:25:00,301 --> 01:25:03,083 and donate the proceeds to his wife and kids. 843 01:25:04,653 --> 01:25:06,562 All right, we gotta get back to the ship. 844 01:25:06,637 --> 01:25:10,183 Englehorn sails in nine hours. So? We gotta find Miss Darrow. 845 01:25:10,253 --> 01:25:12,620 Hey, do you hear me? We're gonna be stranded here. 846 01:25:12,685 --> 01:25:15,946 Look, fellows, Miss Darrow was a great gal, no question. 847 01:25:16,013 --> 01:25:17,671 And she was a wonderful person. 848 01:25:17,741 --> 01:25:20,839 It's a terrible loss and we're all gonna miss her. 849 01:25:21,133 --> 01:25:24,843 I always knew you were nothing like the tough guy you play on screen. 850 01:25:24,940 --> 01:25:26,566 I just never figured you for a coward. 851 01:25:26,637 --> 01:25:28,644 Hey, pal! Hey, wake up. 852 01:25:29,197 --> 01:25:31,563 Heroes don't look like me, not in the real world. 853 01:25:31,629 --> 01:25:35,044 In the real world, they got bad teeth, a bald spot, and a beer gut. 854 01:25:35,117 --> 01:25:38,499 I'm just an actor with a gun, who's lost his motivation. 855 01:25:39,885 --> 01:25:41,314 Be seeing you. 856 01:25:42,509 --> 01:25:43,818 Anyone else? 857 01:25:45,293 --> 01:25:47,180 Well, see you. Come on. 858 01:30:31,788 --> 01:30:32,933 No! 859 01:30:33,612 --> 01:30:34,987 I said no! 860 01:30:42,188 --> 01:30:45,571 That's all there is. There isn't any more. 861 01:32:37,804 --> 01:32:38,884 What is it? 862 01:32:43,469 --> 01:32:44,712 Mr. Hayes? 863 01:32:48,141 --> 01:32:50,629 If anything happens, I want you to run. 864 01:32:51,149 --> 01:32:52,326 You understand? 865 01:32:52,908 --> 01:32:55,756 I'm not a coward. I ain't gonna run. 866 01:32:57,229 --> 01:32:59,116 It's not about being brave, Jimmy. 867 01:33:26,541 --> 01:33:27,489 Go back! 868 01:33:29,484 --> 01:33:30,826 Back across the log! 869 01:33:31,021 --> 01:33:33,476 I ain't gonna run! Get Jimmy out of here! 870 01:33:33,709 --> 01:33:34,953 No! Get back! Get back! 871 01:33:39,661 --> 01:33:40,937 Move back! 872 01:33:53,388 --> 01:33:55,527 No! No! Stay back. 873 01:33:58,157 --> 01:33:59,139 No! 874 01:34:04,173 --> 01:34:05,417 Look at me. 875 01:34:07,565 --> 01:34:10,020 Let him go! You got to run, Jimmy. 876 01:34:14,029 --> 01:34:15,338 Do as I say. 877 01:34:16,621 --> 01:34:17,963 Go with Jack. 878 01:34:20,301 --> 01:34:21,316 Run! 879 01:34:24,716 --> 01:34:27,018 No! Shoot him! 880 01:34:28,525 --> 01:34:29,452 No! 881 01:34:43,916 --> 01:34:46,600 Here! Over here! 882 01:35:03,949 --> 01:35:05,836 Hold on! Hold on! 883 01:35:09,773 --> 01:35:11,944 Lumpy! Help me! 884 01:35:14,093 --> 01:35:15,434 Bloody hell, Choy! 885 01:40:24,269 --> 01:40:25,251 No! 886 01:40:29,293 --> 01:40:30,438 Oh, my! 887 01:46:49,709 --> 01:46:50,953 Wait! 888 01:47:38,380 --> 01:47:39,460 Carl. 889 01:47:44,333 --> 01:47:45,860 Jimmy. Jimmy. 890 01:47:46,733 --> 01:47:47,660 Jimmy. 