Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,333 --> 00:02:45,260
Oh!
2
00:02:59,628 --> 00:03:02,443
That's a funny one.
Isn't that funnier?
3
00:03:02,508 --> 00:03:03,686
It's hysterical, Manny.
4
00:03:03,757 --> 00:03:05,099
As long as we're laughing...
5
00:03:05,165 --> 00:03:06,539
we won't cry
over the box office.
6
00:03:06,604 --> 00:03:08,131
Talk about depressing.
7
00:03:08,205 --> 00:03:11,588
Twenty girls in feather boas
prancing around
like circus ponies.
8
00:03:11,660 --> 00:03:13,122
That's depressing.
9
00:03:13,229 --> 00:03:15,432
I love a good chorus line.
10
00:03:17,420 --> 00:03:19,842
What's this?
It's a play.
11
00:03:19,949 --> 00:03:21,355
Who wrote it, Annie?
12
00:03:21,452 --> 00:03:23,176
Some guy. Driscoll.
13
00:03:23,628 --> 00:03:24,806
Driscoll.
14
00:03:24,877 --> 00:03:26,666
From the Federal Theatre.
15
00:03:26,733 --> 00:03:29,962
Don't knock it, honey.
At least they got
an audience.
16
00:03:30,604 --> 00:03:33,419
It'll pick up.
Isn't that right, Manny?
17
00:03:36,972 --> 00:03:38,434
It always does.
18
00:03:39,309 --> 00:03:40,356
See you tomorrow.
19
00:03:40,429 --> 00:03:44,357
The trick is to
start to build right from
the back of your throat.
20
00:03:46,029 --> 00:03:47,916
Works well
out through the nose, too.
21
00:03:48,013 --> 00:03:49,736
Have you eaten today?
22
00:03:49,804 --> 00:03:50,852
Oh...
23
00:03:50,956 --> 00:03:53,160
I'm not hungry.
Don't worry about me.
24
00:03:53,261 --> 00:03:54,373
Hey.
25
00:03:55,597 --> 00:03:57,288
You're all I've got.
26
00:03:58,700 --> 00:04:00,839
Come on, take me to dinner.
27
00:04:01,645 --> 00:04:02,757
Okay.
28
00:04:03,117 --> 00:04:05,834
You think the kitchen
will still be open
on Third?
29
00:04:06,061 --> 00:04:08,330
Soup and biscuits.
Perfect.
30
00:04:14,925 --> 00:04:16,964
Harry, what's going on?
31
00:04:18,221 --> 00:04:21,319
Hey, open up! We work here.
Not anymore, lady.
32
00:04:21,421 --> 00:04:24,804
It's all right for you.
We haven't had a paycheck
in two weeks.
33
00:04:24,908 --> 00:04:26,501
How we gonna eat?
34
00:04:26,701 --> 00:04:29,570
They're not getting away
with this!
They just did.
35
00:04:29,645 --> 00:04:31,979
Ann, it's no use.
36
00:04:32,205 --> 00:04:34,855
The show, it's over.
It's done.
37
00:04:35,628 --> 00:04:36,839
I'm done.
38
00:04:39,181 --> 00:04:40,839
I'm leaving, Annie.
39
00:04:42,509 --> 00:04:44,451
I'm going back to Chicago.
40
00:04:45,324 --> 00:04:46,818
I'm sorry.
41
00:04:47,885 --> 00:04:49,379
I'm sorry, Annie.
42
00:04:51,309 --> 00:04:54,604
Ever since you were small,
people been letting you down.
43
00:04:56,236 --> 00:04:58,408
You gotta
think of yourself now.
44
00:04:58,668 --> 00:05:01,156
You should try out
for that part.
45
00:05:03,789 --> 00:05:06,025
Oh, I know
what you're thinking.
46
00:05:06,669 --> 00:05:09,833
Every time you reach out
for something
you care about...
47
00:05:09,901 --> 00:05:12,519
fate comes along
and snatches it away.
48
00:05:13,164 --> 00:05:15,074
But not this time, Annie.
49
00:05:15,661 --> 00:05:17,090
Not this time.
50
00:05:21,837 --> 00:05:24,073
Oh, hello, Mr. Weston.
Oh, jeez.
51
00:05:24,301 --> 00:05:27,115
Look, miss,
I told you already,
call my office.
52
00:05:27,181 --> 00:05:29,035
Leave your r�sum�
with my secretary.
53
00:05:29,101 --> 00:05:32,035
Now, why would I want to
do that when we can
talk about it in person?
54
00:05:32,108 --> 00:05:33,669
Because that's what
a smart girl would do.
55
00:05:33,740 --> 00:05:36,107
But I already
sent you my r�sum�.
You returned it unopened.
56
00:05:36,173 --> 00:05:39,075
What can I say? Jack
Driscoll's very particular
about who he works with.
57
00:05:39,149 --> 00:05:40,741
Please, just an audition.
That's all I'm asking.
58
00:05:40,812 --> 00:05:41,958
Jesus, you don't give up,
do you?
59
00:05:42,029 --> 00:05:43,523
Mr. Weston,
I know this role backwards.
60
00:05:43,597 --> 00:05:46,379
Well, that's too bad,
'cause we just gave the part
to someone else.
61
00:05:46,445 --> 00:05:48,747
I'm sorry, kid.
The play is cast.
62
00:05:52,684 --> 00:05:54,277
I know times are tough.
63
00:05:54,796 --> 00:05:56,258
You want my advice?
64
00:05:56,557 --> 00:05:59,524
Use what you got.
You're not bad-looking.
65
00:05:59,629 --> 00:06:02,149
A girl like you
doesn't have to starve.
66
00:06:04,269 --> 00:06:06,658
There's a new place.
It just opened.
67
00:06:11,085 --> 00:06:14,532
Now listen, princess,
this gig ain't the Palace,
you understand?
68
00:06:14,604 --> 00:06:17,474
Ask for Kenny K.
Tell him I sent you.
69
00:06:18,637 --> 00:06:21,026
Just play the date,
take the money...
70
00:06:21,965 --> 00:06:23,874
forget you was ever there.
71
00:06:52,781 --> 00:06:54,603
How much more is there?
72
00:06:55,117 --> 00:06:56,775
Another five reels.
73
00:06:57,133 --> 00:06:58,409
Lights up.
74
00:07:05,996 --> 00:07:07,305
This is it?
75
00:07:07,949 --> 00:07:10,088
This is what we get
for our $40,000, Denham?
76
00:07:10,157 --> 00:07:11,717
Another one of your
safari pictures?
77
00:07:11,789 --> 00:07:14,756
You promised us romantic
scenes with Bruce Baxter
and Maureen McKenzie!
78
00:07:14,828 --> 00:07:16,454
Come on, fellows,
you know the deal.
79
00:07:16,525 --> 00:07:18,052
We agreed to push
Maureen's start date...
80
00:07:18,124 --> 00:07:19,619
so she could
get her teeth fixed.
81
00:07:19,692 --> 00:07:22,409
It's not the principle
of the thing, it's the money.
82
00:07:22,477 --> 00:07:24,932
Carl,
you've been in production
for over two months.
83
00:07:25,005 --> 00:07:27,558
Trust me, Bruce and Maureen
are gonna steam up
the screen...
84
00:07:27,629 --> 00:07:29,451
once we get them on the ship.
85
00:07:30,221 --> 00:07:31,465
What ship?
86
00:07:31,756 --> 00:07:34,244
The one that we hired
to get to the location.
87
00:07:34,349 --> 00:07:37,993
What location? Carl!
You're supposed to be
shooting on the back lot.
88
00:07:38,061 --> 00:07:39,490
Yes, I understand that.
89
00:07:39,596 --> 00:07:41,800
But, fellows, we're not
making that film anymore...
90
00:07:41,868 --> 00:07:43,079
and I'll tell you why.
91
00:07:43,149 --> 00:07:45,866
The story has changed.
The script has been rewritten.
92
00:07:45,933 --> 00:07:47,973
Life intervened.
93
00:07:48,877 --> 00:07:51,299
I've come into possession
of a map.
94
00:07:52,524 --> 00:07:55,558
The sole surviving record
of an uncharted island.
95
00:07:55,693 --> 00:07:58,628
A place that was
thought to exist
only in myth.
96
00:07:58,925 --> 00:07:59,907
Until now.
97
00:07:59,981 --> 00:08:01,923
Whoa, Carl, slow down.
98
00:08:02,028 --> 00:08:03,272
Is he asking for more money?
99
00:08:03,373 --> 00:08:05,828
He's asking us
to fund a wild goose chase.
100
00:08:05,933 --> 00:08:10,188
I'm talking about
a primitive world
never before seen by man.
101
00:08:11,341 --> 00:08:14,210
The ruins
of an entire civilization.
102
00:08:15,437 --> 00:08:18,219
The most spectacular thing
you've ever seen.
103
00:08:19,212 --> 00:08:21,601
That's where
I'll shoot my picture.
104
00:08:24,012 --> 00:08:25,801
Will there be boobies?
105
00:08:26,988 --> 00:08:28,166
Boobies?
106
00:08:28,621 --> 00:08:31,206
Jigglies. Jiblonkas.
Bazooms.
107
00:08:31,405 --> 00:08:33,958
In my experience,
people only go
to these films...
108
00:08:34,060 --> 00:08:37,289
to observe the undraped form
of the native girls.
109
00:08:37,452 --> 00:08:38,794
What are you, an idiot?
110
00:08:38,860 --> 00:08:41,926
You think they asked De Mille
if he would waste his time
on nudie shots?
111
00:08:41,996 --> 00:08:45,477
No! They respected
the filmmaker.
They showed some class.
112
00:08:45,549 --> 00:08:48,865
Not that you'd know
what that means,
you cheap lowlife!
113
00:08:52,877 --> 00:08:55,364
Would you step out
for a moment, Carl?
114
00:09:06,157 --> 00:09:08,066
Zelman and Associates.
115
00:09:08,557 --> 00:09:10,215
Give me that, quick.
116
00:09:11,852 --> 00:09:13,762
You won't like it.
It's non-alcoholic.
117
00:09:13,868 --> 00:09:17,829
Preston, you have
a lot to learn about
the motion picture business.
118
00:09:20,652 --> 00:09:23,140
Don't write him off, fellows.
He's hotheaded, sure...
119
00:09:23,213 --> 00:09:26,060
but Carl Denham's made
some interesting pictures.
120
00:09:26,125 --> 00:09:28,329
He's had a lot of
near-success.
121
00:09:28,845 --> 00:09:30,732
He's a preening self-promoter.
122
00:09:30,796 --> 00:09:33,960
An ambitious no-talent.
The guy's got "loser"
written all over him.
123
00:09:34,028 --> 00:09:35,457
I understand
your disappointment...
124
00:09:35,533 --> 00:09:37,573
He can't direct.
He doesn't have the smarts.
125
00:09:37,676 --> 00:09:40,327
He's washed up.
It's all over town.
126
00:09:41,164 --> 00:09:43,685
This jumped-up little turd's
gonna bankrupt us.
127
00:09:43,788 --> 00:09:45,544
The animal footage has value.
128
00:09:45,612 --> 00:09:47,947
Sure. Universal are
desperate for stock footage.
129
00:09:48,013 --> 00:09:50,315
Then sell it!
Scrap the picture.
130
00:09:52,973 --> 00:09:55,526
We got to retrieve something
from this debacle.
131
00:09:57,357 --> 00:09:58,884
Get him back in.
132
00:09:59,917 --> 00:10:01,411
Mr. Denham.
133
00:10:04,237 --> 00:10:06,408
I want the cast and crew
on the ship within the hour.
134
00:10:06,476 --> 00:10:07,556
No, Carl,
you can't do this.
135
00:10:07,628 --> 00:10:09,701
Tell them the studio
pressured us into
an early departure.
136
00:10:09,804 --> 00:10:11,714
It's not ethical!
What are they gonna do,
sue me?
137
00:10:11,821 --> 00:10:12,836
They can get in line.
138
00:10:12,940 --> 00:10:14,315
I'm not gonna let them
kill my film.
139
00:10:14,381 --> 00:10:17,676
You realize that none of
the camera equipment
is on board?
140
00:10:17,740 --> 00:10:20,424
We have no permits,
no visas.
141
00:10:20,493 --> 00:10:22,053
That's why I have you,
Preston.
142
00:10:22,125 --> 00:10:24,132
We have no insurance,
we have no foreign currency.
