All language subtitles for FROM.S04E03.Merrily.We.Go.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,112 --> 00:00:18,571
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:19,072 --> 00:00:20,573
تعالا إلى هنا، تعالا
3
00:00:21,116 --> 00:00:23,076
لا
4
00:00:24,786 --> 00:00:27,706
{\an8}- "المعرفة لها ثمن"
- المعرفة لها ثمن؟
5
00:00:27,831 --> 00:00:30,500
قتل (جيم) بسببنا
(أنغكوي)
6
00:00:30,625 --> 00:00:32,127
يعني "تذكر"
7
00:00:32,252 --> 00:00:34,796
"أولئك الأولاد لا ينفكون ينادونك لمساعدتهم"
8
00:00:34,963 --> 00:00:37,173
- كيف نفعل ذلك؟
- أعمل على الأمر
9
00:00:37,799 --> 00:00:40,260
"(جولي) و(إيثن)
لا أعلم كيف أفعل ذلك"
10
00:00:40,385 --> 00:00:43,471
لكنني سأجد طريقة للاعتناء بهما
لإبقائهما بمأمن
11
00:00:43,722 --> 00:00:45,390
- لا أريد البقاء هنا بعد الآن
- توقف (إيثن)
12
00:00:45,515 --> 00:00:47,475
ماذا فعلت؟ لماذا لم يعد إلى المنزل؟
13
00:00:47,600 --> 00:00:49,728
- لم أفعل شيئاً
- تكذبين
14
00:00:50,020 --> 00:00:51,396
"أريد أبي"
15
00:00:52,063 --> 00:00:53,440
"(إيثن)"
16
00:00:54,983 --> 00:00:57,652
ليلة وصولنا إلى هنا
راودك حلم
17
00:00:58,028 --> 00:01:01,531
- بحيرة الدموع؟
- إنها هنا، وأريدك أن تجدها
18
00:01:02,198 --> 00:01:03,575
أسماه (إيثن) عبور القصص
19
00:01:03,742 --> 00:01:06,202
أريدك أن تمهلني بعض الوقت
حتى إن بدا الوضع سيئاً
20
00:01:11,624 --> 00:01:13,001
أبي
21
00:01:14,127 --> 00:01:15,503
(راندال)
22
00:01:15,670 --> 00:01:17,047
أمسكت بك
23
00:01:17,422 --> 00:01:18,882
انظري إلي، انظري إلي، انظري إلي
24
00:01:19,257 --> 00:01:22,177
"إلهي، أرجوك احمنا في هذا المكان الداكن"
25
00:01:22,969 --> 00:01:26,431
أرجوك قف قرب سرير أبي
ودعه يستيقظ متجدداً بمحبتك
26
00:01:28,558 --> 00:01:30,352
مات أبي
27
00:01:30,727 --> 00:01:32,812
"سأكلم (بويد) بشأن إجراء جنازة"
28
00:01:33,229 --> 00:01:34,689
"إن عرف الناس ما فعلته..."
29
00:01:34,814 --> 00:01:37,108
النجدة، لا
30
00:01:37,442 --> 00:01:39,402
من شأن ذلك تدمير هذا المكان بالكامل
31
00:01:39,611 --> 00:01:42,655
ستخبرهم أنك فقدت عينك
بينما كنت تحاول مساعدة (فاطمة)
32
00:01:43,198 --> 00:01:44,574
مهلاً، مهلاً
33
00:01:46,743 --> 00:01:49,412
أنا شخص صالح
ولا أستحق التواجد هنا
34
00:01:49,829 --> 00:01:51,206
اجلب الشريط الشائك
35
00:01:51,831 --> 00:01:54,667
- ما أفعله هو الخروج
- ما من مخرج
36
00:01:57,212 --> 00:01:58,755
ما خطبك؟
37
00:01:59,923 --> 00:02:02,926
ولدت كائناً منهم
38
00:02:03,051 --> 00:02:05,637
- أبي، أخبرها أنه ليس ما تقوله
- إنه الذي قتلته
39
00:02:05,929 --> 00:02:11,184
أخبرتكم جميعاً
بوجود شيء ما بداخلي
40
00:02:24,197 --> 00:02:25,990
- عذراً
- لا بأس
41
00:02:26,991 --> 00:02:31,746
- سأدعك وشأنك
- لا، لا داعي لأن تذهب
42
00:02:31,913 --> 00:02:34,332
أتيت فقط لجلب كوب مياه
43
00:02:40,588 --> 00:02:42,924
- قال (بويد) إنه إن عرف الناس بما حصل...
- أعلم
44
00:02:44,008 --> 00:02:45,844
يجدر بنا على الأرجح
الاتفاق على قصة موحدة
45
00:02:58,690 --> 00:03:00,066
هل أنت بخير؟
46
00:03:02,444 --> 00:03:04,070
لست متأكداً من كوني أستحق
أن أكون كذلك
47
00:03:13,329 --> 00:03:15,415
(إلجين)، لا أريد أن أكرهك
48
00:03:17,333 --> 00:03:19,669
هذا المكان استغلنا نحن الاثنين
49
00:03:22,505 --> 00:03:24,549
لن يعود أيّ منا كما كنا عليه سابقاً
50
00:03:26,384 --> 00:03:28,136
- أليس كذلك؟
- لا
51
00:03:29,220 --> 00:03:30,597
لن يحصل ذلك
52
00:03:35,602 --> 00:03:37,896
هناك أمر أريدك أن تساعدني به
53
00:03:54,412 --> 00:03:55,788
"(أبي)، توقفي"
54
00:03:56,956 --> 00:03:58,625
لا، لا، لا
55
00:03:58,750 --> 00:04:00,126
لا
56
00:04:03,713 --> 00:04:05,089
تباً
57
00:04:08,384 --> 00:04:09,761
اللعنة
58
00:04:19,354 --> 00:04:21,397
أتريدين إخباري بما حصل أمس؟
59
00:04:23,983 --> 00:04:25,360
ليس فعلاً
60
00:04:25,818 --> 00:04:27,570
عليك تقديم أداء أفضل من ذلك
61
00:04:29,364 --> 00:04:30,740
ماذا تريدني أن أقول؟
62
00:04:30,907 --> 00:04:34,244
أريدك أن تخبريني أنك لن تفقدي
رباطة جأشك مجدداً
63
00:04:34,369 --> 00:04:36,204
وتعرّضي حياة الناس للخطر
64
00:04:37,121 --> 00:04:39,123
حالفك الحظ أمس، أتفهمين ذلك؟
65
00:04:40,083 --> 00:04:41,459
لو أن (كريستي) تعرضت للأذى
66
00:04:42,001 --> 00:04:44,796
كنا لنجري حديثاً مختلفاً حالياً
67
00:04:45,213 --> 00:04:48,341
اسمع، أياً يكن ما حصل أمس
لم أكن الفاعلة، حسناً؟
68
00:04:49,676 --> 00:04:52,262
- لا أريد التواجد هنا حتى
- جيد، نعمل على ذلك
69
00:04:58,476 --> 00:05:01,980
أخبرتني (كريستي) أمس
أنها رأت عشرات الناس ينفذون عشرات المخططات
70
00:05:02,105 --> 00:05:03,690
بشأن كيفية مغادرة هذا المكان
71
00:05:05,358 --> 00:05:08,278
هناك قاسم مشترك وحيد بينهم
أتعرف ما هو؟
72
00:05:10,113 --> 00:05:11,489
ماتوا جميعاً
73
00:05:13,616 --> 00:05:14,993
أجل
74
00:05:15,868 --> 00:05:17,245
حسناً
75