891 01:47:48,749 --> 01:47:49,828 You all right? 892 01:48:37,741 --> 01:48:38,951 No. 893 01:49:29,069 --> 01:49:30,978 Get off! Get it off! 894 01:49:38,253 --> 01:49:39,235 Get off! 895 01:49:52,557 --> 01:49:53,604 Get it off! 896 01:50:56,844 --> 01:50:57,924 Kill it! 897 01:51:09,549 --> 01:51:10,890 Stop moving! 898 01:51:30,092 --> 01:51:31,718 Get it off my face! 899 01:51:32,685 --> 01:51:34,986 Stay still. I am standing still. 900 01:51:37,389 --> 01:51:39,112 Hold on. Be careful! 901 01:52:12,557 --> 01:52:15,012 Don't move! Stay away from the walls! 902 01:52:15,661 --> 01:52:17,123 Coming through! 903 01:52:25,229 --> 01:52:27,716 Get out of there now! Climb! 904 01:55:11,917 --> 01:55:13,378 It's beautiful. 905 01:55:33,997 --> 01:55:35,273 Beautiful. 906 01:55:46,316 --> 01:55:47,560 Beautiful. 907 01:56:33,037 --> 01:56:34,182 There. 908 01:56:37,133 --> 01:56:38,180 Thank God. 909 01:56:38,252 --> 01:56:40,140 Don't thank God. Thank Mr. Baxter. 910 01:56:40,237 --> 01:56:42,124 He insisted on a rescue mission. 911 01:56:43,404 --> 01:56:46,721 Me? I knew you'd be okay. 912 01:56:47,981 --> 01:56:50,152 That's the thing about cockroaches. 913 01:56:50,253 --> 01:56:53,548 No matter how many times you flush them down the toilet... 914 01:56:53,612 --> 01:56:55,979 they always crawl back up the bowl. 915 01:56:56,909 --> 01:56:59,625 Hey, buddy? I'm out of the bowl. 916 01:57:00,365 --> 01:57:02,853 I'm dryin' off my wings and trekkin' across the lid. 917 01:57:10,477 --> 01:57:11,655 Driscoll! 918 01:57:13,068 --> 01:57:16,581 Don't be a fool! Give it up. It's useless! 919 01:57:17,805 --> 01:57:19,114 She's dead. 920 01:57:21,837 --> 01:57:23,298 She's not dead. 921 01:57:27,085 --> 01:57:29,223 Jack's gonna bring her back... 922 01:57:30,157 --> 01:57:32,644 and the ape will be hard on his heels. 923 01:57:33,324 --> 01:57:35,746 We can still come out of this thing okay. 924 01:57:38,253 --> 01:57:39,747 More than okay. 925 01:57:40,941 --> 01:57:42,435 Think about it. 926 01:57:42,509 --> 01:57:45,226 You got a boat full of chloroform we could put to good use. 927 01:57:46,125 --> 01:57:47,947 You wanna trap the ape? 928 01:57:54,541 --> 01:57:56,068 I don't think so. 929 01:57:56,653 --> 01:57:59,882 Isn't that what you do? Live animal capture? 930 01:58:01,324 --> 01:58:03,015 I heard you were the best. 931 01:58:10,797 --> 01:58:11,877 Jack! 932 01:58:14,829 --> 01:58:16,519 Look after yourself! 933 01:58:17,132 --> 01:58:18,693 Keep the gate open, will you? 934 01:58:19,052 --> 01:58:20,394 Sure thing, buddy. 935 01:58:21,389 --> 01:58:22,665 Good luck! 936 01:58:35,437 --> 01:58:36,746 I'm sorry. 