Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:52,790 --> 00:00:55,790
EDGE OF NIGHT
4
00:02:34,170 --> 00:02:35,210
Come in.
5
00:02:41,250 --> 00:02:43,830
Sir, I checked the mess hall
as you ordered.
6
00:02:43,920 --> 00:02:47,580
- And was I there?
- No, sir. I couldn't find you there.
7
00:02:47,670 --> 00:02:51,880
Well then, now go and check
the fitness center to see if I'm there.
8
00:02:51,960 --> 00:02:53,460
Yes, sir!
9
00:03:10,880 --> 00:03:11,920
Yes, sir.
10
00:03:13,580 --> 00:03:14,710
Understood.
11
00:03:18,080 --> 00:03:20,080
Colonel Demirkan is waiting for you.
12
00:03:46,960 --> 00:03:48,040
Sinan!
13
00:03:49,290 --> 00:03:52,380
Captain Yeşilyaprak,
reporting for duty, sir!
14
00:03:53,000 --> 00:03:55,500
Let me introduce you to a few friends.
15
00:03:57,330 --> 00:03:58,880
Relax.
Have a seat.
16
00:04:06,630 --> 00:04:07,880
How is your family?
17
00:04:09,670 --> 00:04:11,290
Did your boy start school yet?
18
00:04:12,210 --> 00:04:13,880
He'll start in September, sir.
19
00:04:15,000 --> 00:04:18,960
His mom must be very excited,
preparing all sorts of things for him.
20
00:04:24,380 --> 00:04:25,540
I mean...
21
00:04:26,290 --> 00:04:30,330
Of course I know,
a woman's job is not that easy either.
22
00:04:32,130 --> 00:04:33,210
But...
23
00:04:37,790 --> 00:04:40,210
I mean, anyone can make soup.
24
00:04:41,580 --> 00:04:44,040
Anyone can change diapers.
25
00:04:47,500 --> 00:04:48,630
But...
26
00:04:49,790 --> 00:04:51,170
being a father...
27
00:04:52,380 --> 00:04:53,750
is not easy at all.
28
00:04:55,130 --> 00:04:58,630
It is us who show our kids
the right path.
29
00:05:01,130 --> 00:05:02,210
Right?
30
00:05:05,460 --> 00:05:06,710
Of course, sir.
31
00:05:07,920 --> 00:05:10,170
Your colonel thinks
you'll go far in your career.
32
00:05:10,250 --> 00:05:13,670
To be successful in life,
you have to make the right decisions.
33
00:05:16,330 --> 00:05:17,500
Of course, sir.
34
00:05:21,960 --> 00:05:26,540
Disobeying and assaulting a
superior officer with serious bodily harm,
35
00:05:26,630 --> 00:05:28,330
and then desertion.
36
00:05:28,420 --> 00:05:32,290
Caught at the airport
trying to flee the country.
37
00:05:35,000 --> 00:05:39,210
What would be the appropriate punishment
for such a deserter, Sinan?
38
00:05:40,000 --> 00:05:43,750
The harshest punishment, sir.
Imprisonment, as long as possible.
39
00:05:45,420 --> 00:05:47,960
When was the last time
you saw your brother?
40
00:05:54,790 --> 00:05:56,210
I can't recall, sir.
41
00:06:05,670 --> 00:06:09,330
Your brother Kenan
assaulted his superior about a week ago.
42
00:06:09,420 --> 00:06:11,170
And then he deserted.
43
00:06:11,250 --> 00:06:14,790
He got caught at the airport
as he tried to flee the country.
44
00:06:17,500 --> 00:06:19,750
It's been a long time
since I last saw him, sir.
45
00:06:19,830 --> 00:06:20,960
Good.
46
00:06:21,630 --> 00:06:24,710
You'll have plenty of time
to make up for that.
47
00:06:29,790 --> 00:06:31,540
I don't quite understand, sir.
48
00:06:31,630 --> 00:06:34,790
You'll be taking your brother
to the main base in Erzurum.
49
00:06:35,880 --> 00:06:38,330
He'll be tried
at the military court there.
50
00:06:38,420 --> 00:06:43,380
But before that, you'll go to the base
in Malatya for his interrogation.
51
00:06:48,960 --> 00:06:51,080
With all due respect, sir,
52
00:06:52,380 --> 00:06:56,330
would it not be inappropriate
to be transferred by a family member?
53
00:06:56,420 --> 00:06:58,330
What's the matter, soldier?
54
00:06:58,420 --> 00:07:00,880
Don't you know where your loyalties lie?
55
00:08:23,130 --> 00:08:24,960
First your dad,
now your brother.
56
00:08:33,750 --> 00:08:36,710
Back then, they forced you
to testify against your dad.
57
00:08:41,670 --> 00:08:43,130
No one forced me.
58
00:08:44,420 --> 00:08:45,540
Play.
59
00:08:46,210 --> 00:08:47,540
Come on.
60
00:08:47,630 --> 00:08:49,460
This time play for the two of us.
61
00:08:50,130 --> 00:08:54,000
Don't make me come there
and put it all out of tune.
62
00:09:01,670 --> 00:09:05,670
With that attitude,
your brother will perish in prison.
63
00:09:07,000 --> 00:09:08,080
Refuse the order.
64
00:09:13,630 --> 00:09:14,710
And then what?
65
00:09:16,330 --> 00:09:17,790
We'll find something else.
66
00:09:19,330 --> 00:09:20,790
How will we get by?
67
00:09:22,130 --> 00:09:24,130
Living off your piano lessons?
68
00:09:26,500 --> 00:09:29,290
If I can't build a future for Ziya,
what will I tell him
69
00:09:31,250 --> 00:09:34,290
when he grows up?
What will he think of me?
70
00:09:36,170 --> 00:09:38,040
You might be next.
71
00:09:38,130 --> 00:09:41,080
- Eda, enough!
- I don't think I can do this anymore.
72
00:09:41,170 --> 00:09:43,420
If you can't,
the door is right there.
73
00:09:44,790 --> 00:09:47,080
You want to run away
at the first sign of trouble?
74
00:09:47,880 --> 00:09:49,580
At the first sign of trouble?