143
00:10:24,204 --> 00:10:26,059
In fact, we have
no currency of any kind.
144
00:10:26,124 --> 00:10:27,073
He's there.
145
00:10:27,149 --> 00:10:28,905
Get in there.
Who's gonna pay
for the ship?
146
00:10:28,973 --> 00:10:30,020
Get in.
147
00:10:32,717 --> 00:10:36,164
You get out of there!
Come here!
Step on it! Step on it!
148
00:10:36,269 --> 00:10:39,204
Get out!
You're finished, Denham!
149
00:10:41,996 --> 00:10:45,160
Don't worry, Preston.
I've had a lot of practice
at this.
150
00:10:46,125 --> 00:10:48,645
I'm real good
at crapping the crappers.
151
00:10:49,965 --> 00:10:51,940
Red Label, 80% proof...
152
00:10:52,013 --> 00:10:53,769
to be packed in a crate
marked "Lemonade."
153
00:10:53,837 --> 00:10:54,851
You got it.
154
00:10:54,924 --> 00:10:57,193
Tell Maureen
she doesn't have six hours
to put on her face.
155
00:10:57,260 --> 00:10:59,464
If she wants to be
in this picture,
she's gotta be on that boat.
156
00:10:59,532 --> 00:11:02,053
She doesn't wanna be
in this picture.
157
00:11:03,181 --> 00:11:05,668
Maureen pulled out.
She pulled out?
158
00:11:05,740 --> 00:11:07,748
Yesterday. I told you.
159
00:11:08,077 --> 00:11:10,346
You said we were shooting
in Singapore, right?
160
00:11:10,413 --> 00:11:12,322
That's what you told her.
161
00:11:12,781 --> 00:11:15,268
Yeah, but we're not
shooting in Singapore.
162
00:11:15,373 --> 00:11:19,497
God damn it, Preston,
all you had to do was
look her in the eye and lie.
163
00:11:19,757 --> 00:11:22,146
I got to get to a phone,
talk to Harlow's people.
164
00:11:22,253 --> 00:11:23,627
She's unavailable.
165
00:11:23,693 --> 00:11:26,410
Myrna Loy? Clara Bow?
Mae West?
166
00:11:26,701 --> 00:11:28,676
You'll never get her
into a size four.
167
00:11:28,749 --> 00:11:32,098
You gotta get a girl
that'll fit into
Maureen's costumes.
168
00:11:34,413 --> 00:11:35,525
Fay's a size four.
169
00:11:35,596 --> 00:11:38,945
Yes, she is, but she's
doing a picture with RKO.
170
00:11:40,556 --> 00:11:41,898
Cooper, huh?
171
00:11:43,628 --> 00:11:45,286
I might have known.
172
00:11:46,093 --> 00:11:47,980
You're not listening.
We got to delay the shoot.
173
00:11:48,045 --> 00:11:50,412
Shut production down.
We can't sail tonight.
174
00:11:50,477 --> 00:11:51,851
Not an option.
Carl.
175
00:11:51,916 --> 00:11:53,323
I said I'd find a girl.
176
00:11:53,388 --> 00:11:55,560
For God's sake, Preston,
think like a winner!
177
00:11:55,629 --> 00:11:58,346
Call Jack. I need that
goddamn screenplay!
178
00:12:00,141 --> 00:12:02,116
Defeat is always momentary.
179
00:12:34,637 --> 00:12:35,684
What?
180
00:13:27,757 --> 00:13:30,921
Hey! You gonna pay for this?
181
00:13:32,141 --> 00:13:33,417
Excuse me.
182
00:13:35,533 --> 00:13:37,769
Ma'am,
I think you dropped this.
183
00:13:46,957 --> 00:13:48,550
Vaudeville, huh?
184
00:13:48,621 --> 00:13:51,523
I worked vaudeville once.
That is a tough audience.
185
00:13:51,597 --> 00:13:53,320
If you don't kill them fast,
they kill you.
186
00:13:53,388 --> 00:13:54,817
Mr. Denham...
187
00:13:55,820 --> 00:13:56,748
I want you to know...
188
00:13:56,845 --> 00:13:59,528
that I'm not in the habit
of accepting charity
from strangers.
189
00:13:59,596 --> 00:14:01,385
Or, for that matter...
190
00:14:01,997 --> 00:14:03,884
taking things
that don't belong to me.
191
00:14:03,981 --> 00:14:05,803
It was obviously
a terrible misunderstanding.
192
00:14:05,868 --> 00:14:07,756
It's just that
I haven't been paid
in a while.
193
00:14:07,821 --> 00:14:11,083
That's awful. Anyway, Ann...
May I call you Ann?
194
00:14:14,060 --> 00:14:17,290
You wouldn't happen to be
a size four, by any chance?
195
00:14:19,756 --> 00:14:21,666
No, no. Oh, God, no.
196
00:14:21,740 --> 00:14:24,107
You've got me all wrong.
Miss Darrow, please.
197
00:14:24,173 --> 00:14:26,180
I'm not that type
of person at all.
198
00:14:26,284 --> 00:14:27,877
What type of person are you?
199
00:14:27,981 --> 00:14:30,828
I'm someone
you can trust, Ann.
I'm a movie producer.
200
00:14:30,893 --> 00:14:34,787
Believe me, I am on
the level. No funny business.
Please sit down.
201
00:14:35,053 --> 00:14:37,322
Please. Please.
202
00:14:41,069 --> 00:14:42,116
Okay.
203
00:14:44,012 --> 00:14:45,506
Ann, I want you to imagine...
204
00:14:45,580 --> 00:14:48,133
a handsome explorer
bound for the Far East.
205
00:14:48,204 --> 00:14:50,408
You're filming
in the Far East?
206
00:14:50,636 --> 00:14:51,913
Singapore.
207
00:14:53,868 --> 00:14:56,552
On board ship,
he meets a mysterious girl.
208
00:14:56,844 --> 00:15:00,292
She's beautiful,
she's fragile, haunted.
209
00:15:00,909 --> 00:15:03,942
And she can't
escape the feeling that
forces beyond her control...
210
00:15:04,013 --> 00:15:07,755
are compelling her
down a road from which
she cannot draw back.
211
00:15:08,045 --> 00:15:11,842
It's as if her whole life
has been a prelude
to this moment...
212
00:15:13,613 --> 00:15:17,355
this fateful meeting
that changes everything.
213
00:15:18,380 --> 00:15:21,729
And sure enough, against
her better judgment...
214
00:15:21,997 --> 00:15:23,426
She falls in love.
215
00:15:24,109 --> 00:15:25,124
Yes.
216
00:15:25,261 --> 00:15:27,170
But she doesn't trust it.
217
00:15:27,405 --> 00:15:30,187
She's not even sure
if she believes in love.
218
00:15:31,597 --> 00:15:32,546
Uh...
219
00:15:32,653 --> 00:15:33,765
really?
220
00:15:33,965 --> 00:15:36,234
If she loves someone,
it's doomed.
221
00:15:36,301 --> 00:15:37,643
Why is that?
222
00:15:38,124 --> 00:15:40,513
Good things never last,
Mr. Denham.
223
00:15:45,997 --> 00:15:48,266
So you're interested. Good.
That's settled, then.
224
00:15:48,332 --> 00:15:50,754
Now, I don't wanna rush you,
but we are under
some time pressure.
225
00:15:50,829 --> 00:15:53,163
Well, I really...
Ann, I'm telling you...
226
00:15:53,228 --> 00:15:54,505
you're perfect. Look at you.
227
00:15:54,573 --> 00:15:56,482
You're the saddest girl
I've ever met.
228
00:15:56,557 --> 00:16:00,485
You're gonna make them weep,
Ann. You're gonna
break their hearts.
229
00:16:01,805 --> 00:16:03,714
See, that's where
you're wrong, Mr. Denham.
230
00:16:03,821 --> 00:16:06,276
I make people laugh,
that's what I do.
231
00:16:06,797 --> 00:16:08,804
Good luck with your picture.
232
00:16:11,917 --> 00:16:14,022
Ann? Miss Darrow, please!
233
00:16:14,093 --> 00:16:15,435
I'm offering you money.
234
00:16:15,501 --> 00:16:18,949
Adventure, fame,
the thrill of a lifetime,
and a long sea voyage.
235
00:16:19,021 --> 00:16:20,068
You want to read a script?
236
00:16:20,141 --> 00:16:23,075
Jack Driscoll's turning in
a draft as we speak.
237
00:16:24,908 --> 00:16:26,315
Jack Driscoll?
238
00:16:26,380 --> 00:16:27,657
Sure. Why?
239
00:16:27,725 --> 00:16:29,634
Wait. You know him?
240
00:16:30,701 --> 00:16:34,083
No, not personally.
I've seen his plays.
241
00:16:34,220 --> 00:16:36,108
What a writer, huh?
And let me tell you, Ann...
242
00:16:36,173 --> 00:16:39,043
Jack Driscoll does not
want just anyone
starring in this picture.
243
00:16:39,149 --> 00:16:40,458
He said to me, "Carl..."
244
00:16:40,524 --> 00:16:43,753
"somewhere out there
is a woman
born to play this role."
245
00:16:43,820 --> 00:16:46,122
And as soon as I saw you,
I knew.
246
00:16:48,333 --> 00:16:49,609
Knew what?
247
00:16:51,533 --> 00:16:53,704
It was always
going to be you.
248
00:17:05,325 --> 00:17:07,659
How much do I owe you?
Make it a quarter.
249
00:17:07,725 --> 00:17:09,219
Keep the change.
250
00:17:10,700 --> 00:17:12,937
Is this
the moving picture ship?
251
00:17:14,476 --> 00:17:15,818
Not exactly.
252
00:17:15,917 --> 00:17:18,153
It's actually
this one over here.
253
00:17:27,308 --> 00:17:31,269
Don't let appearances
deceive you. It's much more
spacious on board.
254
00:17:32,493 --> 00:17:34,086
Is this all of the equipment?
Yeah.
255
00:17:34,157 --> 00:17:35,204
This is all of it?
Yeah.
256
00:17:35,277 --> 00:17:36,804
We're taking
the Bell & Howell?
Yeah.
257
00:17:36,877 --> 00:17:39,462
Good. You got all the lenses?
Sure.
258
00:17:39,565 --> 00:17:41,026
Carl!
Yes!
259
00:17:41,133 --> 00:17:43,402
Get it on board, fellows,
come on.
260
00:17:47,020 --> 00:17:48,002
It's bad, it's bad.
261
00:17:48,076 --> 00:17:49,898
They're on their way.
I've just had word.
262
00:17:49,965 --> 00:17:52,004
Who?
Men in uniform.
263
00:17:52,076 --> 00:17:54,084
The studio called the cops.
264
00:17:56,461 --> 00:17:58,403
Englehorn! Cast off!
265
00:17:58,477 --> 00:18:00,299
Hoist up the mainsail,
raise the anchor...
266
00:18:00,364 --> 00:18:02,339
whatever the hell it is
you do. We gotta leave!
267
00:18:02,413 --> 00:18:04,006
I cannot do that.
268
00:18:04,396 --> 00:18:06,251
We are waiting
on the manifest.
269
00:18:06,316 --> 00:18:08,683
What? Who? English, please.
270
00:18:08,941 --> 00:18:10,730
Paperwork, Mr. Denham.
271
00:18:11,757 --> 00:18:14,212
I'll give you another $1,000
to leave now.
272
00:18:14,317 --> 00:18:16,651
You haven't given me
the first $1,000 yet.
273
00:18:17,549 --> 00:18:18,792
Can we talk about this later?
274
00:18:18,860 --> 00:18:21,577
Can't you see
we're in the company
of a VIP guest?
275
00:18:27,149 --> 00:18:28,392
Ma'am.
276
00:18:29,260 --> 00:18:30,569
Ann Darrow.
277
00:18:31,692 --> 00:18:34,562
So you are ready
for this voyage, Miss Darrow?
278
00:18:34,829 --> 00:18:35,876
Sure.
279
00:18:37,709 --> 00:18:38,886
Nervous?
280
00:18:41,453 --> 00:18:43,275
Nervous? No.
281
00:18:43,725 --> 00:18:46,442
Why? Should I be?
282
00:18:46,861 --> 00:18:49,479
It isn't every woman
who would take such a risk.
283
00:18:52,044 --> 00:18:55,306
Why don't I show
Miss Darrow to her cabin?