937 02:01:09,068 --> 02:01:10,050 Ann. 938 02:02:15,820 --> 02:02:16,835 Jack! 939 02:02:17,709 --> 02:02:18,756 Run! 940 02:02:47,789 --> 02:02:49,349 Jack, Jack! 941 02:02:56,748 --> 02:02:57,861 Jack. 942 02:03:06,541 --> 02:03:08,429 Ann, it's okay. 943 02:03:09,228 --> 02:03:11,530 Ann, let's go. Let's go. Come on! 944 02:03:24,301 --> 02:03:25,610 Let's go. Come on. 945 02:03:26,317 --> 02:03:27,494 Come on! 946 02:04:56,013 --> 02:04:57,027 Carl! 947 02:04:57,229 --> 02:04:59,814 Please! Somebody help us! 948 02:05:01,869 --> 02:05:03,276 They've gone. 949 02:05:04,780 --> 02:05:06,755 Carl. Christ. 950 02:05:07,308 --> 02:05:08,356 Carl! 951 02:05:09,165 --> 02:05:11,238 Drop the bridge. Do it now, for Christ's sake! 952 02:05:11,309 --> 02:05:12,486 Not yet. 953 02:05:13,868 --> 02:05:14,915 Wait. 954 02:05:15,565 --> 02:05:16,612 Wait. 955 02:05:20,588 --> 02:05:21,635 Wait! 956 02:05:31,949 --> 02:05:33,127 Come on! 957 02:06:42,573 --> 02:06:44,002 Now! Throw them! 958 02:06:44,077 --> 02:06:45,418 Throw! 959 02:06:46,253 --> 02:06:47,235 No! 960 02:06:49,516 --> 02:06:50,694 Hold him! 961 02:06:50,765 --> 02:06:52,194 Are you out of your mind? 962 02:07:00,588 --> 02:07:02,596 Stop! Hold the line! 963 02:07:03,341 --> 02:07:04,683 Keep him down! 964 02:07:10,028 --> 02:07:10,977 Heave! 965 02:07:11,981 --> 02:07:13,257 Please! 966 02:07:13,709 --> 02:07:15,335 No! Stop! 967 02:07:15,661 --> 02:07:16,609 Jack. 968 02:07:17,645 --> 02:07:18,855 No. Get her out of... 969 02:07:18,924 --> 02:07:20,746 They'll kill him! There's nothing we can do. 970 02:07:20,813 --> 02:07:22,700 No! Get her out of his sight! 971 02:07:22,764 --> 02:07:24,619 It's too late. Throw it! 972 02:07:26,797 --> 02:07:27,844 Look out! 973 02:07:30,092 --> 02:07:31,499 Let go of me. 974 02:07:35,404 --> 02:07:36,931 We gotta go. Come on. 975 02:07:37,516 --> 02:07:38,661 Come on. Stop it. 976 02:07:38,732 --> 02:07:40,194 Leave me alone! 977 02:07:41,325 --> 02:07:42,786 Ann, please come on. 978 02:07:49,804 --> 02:07:51,560 Kill it! No. No! 979 02:07:51,757 --> 02:07:53,928 It's over, you goddamn lunatic! 980 02:07:56,045 --> 02:07:57,506 All of you, run! 981 02:07:57,580 --> 02:07:58,889 Come on. Come on! 982 02:08:06,765 --> 02:08:08,292 Move it! Move it! 983 02:08:10,605 --> 02:08:11,914 Come on, come on! 984 02:08:20,461 --> 02:08:22,021 Stay there! It's me he wants! 985 02:08:22,092 --> 02:08:24,198 Please stop this! Move! Hold onto her! 986 02:08:24,269 --> 02:08:26,821 Ann, go. Please, I can stop this! 987 02:08:26,892 --> 02:08:28,354 No! Ann, stay there! 988 02:08:30,732 --> 02:08:32,009 Get it out! 989 02:08:34,668 --> 02:08:36,424 Get the hell out of here! 990 02:08:36,525 --> 02:08:38,412 Come on! Jimmy, don't be crazy! Come on. 991 02:08:38,508 --> 02:08:39,752 Don't be crazy. 992 02:08:40,909 --> 02:08:41,956 Let me go! 993 02:08:43,245 --> 02:08:44,652 Cast off! 994 02:08:46,861 --> 02:08:48,071 Come on, Carl! 995 02:08:49,485 --> 02:08:51,241 Row! Wait. 996 02:08:51,500 --> 02:08:53,540 Row, God damn it! 997 02:09:03,372 --> 02:09:04,452 Go back. 998 02:09:11,117 --> 02:09:12,164 Jimmy, no! 999 02:09:18,893 --> 02:09:19,841 No! 1000 02:09:36,173 --> 02:09:37,929 No! Don't! Leave him alone! 