00:05:19,205 --> 00:05:20,665
يبدو الوضع مختلفاً هذه المرة
76
00:05:21,165 --> 00:05:23,459
أجل، هذا ما خالوه على الأرجح
77
00:05:25,086 --> 00:05:26,462
أيمكنك إعطائي رصاصة؟
78
00:05:27,338 --> 00:05:29,215
أحتاج إلى واحدة فقط
79
00:05:31,050 --> 00:05:32,427
سأذهب إلى الغابة
80
00:05:32,594 --> 00:05:34,804
واسمع، لا تقلق
لست مضطراً إلى تنظيف المكان حتى
81
00:05:54,741 --> 00:05:56,117
(صوفيا)؟
82
00:05:56,784 --> 00:05:59,162
أحضرت لك بعض الأشياء
من سيارة أبيك
83
00:05:59,746 --> 00:06:01,122
شكراً
84
00:06:02,582 --> 00:06:05,293
سنأخذه لإجراء مراسم الدفن الآن
85
00:06:06,794 --> 00:06:08,421
هل لي بدقيقة لتوديعه؟
86
00:06:09,380 --> 00:06:10,757
أجل بالطبع
87
00:06:10,882 --> 00:06:12,342
سنكون مباشرة في الخارج
حين تصبحين جاهزة، حسناً؟
88
00:06:12,550 --> 00:06:13,926
حسناً
89
00:06:48,920 --> 00:06:50,421
كنت مسلياً
90
00:06:54,842 --> 00:06:58,054
لا يمكنني تركك تذهب
بدون أخذ شيء لأتذكرك به
91
00:07:32,338 --> 00:07:36,926
"حينما كنت صغيراً"
92
00:07:37,218 --> 00:07:39,512
"سألت والدي"
93
00:07:39,679 --> 00:07:41,764
"ماذا سأكون؟"
94
00:07:43,433 --> 00:07:45,727
"هل سأكون وسيماً؟"
95
00:07:45,893 --> 00:07:47,895
"هل سأكون غنياً؟"
96
00:07:48,271 --> 00:07:51,899
"وهذا ما قاله لي"
97
00:07:52,400 --> 00:07:55,737
"(كي سيرا سيرا)"
98
00:07:56,487 --> 00:08:00,575
"سيحدث ما يحدث"
99
00:08:01,409 --> 00:08:05,496
- "لا يسعنا رؤية المستقبل"
- "مطعم"
100
00:08:05,997 --> 00:08:08,916
"(كي سيرا سيرا)"
101
00:08:10,918 --> 00:08:14,088
"سيحدث ما يحدث"
102
00:08:22,847 --> 00:08:27,351
"والآن لدي أطفال"
103
00:08:27,769 --> 00:08:33,274
"يسألون والدهم ماذا سنكون؟"
104
00:08:33,900 --> 00:08:36,235
"هل سنكون جميلين؟"
105
00:08:36,360 --> 00:08:38,488
"هل سنكون أغنياء؟"
106
00:08:38,738 --> 00:08:42,658
"وأخبرهم بحنان"
107
00:08:42,909 --> 00:08:46,370
"(كي سيرا سيرا)"
108
00:08:47,038 --> 00:08:51,167
"سيحدث ما يحدث"
109
00:08:52,001 --> 00:08:55,922
"لا يسعنا رؤية المستقبل"
110
00:08:56,506 --> 00:08:59,592
"(كي سيرا سيرا)"
111
00:09:01,385 --> 00:09:04,680
"سيحدث ما يحدث"
112
00:09:06,307 --> 00:09:09,519
"(كي سيرا سيرا)"
113
00:09:34,252 --> 00:09:35,628
تباً
114
00:09:36,754 --> 00:09:38,130
تباً
115
00:09:39,674 --> 00:09:41,050
- (جايد)
- ماذا؟
116
00:09:41,175 --> 00:09:44,428
- قل لي إنك توصلت إلى شيء
- أيبدو لك أنني توصلت إلى شيء؟
117
00:09:44,762 --> 00:09:47,515
- أنا...
- حسناً
118
00:09:49,392 --> 00:09:52,728
كل شيء في الداخل
كل شيء في فكري، أعرف ذلك
119
00:09:53,145 --> 00:09:56,065
هناك المزيد من الأمور التي علينا معرفتها
وأنا... لا أستطيع
120
00:09:57,275 --> 00:09:58,651
تباً لذلك
121
00:09:59,443 --> 00:10:01,863
- ألديك بعض المخدّر؟
- ماذا؟
122
00:10:02,321 --> 00:10:03,698
مخدر (إل إس دي)
123
00:10:03,990 --> 00:10:07,785
اسمع، قال (هنري) إن (ميراندا)
بدأت برؤية هذا المكان
124
00:10:08,077 --> 00:10:09,704
بعد أن انتشيا إثر تعاطي الـ(إل إس دي)
125
00:10:09,954 --> 00:10:13,249
وهذا منطقي بعض الشيء
بالنظر إلى طريقة الدماغ في تخزين الذاكرة
126
00:10:13,374 --> 00:10:15,251
إن نجح الأمر معها
من المنطقي أن ينجح معي
127
00:10:15,376 --> 00:10:19,088
حسناً، خذ نفساً، خذ نفساً
128
00:10:19,338 --> 00:10:21,966
إن كنت محقاً
وكل ما يلزمنا موجود في دماغك
129
00:10:22,091 --> 00:10:24,218
إذاً آخر ما يجب فعله
هو أن تقوم بتشويش دماغك
130
00:10:24,677 --> 00:10:28,639
خذ بعض الوقت
عاود المحاولة بعد الجنازة
131
00:10:28,806 --> 00:10:31,517
حسناً، لن أذهب إلى الجنازة
132
00:10:33,311 --> 00:10:34,812
صدقني، لن يفتقدني أحد
133
00:10:36,355 --> 00:10:41,152
اسمع، أفضل ما بوسعي فعله لـ(تابيثا)
والجميع هنا
134
00:10:42,445 --> 00:10:45,698
هو أن أجد طريقة لإطلاق
ما هو محتجز هنا أياً يكن
135
00:10:46,616 --> 00:10:47,992
كيف ستفعل ذلك؟
136
00:10:49,493 --> 00:10:50,870
لا أعلم
137
00:10:51,662 --> 00:10:53,039
(جايد)
138
00:10:54,582 --> 00:10:55,958
الزم الحذر
139
00:10:56,375 --> 00:10:58,753
لم تكن الرسالة على جدار المزرعة
بداعي المزاح
140
00:10:59,420 --> 00:11:03,382
أياً تكن الإجابات التي قد تجدها
نجهل ما سيكون ثمنها
141
00:11:20,691 --> 00:11:23,194
- هل أنت بخير؟
- مقاسها غير مناسب
142
00:11:25,863 --> 00:11:29,075
عزيزي، آسفة
لم أجد غيرها في السقيفة
143
00:11:31,160 --> 00:11:32,787
لا داعي أن ترتديها
إن كنت لا تريد ذلك
144
00:11:33,204 --> 00:11:34,580
بلى، عليّ ذلك
145
00:11:34,705 --> 00:11:38,668
في جنازة جدي
قال أبي إن الرجل يرتدي بزة لإظهار احترامه
146
00:11:40,044 --> 00:11:41,420
"هل أنت بخير؟"
147
00:11:42,171 --> 00:11:43,547
تبدو وسيماً جداً
148
00:11:46,592 --> 00:11:47,969
لنذهب
149
00:12:07,321 --> 00:12:08,698
الأيام الشبيهة بهذا اليوم
150
00:12:10,825 --> 00:12:12,201
ليست سهلة
151
00:12:13,744 --> 00:12:17,123
لن أقف هنا محاولاً أن أقول لكم إن...