284
00:18:55,788 --> 00:18:58,057
Wonderful idea.
Thank you, Preston.
285
00:18:58,125 --> 00:19:00,459
Miss Darrow,
if you would just...
286
00:19:02,317 --> 00:19:05,633
Hi. My name is Preston.
Carl's assistant.
287
00:19:05,869 --> 00:19:08,618
$2,000. It's a deal.
Will you take a check?
288
00:19:09,197 --> 00:19:10,855
Do I have a choice?
289
00:19:11,981 --> 00:19:13,323
Please follow me.
290
00:19:13,420 --> 00:19:15,559
If there's anything
that you...
Excuse me, fellows.
291
00:19:15,661 --> 00:19:19,403
If there's anything
that you need,
please don't hesitate to ask.
292
00:19:37,133 --> 00:19:39,402
Oh, Jesus!
Jack, you scared me.
293
00:19:39,469 --> 00:19:43,692
Listen. If anyone comes
to the door, don't open it.
You haven't seen me.
294
00:19:43,821 --> 00:19:46,243
Say I got depressed
and committed suicide.
295
00:19:46,349 --> 00:19:48,421
Say I stuck my head
down the toilet.
296
00:19:49,357 --> 00:19:51,299
You want one?
No. I can't stay, Carl.
297
00:19:51,405 --> 00:19:54,307
I got a rehearsal for which
I am now three hours late.
298
00:19:55,181 --> 00:19:57,417
What's this?
It's the script.
299
00:20:00,429 --> 00:20:01,989
This is a script?
300
00:20:02,573 --> 00:20:04,744
Jack, this is 15 pages.
301
00:20:04,812 --> 00:20:07,333
I know, but they're good.
You've got 15 good pages
there, Carl.
302
00:20:07,405 --> 00:20:09,260
I'm supposed to be making
a feature-length picture.
303
00:20:09,325 --> 00:20:11,626
You told me I had more time.
I'm sorry. Look, I gotta go.
304
00:20:11,693 --> 00:20:13,635
No, Jack, you can't
do this to me.
I have a beginning...
305
00:20:13,709 --> 00:20:16,196
but I need a middle
and an end. I gotta have
something to shoot.
306
00:20:16,268 --> 00:20:19,334
Look, you got my notes.
I got to go, pal. See you.
307
00:20:23,629 --> 00:20:26,018
All right, fine.
We might as well settle up.
308
00:20:27,500 --> 00:20:28,810
You're gonna pay me?
309
00:20:28,877 --> 00:20:30,732
I'm not gonna stiff a friend.
310
00:20:32,844 --> 00:20:35,528
I've never known you
to volunteer cash before.
311
00:20:35,597 --> 00:20:37,353
How's $2,000 sound?
312
00:20:38,956 --> 00:20:40,331
Sounds great.
313
00:20:40,397 --> 00:20:42,055
I thought it might.
314
00:20:42,125 --> 00:20:44,546
Sounds great.
Okay.
315
00:20:45,549 --> 00:20:47,305
Raise the spring line!
316
00:20:47,373 --> 00:20:48,900
Watch the aft!
317
00:20:57,133 --> 00:20:58,660
And voilà.
318
00:20:59,309 --> 00:21:00,454
Thanks.
319
00:21:03,116 --> 00:21:05,124
You've written "two grand."
320
00:21:07,148 --> 00:21:10,661
So I did. Sorry about that.
Let's start from
the beginning.
321
00:21:11,021 --> 00:21:13,323
"Two thousand dollars."
322
00:21:20,909 --> 00:21:22,501
It is the 29th, isn't it?
323
00:21:22,605 --> 00:21:25,256
Oh, come on, it's the 25th.
It's the 25th.
324
00:21:25,644 --> 00:21:27,783
God, I'm sorry.
It'll just take a sec.
325
00:21:27,853 --> 00:21:29,925
Never mind, Carl.
Just pay me
when you get back.
326
00:21:29,996 --> 00:21:31,305
All right.
327
00:21:44,173 --> 00:21:47,108
Your cabin is the last
on the left, Mr. Baxter.
328
00:21:47,180 --> 00:21:51,490
And may I just say how
excited we are to have you
back with us, sir?
329
00:21:51,597 --> 00:21:53,288
Be a sport
and lend a hand here,
would you?
330
00:21:53,388 --> 00:21:55,755
Excuse me. I'm trying to...
I gotta get...
331
00:21:58,253 --> 00:21:59,365
Christ!
332
00:22:00,173 --> 00:22:01,995
Appreciate the help, fellow.
333
00:22:02,061 --> 00:22:04,036
Let me get the door for you.
334
00:22:04,748 --> 00:22:07,170
Welcome to your
stateroom, sir.
335
00:22:12,492 --> 00:22:14,467
Dead slow ahead both,
Mr. Hayes.
336
00:22:14,541 --> 00:22:16,396
Dead slow ahead both,
Captain.
337
00:22:23,948 --> 00:22:25,355
Oh, Christ!
338
00:22:34,412 --> 00:22:35,754
God damn it!
339
00:22:43,820 --> 00:22:47,116
I keep telling you, Jack,
there's no money in theater.
340
00:22:49,997 --> 00:22:51,458
Oh, no! No!
341
00:22:52,845 --> 00:22:55,528
You're much better off
sticking with film.
342
00:22:55,757 --> 00:22:58,091
I don't do it
for the money, Carl.
343
00:22:59,468 --> 00:23:01,475
I happen to love the theater.
344
00:23:01,933 --> 00:23:03,340
No, you don't.
345
00:23:04,589 --> 00:23:06,476
If you really loved it...
346
00:23:06,925 --> 00:23:08,452
you would have jumped.
347
00:23:12,077 --> 00:23:13,899
You! This is your fault!
348
00:23:27,724 --> 00:23:30,758
This room very comfortable.
Plenty dim light,
fresh straw.
349
00:23:30,860 --> 00:23:32,770
Jesus. What do you keep
down here?
350
00:23:32,876 --> 00:23:35,113
Lion, tiger, hippo,
you name it.
351
00:23:36,108 --> 00:23:37,767
You sell them to zoos?
352
00:23:37,837 --> 00:23:39,363
Zoo, circus.
353
00:23:39,629 --> 00:23:42,149
Skipper get big money
for rare animal.
354
00:23:42,285 --> 00:23:45,284
Careful. Camel have
bad accident on floor.
355
00:23:45,452 --> 00:23:47,045
Stain unremovable.
356
00:23:50,093 --> 00:23:52,427
Skipper catch
any wild animal you want.
357
00:23:52,493 --> 00:23:54,315
He'll do you real good price
on white rhino.
358
00:23:54,381 --> 00:23:55,428
Choy.
359
00:23:57,645 --> 00:24:00,808
My apologies for not being
able to offer you a cabin.
360
00:24:00,908 --> 00:24:03,592
Have you found an enclosure
to your taste?
361
00:24:04,748 --> 00:24:06,025
Spoiled for choice.
362
00:24:06,093 --> 00:24:08,711
What are you, Mr. Driscoll?
A lion?
363
00:24:09,741 --> 00:24:11,399
Or a chimpanzee?
364
00:24:12,813 --> 00:24:14,373
I'll take this one.
365
00:24:26,797 --> 00:24:28,390
I told you to lock it up.
366
00:24:28,460 --> 00:24:31,843
Sorry, Skipper. Lumpy said...
Lumpy doesn't
give the orders!
367
00:24:31,917 --> 00:24:34,852
What are you trying to do?
Put the whole ship to sleep?
368
00:24:38,060 --> 00:24:39,784
Get them out of here.
369
00:25:13,389 --> 00:25:16,203
Compliments of the chef.
Okay.
370
00:25:21,356 --> 00:25:23,298
Oh, Christ. Oh, God.
371
00:25:23,853 --> 00:25:26,089
Lamb's brains
in walnut sauce.
372
00:25:31,533 --> 00:25:32,645
Jimmy.
373
00:25:32,845 --> 00:25:34,732
You run those ropes
up on deck like I told you?
374
00:25:34,796 --> 00:25:36,706
Doing it now, Mr. Hayes.
375
00:25:37,005 --> 00:25:40,780
How about you return
Mr. Driscoll's pen first?
376
00:25:48,269 --> 00:25:50,058
He don't mean no harm.
377
00:25:51,020 --> 00:25:51,969
Thanks.
378
00:25:52,045 --> 00:25:53,736
I'll keep him
out of your way.
It's okay.
379
00:25:53,805 --> 00:25:56,172
It's just that
he likes it down here.
380
00:25:56,268 --> 00:25:58,756
It's where I found him
four years ago.
381
00:25:59,052 --> 00:26:01,540
Stowed away
in one of them back cages.
382
00:26:02,765 --> 00:26:05,099
His arm was broken
in two places.
383
00:26:06,253 --> 00:26:09,003
He was wilder than
half the animals in here.
384
00:26:09,901 --> 00:26:12,356
Still won't tell me
where he came from.
385
00:26:13,517 --> 00:26:15,524
But it wasn't anyplace good.
386
00:26:18,125 --> 00:26:20,034
You got to straighten up.
387
00:26:20,301 --> 00:26:21,413
Jimmy.
388
00:26:22,188 --> 00:26:25,058
You don't want to
be on this ship
the rest of your life.
389
00:26:25,133 --> 00:26:27,402
Yes, I do.
No, you don't, Jimmy.
390
00:26:27,596 --> 00:26:29,865
You got to be smart.
Get yourself educated.
391
00:26:29,933 --> 00:26:31,787
Give yourself some options.
Take this seriously!
392
00:26:31,853 --> 00:26:33,893
I do, Mr. Hayes, I do. Look.
393
00:26:34,029 --> 00:26:35,458
I've been reading.
394
00:26:38,285 --> 00:26:39,910
Where'd you get this?
395
00:26:40,237 --> 00:26:41,185
I borrowed it.
396
00:26:44,620 --> 00:26:46,443
On long-term loan.
397
00:26:46,925 --> 00:26:48,299
Look at this. Look, look.
398
00:26:48,364 --> 00:26:51,430
"Adventures on
a tramp steamer."
See? Just like us.
399
00:26:58,220 --> 00:27:00,741
It's so nice to meet you,
Mr. Driscoll.
400
00:27:01,421 --> 00:27:04,170
I'm actually quite familiar
with your work, yes.
401
00:27:07,981 --> 00:27:10,981
Hello, Mr. Driscoll.
It's so nice to meet you.
402
00:27:11,117 --> 00:27:13,899
Actually, I'm quite familiar
with your work.
403
00:27:14,573 --> 00:27:16,100
I'm a huge fan.
404
00:27:16,204 --> 00:27:18,059
I've read everything
you've ever written.
405
00:27:18,124 --> 00:27:19,531
No, too much.
406
00:27:20,205 --> 00:27:23,336
Gonna have the ship's engines
all over the dialogue.
407
00:27:24,045 --> 00:27:25,321
Seagulls.
408
00:27:26,317 --> 00:27:28,356
Camera noise. Wind.
Christ knows what else.
409
00:27:28,428 --> 00:27:29,541
I don't care, Mike.
410
00:27:29,613 --> 00:27:31,914
You're the sound recordist.
Make it work.
411
00:27:33,324 --> 00:27:36,008
Ann! Come on in.
Let me introduce you
to the crew.
412
00:27:36,077 --> 00:27:38,182
This is Herb, the cameraman.
413
00:27:38,732 --> 00:27:41,318
Delighted to meet you, ma'am.
Likewise.
414
00:27:41,389 --> 00:27:43,461
May I say
what a lovely dress?
415
00:27:43,532 --> 00:27:46,314
Oh, this old thing?
I just threw it on.
416
00:27:46,829 --> 00:27:49,163
Isn't that
one of Maureen's costumes?
417
00:27:49,548 --> 00:27:53,127
Now, what does a girl
have to do around here
to get some breakfast?
418
00:27:53,197 --> 00:27:55,106
Lumpy, you heard the lady.
419
00:27:55,212 --> 00:27:58,529
Fancy my porridge
� la walnuts?
420
00:28:02,476 --> 00:28:04,997
Oh, Ann, I don't believe
you've met...
421
00:28:07,309 --> 00:28:08,324
Ann?
422
00:28:08,781 --> 00:28:11,814
That's all right, Mr. Denham.
I know who this is.