1001 02:09:38,028 --> 02:09:39,457 Hide out in the back! 1002 02:10:01,133 --> 02:10:02,693 Wait! No! 1003 02:10:03,373 --> 02:10:05,861 No! No! Please don't! 1004 02:11:59,244 --> 02:12:01,666 The whole world will pay to see this. 1005 02:12:04,300 --> 02:12:06,210 We're millionaires, boys! 1006 02:12:06,509 --> 02:12:08,331 I'll share it with all of you! 1007 02:12:09,133 --> 02:12:13,443 In a few months his name will be up in lights on Broadway! 1008 02:12:15,533 --> 02:12:19,461 Kong! The Eighth Wonder of the World! 1009 02:13:20,109 --> 02:13:22,051 What can I say? What can I say? 1010 02:13:22,156 --> 02:13:23,498 Any comments, sir? 1011 02:13:24,781 --> 02:13:26,308 The Mayor, thank you. 1012 02:13:27,501 --> 02:13:28,428 Ready. 1013 02:13:28,621 --> 02:13:29,898 What am I? 1014 02:13:30,285 --> 02:13:31,943 Thank you very much. 1015 02:13:35,629 --> 02:13:37,058 Get used to it. 1016 02:13:37,261 --> 02:13:38,854 Listen, great to see you. Ready? 1017 02:13:38,925 --> 02:13:40,332 I'm really appreciating that... 1018 02:13:40,396 --> 02:13:41,803 Look at you! I remember you. 1019 02:13:41,868 --> 02:13:44,738 You're a lucky guy, Denham. Am I a lucky guy? 1020 02:13:44,813 --> 02:13:46,536 Maybe you're the lucky guy. 1021 02:13:59,821 --> 02:14:00,933 Carl! 1022 02:14:02,732 --> 02:14:03,877 Zelman! I told you. 1023 02:14:03,948 --> 02:14:05,355 I know you did and I appreciate it. 1024 02:14:05,420 --> 02:14:07,330 Let's get a shot of this. 1025 02:14:07,788 --> 02:14:08,868 Come on. 1026 02:14:09,581 --> 02:14:11,817 Big smile. Yeah! That's great! 1027 02:14:14,093 --> 02:14:16,908 Look at yourself. Look at what you've become. 1028 02:14:17,613 --> 02:14:20,034 No woman is worth this. This woman is worth it. 1029 02:14:20,108 --> 02:14:22,018 I don't care what it takes, I gotta win her back. 1030 02:14:22,092 --> 02:14:23,270 Oh, really? 1031 02:14:23,341 --> 02:14:24,934 She's not gonna buy this for a second. 1032 02:14:25,005 --> 02:14:27,110 Shut up and hand me the grapefruit! 1033 02:14:29,197 --> 02:14:31,717 You're writing a comedy? Yes, I am. 1034 02:14:32,461 --> 02:14:34,315 I'm writing it for you. 1035 02:14:36,173 --> 02:14:37,962 Why would you do that? 1036 02:14:38,925 --> 02:14:41,226 Why would I write a play for you? 1037 02:14:44,493 --> 02:14:46,053 Isn't it obvious? 1038 02:14:46,317 --> 02:14:47,746 Oh, I'm sorry. 1039 02:14:48,941 --> 02:14:50,729 I couldn't help but overhear. 1040 02:14:54,093 --> 02:14:56,711 So, he took me to this fancy French restaurant... 1041 02:14:56,781 --> 02:14:59,464 and halfway through the hors d'oeuvres, he clutches my hand. 1042 02:14:59,565 --> 02:15:01,638 And that's when he told you how he felt? 1043 02:15:01,741 --> 02:15:04,359 No. He never said it. He never said it? 1044 02:15:04,428 --> 02:15:06,316 He probably thought he didn't need to say it. 1045 02:15:06,381 --> 02:15:08,323 Well, then how does she know that it's real? 1046 02:15:08,397 --> 02:15:11,713 He said it was not about the words. Oh, please! 