152
00:12:22,003 --> 00:12:24,130
"ارحلوا، ابتعدوا"
153
00:12:41,230 --> 00:12:42,606
(بويد)؟
154
00:12:56,120 --> 00:12:57,496
عليك أن تأكل
155
00:12:58,622 --> 00:12:59,999
لست جائعاً
156
00:13:14,889 --> 00:13:17,391
- مرحباً
- مرحباً (فيكتور)
157
00:13:21,729 --> 00:13:28,736
حين كنت صبياً صغيراً
رسمت صوراً لكي تتذكر الصور؟
158
00:13:31,405 --> 00:13:32,782
هذه لك
159
00:13:47,505 --> 00:13:49,632
هذا لطف بالغ منك (فيكتور)
شكراً جزيلاً
160
00:14:00,101 --> 00:14:01,936
هل لي بالذهاب إلى بيت المستعمرة
مع (فيكتور)؟
161
00:14:02,186 --> 00:14:03,562
لا، ليس اليوم
162
00:14:04,188 --> 00:14:06,690
أرجوك، لا أريد البقاء هنا
163
00:14:11,862 --> 00:14:13,823
- أتوافق على ذلك؟
- أجل
164
00:14:15,491 --> 00:14:16,867
حسناً
165
00:14:18,452 --> 00:14:19,829
الزم الحذر، حسناً؟
166
00:14:22,915 --> 00:14:26,544
سأحرص على عدم حصول أي مكروه له، أعدك
167
00:14:28,045 --> 00:14:29,421
حسناً
168
00:14:34,385 --> 00:14:39,974
هاك، اشربي هذا
وتعدّ لنا (باكتا) شيئاً نأكله
169
00:14:41,433 --> 00:14:43,394
هل سبق لأمر مماثل أن حصل؟
170
00:14:45,271 --> 00:14:47,356
مع الغربان؟
171
00:14:48,315 --> 00:14:51,819
لا، أقصد، يراها الجميع حين يرون الأشجار
172
00:14:51,944 --> 00:14:54,780
لكن هذا... هذا جديد
173
00:14:55,656 --> 00:14:58,325
- متى أصبح الوضع هكذا؟
- ماذا تقصدين؟
174
00:14:58,868 --> 00:15:01,871
حسناً، (ساره) الفتاة التي ساعدتني
في نظاراتي
175
00:15:01,996 --> 00:15:08,419
قالت إنه بعد أن عثر الشريف (بويد) على التمائم
بات الناس بمأمن لوقت طويل
176
00:15:09,044 --> 00:15:10,421
متى تغير ذلك؟
177
00:15:10,754 --> 00:15:16,051
كان الأمر...
أظنه حصل قرابة الليلة التي توفي فيها أبي
178
00:15:17,261 --> 00:15:20,097
كنا قد خسرنا عائلة في الليلة السابقة
آل (برات)
179
00:15:20,764 --> 00:15:24,894
ثم (جيم) و(تابيثا)
عائلة (ماثيوز)، وصلوا مع (جايد)
180
00:15:25,603 --> 00:15:29,398
- أتوا جميعهم معاً؟
- ليس في السيارة عينها
181
00:15:29,523 --> 00:15:31,567
لكنهم وصلوا إلى هنا
في الوقت عينه
182
00:15:32,735 --> 00:15:34,111
ومنذ ذلك الحين...
183
00:15:34,904 --> 00:15:36,363
كان الوضع سيئاً؟
184
00:15:37,781 --> 00:15:39,158
لا، لا، هذا ليس ما أقصده
185
00:15:39,450 --> 00:15:40,826
(كيني)
186
00:15:40,951 --> 00:15:42,703
أتمانعين إن أخذته منك
لبعض الوقت؟
187
00:15:43,329 --> 00:15:44,705
- سأعود
- تعال
188
00:15:50,085 --> 00:15:51,462
مرحباً
189
00:15:51,962 --> 00:15:53,339
أنت (صوفيا)، صحيح؟
190
00:15:55,424 --> 00:15:57,635
- أنا (جولي)
- أعلم
191
00:15:58,093 --> 00:16:02,431
أردت القول إنني آسفة حقاً
بشأن ما حصل لأبيك
192
00:16:07,561 --> 00:16:08,938
كيف حالها؟
193
00:16:11,857 --> 00:16:13,692
بصراحة لا أعلم فعلاً
194
00:16:15,027 --> 00:16:17,529
- تصلي كثيراً
- أتمازحينني؟
195
00:16:17,655 --> 00:16:20,366
لم أقصد مضايقتك، آسفة
196
00:16:20,491 --> 00:16:22,534
- ما الذي قصدت فعله إذاً؟
- (جولي)
197
00:16:22,868 --> 00:16:26,956
- لا، تخالها غلطتنا
- حسناً جميعاً لنأخذ نفساً
198
00:16:27,081 --> 00:16:30,042
هل قلت لها إن كل الأمور السيئة
بدأت تحصل لأننا أتينا إلى هنا؟
199
00:16:31,001 --> 00:16:33,420
لا، لا، هذا... لا
لم أقل... هذا ليس ما قصدته
200
00:16:34,713 --> 00:16:39,426
- لنذهب إلى المنزل
- لا، تباً لهذا، هذا ليس منزلنا، أنا...
201
00:16:40,386 --> 00:16:41,762
لا!
202
00:16:45,099 --> 00:16:46,475
(جولي)
203
00:16:47,184 --> 00:16:48,560
(جولي) توقفي
204
00:16:50,187 --> 00:16:52,106
- أتخالين الأمر صحيحاً؟
- ماذا؟
205
00:16:52,273 --> 00:16:55,276
أننا حين وصلنا إلى هنا
أن كل الأمور السيئة بدأت تحصل منذ وصولنا
206
00:16:55,401 --> 00:16:58,237
- أتخالينها غلطتنا؟
- لا، عزيزتي، بالطبع لا
207
00:17:00,656 --> 00:17:02,866
لماذا شعرت كأن تلك الغربان
كانت تحتفل؟
208
00:17:06,120 --> 00:17:09,081
ربما هي محقة
ربما حصل ذلك
209
00:17:09,290 --> 00:17:11,458
- كيف يفترض بنا...
- أجل، بوسعي التكلم مع (جولي)
210
00:17:11,583 --> 00:17:13,210
- حسناً
- لنذهب
211
00:17:15,421 --> 00:17:16,797
(صوفيا)
212
00:17:17,047 --> 00:17:19,091
- آسفة، لم...
- لا بأس
213
00:17:19,633 --> 00:17:22,970
- علينا أن نتكلم، حسناً؟
- حسناً
214
00:17:23,721 --> 00:17:25,097
مسكينة (جولي)
215
00:17:26,348 --> 00:17:27,725
أجل
216
00:17:28,017 --> 00:17:31,103
يبدو لي كأنه مرّ وقت طويل جداً
منذ أن خصصنا لها فسحة في غرفتنا
217
00:17:34,982 --> 00:17:36,358
أجل
218
00:17:37,526 --> 00:17:38,902
اسمعي
219
00:17:42,573 --> 00:17:44,074
لم تتكلمي كثيراً
220
00:17:45,409 --> 00:17:46,785
عمّا حصل
221
00:17:49,371 --> 00:17:51,623
- أحاول أن أكون بخير
- أجل
222
00:17:51,749 --> 00:17:53,125
أفعل ذلك، أنا...