423
00:28:16,909 --> 00:28:20,357
Thrilled to meet you.
It's an honor to be
a part of this.
424
00:28:21,580 --> 00:28:22,922
Gee, thanks.
425
00:28:23,500 --> 00:28:26,283
Actually, I'm quite familiar
with your work.
426
00:28:26,701 --> 00:28:27,846
Really?
427
00:28:28,621 --> 00:28:30,595
Yes,
and what I most admire...
428
00:28:30,668 --> 00:28:34,149
is the way
you've captured the voice
of the common people.
429
00:28:35,341 --> 00:28:37,064
Well, that's my job.
430
00:28:39,853 --> 00:28:42,089
I'm sure you've heard
this before, Mr. Driscoll...
431
00:28:42,157 --> 00:28:43,563
if you don't mind me
saying...
432
00:28:43,629 --> 00:28:46,563
but you don't look at all
like your photograph.
433
00:28:51,533 --> 00:28:53,126
Excuse me.
Wait a minute, Ann...
434
00:28:53,229 --> 00:28:55,912
He's so much
younger in person.
And much better-looking.
435
00:28:55,981 --> 00:28:57,541
Ann, stop. Stop right there.
436
00:28:57,612 --> 00:28:59,685
You see, I was just afraid
that you might be...
437
00:28:59,757 --> 00:29:02,440
one of those
self-obsessed literary types.
438
00:29:02,925 --> 00:29:04,266
I'm sorry, I'm not...
You know...
439
00:29:04,332 --> 00:29:07,911
the tweedy twerp
with his nose in his book
and his head up his a...
440
00:29:11,948 --> 00:29:14,534
It's nice to meet you, too,
Miss Darrow.
441
00:29:27,885 --> 00:29:29,226
Good Christ!
442
00:29:54,604 --> 00:29:56,492
She's standing
at the railing.
443
00:29:56,557 --> 00:29:57,986
She doesn't know it yet...
444
00:29:59,213 --> 00:30:02,529
But they are sailing
towards disaster.
You got that?
445
00:30:02,732 --> 00:30:04,390
Okay, so she turns...
446
00:30:05,645 --> 00:30:07,467
the first mate
is staggering towards her.
447
00:30:08,748 --> 00:30:11,236
There's a knife
sticking out of his back.
448
00:30:11,309 --> 00:30:14,124
Wait a sec. We're killing off
the first mate?
449
00:30:14,637 --> 00:30:16,742
That's assuming she knows
who the first mate is.
450
00:30:16,813 --> 00:30:19,530
Come on, Jack.
It was an honest mistake.
451
00:30:19,597 --> 00:30:22,052
Ann is nearsighted.
It could have happened
to anyone.
452
00:30:22,125 --> 00:30:23,652
I was joking, Carl.
453
00:30:23,725 --> 00:30:26,889
The point is,
she's horrified.
She has to look away.
454
00:30:29,516 --> 00:30:31,524
And that's when she sees it.
455
00:30:33,645 --> 00:30:34,954
Sees what?
456
00:30:36,173 --> 00:30:37,220
What?
457
00:30:42,477 --> 00:30:43,786
The island.
458
00:30:47,341 --> 00:30:51,564
We're filming on an island
now? When did this happen?
459
00:30:52,269 --> 00:30:54,603
Jack, keep your voice down.
460
00:30:55,053 --> 00:30:57,541
I don't want the crew
getting spooked.
461
00:30:58,125 --> 00:31:00,994
Why would they get spooked?
What's it called?
462
00:31:01,100 --> 00:31:03,010
All right.
It has a local name...
463
00:31:03,116 --> 00:31:05,505
but I'm warning you, Jack,
it doesn't sound good.
464
00:31:05,613 --> 00:31:08,198
They call it Skull Island.
465
00:31:08,333 --> 00:31:09,926
Did you get that?
466
00:31:10,700 --> 00:31:11,977
What's wrong
with this place?
467
00:31:12,045 --> 00:31:14,663
There's nothing
officially wrong with it.
468
00:31:14,861 --> 00:31:18,090
Because, technically,
it hasn't been
discovered yet.
469
00:31:20,396 --> 00:31:22,284
Okay. All right.
470
00:31:24,428 --> 00:31:26,567
So we arrive at this place.
471
00:31:27,149 --> 00:31:28,294
S...
472
00:31:28,909 --> 00:31:30,054
K...
473
00:31:31,085 --> 00:31:32,394
U...
474
00:31:33,357 --> 00:31:34,469
L...
475
00:31:35,948 --> 00:31:37,159
L...
476
00:31:42,349 --> 00:31:43,658
Island.
477
00:31:47,789 --> 00:31:50,756
All right, everyone,
from the top! And action!
478
00:31:52,268 --> 00:31:55,781
I think this is
awfully exciting! I've never
been on a ship before.
479
00:31:55,853 --> 00:31:58,341
And I've never been on one
with a woman before.
480
00:31:58,413 --> 00:32:01,729
I guess you don't think
much of women
on ships, do you?
481
00:32:02,124 --> 00:32:03,685
No, they're a nuisance.
482
00:32:03,788 --> 00:32:07,269
Well, I'll try not to be.
Just being around is trouble.
483
00:32:15,245 --> 00:32:16,260
Cut!
484
00:32:17,325 --> 00:32:18,634
It's great.
485
00:32:18,765 --> 00:32:22,823
Bruce, wonderful performance.
You can relax for 10 minutes.
486
00:32:22,892 --> 00:32:25,674
That was very natural.
I felt moved.
487
00:32:25,805 --> 00:32:29,154
What do you think, Driscoll?
Dialogue's got some
flow now, huh?
488
00:32:29,229 --> 00:32:30,985
It was pure effluence.
489
00:32:31,053 --> 00:32:32,744
I beefed up the banter.
490
00:32:32,813 --> 00:32:34,853
Try to resist that impulse.
491
00:32:35,468 --> 00:32:36,995
It's just a little bit
of humor, bud.
492
00:32:37,100 --> 00:32:39,467
What are you,
a Bolshevik or something?
493
00:32:39,533 --> 00:32:40,678
Actors.
494
00:32:41,773 --> 00:32:44,937
Travel the world,
but all they ever see
is a mirror.
495
00:32:56,909 --> 00:32:58,185
Good legs.
496
00:32:59,789 --> 00:33:02,276
Sea legs.
Well, you know, sea legs.
497
00:33:04,780 --> 00:33:05,729
Yeah.
498
00:33:05,836 --> 00:33:09,284
Not that you don't
have good legs.
Just making conversation.
499
00:33:09,389 --> 00:33:11,592
Jesus. Miss Darrow!
500
00:33:13,485 --> 00:33:15,874
About the scene today
with you and Bruce...
501
00:33:15,981 --> 00:33:17,737
I know it wasn't
what you wrote...
502
00:33:17,805 --> 00:33:21,667
but Mr. Baxter
felt very strongly that
when a man likes a woman...
503
00:33:22,285 --> 00:33:23,878
he must ignore her.
504
00:33:23,949 --> 00:33:26,698
And if things turn
really hostile, then...
505
00:33:27,533 --> 00:33:28,678
No?
506
00:33:28,749 --> 00:33:30,407
Interesting theory.
507
00:33:31,085 --> 00:33:33,027
I know. I should have...
508
00:33:33,165 --> 00:33:35,238
It wasn't
what I had intended, but...
509
00:33:35,341 --> 00:33:36,803
I'm sorry. I was...
510
00:33:36,845 --> 00:33:38,754
And you made it your own.
511
00:33:39,725 --> 00:33:41,132
I was nervous.
512
00:33:41,356 --> 00:33:43,844
It was funny, actually.
You were funny.
513
00:33:44,781 --> 00:33:46,985
Please don't say
another word. Good night.
514
00:33:47,053 --> 00:33:48,395
Miss Darrow.
515
00:33:53,805 --> 00:33:55,910
You don't have to be nervous.
516
00:35:03,564 --> 00:35:04,841
Thank you.
517
00:35:05,709 --> 00:35:07,269
Let's take it...
518
00:35:07,373 --> 00:35:09,577
Would you please...
We're trying to
shoot a scene.
519
00:35:09,645 --> 00:35:11,205
Okay.
Thank you.
520
00:35:11,596 --> 00:35:12,676
Okay, again.
521
00:35:26,669 --> 00:35:28,774
We're close. Turn southwest.
522
00:35:29,228 --> 00:35:32,195
There's no land southwest
for thousands of miles.
523
00:35:34,061 --> 00:35:36,482
It takes us way outside
the shipping lanes.
524
00:35:36,556 --> 00:35:38,945
I won't sail blind
in these waters.
525
00:35:39,948 --> 00:35:42,087
I'll make it
worth your while.
526
00:35:43,340 --> 00:35:45,283
There's nothing out there.
527
00:35:45,997 --> 00:35:48,331
Well,
then you've nothing to lose.
528
00:35:59,885 --> 00:36:03,682
If someone were to tell you
this ship was headed
for Singapore...
529
00:36:05,101 --> 00:36:06,759
what would you say?
530
00:36:06,861 --> 00:36:09,512
I would say they're
full of it, Mr. Hayes.
531
00:36:11,405 --> 00:36:13,826
Well, we turned southwest
last night.
532
00:36:14,029 --> 00:36:15,622
Gentlemen, please.
533
00:36:17,005 --> 00:36:19,394
We're not looking
for trouble.
No.
534
00:36:20,716 --> 00:36:23,018
You're looking
for something else.
535
00:36:26,253 --> 00:36:27,529
Yes, we are.
536
00:36:29,133 --> 00:36:31,402
We're going to find
Skull Island.
537
00:36:31,981 --> 00:36:34,698
Find it, film it,
and show it to the world.
538
00:36:35,661 --> 00:36:39,273
For 25 cents,
you get to see the last
blank space on the map.
539
00:36:39,661 --> 00:36:41,766
I wouldn't be
so sure of that.
540
00:36:43,981 --> 00:36:45,541
What do you mean?
541
00:36:46,253 --> 00:36:48,740
Seven years ago,
me and Mr. Hayes
were working our passage...
542
00:36:48,812 --> 00:36:50,306
on a Norwegian bark.
543
00:36:50,413 --> 00:36:53,130
We picked up a castaway.
We found him in the water.
544
00:36:53,389 --> 00:36:55,145
He'd been drifting for days.
545
00:36:55,213 --> 00:36:58,475
His ship had run aground
on an island
way west of Sumatra.
546
00:36:58,541 --> 00:37:01,857
An island hidden in fog.
547
00:37:03,564 --> 00:37:05,736
He spoke of a huge wall...
548
00:37:06,956 --> 00:37:08,647
built so long ago...
549
00:37:09,132 --> 00:37:11,075
no one knew who'd made it.
550
00:37:11,309 --> 00:37:14,091
A wall 100 foot high...
551
00:37:14,349 --> 00:37:17,066
as strong today
as it was ages ago.
552
00:37:18,765 --> 00:37:20,675
Why'd they build the wall?
553
00:37:24,909 --> 00:37:28,422
Well, the castaway,
he spoke of a creature...
554
00:37:28,845 --> 00:37:30,852
neither beast nor man...
555
00:37:31,341 --> 00:37:34,472
but something monstrous,
living behind that wall.
556
00:37:35,213 --> 00:37:36,773
A lion or a tiger.
557
00:37:37,709 --> 00:37:39,913
A man-eater. That's how
all these stories start.
558
00:37:39,981 --> 00:37:41,704
What else did he say?
559
00:37:42,029 --> 00:37:43,108
Nothing.
560
00:37:43,180 --> 00:37:45,831
We found him
the next morning. He'd stuck
a knife through his heart.
561
00:37:45,901 --> 00:37:47,111
Mmm-hmm.
562
00:37:47,276 --> 00:37:50,211
Sorry, fellows.
You'll have to do
better than that.
563
00:37:51,405 --> 00:37:53,576
Monsters belong in B movies.
564
00:37:53,677 --> 00:37:55,586
If you find this place...
565
00:37:56,108 --> 00:37:59,403
if you go ashore
with your friends
and your cameras...
566
00:38:00,525 --> 00:38:02,150
you won't come back.
567
00:38:03,084 --> 00:38:05,506
Just as long as
you understand that.
568
00:39:22,093 --> 00:39:24,843
How long do you expect us
to stay out here?
569
00:39:30,252 --> 00:39:32,358
You're writing a stage comedy?