1047 02:15:11,917 --> 02:15:15,811 If you feel it, you say it. It's really very simple. 1048 02:15:16,173 --> 02:15:20,297 He said we'd talk about it later. Only there was no later. 1049 02:15:21,964 --> 02:15:23,459 It never happened. 1050 02:15:24,428 --> 02:15:26,119 That's how it ended. 1051 02:15:26,252 --> 02:15:29,830 He just let you walk away? He didn't try to save it? 1052 02:15:31,660 --> 02:15:34,889 I honestly believed things might actually work out... 1053 02:15:35,948 --> 02:15:37,836 which was really very... 1054 02:15:41,004 --> 02:15:42,182 foolish. 1055 02:15:42,413 --> 02:15:44,933 Men. Oh, they'll give you the world... 1056 02:15:45,004 --> 02:15:47,306 but they let the one thing that truly matters... 1057 02:15:47,372 --> 02:15:49,194 slip through their fingers. 1058 02:15:49,261 --> 02:15:50,438 Typical. 1059 02:15:51,020 --> 02:15:54,533 They're so busy being brave, they forget to use their brains. 1060 02:15:55,469 --> 02:15:57,291 Romance. Who needs it? 1061 02:16:21,005 --> 02:16:22,281 Thank you. 1062 02:16:23,085 --> 02:16:24,394 Thank you. 1063 02:16:27,213 --> 02:16:28,489 Thank you. 1064 02:16:30,220 --> 02:16:31,529 Thank you. 1065 02:16:33,260 --> 02:16:34,689 Ladies and gentlemen... 1066 02:16:36,236 --> 02:16:38,603 I'm here to tell you a very strange story. 1067 02:16:39,372 --> 02:16:41,031 The story of our adventure... 1068 02:16:41,836 --> 02:16:44,684 in which 17 of our party suffered horrible deaths... 1069 02:16:45,613 --> 02:16:47,042 their lives lost... 1070 02:16:47,789 --> 02:16:49,796 in pursuit of a savage beast... 1071 02:16:50,925 --> 02:16:53,413 a monstrous aberration of nature. 1072 02:16:54,605 --> 02:16:56,645 But even the meanest brute can be tamed. 1073 02:16:57,356 --> 02:16:59,560 Yes, ladies and gentlemen, as you will see... 1074 02:17:00,013 --> 02:17:01,606 the beast was no match... 1075 02:17:02,189 --> 02:17:03,683 for the charms of a girl. 1076 02:17:07,052 --> 02:17:08,546 A girl from New York... 1077 02:17:11,596 --> 02:17:13,320 Who melted his heart... 1078 02:17:13,997 --> 02:17:16,484 bringing to mind that old Arabian proverb... 1079 02:17:18,349 --> 02:17:21,382 "And lo, the beast looked upon the face of beauty..." 1080 02:17:22,381 --> 02:17:24,203 "and beauty stayed his hand." 1081 02:17:25,452 --> 02:17:29,162 "And from that day forward, he was as one dead." 1082 02:17:36,653 --> 02:17:39,948 And now, ladies and gentlemen, I'm going to show you... 1083 02:17:40,109 --> 02:17:42,956 the greatest thing your eyes have ever beheld. 1084 02:17:44,077 --> 02:17:48,550 He was a king in the world he knew, but he comes to you now a captive. 1085 02:17:49,709 --> 02:17:51,301 Ladies and gentlemen... 