223
00:17:54,084 --> 00:17:56,962
أحاول تجاوز هذا الأمر
لكنني أجهل كيف أفعل ذلك
224
00:18:01,633 --> 00:18:05,554
أتعلمين؟ لديّ فكرة
ابقي مكانك، سأجلب بعض الأغراض
225
00:18:05,721 --> 00:18:08,015
- إلى أين تذهب؟
- لازمي مكانك، سأعود فوراً
226
00:18:27,618 --> 00:18:31,038
انظر! (إيثن)، والدي هو زميلي
في الحجرة الآن
227
00:18:31,497 --> 00:18:33,957
هذا هو سريره هنا
228
00:18:35,084 --> 00:18:38,170
أجل، من الجيد أنني رميت
كل أغراضي من النافذة
229
00:18:38,295 --> 00:18:40,214
لأنني آنذاك أوجدت كل هذه الفسحة
230
00:18:44,218 --> 00:18:46,637
من الجميل الحصول على زميل
في الحجرة الآن أيضاً
231
00:18:48,389 --> 00:18:52,142
إذ تحصل على شخص تكلمه
إن كنت خائفاً
232
00:18:55,229 --> 00:18:59,191
وبوسعك مكالمتي
إن شعرت يوماً... إن شعرت يوماً بالخوف
233
00:19:03,654 --> 00:19:05,989
- هل من بحيرات هنا؟
- ماذا؟
234
00:19:07,116 --> 00:19:09,827
بحيرات؟ هل رأيت أية بحيرات هنا؟
235
00:19:11,495 --> 00:19:15,874
هناك بحيرة (براندلز)
ليست بعيدة جداً من هنا
236
00:19:17,084 --> 00:19:19,878
- أيمكننا الذهاب لرؤيتها؟
- ماذا؟ لا، لا يروقني ذلك المكان
237
00:19:21,839 --> 00:19:23,215
المياه مخيفة
238
00:19:23,715 --> 00:19:25,092
أرجوك
239
00:19:25,676 --> 00:19:27,594
لماذا تريد الذهاب لرؤية بحيرة (براندلز)؟
240
00:19:28,345 --> 00:19:29,721
لا عليك
241
00:19:29,972 --> 00:19:31,348
سأجدها بنفسي
242
00:19:31,473 --> 00:19:34,059
لا، لكن يفترض بك
البقاء هنا معي، هذا...
243
00:19:35,352 --> 00:19:37,271
- لا يهمني
- لكن الأمر يهمني
244
00:19:37,479 --> 00:19:40,065
- عليّ رؤية البحيرة وحسب
- لماذا؟
245
00:19:40,399 --> 00:19:43,694
لا يفترض بالأصدقاء
إخفاء الأسرار (إيثن)
246
00:19:45,279 --> 00:19:48,949
حسناً، إن أخذتني إلى البحيرة، سأخبرك
247
00:21:02,481 --> 00:21:03,857
ماذا تفعل هنا؟
248
00:21:04,525 --> 00:21:07,444
رأيتك ترحلين بمفردك
خلتك قد ترتكبين حماقة ما
249
00:21:08,070 --> 00:21:09,446
كالعودة إلى الأنقاض
250
00:21:12,282 --> 00:21:13,659
ارحل
251
00:21:15,577 --> 00:21:18,580
- (جولي)
- لن أذهب إلى الأنقاض، حسناً؟
252
00:21:19,790 --> 00:21:22,626
- عليّ جلب شيء من منزلنا
- حسناً
253
00:21:24,002 --> 00:21:27,673
- منزلنا القديم
- مهلاً، مهلاً، الذي تهدّم؟
254
00:21:29,049 --> 00:21:30,425
لا، مستحيل
255
00:21:30,717 --> 00:21:32,553
- كنت داخل ذلك المنزل حين تهدّم، أتتذكرين؟
- حسناً
256
00:21:32,678 --> 00:21:34,346
- إنه متزعزع بالكامل
- حسناً
257
00:21:35,264 --> 00:21:38,267
لا، اسمعي، اسمعي
حسناً، توقفي، توقفي، توقفي
258
00:21:39,601 --> 00:21:41,228
ما الشيء البالغ الأهمية الموجود في الداخل؟
259
00:21:43,063 --> 00:21:46,316
أخبرتك بذلك الأمر الذي أجيد فعله؟
أسماه أخي عبور القصص؟
260
00:21:47,568 --> 00:21:49,987
تعلمت بشأن ذلك من أحد كتبه
وجميع كتبه موجودة تحت المنزل الآن
261
00:21:50,112 --> 00:21:53,448
وعليّ أن أعرف إن كان هناك أي شيء فيها
حول كيفية التحكم بذلك
262
00:21:53,574 --> 00:21:55,742
لكي أعود وأنقذ أبي
بدون أن أتعرض للقتل
263
00:21:55,993 --> 00:21:59,580
وربما هذا غباء، حسناً؟
لكنني لا أطلب إذنك، سأذهب
264
00:22:00,956 --> 00:22:03,166
لذا بوسعك مساعدتي
أو بوسعك تركي وشأني
265
00:22:09,798 --> 00:22:11,174
أعطني هذا
266
00:22:31,570 --> 00:22:32,946
أما زلت تريدين تلك الرصاصة؟
267
00:22:35,282 --> 00:22:37,200
أريدك أن تفعلي شيئاً لي أولاً
268
00:22:41,663 --> 00:22:43,874
- ماذا يفعل؟
- أظنه نائماً
269
00:22:45,917 --> 00:22:47,294
(جايد)؟
270
00:22:48,253 --> 00:22:49,630
ماذا؟
271
00:22:50,631 --> 00:22:52,591
- لنذهب
- وصلنا للتو
272
00:22:54,593 --> 00:22:57,387
- هذا ليس ما أبحث عنه
- ما أدراك؟
273
00:22:58,263 --> 00:22:59,640
أعلم وحسب
274
00:23:01,099 --> 00:23:07,189
(إيثن)، وعدتني
بأنني إن أحضرتك إلى هنا، ستخبرني
275
00:23:08,565 --> 00:23:10,484
عليّ إيجاد بحيرة الدموع
276
00:23:11,443 --> 00:23:13,362
إنها البحيرة التي تتضمن قوى سحرية
277
00:23:13,612 --> 00:23:15,238
أيّ نوع من القوى السحرية؟
278
00:23:15,530 --> 00:23:19,242
بوسعها أن تشعر الناس بتحسّن إن كانوا متألمين
خلتني اختلقتها
279
00:23:20,535 --> 00:23:22,663
لكن أبي أخبرني أنها هنا
280
00:23:24,331 --> 00:23:25,707
عليّ أن أجدها
281
00:23:26,750 --> 00:23:28,210
متى قال لك ذلك؟
282
00:23:29,753 --> 00:23:31,129
أمس
283
00:23:31,713 --> 00:23:33,090
خارجاً قرب المقطورة؟
284
00:23:33,548 --> 00:23:36,176
ربما حين أجدها
بوسعها أن تجعله أفضل حالاً
285
00:23:36,843 --> 00:23:38,220
قد يعود ربما
286
00:23:39,429 --> 00:23:40,806
ربما بوسع (جايد) المساعدة
287
00:23:41,598 --> 00:23:44,518
- (جايد)
- بحق السماء، ماذا؟
288
00:23:44,726 --> 00:23:46,978
علينا إيجاد بحيرة الدموع
289
00:23:47,979 --> 00:23:49,356
بحيرة ماذا؟
290
00:23:50,190 --> 00:23:51,566
لكنه كتاب للصغار، صحيح؟
291
00:23:52,317 --> 00:23:54,861
إنها قصص مختلقة للأولاد الصغار؟
292
00:23:55,612 --> 00:23:57,823
قبل وصولنا إلى هنا
خلت أن الوحوش مبتكرون أيضاً
293
00:23:59,783 --> 00:24:01,159
معك حق
294
00:24:08,125 --> 00:24:09,501
هل أنت بخير؟
295
00:24:10,043 --> 00:24:13,130
هذا هو المكان الذي كلمت فيه أبي
يوم انهيار المنزل
296
00:24:18,051 --> 00:24:20,345
كان ما زال هناك
وكانت الشمس على وشك المغيب
297
00:24:23,223 --> 00:24:25,934
خفت جداً من احتمال أن نخسره
في تلك اللحظة بالذات
298
00:24:29,396 --> 00:24:30,772
هو...