75
00:09:54,290 --> 00:09:57,790
Mom, I can't sleep.
76
00:09:57,880 --> 00:09:59,380
When did you wake up?
77
00:10:00,460 --> 00:10:01,710
Come here, Ziya.
78
00:10:02,750 --> 00:10:03,920
Come here.
79
00:10:05,000 --> 00:10:07,170
I'm talking to you.
Come here, I said!
80
00:10:07,250 --> 00:10:09,710
Did your dad wake you up?
81
00:10:14,250 --> 00:10:16,250
Did you have a nightmare, my dear?
82
00:10:17,290 --> 00:10:19,250
Come, let me take you to bed.
83
00:10:20,290 --> 00:10:22,250
But you'll stay with me.
84
00:10:22,330 --> 00:10:24,540
Come, let's go to bed.
85
00:10:26,250 --> 00:10:29,580
Go to your parents' place
and get some rest.
86
00:10:31,040 --> 00:10:34,130
I'll join you in two days.
87
00:10:37,500 --> 00:10:41,170
This is just a regular,
harmless task.
88
00:10:44,130 --> 00:10:46,170
No‚ Sinan. This is a test.
89
00:12:01,290 --> 00:12:02,630
This bottle...
90
00:12:03,420 --> 00:12:09,000
was removed out of a toilet
by your mates this morning.
91
00:12:09,960 --> 00:12:13,250
Some moron clogged
the drainage pipe with it.
92
00:12:14,670 --> 00:12:18,210
Whoever did this
is either a terrorist or a faggot.
93
00:12:20,380 --> 00:12:23,790
I don't expect that sissy
to come forward and admit his guilt.
94
00:12:25,170 --> 00:12:29,670
Because that would mean
he has a bit of honor left.
95
00:12:32,880 --> 00:12:34,920
I'm speaking to the rest of you.
96
00:12:35,540 --> 00:12:37,920
If you know something‚
do not remain silent.
97
00:12:39,000 --> 00:12:43,580
- Tea and coffee? No booze at all?
- No, sir. I wouldn't dare.
98
00:12:43,670 --> 00:12:47,290
- I'm about to be discharged soon.
- Come on, without booze?
99
00:12:48,920 --> 00:12:52,750
- What do you do here in the evenings?
- Well, we just hang out at the mess.
100
00:12:55,670 --> 00:12:57,710
Bekir Deryalı‚ Konya, sir!
101
00:12:58,380 --> 00:13:00,130
Will you be attending
the inmate transport?
102
00:13:00,170 --> 00:13:01,210
Yes, sir.
103
00:13:02,750 --> 00:13:04,170
Why is he not in cuffs?
104
00:13:04,250 --> 00:13:06,040
- I took them off, sir.
- Why?
105
00:13:07,000 --> 00:13:09,500
I thought there's no risk of escape
at the base, sir.
106
00:13:09,580 --> 00:13:11,540
- Don't think, soldier!
- Yes, sir.
107
00:13:11,630 --> 00:13:15,170
Besides, don't be so sure.
You never know with these people.
108
00:13:15,250 --> 00:13:17,210
- Put on the handcuffs.
- Yes, sir.
109
00:13:23,460 --> 00:13:25,040
Sergeant major Atay.
110
00:13:27,580 --> 00:13:30,290
- Captain Yeşilyaprak.
- Pleased to meet you, sir.
111
00:13:30,380 --> 00:13:32,210
Why are these inmates outside?
112
00:13:32,250 --> 00:13:34,420
Get them in the car.
- Yes, sir.
113
00:13:34,500 --> 00:13:36,420
Get in, get in.
114
00:13:39,330 --> 00:13:41,380
What's taking so long? Do it!
115
00:13:41,460 --> 00:13:43,250
Come on, İlyas, you too.
116
00:13:44,750 --> 00:13:46,580
- Pick up the cigarette butts.
- Yes, sir.
117
00:13:46,670 --> 00:13:48,670
- Take this as well.
- Yes, sir.
118
00:13:49,210 --> 00:13:50,670
Do you have any orders, sir?
119
00:13:53,130 --> 00:13:55,170
I'll accompany the transportation.
120
00:13:55,710 --> 00:14:01,790
- We'll make a stop at Malatya.
- Malatya? I didn't receive such orders.
121
00:14:01,880 --> 00:14:03,790
Sir, this arrived this morning.
122
00:14:06,540 --> 00:14:11,170
Detainee Yeşilyaprak will be interrogated
in Malatya before going to Erzurum.
123
00:14:13,460 --> 00:14:15,920
Okay, okay, I got it. My god!
124
00:14:23,540 --> 00:14:26,130
Alright then, first it's Malatya, sir.
125
00:14:26,880 --> 00:14:29,290
Yeşilyaprak?
Are you his relative, sir?
126
00:14:30,210 --> 00:14:32,920
- I'm his brother. Is that a problem?
- No.
127
00:14:34,790 --> 00:14:36,080
Not at all.
128
00:14:36,170 --> 00:14:37,880
That's even better for us.
129
00:14:38,580 --> 00:14:41,170
It takes 12 hours to Malatya.
Shall we?
130
00:14:41,250 --> 00:14:43,080
The sooner the better.
131
00:14:43,580 --> 00:14:44,880
One more thing.
132
00:14:45,960 --> 00:14:48,790
I'm putting you in charge.
I'll only be an observer.
133
00:14:49,580 --> 00:14:52,670
You have my full trust
for carrying out this mission.
134
00:14:53,460 --> 00:14:55,630
Yes, sir. It's an honor.
135
00:14:55,710 --> 00:14:57,210
- After you, sir.
- Let's go.
136
00:15:40,380 --> 00:15:42,000
Where are you from, sir?
137
00:15:56,170 --> 00:15:57,500
Ankara.
138
00:15:57,580 --> 00:16:00,830
Oh right, your brother
already mentioned it.
139
00:16:03,880 --> 00:16:05,420
Ankara, wow!
140
00:16:15,540 --> 00:16:17,920
My cousin
used to have a company in Ankara.
141
00:16:23,210 --> 00:16:25,000
My cousin on my mother's side.