570
00:39:32,524 --> 00:39:34,347
I'm writing it for you.
571
00:39:36,429 --> 00:39:38,217
Why would you do that?
572
00:39:39,117 --> 00:39:41,866
Why would I write
a play for you?
Yes.
573
00:39:43,436 --> 00:39:44,997
Isn't it obvious?
574
00:39:47,628 --> 00:39:48,905
Not to me.
575
00:39:52,589 --> 00:39:53,734
Well...
576
00:39:55,212 --> 00:39:56,936
it's in the subtext.
577
00:39:59,565 --> 00:40:01,703
I guess
I must have missed it.
578
00:40:06,637 --> 00:40:08,360
It's not about words.
579
00:40:49,709 --> 00:40:51,618
Message for you, Captain.
580
00:41:09,293 --> 00:41:10,819
What's going on?
581
00:41:11,596 --> 00:41:14,313
Hayes,
why are we changing course?
582
00:41:15,757 --> 00:41:17,928
Englehorn, you can't just...
Outside.
583
00:41:21,837 --> 00:41:24,325
There's a warrant out
for your arrest.
584
00:41:24,653 --> 00:41:26,213
Did you know that?
585
00:41:28,557 --> 00:41:31,077
I've been ordered
to divert to Rangoon.
586
00:41:35,085 --> 00:41:38,249
Another week.
I haven't got a film yet.
587
00:41:39,533 --> 00:41:42,151
Please. I have risked
everything I have on this.
588
00:41:42,253 --> 00:41:45,384
No, Denham.
You risked everything I have.
589
00:41:47,213 --> 00:41:48,423
What do you want?
590
00:41:48,492 --> 00:41:50,664
Tell me what you want.
I'll give you anything.
591
00:41:50,733 --> 00:41:52,588
I want you off my ship.
592
00:41:55,021 --> 00:41:57,442
Set a course for Rangoon,
Mr. Hayes.
593
00:42:03,788 --> 00:42:05,195
I'm finished.
594
00:42:06,605 --> 00:42:08,394
It's over for me, Jack.
595
00:42:10,093 --> 00:42:12,395
How'd you think
this would end, Carl?
596
00:42:27,500 --> 00:42:30,796
Check our position.
Use the stars.
597
00:42:43,916 --> 00:42:45,924
There are no stars, Captain.
598
00:42:48,301 --> 00:42:49,643
What is that?
599
00:42:51,533 --> 00:42:53,540
What?
That.
600
00:42:57,356 --> 00:42:58,949
That right there.
601
00:42:59,949 --> 00:43:02,599
I don't know.
What is it? A coffee stain?
602
00:44:36,877 --> 00:44:40,554
Station the forward lookout
and get me the depth
by lead line.
603
00:44:40,845 --> 00:44:42,252
Aye, Captain.
604
00:44:53,133 --> 00:44:55,140
30 fathoms, no bottom!
605
00:44:56,941 --> 00:44:59,789
Reduce speed,
steerage way only.
606
00:45:00,525 --> 00:45:02,314
Dead slow ahead, both.
607
00:45:05,165 --> 00:45:07,074
You should stop the ship.
608
00:45:08,397 --> 00:45:10,120
15 degrees port.
609
00:45:12,877 --> 00:45:14,535
We're getting out of here,
Mr. Hayes.
610
00:45:14,605 --> 00:45:16,645
We'll find clear conditions.
611
00:45:17,293 --> 00:45:18,755
We have seabed!
612
00:45:24,301 --> 00:45:25,708
25 fathoms!
613
00:45:27,533 --> 00:45:28,940
We're shallowing!
614
00:45:29,005 --> 00:45:30,314
20 degrees starboard!
615
00:45:30,381 --> 00:45:32,356
Captain, you don't know
where the hell you're going!
616
00:45:32,429 --> 00:45:33,989
Get me another reading!
617
00:45:37,101 --> 00:45:38,628
Another reading!
618
00:45:41,069 --> 00:45:42,727
22 fathoms!
619
00:45:44,205 --> 00:45:46,179
Douse the lights.
Aye, Captain.
620
00:45:57,740 --> 00:45:59,082
10 fathoms!
621
00:46:10,125 --> 00:46:12,808
Wall! There's a wall ahead!
622
00:46:29,389 --> 00:46:30,796
Stop engines!
623
00:47:31,533 --> 00:47:33,224
Give me some power!
Half astern both.
624
00:47:33,324 --> 00:47:35,299
Half astern both, Captain!
625
00:47:39,725 --> 00:47:40,870
Rocks!
626
00:47:43,853 --> 00:47:44,965
Rocks!
627
00:47:49,357 --> 00:47:51,429
Rocks to starboard, Captain!
628
00:47:51,916 --> 00:47:54,185
To port! Rocks everywhere!
629
00:47:54,348 --> 00:47:55,875
Take the wheel, Hayes.
630
00:48:12,365 --> 00:48:13,543
Hang on!
631
00:48:36,076 --> 00:48:37,385
Full ahead!
632
00:48:42,956 --> 00:48:44,779
Rocks to port, Captain!
633
00:48:45,709 --> 00:48:48,360
Turn, Captain!
Starboard, starboard!
634
00:49:06,989 --> 00:49:08,167
Ah!
635
00:50:12,173 --> 00:50:13,667
Shore up that breach!
636
00:50:13,773 --> 00:50:16,904
Get me more men
down here now!
Come on, move, move!
637
00:50:18,860 --> 00:50:21,064
Hayes!
She's taken a pounding!
638
00:50:23,244 --> 00:50:24,619
What about the prop?
639
00:50:24,685 --> 00:50:26,790
The shaft's not bent,
as far as we can tell.
640
00:50:26,861 --> 00:50:28,999
But she struck hard
against the rock!
641
00:50:29,964 --> 00:50:31,142
Captain!
642
00:50:31,788 --> 00:50:33,479
Better come up quick!
643
00:50:35,276 --> 00:50:36,618
Right there!
644
00:50:50,797 --> 00:50:52,804
Want me to bring them back?
645
00:50:53,420 --> 00:50:55,046
I don't give a damn
about Carl Denham.
646
00:50:55,117 --> 00:50:58,466
I want this ship fixed
and ready to float
on the next high tide!
647
00:50:58,541 --> 00:51:00,101
Come on, move it.
648
00:51:01,229 --> 00:51:03,138
We're leaving, Mr. Hayes.
649
00:51:10,253 --> 00:51:12,260
Can you believe this, Jack?
650
00:51:15,469 --> 00:51:17,257
We've got our picture.
651
00:52:12,492 --> 00:52:15,078
Why does Marlow
keep going up the river?
652
00:52:16,397 --> 00:52:18,306
Why doesn't he turn back?
653
00:52:20,685 --> 00:52:23,402
There's a part of him
that wants to, Jimmy.
654
00:52:24,685 --> 00:52:27,718
A part deep inside himself
that sounds a warning.
655
00:52:29,453 --> 00:52:31,460
But there's another part...
656
00:52:32,557 --> 00:52:34,215
that needs to know.
657
00:52:37,325 --> 00:52:40,042
To defeat the thing
which makes him afraid.
658
00:52:41,836 --> 00:52:45,000
"We could not understand
because we were too far..."
659
00:52:45,773 --> 00:52:46,918
"and could not remember..."
660
00:52:46,988 --> 00:52:50,371
"because we were traveling
in the night of first ages..."
661
00:52:51,213 --> 00:52:53,417
"of those ages
that are gone..."
662
00:52:54,572 --> 00:52:57,158
"leaving hardly a sign,
and no memories."
663
00:52:59,917 --> 00:53:01,095
"We are accustomed to look..."
664
00:53:01,165 --> 00:53:04,198
"upon the shackled form
of a conquered monster..."
665
00:53:06,573 --> 00:53:08,002
"but there..."
666
00:53:09,324 --> 00:53:12,936
"there you could look
at a thing
monstrous and free."
667
00:53:22,572 --> 00:53:24,678
It's not
an adventure story...
668
00:53:25,261 --> 00:53:26,787
is it, Mr. Hayes?
669
00:53:28,749 --> 00:53:30,025
No, Jimmy.
670
00:53:31,085 --> 00:53:32,427
It's not.
671
00:53:53,965 --> 00:53:56,266
It's deserted.
Of course it's deserted.
672
00:53:56,333 --> 00:53:59,628
Use your eyes, Preston.
The place is a ruin.
673
00:54:01,005 --> 00:54:03,688
Nobody's lived here
for hundreds of years.
674
00:55:14,540 --> 00:55:16,929
Mr. Denham,
I think we should go back.
675
00:55:17,004 --> 00:55:18,662
I will handle this.
676
00:55:23,884 --> 00:55:25,445
Look. Chocolate.
677
00:55:26,637 --> 00:55:28,295
You like chocolate?
678
00:55:31,021 --> 00:55:32,581
It's good to eat.
679
00:55:34,861 --> 00:55:36,071
You want?
680
00:55:41,772 --> 00:55:42,950
Take it.
681
00:55:50,381 --> 00:55:52,650
Here, put it in your hand
and take it.
682
00:55:58,477 --> 00:56:00,811
For God's sakes, Denham,
leave the native alone.
683
00:56:00,877 --> 00:56:03,080
She doesn't want
the chocolate.
684
00:56:05,004 --> 00:56:06,149
Aah!
685
00:56:27,309 --> 00:56:28,618
All right!
686
00:56:28,973 --> 00:56:31,362
Just a bunch of women
and old folks!
687
00:56:33,100 --> 00:56:34,661
They're harmless!
688
00:57:53,069 --> 00:57:54,084
Ann!
689
00:59:18,029 --> 00:59:19,043
Jack.
690
00:59:32,653 --> 00:59:33,995
Seen enough?
691
00:59:41,516 --> 00:59:43,109
Lighten the ship!
692
00:59:43,597 --> 00:59:47,110
Anything that's not
bolted down goes overboard!
693
00:59:49,388 --> 00:59:50,795
Just heave it!
694
00:59:51,341 --> 00:59:52,519
We got away.
695
00:59:52,589 --> 00:59:54,247
We gotta be grateful
for that, gentlemen.
696
00:59:54,317 --> 00:59:57,928
What about Mike?
He didn't get away!
He's still there!
697
00:59:58,605 --> 01:00:01,768
Mike died doing
what he believed in!
He didn't die for nothing.
698
01:00:01,837 --> 01:00:05,731
And I'll tell you
something else. I'm gonna
finish this film for Mike!
699
01:00:11,917 --> 01:00:13,477
I'll finish it...
700
01:00:15,308 --> 01:00:17,512
and I'll donate
the proceeds...
701
01:00:18,221 --> 01:00:19,912
to his wife and kids.
702
01:00:20,364 --> 01:00:23,747
Because that man is a hero,
and he deserves nothing less.
703
01:00:24,589 --> 01:00:25,833
Hear, hear!
704
01:01:02,797 --> 01:01:05,099
Chuck everything
except for the potatoes!
705
01:01:10,413 --> 01:01:13,130
What's wrong now?
Excuse me, Shakespeare.
706
01:01:13,613 --> 01:01:15,882
Come on, men! Come on, hurry!
707
01:01:26,637 --> 01:01:29,899
Drop those
spare cables overboard!
Go on, just chuck it!
708
01:01:47,565 --> 01:01:48,678
Where's Ann?
What?
709
01:01:48,749 --> 01:01:49,861
Where's Ann?
710
01:01:55,052 --> 01:01:55,980
Ann!
711
01:02:14,989 --> 01:02:16,265
She's free!
712
01:02:22,284 --> 01:02:24,772
Full ahead, both engines!
713
01:02:31,788 --> 01:02:33,163
Ann!
714
01:02:54,349 --> 01:02:57,611
No! Stop! Turn back!
715
01:02:58,924 --> 01:03:00,070
Stop!
716
01:03:01,933 --> 01:03:03,656
We have to turn back.
717
01:03:03,853 --> 01:03:05,446
They've taken Ann.
718
01:03:17,356 --> 01:03:20,258
Kong! Kong! Kong!
719
01:04:00,749 --> 01:04:04,524
All hands going ashore!
Report to stations!
720
01:04:05,772 --> 01:04:08,107
Jump to it!
Jump to it, gentlemen!
721
01:04:11,628 --> 01:04:13,287
We're doing it, Mr. Hayes!
722
01:04:20,237 --> 01:04:21,928
Come on, move it!