299
00:24:33,400 --> 00:24:35,610
لم ينفك يردد لي
أن كل شيء سيكون على ما يرام
300
00:24:37,571 --> 00:24:39,072
وأنه لا يجدر بي أن أخاف
301
00:24:40,365 --> 00:24:41,742
اسمعي
302
00:24:43,076 --> 00:24:45,412
- لمَ لا تدعينني أفعل هذا؟
- ماذا؟
303
00:24:46,079 --> 00:24:47,539
بوسعي تولّي أمر بعض الكتب
304
00:24:48,582 --> 00:24:52,335
كما أنه يجدر بأحدنا البقاء هنا
في حال وقوع مكروه ما، صحيح؟
305
00:24:55,213 --> 00:24:57,215
لا، لا، يجدر بي أن...
306
00:24:57,340 --> 00:24:59,092
- أردت هذا بنفسي، يجدر بي أن...
- اسمعي، اسمعي، اسمعي
307
00:24:59,342 --> 00:25:00,719
يا عابرة القصص
308
00:25:01,887 --> 00:25:04,389
لمَ لا تدعين أحداً غيرك
يفعل الأمور الرائعة ولو لمرة؟
309
00:25:06,099 --> 00:25:07,476
هذا مفيد لاعتدادي بنفسي
310
00:25:14,566 --> 00:25:16,943
يوجد... يوجد مدخل من هنا
311
00:25:22,991 --> 00:25:27,370
في القصة، سبّب (عاخان) معاناة
لكل شعب (إسرائيل) لأنه أغضب القدير
312
00:25:27,913 --> 00:25:29,372
وهذا ما قلته لـ(جولي)؟
313
00:25:29,998 --> 00:25:32,209
خلت أنه ربما إن أحضروا
معهم ما ينذر بالشؤم
314
00:25:32,334 --> 00:25:33,710
حسناً توقفي
315
00:25:33,835 --> 00:25:38,715
الناس هنا هم دوماً
على استعداد للاستسلام
316
00:25:39,299 --> 00:25:40,759
الاستسلام
317
00:25:41,593 --> 00:25:43,970
- فقدان الأمل
- أعلم، كان... كان...
318
00:25:46,014 --> 00:25:47,390
أعلم
319
00:25:49,768 --> 00:25:51,144
اسمعي
320
00:25:54,439 --> 00:25:57,234
علينا أن نتبين أين ستعيشين
من الآن فصاعداً
321
00:25:58,026 --> 00:25:59,402
أين تعيش؟
322
00:26:00,362 --> 00:26:04,157
في ذلك المنزل الكبير
في أعلى التل، بيت المستعمرة؟
323
00:26:04,825 --> 00:26:06,201
فيه فسحة كبيرة
324
00:26:07,160 --> 00:26:09,329
لكن يعيش فيه الكثيرون
325
00:26:10,664 --> 00:26:12,457
- أجل
- ألا يمكنني البقاء في العيادة وحسب؟
326
00:26:12,999 --> 00:26:16,253
ما من غرف إضافية في العيادة، لذا...
327
00:26:18,588 --> 00:26:19,965
أين تعيش (ساره)؟
328
00:26:20,632 --> 00:26:23,552
- ماذا؟
- كانت لطيفة جداً معي
329
00:26:24,636 --> 00:26:26,096
ليست فكرة جيدة
330
00:26:27,389 --> 00:26:30,392
بسبب ما فعلته؟
331
00:26:33,687 --> 00:26:35,188
كيف عرفت...
332
00:26:36,189 --> 00:26:38,108
سمعت الناس يتكلمون
333
00:26:40,360 --> 00:26:43,196
- لماذا قد ترغبين في العيش معها؟
- لأنني...
334
00:26:43,905 --> 00:26:48,368
لأنني رأيت طيبتها
ولا أظنها شخصاً شريراً
335
00:26:52,789 --> 00:26:54,916
تجهلين أيّ نوع من الأشخاص هي عليه
336
00:27:04,676 --> 00:27:06,803
"لا أراك على الإطلاق
هل أنت بخير؟"
337
00:27:08,597 --> 00:27:11,850
أنا بخير، أدع عينيّ تتأقلمان
مع الوضع وحسب
338
00:27:14,060 --> 00:27:16,104
كم واحداً من هذه الكتب أبحث عنها بأية حال؟
339
00:27:17,689 --> 00:27:20,358
كان يضعها جميعها في حقيبة زرقاء صغيرة
يجدر بها أن تكون مع بعضها
340
00:27:20,901 --> 00:27:22,277
حقيبة زرقاء صغيرة؟
341
00:27:23,320 --> 00:27:24,696
هذا بالغ السهولة
342
00:27:50,764 --> 00:27:52,140
(راندال)؟
343
00:27:53,224 --> 00:27:54,601
أنا بخير
344
00:27:59,439 --> 00:28:00,815
ماذا نفعل هنا؟
345
00:28:03,777 --> 00:28:08,531
لدينا مخازن في أرجاء البلدة
وغرفة التخزين في المطعم
346
00:28:09,574 --> 00:28:13,328
إنها مليئة بالملابس والأدوات
وكل ما اعتقدنا أنه سيكون مفيداً
347
00:28:14,162 --> 00:28:16,831
وهذا هو كل ما تبقى
348
00:28:18,416 --> 00:28:19,793
حسناً
349
00:28:19,918 --> 00:28:22,045
أريدك أن تعتبري هذا المكان
أشبه بمسرح جريمة
350
00:28:22,879 --> 00:28:27,676
هذه الأشياء تخبر قصة، صحيح؟
351
00:28:27,968 --> 00:28:29,511
أريدك أن تصنعي منها سرداً للأحداث
352
00:28:29,636 --> 00:28:33,139
أخبريني كل ما يمكن معرفته
بشأن أصحاب هذه الأغراض
353
00:28:33,556 --> 00:28:34,933
لماذا؟
354
00:28:36,685 --> 00:28:38,061
لأنني طلبت منك ذلك
355
00:28:38,186 --> 00:28:40,647
- إذاً لمَ لا تفعل ذلك بنفسك؟
- أنت شرطية
356
00:28:40,814 --> 00:28:43,233
أنت متدربة لفعل هذا
في حين لست كذلك
357
00:28:44,484 --> 00:28:46,319
ربما هناك أمور غضضنا النظر عنها
358
00:28:46,903 --> 00:28:48,613
شيء سيساعدنا في الخروج من هنا
359
00:28:49,739 --> 00:28:52,075
- أخبرني بالسبب الحقيقي لوجودنا هنا
- أخبرتك للتو
360
00:28:52,200 --> 00:28:53,702
- ترهات
- اسمعي
361
00:28:54,494 --> 00:28:56,246
حري بك أن تخبرني بالسبب الحقيقي
لوجودنا هنا
362
00:29:02,419 --> 00:29:04,546
لأنك تذكرينني بشخص
363
00:29:05,839 --> 00:29:07,215
حسناً؟
364
00:29:08,258 --> 00:29:09,634
تذكرينني...
365
00:29:10,635 --> 00:29:12,512
بشخص كان بوسعي مساعدته
366
00:29:13,555 --> 00:29:14,931
ولم أفعل ذلك
367
00:29:17,017 --> 00:29:18,393
لا يمكنني استعادة ذلك
368
00:29:20,145 --> 00:29:22,105
لكنني سأقف هنا و...