142
00:16:30,040 --> 00:16:32,380
Sir, you're from Ankara too, right?
143
00:19:12,080 --> 00:19:13,210
What is it?
144
00:19:14,920 --> 00:19:17,460
Excuse me, sir,
may I have a word with you?
145
00:19:19,330 --> 00:19:23,540
- Go ahead.
- I'd like to say how much I admire you.
146
00:19:24,250 --> 00:19:25,460
What?
147
00:19:25,540 --> 00:19:29,290
For being there for your brother
during these difficult times.
148
00:19:30,380 --> 00:19:31,630
What do you mean?
149
00:19:32,790 --> 00:19:35,460
I mean, you didn't leave him alone,
after all.
150
00:19:37,790 --> 00:19:39,880
Family is what matters the most.
151
00:19:40,540 --> 00:19:43,250
- Health as well...
- What's your name, soldier?
152
00:19:43,330 --> 00:19:44,580
Bekir, sir.
153
00:19:44,670 --> 00:19:47,380
- Do you have any siblings?
- Four older sisters.
154
00:19:47,460 --> 00:19:52,000
- What would you do in such a situation?
- I would try to do the same.
155
00:19:52,080 --> 00:19:55,670
You would try to help your sisters?
And do even more, right?
156
00:19:56,540 --> 00:19:57,670
No...
157
00:20:01,630 --> 00:20:05,500
That I won't do, Bekir.
That's the difference between you and me.
158
00:20:05,580 --> 00:20:07,790
Most people would do it your way.
159
00:20:07,880 --> 00:20:11,670
If Lieutenant Yeşilyaprak is guilty,
he will pay for what he did.
160
00:20:11,750 --> 00:20:15,210
If not, it's up to the court
to decide on his innocence.
161
00:20:16,880 --> 00:20:18,210
Where are you going?
162
00:20:20,750 --> 00:20:22,750
I'm talking to you! Where are you going?
163
00:20:22,830 --> 00:20:25,500
I'm escaping.
What the fuck do you think?
164
00:20:25,580 --> 00:20:27,790
I'm sick of hearing your bullshit.
165
00:20:29,670 --> 00:20:34,630
You'll listen to me as long as
I keep cleaning up your shit.
166
00:20:35,170 --> 00:20:37,630
Don't take yourself so seriously.
167
00:20:39,330 --> 00:20:41,920
I even have to take you
to prison myself.
168
00:20:42,750 --> 00:20:45,880
- When will I be done with you for good?
- Very soon, I hope.
169
00:20:47,040 --> 00:20:50,130
I wasn't surprised to hear
that you're going to jail.
170
00:20:50,210 --> 00:20:54,250
And I'm not surprised you agreed
to take your own brother to jail.
171
00:20:54,330 --> 00:20:58,250
- By the way, it's not yet definite.
- You are delusional.
172
00:20:58,330 --> 00:21:01,880
We're on our way to prison!
Every action has a consequence.
173
00:21:02,500 --> 00:21:05,250
That's why you're still a lieutenant
at your age!
174
00:21:06,790 --> 00:21:09,750
- I said stop!
- What? Are you going to shoot me?
175
00:21:11,960 --> 00:21:13,170
Come.
176
00:21:13,250 --> 00:21:17,290
Some people are just smarter than me.
I simply can't manage these things.
177
00:21:17,380 --> 00:21:19,250
- I don't get it.
- I know.
178
00:21:20,250 --> 00:21:26,290
Sergeant, why are you taking me to prison?
What am I supposed to do there?
179
00:21:26,380 --> 00:21:30,130
A handsome young man like me.
Isn't it a pity?
180
00:21:30,210 --> 00:21:32,580
Sergeant, come on!
Get moving!
181
00:21:32,670 --> 00:21:38,000
Come on, are we here for a picnic or what?
Get everybody in the car.
182
00:21:38,080 --> 00:21:39,580
Yes, sir!
183
00:21:53,540 --> 00:21:55,420
İlyas, get in the car!
184
00:22:13,500 --> 00:22:14,920
What's wrong?
185
00:22:15,000 --> 00:22:17,170
- Nothing, sir.
- Let's go.
186
00:22:52,540 --> 00:22:57,080
Sir, can I turn on the high beams
after we pass that hill over there?
187
00:22:57,630 --> 00:22:58,790
Yes, you can.
188
00:23:00,670 --> 00:23:04,130
I'll turn them off
if I see a car approaching of course.
189
00:23:04,210 --> 00:23:05,630
Do it, don't ask me.
190
00:23:05,710 --> 00:23:09,500
They won't disturb anyone if no car
is coming from the other direction.
191
00:23:18,670 --> 00:23:20,920
Is this your phone, sir?
192
00:23:21,000 --> 00:23:22,290
No, it's not.
193
00:23:22,790 --> 00:23:26,460
- Whose phone is this, damn it?
- I'm really sorry, sir, it's mine.
194
00:23:30,750 --> 00:23:33,420
- I'm really sorry...
- Just turn it off.
195
00:23:33,500 --> 00:23:35,960
It's in my bag, sir.
196
00:23:36,670 --> 00:23:38,170
I can't reach it now.
197
00:23:39,000 --> 00:23:40,790
I'm sure it'll stop ringing soon.
198
00:23:42,750 --> 00:23:44,790
Or I can pull over and turn it off.
199
00:23:48,210 --> 00:23:49,580
Should I stop?
200
00:23:49,670 --> 00:23:52,210
- Keep your eyes on the road!
- Yes, sir.
201
00:23:55,960 --> 00:23:57,500
It should stop any second now.
202
00:24:17,130 --> 00:24:18,500
Sir.
203
00:24:20,960 --> 00:24:22,080
Sir.
204
00:24:23,790 --> 00:24:25,040
If possible,
205
00:24:25,130 --> 00:24:28,710
could you please get my phone
from the bag and turn it off?
206
00:24:33,380 --> 00:24:35,420
- Is this your bag?
- Yes, sir.
207
00:25:05,080 --> 00:25:07,920
Reporting live
from the streets of Ankara.
208
00:25:08,000 --> 00:25:13,210
A coup attempt is going on according to
reports coming from across Turkey.