723
01:04:38,285 --> 01:04:39,845
Pull harder!
724
01:04:41,165 --> 01:04:42,987
Row! Row!
725
01:04:43,181 --> 01:04:44,326
Come on!
726
01:05:29,197 --> 01:05:30,276
Kong.
727
01:07:46,924 --> 01:07:48,615
Spread out! Find her!
728
01:07:57,101 --> 01:07:58,410
Miss Darrow!
729
01:07:58,605 --> 01:08:01,288
Check up there, Jimmy!
Everybody stay together!
730
01:08:04,589 --> 01:08:05,571
Ann!
731
01:08:07,565 --> 01:08:09,256
She's here somewhere!
732
01:08:13,773 --> 01:08:15,529
What in God's name was that?
733
01:08:21,676 --> 01:08:23,170
Behind the wall!
734
01:08:23,917 --> 01:08:25,411
Behind the wall!
735
01:09:14,957 --> 01:09:16,266
She's gone!
736
01:09:26,829 --> 01:09:28,519
Carl, what is it?
737
01:09:34,892 --> 01:09:36,485
You saw something.
738
01:09:43,373 --> 01:09:46,057
You can take Hayes
and 15 others.
739
01:09:46,733 --> 01:09:49,383
I'll put a guard on the gate
until you return.
740
01:09:49,452 --> 01:09:51,841
The rest of you
stay with the ship.
741
01:09:51,949 --> 01:09:52,996
Choy!
742
01:09:54,733 --> 01:09:56,195
Not you, Jimmy.
743
01:09:56,333 --> 01:09:58,340
Come on, Mr. Hayes.
Look at them.
744
01:09:58,444 --> 01:10:00,135
None of them knows
which way to point a gun.
745
01:10:00,204 --> 01:10:01,415
Stay here.
746
01:10:01,901 --> 01:10:04,268
Miss Darrow needs me!
No!
747
01:10:08,941 --> 01:10:11,210
Bring the tripod
and all of the film stock.
748
01:10:11,276 --> 01:10:13,611
You wanna go
with the 6-inch lens?
749
01:10:14,060 --> 01:10:16,362
The wide-angle
will do just fine.
750
01:10:22,125 --> 01:10:24,940
You got guns. You got food.
You got the ammo.
751
01:10:25,420 --> 01:10:27,111
And you got 24 hours!
752
01:10:27,596 --> 01:10:28,971
24 hours?
753
01:10:29,197 --> 01:10:31,237
This time tomorrow,
we haul anchor.
754
01:10:53,772 --> 01:10:55,234
Miss Darrow!
755
01:10:57,548 --> 01:10:58,530
Ann!
756
01:11:01,837 --> 01:11:03,179
Miss Darrow!
757
01:11:11,725 --> 01:11:13,066
Miss Darrow!
758
01:11:17,901 --> 01:11:19,243
Miss Darrow!
759
01:11:23,757 --> 01:11:24,772
Ann!
760
01:12:37,261 --> 01:12:38,188
No!
761
01:12:55,149 --> 01:12:57,254
Ann!
Miss Darrow!
762
01:13:05,549 --> 01:13:06,531
Ann!
763
01:13:52,045 --> 01:13:54,346
Christ,
it's a bleeding boneyard!
764
01:13:55,693 --> 01:13:58,060
They've been ripped
limb from limb.
765
01:13:59,821 --> 01:14:02,155
Ann! Ann!
766
01:14:14,893 --> 01:14:17,064
Just keep walking, Mr. Hayes.
Pretend you didn't see me.
767
01:14:17,132 --> 01:14:19,020
Jesus, Jimmy.
Hey, I need that!
768
01:14:19,117 --> 01:14:20,294
I'm not giving you a gun!
769
01:14:20,364 --> 01:14:22,306
You were younger than me
when they gave you one!
770
01:14:22,381 --> 01:14:25,796
I was in the army.
I was trained.
I had a drill sergeant.
771
01:14:27,213 --> 01:14:29,253
I wanna help bring her back.
772
01:14:36,781 --> 01:14:38,669
Don't make me regret it.
773
01:15:04,845 --> 01:15:06,754
Conserve your ammunition!
774
01:15:15,757 --> 01:15:17,163
I'm knackered.
775
01:15:19,405 --> 01:15:21,347
I can't breathe.
I need a breather.
776
01:15:21,452 --> 01:15:22,859
Fellows, we don't have
time for this.
777
01:15:22,924 --> 01:15:25,291
We've lost too much ground
already. Come on, get up!
778
01:15:25,357 --> 01:15:28,652
They're not about to
quit on you.
Cut them some slack.
779
01:15:28,780 --> 01:15:31,017
All right,
you got five minutes!
780
01:15:31,245 --> 01:15:33,100
Everybody stay in sight.
781
01:15:36,941 --> 01:15:40,236
Over here. I'm gonna get
a wide shot of the valley.
782
01:16:09,196 --> 01:16:10,505
Bloody Nora!
783
01:16:17,388 --> 01:16:19,493
Is that
what took Miss Darrow?
784
01:16:22,957 --> 01:16:26,917
There's only one creature
capable of leaving
a footprint that size.
785
01:16:33,100 --> 01:16:34,923
The abominable snowman.
786
01:16:36,461 --> 01:16:39,046
Yeah, a snowman.
We dead meat.
787
01:16:39,724 --> 01:16:42,026
It's got to be what,
20, 25 feet?
788
01:16:44,045 --> 01:16:45,419
Carl saw it.
789
01:16:46,765 --> 01:16:48,194
Let's ask him.
790
01:16:50,253 --> 01:16:51,365
Denham!
791
01:16:53,868 --> 01:16:55,079
Where'd he go?
792
01:17:14,476 --> 01:17:16,167
Walk forward, Bruce.
793
01:17:16,685 --> 01:17:18,408
What?
You're the star
of this picture.
794
01:17:18,476 --> 01:17:21,411
Get into character
and head toward the animals.
795
01:17:27,341 --> 01:17:29,829
What the hell
kind of a place is this?
796
01:17:39,629 --> 01:17:41,800
Are you sure about this,
Denham?
797
01:17:42,285 --> 01:17:44,259
Don't we have a stand-in
for this type of thing?
798
01:17:44,333 --> 01:17:47,148
I need you in the shot,
or people will say
they're fake.
799
01:17:47,213 --> 01:17:49,318
Nobody's gonna think
these are fake.
800
01:17:57,676 --> 01:17:59,564
You're making them nervous.
No sudden movements.
801
01:17:59,660 --> 01:18:00,904
I'm not moving.
802
01:18:06,445 --> 01:18:08,681
Mother of God.
803
01:18:29,772 --> 01:18:31,082
What's this?
804
01:18:56,173 --> 01:18:57,580
What is it? What is it?
Where's Carl?
805
01:18:57,645 --> 01:19:00,328
Carl?
He's up there, filming.
806
01:19:10,381 --> 01:19:11,723
Bugger this!
807
01:19:18,828 --> 01:19:20,552
Run, Jack!
808
01:19:23,245 --> 01:19:25,666
Holy Christ.
Go, Jimmy, run!
809
01:19:26,541 --> 01:19:27,970
Run, run, run!
810
01:19:34,605 --> 01:19:36,099
Let go!
I'm not leaving the camera!
811
01:19:36,204 --> 01:19:37,382
Let go, you idiot!
812
01:19:37,485 --> 01:19:39,241
Carl, run!
813
01:19:52,109 --> 01:19:53,319
Get down.
814
01:19:54,125 --> 01:19:55,107
Look out!
815
01:20:43,341 --> 01:20:44,803
Coming through!
816
01:21:46,477 --> 01:21:47,459
No!
817
01:22:28,812 --> 01:22:31,365
Carl! Carl!
818
01:22:34,412 --> 01:22:36,834
Get up! Come on. Come on.
819
01:22:51,117 --> 01:22:53,670
Mr. Denham! Mr. Denham!
820
01:22:54,349 --> 01:22:56,837
Herb! Herb, come on!
821
01:22:56,909 --> 01:22:58,567
Take the tripod!
822
01:22:58,797 --> 01:22:59,975
Come on!
823
01:23:01,133 --> 01:23:03,588
I'm pulling you up!
Hold on to your end!
824
01:23:03,661 --> 01:23:04,643
Go!
825
01:23:04,717 --> 01:23:06,343
No, I'm not going anywhere
without you!
826
01:23:06,989 --> 01:23:09,542
You gotta leave me!
Shut up and hold on!
827
01:24:14,508 --> 01:24:16,167
Jimmy, do a head count.
828
01:24:16,237 --> 01:24:18,658
I want to know how many
are injured and how bad.
829
01:24:18,765 --> 01:24:19,942
Injured?
830
01:24:21,324 --> 01:24:23,015
Four of us are dead!
831
01:24:29,389 --> 01:24:31,080
It's not your fault.
832
01:24:31,501 --> 01:24:34,086
What happened to Herb
is no one's fault.
833
01:24:34,541 --> 01:24:36,843
You're absolutely right,
Preston.
834
01:24:37,229 --> 01:24:39,531
And I'll tell you
something else.
835
01:24:39,597 --> 01:24:41,801
Herbert didn't die
for nothing.
836
01:24:42,188 --> 01:24:44,872
He died for
what he believed in,
and I'm gonna honor that.
837
01:24:44,941 --> 01:24:48,835
He died believing
there was still some mystery
left in this world.
838
01:24:49,324 --> 01:24:51,780
And we could all
have a piece of it...
839
01:24:52,013 --> 01:24:54,402
for the price
of an admission ticket.
840
01:24:54,668 --> 01:24:58,214
God damn it, Preston,
we're gonna finish this film
for Herb.
841
01:24:58,605 --> 01:25:00,198
We'll finish it...
842
01:25:00,301 --> 01:25:03,083
and donate the proceeds
to his wife and kids.
843
01:25:04,653 --> 01:25:06,562
All right, we gotta
get back to the ship.
844
01:25:06,637 --> 01:25:10,183
Englehorn sails
in nine hours.
So? We gotta find Miss Darrow.
845
01:25:10,253 --> 01:25:12,620
Hey, do you hear me?
We're gonna be
stranded here.
846
01:25:12,685 --> 01:25:15,946
Look, fellows,
Miss Darrow was a great gal,
no question.
847
01:25:16,013 --> 01:25:17,671
And she was
a wonderful person.
848
01:25:17,741 --> 01:25:20,839
It's a terrible loss
and we're all gonna miss her.
849
01:25:21,133 --> 01:25:24,843
I always knew you were
nothing like the tough guy
you play on screen.
850
01:25:24,940 --> 01:25:26,566
I just never figured you
for a coward.
851
01:25:26,637 --> 01:25:28,644
Hey, pal! Hey, wake up.
852
01:25:29,197 --> 01:25:31,563
Heroes don't look like me,
not in the real world.
853
01:25:31,629 --> 01:25:35,044
In the real world,
they got bad teeth,
a bald spot, and a beer gut.
854
01:25:35,117 --> 01:25:38,499
I'm just an actor with a gun,
who's lost his motivation.
855
01:25:39,885 --> 01:25:41,314
Be seeing you.
856
01:25:42,509 --> 01:25:43,818
Anyone else?
857
01:25:45,293 --> 01:25:47,180
Well, see you.
Come on.
858
01:30:31,788 --> 01:30:32,933
No!
859
01:30:33,612 --> 01:30:34,987
I said no!
860
01:30:42,188 --> 01:30:45,571
That's all there is.
There isn't any more.
861
01:32:37,804 --> 01:32:38,884
What is it?
862
01:32:43,469 --> 01:32:44,712
Mr. Hayes?
863
01:32:48,141 --> 01:32:50,629
If anything happens,
I want you to run.
864
01:32:51,149 --> 01:32:52,326
You understand?
865
01:32:52,908 --> 01:32:55,756
I'm not a coward.
I ain't gonna run.
866
01:32:57,229 --> 01:32:59,116
It's not about
being brave, Jimmy.
867
01:33:26,541 --> 01:33:27,489
Go back!
868
01:33:29,484 --> 01:33:30,826
Back across the log!
869
01:33:31,021 --> 01:33:33,476
I ain't gonna run!
Get Jimmy out of here!
870
01:33:33,709 --> 01:33:34,953
No!
Get back! Get back!
871
01:33:39,661 --> 01:33:40,937
Move back!
872
01:33:53,388 --> 01:33:55,527
No! No!