369
00:29:23,356 --> 00:29:26,776
اسمعي، أعلم أنك تخالين
أن كل ما قلته هو مجرد ترهات
370
00:29:26,901 --> 00:29:30,030
وربما هو كذلك
ربما ليس كذلك، حسناً؟
371
00:29:30,363 --> 00:29:34,909
لكن إن فعلت هذا لأجلي
فكّري في كل الأشخاص الذين قد تساعدينهم
372
00:29:35,410 --> 00:29:36,786
الأشخاص الذين قد تنقذينهم
373
00:29:36,911 --> 00:29:39,706
فكري في الشرطية
التي وضعت تلك الشارة أولاً
374
00:29:40,415 --> 00:29:42,625
افعلي كل ذلك
وإن كنت ما زلت تريدين تلك الرصاصة؟
375
00:29:44,002 --> 00:29:45,503
إذاً أجل، سنتكلم
376
00:29:46,379 --> 00:29:47,756
أعدك بذلك
377
00:30:11,321 --> 00:30:12,697
(دونا)؟
378
00:30:35,386 --> 00:30:37,055
{\an8}"(دونا)"
379
00:30:38,181 --> 00:30:40,517
أظنها عادت إلى البلدة
380
00:30:42,102 --> 00:30:43,478
أتحتاجين إلى شيء؟
381
00:30:45,897 --> 00:30:47,482
لا، أنا بخير
382
00:30:48,066 --> 00:30:49,442
حقاً؟
383
00:30:50,235 --> 00:30:53,530
جلست لأربعين عاماً في منزلي
بعد اختفاء عائلتي
384
00:30:53,655 --> 00:30:58,910
خالجتني مشاعر كثيرة
لكنني لم أكن بخير قط
385
00:31:00,495 --> 00:31:02,330
- يجدر بي الذهاب إلى المنزل
- إلى أين تذهبين؟
386
00:31:03,456 --> 00:31:04,833
أذهب إلى المنزل وحسب
387
00:31:05,834 --> 00:31:07,710
حسناً سأرافقك
388
00:31:07,961 --> 00:31:10,255
(هنري) لا، لا بأس
بوسعي الذهاب بنفسي
389
00:31:10,380 --> 00:31:13,091
(تابيثا) لا أظن أنه يجدر بك البقاء
لوحدك حالياً
390
00:31:16,219 --> 00:31:18,847
إذاً إلى أين تذهبين فعلاً؟
391
00:31:19,764 --> 00:31:22,934
- أنا ذاهبة إلى المنزل
- وإلى أين تذهبين بعد ذلك؟
392
00:31:23,518 --> 00:31:25,520
(هنري)، لا أعلم عما تتكلم
393
00:31:25,812 --> 00:31:28,273
بالطبع تعلمين
تجيدين الكثير من الأمور (تابيثا)
394
00:31:28,398 --> 00:31:30,191
والكذب ليس حتماً أحد تلك الأمور
395
00:31:30,316 --> 00:31:33,820
لذا بوسعنا أن نؤدي تمثيلية
إيصالك إلى منزلك
396
00:31:33,945 --> 00:31:35,572
ثم الانتظار لأرى أين ستذهبين أيضاً
397
00:31:35,697 --> 00:31:37,824
- أو يمكننا فقط...
- حسناً، سأبحث عن المنارة، حسناً؟
398
00:31:40,451 --> 00:31:42,495
سأجد طريق العودة إلى المنارة
399
00:31:43,746 --> 00:31:45,123
خرجت من هنا مرة
400
00:31:46,666 --> 00:31:49,752
إن عثرت على المنارة
ربما بوسعي... آمل أن أتمكن من فعل ذلك مجدداً
401
00:31:49,878 --> 00:31:51,254
وبوسعي أخذ ولديّ معي
402
00:31:52,172 --> 00:31:54,257
- لن أدعهما يموتان هنا
- كيف؟
403
00:31:54,507 --> 00:31:55,967
قالت (دونا) إن لا أحد يعلم
مكان وجود المنارة
404
00:31:56,092 --> 00:31:59,053
لا، لا يعلمون
لذا عليّ فعل ذلك مجدداً كما فعلت آخر مرة
405
00:31:59,179 --> 00:32:00,680
عليّ العبور في شجرة الزجاجات
406
00:32:01,055 --> 00:32:03,933
الرجل في الحوض، (دايل)
صحيح؟
407
00:32:04,058 --> 00:32:06,060
مات حين حاول العبور
408
00:32:06,186 --> 00:32:10,481
أجل لكن، حسناً، ماذا إن...
ماذا إن لم يكن الأمر مقدراً له؟
409
00:32:10,773 --> 00:32:13,026
- ماذا إن كان مقدراً لي فقط؟
- وماذا إن كنت مخطئة؟
410
00:32:13,151 --> 00:32:16,487
ماذا إن انتهى بك المطاف عالقة في مكان مجهول
حيث لا يمكن لأحد مساعدتك؟
411
00:32:16,613 --> 00:32:19,616
لا أعلم، لا أعلم (هنري)
عليّ أن أحاول
412
00:32:20,325 --> 00:32:22,702
حسناً، سأرافقك
413
00:32:22,827 --> 00:32:25,538
- لا، (هنري)
- قلت إنك ذاهبة إلى شجرة الزجاجات، صحيح؟
414
00:32:25,663 --> 00:32:29,751
أريد رؤيتها، أريد رؤية الشجرة
التي ماتت زوجتي محاولة بلوغها
415
00:32:34,380 --> 00:32:38,927
- (هنري)، عليّ أن أخبرك أمراً
- كانت زوجتي، أرجوك
416
00:32:42,889 --> 00:32:44,557
حسناً، لنذهب
417
00:32:44,682 --> 00:32:46,059
- حسناً
- أجل
418
00:32:51,940 --> 00:32:55,193
- إلى أين نذهب؟
- يبعد المكان قليلاً بعد
419
00:32:57,946 --> 00:32:59,489
لماذا لا تخبرني بما في الحقيبة؟
420
00:33:00,531 --> 00:33:01,908
سترين
421
00:33:10,583 --> 00:33:11,960
هل سمعت يوماً بغرفة الغضب؟
422
00:33:12,585 --> 00:33:14,045
إنها شائعة جداً في (اليابان)
423
00:33:15,713 --> 00:33:17,882
هي طريقة للتنفيس عن الغضب
424
00:33:18,925 --> 00:33:22,929
لإطلاق العنان دون أن نؤذي أحداً
أو لكسر أشياء نحتاج إليها
425
00:33:30,103 --> 00:33:33,439
(إليس)، هذا لطيف جداً
لكنني لا أعلم كيف سيساعدني هذا
426
00:33:33,564 --> 00:33:34,941
حين ماتت أمي
427
00:33:35,942 --> 00:33:37,318
أنت التي أعدتني
428
00:33:39,946 --> 00:33:41,656
ما كنت تعرفينني خير معرفة حتى
429
00:33:42,365 --> 00:33:45,076
لكنك عرفت أنني كنت ما زلت
موجوداً في الداخل
430
00:33:45,201 --> 00:33:50,498
وراء كل مشاعر الكآبة المروعة
التي كانت تعتريني
431
00:33:51,040 --> 00:33:52,500
ولم تتخلي عني قط
432
00:33:53,376 --> 00:33:55,253
إلى أن تمكنت من إخراجي أخيراً من حالتي
433
00:33:56,337 --> 00:33:57,714
حان دوري الآن
434
00:33:58,631 --> 00:34:00,008
جرّبي ذلك
435
00:34:02,510 --> 00:34:03,886
إذاً...