209
00:25:13,290 --> 00:25:14,830
Tanks are on the streets.
210
00:25:14,920 --> 00:25:17,830
Soldiers are restricting access
to the main roads.
211
00:25:17,920 --> 00:25:20,040
We are receiving
similar news from Istanbul.
212
00:25:20,880 --> 00:25:23,670
Don't worry,
we are standing at the side of a road.
213
00:25:25,960 --> 00:25:28,790
As you can follow from our live coverage,
214
00:25:28,880 --> 00:25:32,630
a group of soldiers is blocking
the Fatih Sultan Mehmet Bridge and...
215
00:25:58,170 --> 00:25:59,630
Colonel Adnan Demirkan.
216
00:25:59,710 --> 00:26:02,500
I'm currently unavailable.
You can...
217
00:26:25,790 --> 00:26:27,580
Why did you want to leave the country?
218
00:26:35,460 --> 00:26:37,960
Why do they want to
interrogate you in Malatya?
219
00:26:42,580 --> 00:26:43,790
Listen.
220
00:26:47,960 --> 00:26:49,580
Do you know anything about this?
221
00:26:54,170 --> 00:26:55,210
Sir.
222
00:26:58,330 --> 00:27:00,290
Sir, things are pretty messed up.
223
00:27:00,380 --> 00:27:02,670
We should urgently go to the nearest base.
224
00:27:04,000 --> 00:27:06,630
There is a temporary base
not far from here.
225
00:27:06,710 --> 00:27:09,290
The soldiers there are reliable.
I know them.
226
00:27:09,380 --> 00:27:11,500
It would take about an hour from here.
227
00:27:11,580 --> 00:27:13,830
Let's go there first and then we'll see.
228
00:27:13,920 --> 00:27:15,880
What do you mean, "we'll see"?
229
00:27:16,580 --> 00:27:18,170
Isn't it clear what we'll do?
230
00:27:20,580 --> 00:27:21,710
Absolutely...
231
00:27:21,790 --> 00:27:22,960
Sir.
232
00:27:24,630 --> 00:27:25,670
And for you?
233
00:27:28,250 --> 00:27:30,040
Then I give the order
to drive to that base.
234
00:27:30,080 --> 00:27:31,170
No.
235
00:27:32,460 --> 00:27:34,290
We'll proceed as planned.
236
00:27:35,380 --> 00:27:36,960
I take over the command.
237
00:27:37,500 --> 00:27:40,040
It is best to follow
the initial instructions.
238
00:27:42,630 --> 00:27:44,750
This way we avoid unpleasant surprises.
239
00:28:16,040 --> 00:28:18,920
Sir, we would have arrived
at a base by now.
240
00:28:23,130 --> 00:28:24,790
We'll follow the orders.
241
00:28:28,880 --> 00:28:32,250
Sir, at a base, we can get
a better picture of the situation.
242
00:28:33,920 --> 00:28:34,920
Sir.
243
00:28:37,080 --> 00:28:38,830
- Sir?
- For fuck's sake, what?
244
00:28:38,920 --> 00:28:40,880
They're talking about Malatya.
245
00:28:41,710 --> 00:28:47,170
7th Main Jet Base in Malatya is still
under the control of rebel soldiers.
246
00:28:47,750 --> 00:28:52,130
There are violent clashes between
the base personnel and the local police.
247
00:28:52,210 --> 00:28:56,330
The putschists seem to coordinate
their air strikes from this base.
248
00:28:56,420 --> 00:28:59,630
Some commanders who resisted the coup
249
00:28:59,710 --> 00:29:04,210
were taken to this base
and are held hostage.
250
00:29:04,290 --> 00:29:06,460
Let's go to the base
that I told you about.
251
00:29:08,460 --> 00:29:09,540
Bekir.
252
00:29:10,670 --> 00:29:12,080
You heard the sergeant major.
253
00:29:13,540 --> 00:29:14,710
Yes, sir.
254
00:29:17,380 --> 00:29:20,460
According to the latest news,
the coup attempt
255
00:29:20,540 --> 00:29:24,630
seems to have been organized
by a small group of high-ranking officers.
256
00:29:24,960 --> 00:29:26,380
Streets are full of tanks
257
00:29:26,630 --> 00:29:31,750
but the people are blocking their way.
Many are injured and killed.
258
00:29:32,170 --> 00:29:36,460
Soldiers are frequently shooting
in order to intimidate the civilians.
259
00:29:39,290 --> 00:29:41,670
What the hell are you doing there?
Get out!
260
00:29:42,290 --> 00:29:43,790
Why did we put you over here?
261
00:29:43,880 --> 00:29:46,130
- Get off your phone!
- Yes, sir.
262
00:29:46,210 --> 00:29:47,500
I need to pee.
263
00:29:51,540 --> 00:29:54,290
Take him to the toilet
and keep an eye on him.
264
00:29:55,250 --> 00:29:58,960
Take this and buy me a pack.
Use the rest for the fuel.
265
00:29:59,040 --> 00:30:00,330
Yes, sir.
266
00:30:15,000 --> 00:30:17,210
- Hello.
- Welcome.
267
00:30:18,330 --> 00:30:20,250
- Help yourself.
- Thanks.
268
00:30:20,330 --> 00:30:21,500
Help yourself.
269
00:30:26,880 --> 00:30:30,290
We'll take this,
and there is also fuel.
270
00:30:38,750 --> 00:30:39,920
There you go.
271
00:30:41,790 --> 00:30:44,330
- Where is the toilet?
- On the right.
272
00:30:44,880 --> 00:30:46,790
- Thanks.
- Thank you.
273
00:32:43,460 --> 00:32:46,080
Kenan is gone!
Kenan is gone!
274
00:32:46,170 --> 00:32:47,540
Kenan is gone!
275
00:32:47,630 --> 00:32:50,130
Drive! I said drive!
276
00:32:50,210 --> 00:32:52,170
- The keys are gone.
- But they were there.
277
00:32:52,250 --> 00:32:56,420
No, they're gone.
What happened to the spare keys?
278
00:32:56,500 --> 00:32:57,790
Come and find me!