Stay back.
873
01:33:58,157 --> 01:33:59,139
No!
874
01:34:04,173 --> 01:34:05,417
Look at me.
875
01:34:07,565 --> 01:34:10,020
Let him go!
You got to run, Jimmy.
876
01:34:14,029 --> 01:34:15,338
Do as I say.
877
01:34:16,621 --> 01:34:17,963
Go with Jack.
878
01:34:20,301 --> 01:34:21,316
Run!
879
01:34:24,716 --> 01:34:27,018
No!
Shoot him!
880
01:34:28,525 --> 01:34:29,452
No!
881
01:34:43,916 --> 01:34:46,600
Here! Over here!
882
01:35:03,949 --> 01:35:05,836
Hold on! Hold on!
883
01:35:09,773 --> 01:35:11,944
Lumpy! Help me!
884
01:35:14,093 --> 01:35:15,434
Bloody hell, Choy!
885
01:40:24,269 --> 01:40:25,251
No!
886
01:40:29,293 --> 01:40:30,438
Oh, my!
887
01:46:49,709 --> 01:46:50,953
Wait!
888
01:47:38,380 --> 01:47:39,460
Carl.
889
01:47:44,333 --> 01:47:45,860
Jimmy. Jimmy.
890
01:47:46,733 --> 01:47:47,660
Jimmy.
891
01:47:48,749 --> 01:47:49,828
You all right?
892
01:48:37,741 --> 01:48:38,951
No.
893
01:49:29,069 --> 01:49:30,978
Get off! Get it off!
894
01:49:38,253 --> 01:49:39,235
Get off!
895
01:49:52,557 --> 01:49:53,604
Get it off!
896
01:50:56,844 --> 01:50:57,924
Kill it!
897
01:51:09,549 --> 01:51:10,890
Stop moving!
898
01:51:30,092 --> 01:51:31,718
Get it off my face!
899
01:51:32,685 --> 01:51:34,986
Stay still.
I am standing still.
900
01:51:37,389 --> 01:51:39,112
Hold on.
Be careful!
901
01:52:12,557 --> 01:52:15,012
Don't move!
Stay away from the walls!
902
01:52:15,661 --> 01:52:17,123
Coming through!
903
01:52:25,229 --> 01:52:27,716
Get out of there now! Climb!
904
01:55:11,917 --> 01:55:13,378
It's beautiful.
905
01:55:33,997 --> 01:55:35,273
Beautiful.
906
01:55:46,316 --> 01:55:47,560
Beautiful.
907
01:56:33,037 --> 01:56:34,182
There.
908
01:56:37,133 --> 01:56:38,180
Thank God.
909
01:56:38,252 --> 01:56:40,140
Don't thank God.
Thank Mr. Baxter.
910
01:56:40,237 --> 01:56:42,124
He insisted on
a rescue mission.
911
01:56:43,404 --> 01:56:46,721
Me? I knew you'd be okay.
912
01:56:47,981 --> 01:56:50,152
That's the thing
about cockroaches.
913
01:56:50,253 --> 01:56:53,548
No matter how many times
you flush them
down the toilet...
914
01:56:53,612 --> 01:56:55,979
they always crawl
back up the bowl.
915
01:56:56,909 --> 01:56:59,625
Hey, buddy?
I'm out of the bowl.
916
01:57:00,365 --> 01:57:02,853
I'm dryin' off my wings
and trekkin' across the lid.
917
01:57:10,477 --> 01:57:11,655
Driscoll!
918
01:57:13,068 --> 01:57:16,581
Don't be a fool!
Give it up. It's useless!
919
01:57:17,805 --> 01:57:19,114
She's dead.
920
01:57:21,837 --> 01:57:23,298
She's not dead.
921
01:57:27,085 --> 01:57:29,223
Jack's gonna bring her back...
922
01:57:30,157 --> 01:57:32,644
and the ape will be
hard on his heels.
923
01:57:33,324 --> 01:57:35,746
We can still
come out of this thing okay.
924
01:57:38,253 --> 01:57:39,747
More than okay.
925
01:57:40,941 --> 01:57:42,435
Think about it.
926
01:57:42,509 --> 01:57:45,226
You got a boat
full of chloroform
we could put to good use.
927
01:57:46,125 --> 01:57:47,947
You wanna trap the ape?
928
01:57:54,541 --> 01:57:56,068
I don't think so.
929
01:57:56,653 --> 01:57:59,882
Isn't that what you do?
Live animal capture?
930
01:58:01,324 --> 01:58:03,015
I heard you were the best.
931
01:58:10,797 --> 01:58:11,877
Jack!
932
01:58:14,829 --> 01:58:16,519
Look after yourself!
933
01:58:17,132 --> 01:58:18,693
Keep the gate open, will you?
934
01:58:19,052 --> 01:58:20,394
Sure thing, buddy.
935
01:58:21,389 --> 01:58:22,665
Good luck!
936
01:58:35,437 --> 01:58:36,746
I'm sorry.
937
02:01:09,068 --> 02:01:10,050
Ann.
938
02:02:15,820 --> 02:02:16,835
Jack!
939
02:02:17,709 --> 02:02:18,756
Run!
940
02:02:47,789 --> 02:02:49,349
Jack, Jack!
941
02:02:56,748 --> 02:02:57,861
Jack.
942
02:03:06,541 --> 02:03:08,429
Ann, it's okay.
943
02:03:09,228 --> 02:03:11,530
Ann, let's go.
Let's go. Come on!
944
02:03:24,301 --> 02:03:25,610
Let's go. Come on.
945
02:03:26,317 --> 02:03:27,494
Come on!
946
02:04:56,013 --> 02:04:57,027
Carl!
947
02:04:57,229 --> 02:04:59,814
Please! Somebody help us!
948
02:05:01,869 --> 02:05:03,276
They've gone.
949
02:05:04,780 --> 02:05:06,755
Carl. Christ.
950
02:05:07,308 --> 02:05:08,356
Carl!
951
02:05:09,165 --> 02:05:11,238
Drop the bridge.
Do it now, for Christ's sake!
952
02:05:11,309 --> 02:05:12,486
Not yet.
953
02:05:13,868 --> 02:05:14,915
Wait.
954
02:05:15,565 --> 02:05:16,612
Wait.
955
02:05:20,588 --> 02:05:21,635
Wait!
956
02:05:31,949 --> 02:05:33,127
Come on!
957
02:06:42,573 --> 02:06:44,002
Now!
Throw them!
958
02:06:44,077 --> 02:06:45,418
Throw!
959
02:06:46,253 --> 02:06:47,235
No!
960
02:06:49,516 --> 02:06:50,694
Hold him!
961
02:06:50,765 --> 02:06:52,194
Are you out of your mind?
962
02:07:00,588 --> 02:07:02,596
Stop!
Hold the line!
963
02:07:03,341 --> 02:07:04,683
Keep him down!
964
02:07:10,028 --> 02:07:10,977
Heave!
965
02:07:11,981 --> 02:07:13,257
Please!
966
02:07:13,709 --> 02:07:15,335
No! Stop!
967
02:07:15,661 --> 02:07:16,609
Jack.
968
02:07:17,645 --> 02:07:18,855
No.
Get her out of...
969
02:07:18,924 --> 02:07:20,746
They'll kill him!
There's nothing we can do.
970
02:07:20,813 --> 02:07:22,700
No!
Get her out of his sight!
971
02:07:22,764 --> 02:07:24,619
It's too late.
Throw it!
972
02:07:26,797 --> 02:07:27,844
Look out!
973
02:07:30,092 --> 02:07:31,499
Let go of me.
974
02:07:35,404 --> 02:07:36,931
We gotta go. Come on.
975
02:07:37,516 --> 02:07:38,661
Come on.
Stop it.
976
02:07:38,732 --> 02:07:40,194
Leave me alone!
977
02:07:41,325 --> 02:07:42,786
Ann, please come on.
978
02:07:49,804 --> 02:07:51,560
Kill it!
No. No!
979
02:07:51,757 --> 02:07:53,928
It's over,
you goddamn lunatic!
980
02:07:56,045 --> 02:07:57,506
All of you, run!
981
02:07:57,580 --> 02:07:58,889
Come on. Come on!
982
02:08:06,765 --> 02:08:08,292
Move it! Move it!
983
02:08:10,605 --> 02:08:11,914
Come on, come on!
984
02:08:20,461 --> 02:08:22,021
Stay there!
It's me he wants!
985
02:08:22,092 --> 02:08:24,198
Please stop this!
Move! Hold onto her!
986
02:08:24,269 --> 02:08:26,821
Ann, go.
Please, I can stop this!
987
02:08:26,892 --> 02:08:28,354
No!
Ann, stay there!
988
02:08:30,732 --> 02:08:32,009
Get it out!
989
02:08:34,668 --> 02:08:36,424
Get the hell out of here!
990
02:08:36,525 --> 02:08:38,412
Come on!
Jimmy, don't be crazy!
Come on.
991
02:08:38,508 --> 02:08:39,752
Don't be crazy.
992
02:08:40,909 --> 02:08:41,956
Let me go!
993
02:08:43,245 --> 02:08:44,652
Cast off!
994
02:08:46,861 --> 02:08:48,071
Come on, Carl!
995
02:08:49,485 --> 02:08:51,241
Row!
Wait.
996
02:08:51,500 --> 02:08:53,540
Row, God damn it!
997
02:09:03,372 --> 02:09:04,452
Go back.
998
02:09:11,117 --> 02:09:12,164
Jimmy, no!
999
02:09:18,893 --> 02:09:19,841
No!
1000
02:09:36,173 --> 02:09:37,929
No! Don't! Leave him alone!
1001
02:09:38,028 --> 02:09:39,457
Hide out in the back!
1002
02:10:01,133 --> 02:10:02,693
Wait!
No!
1003
02:10:03,373 --> 02:10:05,861
No! No! Please don't!
1004
02:11:59,244 --> 02:12:01,666
The whole world
will pay to see this.
1005
02:12:04,300 --> 02:12:06,210
We're millionaires, boys!
1006
02:12:06,509 --> 02:12:08,331
I'll share it with all of you!
1007
02:12:09,133 --> 02:12:13,443
In a few months
his name will be up
in lights on Broadway!
1008
02:12:15,533 --> 02:12:19,461
Kong!
The Eighth Wonder
of the World!
1009
02:13:20,109 --> 02:13:22,051
What can I say?
What can I say?
1010
02:13:22,156 --> 02:13:23,498
Any comments, sir?
1011
02:13:24,781 --> 02:13:26,308
The Mayor, thank you.
1012
02:13:27,501 --> 02:13:28,428
Ready.
1013
02:13:28,621 --> 02:13:29,898
What am I?
1014
02:13:30,285 --> 02:13:31,943
Thank you very much.
1015
02:13:35,629 --> 02:13:37,058
Get used to it.
1016
02:13:37,261 --> 02:13:38,854
Listen, great to see you.
Ready?
1017
02:13:38,925 --> 02:13:40,332
I'm really
appreciating that...
1018
02:13:40,396 --> 02:13:41,803
Look at you!
I remember you.
1019
02:13:41,868 --> 02:13:44,738
You're a lucky guy, Denham.
Am I a lucky guy?
1020
02:13:44,813 --> 02:13:46,536
Maybe you're the lucky guy.
1021
02:13:59,821 --> 02:14:00,933
Carl!
1022
02:14:02,732 --> 02:14:03,877
Zelman!
I told you.
1023
02:14:03,948 --> 02:14:05,355
I know you did
and I appreciate it.
1024
02:14:05,420 --> 02:14:07,330
Let's get a shot of this.
1025
02:14:07,788 --> 02:14:08,868
Come on.
1026
02:14:09,581 --> 02:14:11,817
Big smile.
Yeah! That's great!
1027
02:14:14,093 --> 02:14:16,908
Look at yourself.
Look at what you've become.
1028
02:14:17,613 --> 02:14:20,034
No woman is worth this.
This woman is worth it.
1029
02:14:20,108 --> 02:14:22,018
I don't care what it takes,
I gotta win her back.
1030
02:14:22,092 --> 02:14:23,270
Oh, really?
1031
02:14:23,341 --> 02:14:24,934
She's not gonna buy this
for a second.
1032
02:14:25,005 --> 02:14:27,110
Shut up and hand me
the grapefruit!
1033
02:14:29,197 --> 02:14:31,717
You're writing a comedy?