436
00:34:04,595 --> 00:34:05,972
أتريدين العتلة
437
00:34:08,516 --> 00:34:09,892
أو المضرب؟
438
00:34:21,487 --> 00:34:22,864
المضرب حتماً
439
00:34:24,240 --> 00:34:25,616
هذه هي فتاتي
440
00:34:42,216 --> 00:34:43,593
إنها لك بالكامل
441
00:35:14,040 --> 00:35:15,917
حسناً إذاً دعني أستوضح هذا الأمر
442
00:35:16,626 --> 00:35:23,424
اختلقت بحيرة الدموع هذه
كجزء من لعبة كنت تلعبها
443
00:35:24,008 --> 00:35:28,012
- مع دمى توضع بالأصابع
- لم تكن لعبة، كانت قصة
444
00:35:28,471 --> 00:35:32,058
حسناً إذاً أخبرت قصة عن هذه البحيرة
وبعض دمى الأصابع
445
00:35:32,225 --> 00:35:34,435
والآن، الآن ماذا؟
446
00:35:34,560 --> 00:35:38,398
تعتقد أن البحيرة هنا
لأن والدك أخبرك أنه عليك إيجادها؟
447
00:35:40,149 --> 00:35:41,859
ربما لم أختلقها
448
00:35:43,194 --> 00:35:44,654
ربما خلتني فعلت ذلك وحسب
449
00:35:47,365 --> 00:35:48,741
أنا مرتبك
450
00:35:49,992 --> 00:35:52,036
أتتذكر الحجارة الحمراء التي عثرت عليها
في المستوطنة؟
451
00:35:52,161 --> 00:35:53,538
أجل
452
00:35:53,663 --> 00:35:56,624
ظنّت أمي أنها اختلقتها
لأنها كانت ترى الكوابيس بشأنها
453
00:35:57,291 --> 00:36:01,003
لكنها كانت ترى تلك الحجارة
لأنها كانت هنا
454
00:36:01,838 --> 00:36:03,423
ربما الأمر سيّان مع البحيرة
455
00:36:05,174 --> 00:36:06,926
ربما استعملتها في قصتي
456
00:36:09,011 --> 00:36:11,722
لأنها حقيقية ولم أكن أعلم وحسب
457
00:36:15,017 --> 00:36:16,644
ما كنت تفعل في بحيرة (براندلز)؟
458
00:36:17,228 --> 00:36:18,855
إنها تقنية تأمل قديمة
459
00:36:20,148 --> 00:36:21,524
لماذا كنت تمارس التأمل؟
460
00:36:22,108 --> 00:36:23,651
لأنني...
461
00:36:25,820 --> 00:36:28,781
أحاول تذكر شيء
أحاول تذكر شيء كنت أعرفه
462
00:36:30,992 --> 00:36:32,618
شيء سيساعدنا في الرحيل
463
00:36:35,163 --> 00:36:37,748
إذاً كلانا نبحث عن شيء
بوسعه مساعدة الجميع
464
00:36:39,375 --> 00:36:40,751
أظننا نفعل ذلك
465
00:36:42,253 --> 00:36:44,046
(فيكتور) علينا البحث عن بحيرة
466
00:36:49,510 --> 00:36:50,887
(فيكتور)؟
467
00:36:52,180 --> 00:36:53,556
أنت!
468
00:36:58,144 --> 00:36:59,520
ما هذا؟
469
00:37:02,899 --> 00:37:04,275
(فيكتور)
470
00:37:11,365 --> 00:37:13,326
- (فيكتور)
- (فيكتور)، هيا بنا
471
00:37:15,203 --> 00:37:16,829
- (فيكتور)
- (فيكتور)
472
00:37:24,045 --> 00:37:26,339
يا للهول! تباً
473
00:37:27,089 --> 00:37:28,466
ماذا؟
474
00:37:28,925 --> 00:37:30,301
لا شيء، أنا بخير
475
00:37:32,512 --> 00:37:33,888
تباً
476
00:37:36,849 --> 00:37:38,226
أرى الحقيبة
477
00:37:41,020 --> 00:37:42,396
تباً
478
00:37:51,489 --> 00:37:52,865
(كيني)
479
00:37:54,075 --> 00:37:55,451
هل كل شيء على ما يرام؟
480
00:37:56,077 --> 00:38:00,414
كنت و(صوفيا) نتكلم
عن المكان الذي تريد العيش فيه من الآن فصاعداً
481
00:38:02,250 --> 00:38:03,626
حسناً
482
00:38:04,210 --> 00:38:07,713
وإن لم يكن لديك مانع
تود العيش هنا، معك
483
00:38:15,972 --> 00:38:18,099
- حسناً بالطبع
- حسناً
484
00:38:18,975 --> 00:38:20,601
حسناً هيا بنا
485
00:38:21,936 --> 00:38:23,312
لنذهب
486
00:38:23,938 --> 00:38:25,314
(راندال)؟
487
00:38:26,566 --> 00:38:31,237
- "(راندال)؟ ماذا يجري؟"
- فقط، أمهليني لحظة
488
00:38:37,285 --> 00:38:39,453
- جلبت الحقيبة
- ما هي العناوين؟
489
00:38:40,371 --> 00:38:41,747
إنها...
490
00:38:43,457 --> 00:38:48,629
- (غراند غوليغوغ)، (كرومينوكل)
- حسناً هذه هي، اخرج من هناك
491
00:38:49,547 --> 00:38:50,923
أجل، حسناً
492
00:38:54,051 --> 00:38:55,428
حسناً
493
00:38:57,763 --> 00:38:59,140
لا يوجد سوانا يا رجل
494
00:39:02,393 --> 00:39:03,769
تباً
495
00:39:08,524 --> 00:39:10,818
اللعنة، تباً
496
00:39:12,695 --> 00:39:14,071
"(راندال)؟"
497
00:39:16,324 --> 00:39:17,700
(راندال)؟
498
00:39:18,242 --> 00:39:19,619
أنا بخير
499
00:39:20,369 --> 00:39:21,746
أجل، أنا بخير
500
00:39:24,457 --> 00:39:25,833
أتشعرين بتحسّن؟
501
00:39:26,709 --> 00:39:28,085
قليلاً، أجل
502
00:39:29,253 --> 00:39:30,630
حسناً إنها بداية، صحيح؟
503
00:39:31,797 --> 00:39:33,174
أجل
504
00:39:41,682 --> 00:39:44,518
سأذهب لأخذ قيلولة
505
00:39:45,102 --> 00:39:48,606
أجل، قلت لـ(دونا) إنني سأبدأ
بتجهيز الأغراض لجولة الطعام غداً
506
00:39:49,565 --> 00:39:50,941
- حسناً؟
- حسناً
507
00:39:53,653 --> 00:39:58,491
واسمع، شكراً لك، على اليوم
508
00:40:00,576 --> 00:40:01,952
على الرحب والسعة
509
00:40:20,638 --> 00:40:22,014
هذه أنا
510
00:40:27,144 --> 00:40:28,521
بذلت قصارى جهدي
511
00:40:29,146 --> 00:40:30,523
أتخالينها ستكون كافية؟
512
00:40:30,648 --> 00:40:34,026
إنها بداية رائعة
لكن أظننا سنحتاج إلى كمية أكبر بقليل
513
00:40:42,535 --> 00:40:46,205
أجل، أخبرني (فكتور)
أن (ميراندا) كانت ذاهبة إلى هنا حين...
514
00:40:47,164 --> 00:40:48,541
حين ماتت
515
00:40:49,875 --> 00:40:51,794
أخذني إلى قبرها لكنني...
516
00:40:52,920 --> 00:40:55,089
لا أظنه كان يحتمل اصطحابي إلى هنا
517
00:40:58,300 --> 00:41:02,555
تبدو هذه مشابهة تماماً
للتي صنعتها في الديار
518
00:41:05,266 --> 00:41:06,642
باستثناء هذه
519
00:41:19,155 --> 00:41:21,449
- عد إلى البلدة (هنري)
- (تابيثا)، لا يمكنك فعل هذا
520
00:41:21,574 --> 00:41:24,326
- (هنري)، أرجوك، أنا...