279
00:32:59,380 --> 00:33:00,580
Stop!
280
00:33:03,380 --> 00:33:04,580
Stop!
281
00:33:28,000 --> 00:33:29,960
What will they do to me in Malatya?
282
00:33:33,790 --> 00:33:35,750
That's exactly what I'm asking you.
283
00:33:36,960 --> 00:33:39,460
Why do they want
to interrogate you in Malatya?
284
00:33:39,960 --> 00:33:41,380
You're asking me?
285
00:33:43,500 --> 00:33:45,460
Go and ask your friends.
286
00:33:46,920 --> 00:33:48,000
They would know better.
287
00:34:04,130 --> 00:34:05,630
Found them, sir.
288
00:34:09,250 --> 00:34:10,710
Let's go.
289
00:35:30,040 --> 00:35:31,040
Stop the car.
290
00:35:32,460 --> 00:35:33,540
I said stop the car!
291
00:35:37,170 --> 00:35:38,540
Turn off the headlights.
292
00:35:42,880 --> 00:35:43,880
Why did we stop?
293
00:35:45,380 --> 00:35:47,790
How do we know
on which side they are?
294
00:35:47,880 --> 00:35:50,330
That's exactly
why I suggested coming here.
295
00:36:19,710 --> 00:36:22,250
Stop! Who's there? Get out of the car!
296
00:36:49,630 --> 00:36:51,920
Understood. I'll send them in, sir.
297
00:37:06,130 --> 00:37:07,290
Sergeant major.
298
00:37:09,500 --> 00:37:11,420
We need to decide what to do next.
299
00:37:12,040 --> 00:37:13,540
Let's get this over with.
300
00:37:17,460 --> 00:37:19,710
We have interesting days
ahead of us, sir.
301
00:38:46,880 --> 00:38:52,290
Heavy fighting is raging between the army
and rebel soldiers across the country.
302
00:38:52,380 --> 00:38:54,210
The putschists are attacking
303
00:38:54,290 --> 00:38:56,710
the parliament building with F-16 jets.
304
00:38:56,790 --> 00:39:01,500
A small group of soldiers
seems to be behind the insurrection.
305
00:39:01,580 --> 00:39:03,790
Heavy fighting continues
306
00:39:03,880 --> 00:39:07,210
between the putschists,
the police and armed forces.
307
00:39:07,290 --> 00:39:11,750
F-16 jets are flying low,
especially in Ankara and Istanbul.
308
00:39:15,380 --> 00:39:17,960
{\an8}COLONEL DEMIRKAN
309
00:39:54,790 --> 00:39:58,540
Adnan Demirkan.
I'm currently unavailable. You can...
310
00:40:32,210 --> 00:40:34,790
- Soldier!
- Samet Karaya, Çankırı, sir!
311
00:40:34,880 --> 00:40:37,630
- Where are the prison cells?
- In the basement, sir.
312
00:41:11,580 --> 00:41:12,710
Where is Kenan?
313
00:41:12,790 --> 00:41:14,710
The sergeant major
just picked him up, sir.
314
00:41:14,790 --> 00:41:16,420
- Our sergeant major?
- Yes, sir.
315
00:41:17,130 --> 00:41:18,750
Sir, any news?
316
00:41:50,580 --> 00:41:52,080
Did you lose your way?
317
00:41:55,920 --> 00:41:57,580
Is there a problem, captain?
318
00:42:01,790 --> 00:42:03,000
There's no problem.
319
00:42:05,920 --> 00:42:07,790
This way, it's easier for all of us.
320
00:42:09,540 --> 00:42:10,920
From now on,
321
00:42:11,880 --> 00:42:14,040
we'll be in charge of your brother.
322
00:42:14,130 --> 00:42:15,630
Your duty is over.
323
00:42:21,290 --> 00:42:24,790
Go back home, captain.
Your family must be worried.
324
00:42:41,790 --> 00:42:42,960
Sinan?
325
00:42:44,380 --> 00:42:45,500
Sinan!
326
00:42:46,790 --> 00:42:48,210
What?
327
00:42:48,920 --> 00:42:53,130
So, I'm going to call Meltem.
The poor woman must be really worried.
328
00:42:53,210 --> 00:42:56,500
I can at least tell her
that Kenan is all well and safe.
329
00:42:56,580 --> 00:42:57,790
As you wish.
330
00:42:58,830 --> 00:43:01,170
But what will happen to Kenan now?
331
00:43:02,580 --> 00:43:04,500
It's no longer my responsibility.
332
00:43:08,460 --> 00:43:11,000
Who knows
what he got himself into again.
333
00:43:11,710 --> 00:43:14,330
He always causes trouble
and drags me into it.
334
00:43:15,540 --> 00:43:17,040
But not this time.
335
00:43:17,130 --> 00:43:18,250
It's his fault.
336
00:43:19,330 --> 00:43:22,420
- Everyone gets what they deserve.
- How can you say that?
337
00:43:23,540 --> 00:43:25,130
Is that it?
338
00:43:26,000 --> 00:43:29,540
Did your father get
what he deserved as well? Or Meltem?
339
00:43:29,630 --> 00:43:31,210
Eda.
340
00:43:31,290 --> 00:43:34,000
Does she deserve to be separated
from her husband in a night like this?
341
00:43:34,080 --> 00:43:36,380
Doesn't she deserve to know
if he's okay?
342
00:43:37,380 --> 00:43:41,170
If you really think so,
then you and Kenan deserve each other.
343
00:43:41,250 --> 00:43:42,790
You deserve Kenan!
344
00:43:45,000 --> 00:43:46,540
Okay, okay.
345
00:43:51,460 --> 00:43:54,210
Call Meltem.
We'll speak again.
346
00:43:57,540 --> 00:43:58,710
Okay.
347
00:44:03,170 --> 00:44:04,710
Kiss Ziya for me.
348
00:44:15,920 --> 00:44:21,330
- Please don't beat him up!
- I would never do that. He's my brother.
349
00:44:48,880 --> 00:44:50,040
Kenan.
350
00:44:56,170 --> 00:44:57,670
Kenan, are you okay?
351
00:45:02,210 --> 00:45:04,170
I asked Eda to call Meltem.