Yes, I am.
1034
02:14:32,461 --> 02:14:34,315
I'm writing it for you.
1035
02:14:36,173 --> 02:14:37,962
Why would you do that?
1036
02:14:38,925 --> 02:14:41,226
Why would I write
a play for you?
1037
02:14:44,493 --> 02:14:46,053
Isn't it obvious?
1038
02:14:46,317 --> 02:14:47,746
Oh, I'm sorry.
1039
02:14:48,941 --> 02:14:50,729
I couldn't help but overhear.
1040
02:14:54,093 --> 02:14:56,711
So, he took me to this
fancy French restaurant...
1041
02:14:56,781 --> 02:14:59,464
and halfway through
the hors d'oeuvres,
he clutches my hand.
1042
02:14:59,565 --> 02:15:01,638
And that's when he told you
how he felt?
1043
02:15:01,741 --> 02:15:04,359
No. He never said it.
He never said it?
1044
02:15:04,428 --> 02:15:06,316
He probably thought
he didn't need to say it.
1045
02:15:06,381 --> 02:15:08,323
Well, then how does she know
that it's real?
1046
02:15:08,397 --> 02:15:11,713
He said it was
not about the words.
Oh, please!
1047
02:15:11,917 --> 02:15:15,811
If you feel it, you say it.
It's really very simple.
1048
02:15:16,173 --> 02:15:20,297
He said we'd talk
about it later.
Only there was no later.
1049
02:15:21,964 --> 02:15:23,459
It never happened.
1050
02:15:24,428 --> 02:15:26,119
That's how it ended.
1051
02:15:26,252 --> 02:15:29,830
He just let you walk away?
He didn't try to save it?
1052
02:15:31,660 --> 02:15:34,889
I honestly believed
things might actually
work out...
1053
02:15:35,948 --> 02:15:37,836
which was really very...
1054
02:15:41,004 --> 02:15:42,182
foolish.
1055
02:15:42,413 --> 02:15:44,933
Men.
Oh, they'll give you
the world...
1056
02:15:45,004 --> 02:15:47,306
but they let the one thing
that truly matters...
1057
02:15:47,372 --> 02:15:49,194
slip through their fingers.
1058
02:15:49,261 --> 02:15:50,438
Typical.
1059
02:15:51,020 --> 02:15:54,533
They're so busy being brave,
they forget to use
their brains.
1060
02:15:55,469 --> 02:15:57,291
Romance. Who needs it?
1061
02:16:21,005 --> 02:16:22,281
Thank you.
1062
02:16:23,085 --> 02:16:24,394
Thank you.
1063
02:16:27,213 --> 02:16:28,489
Thank you.
1064
02:16:30,220 --> 02:16:31,529
Thank you.
1065
02:16:33,260 --> 02:16:34,689
Ladies and gentlemen...
1066
02:16:36,236 --> 02:16:38,603
I'm here to tell you
a very strange story.
1067
02:16:39,372 --> 02:16:41,031
The story of our adventure...
1068
02:16:41,836 --> 02:16:44,684
in which 17 of our party
suffered horrible deaths...
1069
02:16:45,613 --> 02:16:47,042
their lives lost...
1070
02:16:47,789 --> 02:16:49,796
in pursuit of
a savage beast...
1071
02:16:50,925 --> 02:16:53,413
a monstrous aberration
of nature.
1072
02:16:54,605 --> 02:16:56,645
But even the meanest brute
can be tamed.
1073
02:16:57,356 --> 02:16:59,560
Yes, ladies and gentlemen,
as you will see...
1074
02:17:00,013 --> 02:17:01,606
the beast was no match...
1075
02:17:02,189 --> 02:17:03,683
for the charms of a girl.
1076
02:17:07,052 --> 02:17:08,546
A girl from New York...
1077
02:17:11,596 --> 02:17:13,320
Who melted his heart...
1078
02:17:13,997 --> 02:17:16,484
bringing to mind
that old Arabian proverb...
1079
02:17:18,349 --> 02:17:21,382
"And lo, the beast looked
upon the face of beauty..."
1080
02:17:22,381 --> 02:17:24,203
"and beauty stayed his hand."
1081
02:17:25,452 --> 02:17:29,162
"And from that day forward,
he was as one dead."
1082
02:17:36,653 --> 02:17:39,948
And now, ladies and gentlemen,
I'm going to show you...
1083
02:17:40,109 --> 02:17:42,956
the greatest thing
your eyes have ever beheld.
1084
02:17:44,077 --> 02:17:48,550
He was a king in the world
he knew, but he comes to you
now a captive.
1085
02:17:49,709 --> 02:17:51,301
Ladies and gentlemen...
1086
02:17:51,372 --> 02:17:55,715
I give you Kong,
The Eighth Wonder
of the World!
1087
02:18:04,717 --> 02:18:07,651
Don't be alarmed.
It's perfectly safe.
1088
02:18:07,949 --> 02:18:11,265
These chains are made
of chrome steel!
1089
02:18:31,180 --> 02:18:32,904
Observe, if you will...
1090
02:18:36,045 --> 02:18:37,932
I am touching the beast.
1091
02:18:38,221 --> 02:18:42,279
I am actually laying my hand
on the 25-foot gorilla.
1092
02:18:49,164 --> 02:18:50,725
Crank 'em up, fellas.
1093
02:19:09,197 --> 02:19:11,302
And now, we have
in the auditorium tonight...
1094
02:19:11,373 --> 02:19:12,933
a surprise guest.
1095
02:19:13,741 --> 02:19:15,813
The real-life hero
of this story.
1096
02:19:16,237 --> 02:19:18,571
The man who hunted down
the mighty Kong!
1097
02:19:20,173 --> 02:19:24,745
The man who risked all
to win the freedom
of a helpless female.
1098
02:19:25,869 --> 02:19:28,105
A big hand for
Mr. Bruce Baxter!
1099
02:19:33,740 --> 02:19:35,715
Thank you. Thank you.
1100
02:19:36,364 --> 02:19:37,477
Thank you.
1101
02:20:04,013 --> 02:20:05,387
He was right.
1102
02:20:06,893 --> 02:20:09,576
About there still being some
mystery left in this world...
1103
02:20:10,701 --> 02:20:12,905
and we can all have
a piece of it...
1104
02:20:13,261 --> 02:20:15,432
for the price
of an admission ticket.
1105
02:20:16,940 --> 02:20:19,144
That's the thing you come
to learn about Carl.
1106
02:20:21,197 --> 02:20:24,458
His unfailing ability
to destroy the things
he loves.
1107
02:20:38,317 --> 02:20:40,804
Please remain calm,
ladies and gentlemen...
1108
02:20:40,876 --> 02:20:44,040
for we now come
to the climax of
this savage ritual.
1109
02:20:44,237 --> 02:20:46,626
The sacrifice
of a beautiful young girl.
1110
02:20:47,373 --> 02:20:50,853
Behold her terror as she is
offered up to the mighty Kong!
1111
02:20:52,077 --> 02:20:55,939
A big hand, folks,
for the bravest girl
I've ever met!
1112
02:20:56,685 --> 02:20:57,895
Miss Ann Darrow.
1113
02:21:43,884 --> 02:21:45,542
Save me from the beast!
1114
02:21:54,092 --> 02:21:55,237
Help me!
1115
02:21:59,181 --> 02:22:00,425
Where is she?
1116
02:22:01,549 --> 02:22:03,010
Where's Ann?
I have no idea.
1117
02:22:03,117 --> 02:22:06,379
I heard he offered her
all kinds of money
and she turned him down flat.
1118
02:22:50,349 --> 02:22:51,625
Here's your story, boys.
1119
02:22:51,692 --> 02:22:54,594
"Beauty and the man
who saved her from the beast."
1120
02:23:00,140 --> 02:23:01,068
No.
1121
02:23:09,101 --> 02:23:10,889
We have to get these people
out of here.
1122
02:23:10,957 --> 02:23:12,866
Everyone needs to leave, okay?
Come on.
1123
02:23:14,540 --> 02:23:16,646
Let him roar.
It makes a swell picture.
1124
02:23:18,413 --> 02:23:19,395
Head for the exits.
1125
02:23:19,469 --> 02:23:21,803
Get your own seat, buddy.
You're not having mine.
1126
02:23:29,677 --> 02:23:30,822
Excuse me, fellows.
1127
02:23:31,756 --> 02:23:34,309
Coming through.
Coming through, fellows.
1128
02:23:37,772 --> 02:23:40,642
Get me down! Help me, please!
1129
02:23:42,957 --> 02:23:45,739
Somebody! Somebody help me!
1130
02:23:49,005 --> 02:23:51,558
Go! Go! Get out!
1131
02:23:55,373 --> 02:23:56,802
Go! Go!
1132
02:25:27,949 --> 02:25:29,858
There they are.
1133
02:25:42,605 --> 02:25:44,198
Go!
Wait for me!
1134
02:25:45,069 --> 02:25:46,378
Go back!
1135
02:25:53,036 --> 02:25:54,247
This way!
1136
02:26:01,709 --> 02:26:02,821
Help!
1137
02:26:10,924 --> 02:26:11,852
No!
1138
02:26:50,124 --> 02:26:52,677
Taxi! Follow that ape.
1139
02:26:52,748 --> 02:26:54,177
Come on, pal,
we gotta draw him off.
1140
02:26:54,253 --> 02:26:56,009
It's all yours, buddy.
1141
02:27:11,756 --> 02:27:13,415
Hey, get out of here, lady!
1142
02:27:33,324 --> 02:27:34,502
Come on.
1143
02:27:43,245 --> 02:27:44,193
Buddy!
1144
02:27:45,517 --> 02:27:47,622
Come on. Come on.
1145
02:28:00,493 --> 02:28:01,441
Look out.
1146
02:28:23,213 --> 02:28:24,390
Jesus Christ.
1147
02:33:34,669 --> 02:33:35,716
Fire!
1148
02:33:38,061 --> 02:33:39,076
Stop!
1149
02:34:04,109 --> 02:34:05,603
No. No.
1150
02:36:30,924 --> 02:36:32,201
Beautiful.
1151
02:36:38,381 --> 02:36:39,395
Yes.
1152
02:36:41,933 --> 02:36:43,242
Yes, it is.
1153
02:41:27,597 --> 02:41:28,677
Hey! Hey!
1154
02:41:28,940 --> 02:41:30,501
Nobody past this point.
1155
02:41:31,693 --> 02:41:33,253
You can't go in there!
1156
02:41:34,540 --> 02:41:35,489
Hey!
1157
02:41:37,549 --> 02:41:38,759
Stop him!
1158
02:41:41,772 --> 02:41:43,944
Hey! Get back.
You're not allowed up there!
1159
02:41:44,013 --> 02:41:45,606
What's going on?
Go!
1160
02:45:18,413 --> 02:45:19,657
No!
1161
02:45:20,781 --> 02:45:22,853
No!
1162
02:45:29,581 --> 02:45:32,101
Please! No!
1163
02:45:32,461 --> 02:45:33,606
No!
1164
02:48:22,957 --> 02:48:25,160
Ann. Ann.
1165
02:49:12,460 --> 02:49:13,704
Move along.
1166
02:49:14,157 --> 02:49:15,979
Just one shot! One shot!
1167
02:49:16,621 --> 02:49:18,628
Come, come!
Boys, how about a photo?
1168
02:49:18,701 --> 02:49:19,649
Look at me.
1169
02:49:19,757 --> 02:49:21,415
Come on, watch the camera.
1170
02:49:24,140 --> 02:49:25,602
Come a little closer.
1171
02:49:26,252 --> 02:49:28,357
That's it, folks.
Show's over. Step back!
1172
02:49:28,428 --> 02:49:30,533
Clear the area. That's it.
Shove off, boys.
1173
02:49:31,212 --> 02:49:32,707
Why'd he do that?
1174
02:49:33,005 --> 02:49:35,372
Climb up there
and get himself cornered.
1175
02:49:35,437 --> 02:49:37,674
The ape must have known
what was coming.
1176
02:49:37,772 --> 02:49:40,293
He's just a dumb animal.
Didn't know nothing.
1177
02:49:46,220 --> 02:49:48,839
What does it matter?
Airplanes got him.
1178
02:49:51,308 --> 02:49:53,196
It wasn't the airplanes.
1179
02:49:57,389 --> 02:49:59,592
It was beauty
killed the beast.
82641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.