1086 02:17:51,372 --> 02:17:55,715 I give you Kong, The Eighth Wonder of the World! 1087 02:18:04,717 --> 02:18:07,651 Don't be alarmed. It's perfectly safe. 1088 02:18:07,949 --> 02:18:11,265 These chains are made of chrome steel! 1089 02:18:31,180 --> 02:18:32,904 Observe, if you will... 1090 02:18:36,045 --> 02:18:37,932 I am touching the beast. 1091 02:18:38,221 --> 02:18:42,279 I am actually laying my hand on the 25-foot gorilla. 1092 02:18:49,164 --> 02:18:50,725 Crank 'em up, fellas. 1093 02:19:09,197 --> 02:19:11,302 And now, we have in the auditorium tonight... 1094 02:19:11,373 --> 02:19:12,933 a surprise guest. 1095 02:19:13,741 --> 02:19:15,813 The real-life hero of this story. 1096 02:19:16,237 --> 02:19:18,571 The man who hunted down the mighty Kong! 1097 02:19:20,173 --> 02:19:24,745 The man who risked all to win the freedom of a helpless female. 1098 02:19:25,869 --> 02:19:28,105 A big hand for Mr. Bruce Baxter! 1099 02:19:33,740 --> 02:19:35,715 Thank you. Thank you. 1100 02:19:36,364 --> 02:19:37,477 Thank you. 1101 02:20:04,013 --> 02:20:05,387 He was right. 1102 02:20:06,893 --> 02:20:09,576 About there still being some mystery left in this world... 1103 02:20:10,701 --> 02:20:12,905 and we can all have a piece of it... 1104 02:20:13,261 --> 02:20:15,432 for the price of an admission ticket. 1105 02:20:16,940 --> 02:20:19,144 That's the thing you come to learn about Carl. 1106 02:20:21,197 --> 02:20:24,458 His unfailing ability to destroy the things he loves. 1107 02:20:38,317 --> 02:20:40,804 Please remain calm, ladies and gentlemen... 1108 02:20:40,876 --> 02:20:44,040 for we now come to the climax of this savage ritual. 1109 02:20:44,237 --> 02:20:46,626 The sacrifice of a beautiful young girl. 1110 02:20:47,373 --> 02:20:50,853 Behold her terror as she is offered up to the mighty Kong! 1111 02:20:52,077 --> 02:20:55,939 A big hand, folks, for the bravest girl I've ever met! 1112 02:20:56,685 --> 02:20:57,895 Miss Ann Darrow. 1113 02:21:43,884 --> 02:21:45,542 Save me from the beast! 1114 02:21:54,092 --> 02:21:55,237 Help me! 1115 02:21:59,181 --> 02:22:00,425 Where is she? 1116 02:22:01,549 --> 02:22:03,010 Where's Ann? I have no idea. 1117 02:22:03,117 --> 02:22:06,379 I heard he offered her all kinds of money and she turned him down flat. 1118 02:22:50,349 --> 02:22:51,625 Here's your story, boys. 1119 02:22:51,692 --> 02:22:54,594 "Beauty and the man who saved her from the beast." 1120 02:23:00,140 --> 02:23:01,068 No. 1121 02:23:09,101 --> 02:23:10,889 We have to get these people out of here. 1122 02:23:10,957 --> 02:23:12,866 Everyone needs to leave, okay? Come on. 1123 02:23:14,540 --> 02:23:16,646 Let him roar. It makes a swell picture. 1124 02:23:18,413 --> 02:23:19,395 Head for the exits. 1125 02:23:19,469 --> 02:23:21,803 Get your own seat, buddy. You're not having mine. 1126 02:23:29,677 --> 02:23:30,822 Excuse me, fellows. 