352
00:45:04,920 --> 00:45:06,790
The poor girl must be worried.
353
00:45:23,330 --> 00:45:27,580
Don't worry, I didn't throw dirt on you.
You can tell Eda.
354
00:45:28,540 --> 00:45:30,670
What dirt?
What are you talking about?
355
00:45:34,790 --> 00:45:37,170
I know why you're here.
356
00:45:40,330 --> 00:45:42,380
What brings you here is fear.
357
00:45:43,630 --> 00:45:46,580
Be clear.
Stop hinting all the time.
358
00:45:47,330 --> 00:45:49,080
What fear are you talking about?
359
00:45:49,790 --> 00:45:52,790
You're afraid of me
blurting out something.
360
00:45:52,880 --> 00:45:56,830
Blurting out what?
What do you mean? Who are these guys?
361
00:45:56,920 --> 00:45:59,000
What did you get yourself into again?
362
00:46:00,500 --> 00:46:01,750
Me or you?
363
00:46:09,210 --> 00:46:13,210
You had one chance to prove yourself
and you sold out on Dad.
364
00:46:13,790 --> 00:46:16,540
- Now get the fuck out of here!
- You fuck off!
365
00:46:17,710 --> 00:46:19,960
I stood by my country,
just like Dad taught me.
366
00:46:20,040 --> 00:46:21,330
Good boy!
367
00:46:32,960 --> 00:46:34,880
You're blocking our way‚ sir.
368
00:47:37,580 --> 00:47:39,880
Speaking of the devil!
369
00:47:41,960 --> 00:47:44,040
How can I help you?
370
00:47:44,540 --> 00:47:46,290
I'll attend the interrogation.
371
00:47:47,000 --> 00:47:51,540
- Unfortunately, that is not possible.
- The detainee is under my responsibility.
372
00:47:52,290 --> 00:47:53,540
Not anymore.
373
00:47:54,170 --> 00:47:57,500
What do you mean?
Who gave you this order?
374
00:47:57,580 --> 00:48:01,920
Why do you insist on being here?
If you have something to tell us...
375
00:48:05,210 --> 00:48:09,500
The lieutenant doesn't have anything
to do with what's happening outside.
376
00:48:09,580 --> 00:48:12,540
For that reason, he's coming with me.
Kenan, get up.
377
00:48:12,920 --> 00:48:15,630
Captain,
you're about to make a huge mistake.
378
00:48:15,710 --> 00:48:17,040
Leave the room now.
379
00:48:18,250 --> 00:48:20,040
Don't worry, I'll leave.
380
00:48:20,130 --> 00:48:21,460
But with Kenan.
381
00:48:22,170 --> 00:48:23,500
Kenan, get up.
382
00:48:25,250 --> 00:48:27,080
I told you to leave the room.
383
00:48:30,250 --> 00:48:33,420
Watch out how you talk to me.
I'll ask again.
384
00:48:33,500 --> 00:48:36,920
Who gave you this authority?
Are you with the intelligence?
385
00:48:37,000 --> 00:48:38,290
Escort him out.
386
00:48:41,170 --> 00:48:43,540
Soldier, stay there! Don't you even dare!
387
00:48:45,630 --> 00:48:48,460
Why did they ask you
to take Kenan to Malatya?
388
00:48:53,290 --> 00:48:55,500
Do something,
I'm running out of patience.
389
00:48:59,580 --> 00:49:03,580
I knew this was going to happen.
Sir, let me escort you out.
390
00:49:04,540 --> 00:49:07,960
Sergeant major,
how dare you tell me what to do?
391
00:49:10,330 --> 00:49:11,460
Captain.
392
00:49:12,130 --> 00:49:14,630
- Please, don't make it difficult.
- Don't you dare.
393
00:49:15,380 --> 00:49:16,330
Sergeant major, stay back!
394
00:49:21,130 --> 00:49:22,330
Calm down!
395
00:49:23,130 --> 00:49:24,540
Sir, calm down!
396
00:49:35,000 --> 00:49:37,210
Your commander's name
was Colonel Demirkan?
397
00:49:37,290 --> 00:49:38,540
Yes, sir.
398
00:49:39,330 --> 00:49:41,670
- Contact the colonel.
- Yes, sir.
399
00:49:54,420 --> 00:50:00,540
Carrying out your own brother's
transportation is quite remarkable.
400
00:50:04,000 --> 00:50:05,630
But to be honest,
401
00:50:07,130 --> 00:50:10,750
I can't decide whether I should slap you
or applaud you.
402
00:50:11,880 --> 00:50:14,080
Commander, do you have any siblings?
403
00:50:24,170 --> 00:50:25,540
No, I don't.
404
00:50:28,000 --> 00:50:32,250
I'm just trying to do my duty.
Most people would be inclined to help.
405
00:50:32,330 --> 00:50:33,670
Come in.
406
00:50:36,790 --> 00:50:38,210
The status report, sir.
407
00:50:38,290 --> 00:50:40,080
- Dismissed.
- Yes, sir.
408
00:50:41,420 --> 00:50:44,670
Most people would help
their siblings in such a situation.
409
00:50:44,750 --> 00:50:46,790
- Whereas I will do my...
- One second.
410
00:50:52,000 --> 00:50:53,630
Where is the second report?
411
00:50:56,210 --> 00:50:57,330
Okay.
412
00:51:04,210 --> 00:51:07,790
What does your mother think about
you taking your own brother to prison?
413
00:51:12,580 --> 00:51:13,920
Good news.
414
00:51:17,500 --> 00:51:18,790
What is it?
415
00:51:21,920 --> 00:51:26,250
You don't have to stay away
from your family for years.
416
00:51:29,960 --> 00:51:31,500
You help us,
417
00:51:32,710 --> 00:51:34,330
and we'll help you in return.
418
00:51:38,040 --> 00:51:40,130
How am I supposed to help you?
419
00:51:42,460 --> 00:51:44,580
What do you know about your brother?
420
00:52:06,130 --> 00:52:07,710
Back then,
421
00:52:07,790 --> 00:52:11,210
I followed the developments
about your father in the papers.
422
00:52:13,960 --> 00:52:15,670
General Yeşilyaprak...
423
00:52:16,710 --> 00:52:18,080
A living legend.
424
00:52:19,790 --> 00:52:21,040
Then the downfall.
425
00:52:21,670 --> 00:52:24,420
Dishonorable discharge and imprisonment.
426
00:52:32,540 --> 00:52:34,080
Some of us thought
427
00:52:35,080 --> 00:52:39,000
that your father's decision
to end his life like that
428
00:52:40,710 --> 00:52:43,080
was cowardice before the enemy.
429
00:52:48,250 --> 00:52:49,460
Do you think...
430
00:52:52,540 --> 00:52:54,330
your father was a coward?
431
00:53:21,750 --> 00:53:23,290
Seize the captain's weapon.
432
00:53:24,790 --> 00:53:26,000
On what grounds?
433
00:53:27,790 --> 00:53:30,330
Your Colonel Demirkan was a putschist.
434
00:53:31,250 --> 00:53:33,710
He was killed in combat two hours ago.
435
00:54:00,330 --> 00:54:01,630
What happened?
436
00:54:05,750 --> 00:54:08,540
I'm sure this is not
how you imagined our journey.
437
00:55:11,630 --> 00:55:13,710
Colonel Demirkan was a traitor.
438
00:55:22,790 --> 00:55:24,580
What I don't understand
439
00:55:26,330 --> 00:55:29,080
is why he assigned you
the transportation duty.
440
00:55:33,710 --> 00:55:35,670
Do you think I'm a traitor?
441
00:55:37,420 --> 00:55:40,540
No, I know you're not a traitor.
442
00:55:43,250 --> 00:55:46,170
To be honest,
I think you're an idiot.
443
00:55:47,130 --> 00:55:51,830
They kept you close to be able to use you.
Not because they trusted you.
444
00:55:53,710 --> 00:55:56,210
And that's the only thing
in your favor right now.
445
00:56:00,420 --> 00:56:02,630
These men ruined your father's life.
446
00:56:07,040 --> 00:56:08,290
How?
447
00:56:11,130 --> 00:56:12,380
What do you mean?
448
00:56:13,670 --> 00:56:17,830
Apparently, almost all the evidence
against your father was fabricated.
449
00:56:18,460 --> 00:56:21,080
And they made you testify
against your father.
450
00:56:21,170 --> 00:56:24,250
I saw all that evidence with my own eyes.
451
00:56:24,330 --> 00:56:26,420
I read all those files again and again.
452
00:56:29,920 --> 00:56:34,960
We think your father knew a lot
about these guys' organization.
453
00:56:36,460 --> 00:56:38,500
That's why he became a target.
454
00:56:41,380 --> 00:56:46,000
Before he committed suicide,
apparently he tried to contact you.
455
00:56:46,790 --> 00:56:47,880
Why?
456
00:56:50,330 --> 00:56:51,670
I don't know.
457
00:56:54,000 --> 00:56:56,580
I never spoke to him after the trial.
458
00:57:01,630 --> 00:57:07,080
Look, if he told you or Kenan anything,
it's time to share it with us.
459
00:57:09,460 --> 00:57:11,790
I have nothing to tell.
460
00:57:15,630 --> 00:57:17,670
Why are you protecting these guys?
461
00:57:20,960 --> 00:57:22,750
I'm not protecting anyone.
462
00:57:23,420 --> 00:57:26,540
I have no clue about
what you're telling me.
463
00:57:29,380 --> 00:57:31,830
Well, you'll be of no use to us then.
464
00:57:44,500 --> 00:57:46,710
The famous Yeşilyaprak family...
465
00:57:47,920 --> 00:57:50,790
All that bickering and fury...
466
00:57:51,750 --> 00:57:54,250
And yet,
you are still attached to one another.
467
00:57:55,290 --> 00:57:56,790
What do you mean?
468
00:57:56,880 --> 00:58:01,080
Do you think I didn't notice
that Kenan is trying to protect you?
469
00:58:01,960 --> 00:58:04,750
I couldn't get him
to utter a single word about you.
470
00:58:09,790 --> 00:58:11,580
We'll talk again in the morning.
471
00:58:13,500 --> 00:58:17,330
But this time, you better make it clear
which side you're on.
472
00:58:41,880 --> 00:58:43,960
You can take me back to my cell.
473
00:58:46,670 --> 00:58:49,420
We weren't given such an order, sir.
474
01:03:15,790 --> 01:03:18,750
FIX YOUR OUTFIT
475
01:03:42,000 --> 01:03:45,380
These are your release papers.
Sign underneath, İlyas.
476
01:03:46,250 --> 01:03:48,170
- Sir.
- Continue.
477
01:03:51,880 --> 01:03:54,670
Sign here and get your belongings back.
478
01:03:54,750 --> 01:03:56,290
Then you are free to go.
479
01:03:56,380 --> 01:03:57,500
Yes, sir?
480
01:03:59,210 --> 01:04:01,580
I'm escorting Lieutenant Yeşilyaprak out.
481
01:04:03,540 --> 01:04:04,630
Sir.
482
01:06:03,630 --> 01:06:05,580
Now they'll clean up everything.
483
01:06:11,790 --> 01:06:14,000
Wait for me here,
I'll be back in a second.
484
01:06:35,080 --> 01:06:39,880
...just announced that
the coup attempt is defeated.
485
01:06:39,960 --> 01:06:42,130
However, the scale of the damage is...
486
01:06:42,210 --> 01:06:43,670
- Hello.
- Hello.
487
01:06:45,080 --> 01:06:46,960
Where do you want to go?
488
01:06:51,500 --> 01:06:53,670
- Where to?
- One ticket for Mersin.
489
01:06:56,040 --> 01:06:58,960
- When does it leave?
- In about 45 minutes.
490
01:06:59,040 --> 01:07:03,710
More rebel soldiers
are surrendering every minute.
491
01:07:04,420 --> 01:07:11,460
There are reports about several
civilian casualties and injuries.
492
01:07:11,540 --> 01:07:12,920
110 Liras.
493
01:07:13,000 --> 01:07:15,130
Several policemen were also killed.