1127 02:23:31,756 --> 02:23:34,309 Coming through. Coming through, fellows. 1128 02:23:37,772 --> 02:23:40,642 Get me down! Help me, please! 1129 02:23:42,957 --> 02:23:45,739 Somebody! Somebody help me! 1130 02:23:49,005 --> 02:23:51,558 Go! Go! Get out! 1131 02:23:55,373 --> 02:23:56,802 Go! Go! 1132 02:25:27,949 --> 02:25:29,858 There they are. 1133 02:25:42,605 --> 02:25:44,198 Go! Wait for me! 1134 02:25:45,069 --> 02:25:46,378 Go back! 1135 02:25:53,036 --> 02:25:54,247 This way! 1136 02:26:01,709 --> 02:26:02,821 Help! 1137 02:26:10,924 --> 02:26:11,852 No! 1138 02:26:50,124 --> 02:26:52,677 Taxi! Follow that ape. 1139 02:26:52,748 --> 02:26:54,177 Come on, pal, we gotta draw him off. 1140 02:26:54,253 --> 02:26:56,009 It's all yours, buddy. 1141 02:27:11,756 --> 02:27:13,415 Hey, get out of here, lady! 1142 02:27:33,324 --> 02:27:34,502 Come on. 1143 02:27:43,245 --> 02:27:44,193 Buddy! 1144 02:27:45,517 --> 02:27:47,622 Come on. Come on. 1145 02:28:00,493 --> 02:28:01,441 Look out. 1146 02:28:23,213 --> 02:28:24,390 Jesus Christ. 1147 02:33:34,669 --> 02:33:35,716 Fire! 1148 02:33:38,061 --> 02:33:39,076 Stop! 1149 02:34:04,109 --> 02:34:05,603 No. No. 1150 02:36:30,924 --> 02:36:32,201 Beautiful. 1151 02:36:38,381 --> 02:36:39,395 Yes. 1152 02:36:41,933 --> 02:36:43,242 Yes, it is. 1153 02:41:27,597 --> 02:41:28,677 Hey! Hey! 1154 02:41:28,940 --> 02:41:30,501 Nobody past this point. 1155 02:41:31,693 --> 02:41:33,253 You can't go in there! 1156 02:41:34,540 --> 02:41:35,489 Hey! 1157 02:41:37,549 --> 02:41:38,759 Stop him! 1158 02:41:41,772 --> 02:41:43,944 Hey! Get back. You're not allowed up there! 1159 02:41:44,013 --> 02:41:45,606 What's going on? Go! 1160 02:45:18,413 --> 02:45:19,657 No! 1161 02:45:20,781 --> 02:45:22,853 No! 1162 02:45:29,581 --> 02:45:32,101 Please! No! 1163 02:45:32,461 --> 02:45:33,606 No! 1164 02:48:22,957 --> 02:48:25,160 Ann. Ann. 1165 02:49:12,460 --> 02:49:13,704 Move along. 1166 02:49:14,157 --> 02:49:15,979 Just one shot! One shot! 1167 02:49:16,621 --> 02:49:18,628 Come, come! Boys, how about a photo? 1168 02:49:18,701 --> 02:49:19,649 Look at me. 1169 02:49:19,757 --> 02:49:21,415 Come on, watch the camera. 1170 02:49:24,140 --> 02:49:25,602 Come a little closer. 1171 02:49:26,252 --> 02:49:28,357 That's it, folks. Show's over. Step back! 1172 02:49:28,428 --> 02:49:30,533 Clear the area. That's it. Shove off, boys. 1173 02:49:31,212 --> 02:49:32,707 Why'd he do that? 1174 02:49:33,005 --> 02:49:35,372 Climb up there and get himself cornered. 1175 02:49:35,437 --> 02:49:37,674 The ape must have known what was coming. 1176 02:49:37,772 --> 02:49:40,293 He's just a dumb animal. Didn't know nothing. 1177 02:49:46,220 --> 02:49:48,839 What does it matter? Airplanes got him. 1178 02:49:51,308 --> 02:49:53,196 It wasn't the airplanes. 1179 02:49:57,389 --> 02:49:59,592 It was beauty killed the beast. 82641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.