494
01:08:06,750 --> 01:08:12,750
After this devastating night,
damage assessment has begun.
495
01:08:13,580 --> 01:08:18,000
More than 100 civilians
are estimated to have lost their lives.
496
01:08:19,040 --> 01:08:23,170
We are receiving reports
that angry civilians are attacking
497
01:08:23,250 --> 01:08:27,290
and sometimes even attempting to lynch
rebel soldiers who have surrendered.
498
01:08:28,250 --> 01:08:33,250
However, we are still receiving news
of small clashes in certain areas.
499
01:10:15,750 --> 01:10:17,000
What's this?
500
01:10:21,420 --> 01:10:23,210
What am I supposed to do with this?
501
01:10:24,000 --> 01:10:25,330
Go to Mersin.
502
01:10:26,380 --> 01:10:29,920
From there you can cross by boat.
That would be the easiest.
503
01:10:41,040 --> 01:10:42,580
You're a free man.
504
01:10:43,290 --> 01:10:44,630
You can leave.
505
01:10:44,710 --> 01:10:46,500
I don't feel like going anywhere.
506
01:10:51,710 --> 01:10:52,960
Here.
507
01:10:54,040 --> 01:10:55,500
Come on, take it!
508
01:10:55,580 --> 01:10:59,000
Just last night, you were trying
to escape. Don't be ridiculous!
509
01:11:07,790 --> 01:11:10,080
So, what do we do now?
510
01:11:20,130 --> 01:11:23,540
- I'll go back home to Eda.
- Then I'll come with you.
511
01:11:24,420 --> 01:11:26,420
From there I can go and join Meltem.
512
01:11:58,880 --> 01:12:01,330
Why did you decide
not to leave the country?
513
01:12:02,750 --> 01:12:05,880
My freedom is not some gift
that you can grant me.
514
01:12:08,330 --> 01:12:10,960
Besides, if everyone leaves,
nothing will change.
515
01:12:11,040 --> 01:12:14,670
Then the others would win.
I understood that last night.
516
01:12:23,210 --> 01:12:26,290
Take it.
You deserve it more than I do.
517
01:12:30,170 --> 01:12:34,040
- When did Dad give you this?
- Before the trial.
518
01:12:38,710 --> 01:12:42,790
As kids, we used to fight over
who will get this ring when we grow up.
519
01:12:46,630 --> 01:12:51,460
I've always wondered how many people
this ring has led to their death?
520
01:12:52,330 --> 01:12:55,380
Always on Grandpa's and then Dad's hand.
521
01:13:01,540 --> 01:13:03,000
As a kid, I was afraid that
522
01:13:03,790 --> 01:13:08,880
one day I would wear the ring and lead
soldiers to their death, like Dad did.
523
01:13:14,630 --> 01:13:16,210
Here, you keep it.
524
01:13:27,290 --> 01:13:31,210
No one could have known that the evidence
against Dad was fabricated.
525
01:13:33,920 --> 01:13:37,630
At the time, I did what I thought
was the best for our fatherland.
526
01:13:38,540 --> 01:13:39,960
That was my only fault.
527
01:13:40,040 --> 01:13:42,500
All this talk about our fatherland!
528
01:13:42,580 --> 01:13:45,250
What fatherland are you talking about?
529
01:13:46,000 --> 01:13:48,710
'Cause yours and mine
seem pretty different to me!
530
01:13:51,460 --> 01:13:53,630
I did what my dad taught me to do.
531
01:13:55,170 --> 01:13:57,920
Obedience, sacrifice for the country.
532
01:13:58,630 --> 01:14:02,210
If you obey blindly,
you'll only lose your humanity.
533
01:14:05,000 --> 01:14:09,170
An officer has to know when not to obey.
534
01:14:11,630 --> 01:14:12,790
Refreshment?
535
01:14:42,880 --> 01:14:45,500
Do you know
what Dad was going to tell me that day?
536
01:14:49,210 --> 01:14:51,580
Let me get some fresh air,
we'll talk later.
537
01:15:01,290 --> 01:15:03,630
My whole life is a lie.
Just like yours.
538
01:15:49,460 --> 01:15:50,540
Hello.
539
01:15:51,460 --> 01:15:55,250
- We're on the road now. How are you?
- We're fine.
540
01:15:56,420 --> 01:15:59,540
I called Meltem
and told her Kenan is doing okay.
541
01:16:02,960 --> 01:16:04,670
That's good, thank you.
542
01:16:07,880 --> 01:16:12,330
I want to talk to you about something
but first let me collect my thoughts.
543
01:16:13,920 --> 01:16:15,170
What's it about?
544
01:16:16,080 --> 01:16:18,000
Nothing, we'll speak tonight.
545
01:16:18,080 --> 01:16:21,580
Did something happen, Sinan?
What do you want to talk about?
546
01:16:30,960 --> 01:16:32,210
About our future.
547
01:16:34,540 --> 01:16:36,290
Why don't you tell me now?
548
01:16:41,670 --> 01:16:43,420
They are soldiers!
549
01:16:43,500 --> 01:16:45,250
- I need to hang up.
- Wait, Sinan...
550
01:16:47,130 --> 01:16:48,330
Who are you?
551
01:16:49,130 --> 01:16:50,500
What "commander"?
552
01:16:50,580 --> 01:16:52,170
These are putschists!
553
01:16:52,250 --> 01:16:54,420
Who the fuck are you?
Who are you?
554
01:16:54,500 --> 01:16:56,460
- Calm down!
- And who the fuck are you?
555
01:16:56,540 --> 01:16:58,130
- Come with me.
- Calm down!
556
01:16:58,210 --> 01:16:59,880
They're separatists!
557
01:17:02,170 --> 01:17:03,830
- Come with me!
- Just calm down, will you!
558
01:17:07,630 --> 01:17:09,330
They're trying to escape!
559
01:17:10,330 --> 01:17:12,250
Murderers! Traitors!
560
01:17:12,330 --> 01:17:14,000
Stop them!
561
01:20:06,710 --> 01:20:08,710
Smoking is forbidden here.
562
01:20:12,750 --> 01:20:14,630
Smoking is forbidden here!
40225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.