- اسمعي، كنت آمل أن تدركي الأمر بنفسك
521
00:41:24,452 --> 00:41:26,787
- حين نصل إلى هنا
- (هنري) قلت لك، الشجرة هي التي...
522
00:41:26,912 --> 00:41:29,373
أجل، الشجرة معدّة لك فقط
523
00:41:29,498 --> 00:41:32,376
وماذا إن لم تكن كذلك؟
ماذا إن كنت مخطئة؟
524
00:41:32,501 --> 00:41:35,755
ماذا إن انتهى بك المطاف
عالقة في جدار في مكان ما
525
00:41:35,880 --> 00:41:41,469
تعانين صعوبة في التنفس، ووحيدة؟
ماذا سيحصل لـ(جولي) و(إيثن)؟
526
00:41:42,511 --> 00:41:43,888
تركت رسالة لـ(دونا)
527
00:41:45,097 --> 00:41:46,640
ستحرص على الاعتناء بهما
528
00:41:46,807 --> 00:41:48,476
- تركت رسالة؟
- أجل، فعلت ذلك
529
00:41:48,893 --> 00:41:50,269
يا للعجب!
530
00:41:50,603 --> 00:41:54,398
لم أدرك أنك تركت رسالة
أنا واثق أنهما سيكونان بخير
531
00:41:56,942 --> 00:41:58,319
ألا يفترض بي فعل شيء؟
532
00:42:00,780 --> 00:42:03,908
إيجاد المنارة
قد يساهم في إعادة الجميع إلى المنزل
533
00:42:04,033 --> 00:42:05,785
- وإن لم يكن الأمر كذلك؟
- لا أعلم، سأجرب شيئاً آخر
534
00:42:05,910 --> 00:42:08,746
- ليس إن كنت ميتة
- إذاً ماذا يفترض بي أن أفعل (هنري)؟
535
00:42:08,871 --> 00:42:11,207
- تنحّ جانباً، أرجوك
- لا أعلم، لا أعلم
536
00:42:11,332 --> 00:42:12,875
يا ليتني كنت أعلم
537
00:42:13,751 --> 00:42:15,878
لكن إن أردت عبور هذه الشجرة
538
00:42:17,338 --> 00:42:19,131
عليك تجاوزي أولاً
539
00:42:19,298 --> 00:42:22,635
(هنري) تنحّ جانباً، أرجوك (هنري)
540
00:42:22,927 --> 00:42:24,845
ولداك بحاجة إليك
541
00:42:25,304 --> 00:42:27,097
(إيثن) و(جولي)
542
00:42:28,974 --> 00:42:30,351
(تابيثا)؟
543
00:42:32,394 --> 00:42:33,771
أجل
544
00:42:40,277 --> 00:42:41,654
لمَ أنت هنا؟
545
00:42:43,155 --> 00:42:44,532
لماذا تبدو مختلفاً جداً؟
546
00:42:45,241 --> 00:42:46,826
هذه الأسئلة الخاطئة
547
00:42:50,037 --> 00:42:51,956
هل ستعيدني تلك الشجرة
إلى المنارة؟
548
00:42:53,666 --> 00:42:56,752
- لا أظن ذلك
- مهلاً، لا تظن ذلك؟
549
00:42:57,670 --> 00:42:59,129
قلت لي إنها كانت الطريقة الوحيدة
550
00:42:59,547 --> 00:43:01,966
كانت كذلك
لكن كان ذلك سابقاً
551
00:43:02,258 --> 00:43:04,844
أجل لكن سابقاً...
حسناً، عليك أن تكف عن التحدث بالألغاز
552
00:43:05,553 --> 00:43:09,139
أصبحت قريبة جداً الآن
لكنني أخشى أن الوقت يكاد ينفد منك
553
00:43:10,474 --> 00:43:11,851
"(فيكتور)؟"
554
00:43:15,813 --> 00:43:17,189
- "(فيكتور)"
- حسناً
555
00:43:17,314 --> 00:43:18,691
صدر الصوت من هناك، هيا بنا
556
00:43:21,527 --> 00:43:22,903
(فيكتور)
557
00:43:24,280 --> 00:43:26,240
- ماذا حصل؟
- "(إيثن)؟"
558
00:43:27,157 --> 00:43:29,410
- نحن هنا
- (إيثن)
559
00:43:30,744 --> 00:43:32,121
عزيزي
560
00:43:34,290 --> 00:43:35,791
- عزيزي
- (فيكتور)؟
561
00:43:36,333 --> 00:43:38,919
هيا، هيا، كلمني بني
562
00:43:40,629 --> 00:43:45,676
قلت لنفسي إن الأمر ليس حقيقياً
ليس حقيقياً، قلت لنفسي إنه لم يكن حقيقياً
563
00:43:47,261 --> 00:43:51,307
لا بأس، يا فتى، لا بأس
أنت بخير بني
564
00:43:52,725 --> 00:43:56,395
لا بأس، بني، لا بأس
لا بأس، أنت بخير
565
00:43:56,979 --> 00:43:58,355
لا بأس
566
00:43:58,480 --> 00:44:00,691
هيا، هيا
567
00:44:13,495 --> 00:44:14,872
يا للهول!
568
00:44:25,382 --> 00:44:26,759
مرحباً (أبز)
569
00:44:32,598 --> 00:44:33,974
لم أرك منذ بعض الوقت
570
00:44:38,938 --> 00:44:40,314
الأمور...
571
00:44:43,859 --> 00:44:45,486
أجل، الأمور تتغير
572
00:44:48,530 --> 00:44:50,491
أنا أتغير
573
00:44:53,619 --> 00:44:55,454
فعلت أموراً مؤخراً
574
00:44:56,830 --> 00:44:58,207
وقلت أشياء
575
00:45:03,796 --> 00:45:06,090
لا أعلم إن كنت أحب
مَن أصبح عليه
576
00:45:09,969 --> 00:45:11,845
لكنني لا أعلم من عساي أكون
غير ذلك
577
00:45:15,265 --> 00:45:20,354
(تابيثا) و(جايد)
إن كان ما يقولانه...
578
00:45:21,605 --> 00:45:23,899
ما يتذكرانه، إن كان صحيحاً
579
00:45:25,025 --> 00:45:26,568
يبدو أننا للمرة الأولى
580
00:45:27,820 --> 00:45:29,196
نوشك أن نحقق شيئاً
581
00:45:30,197 --> 00:45:31,615
لكن لا أهمية لأي من ذلك
582
00:45:32,700 --> 00:45:34,535
إن كنت عاجزاً عن إبقاء
أولئك الناس متماسكين
583
00:45:38,122 --> 00:45:40,082
إن خسرت أولئك الناس حالياً، أنا...
584
00:45:41,834 --> 00:45:43,210
أجل
585
00:45:46,046 --> 00:45:47,631
أحتاج فعلاً إلى بعض المساعدة
586
00:45:50,884 --> 00:45:54,138
لا أعلم إن أمكنك فعل شيء لكن...
587
00:45:55,848 --> 00:45:57,224
إن أمكنك سماعي...
588
00:45:58,600 --> 00:46:00,602
ما هذا... مهلاً، لا، لا
589
00:46:01,645 --> 00:46:05,441
لا، لا، لا، مهلاً، مهلاً، مهلاً
590
00:46:05,858 --> 00:46:07,234
تباً
591
00:46:22,374 --> 00:46:23,751
ما هذا؟
592
00:46:24,418 --> 00:46:25,794
ما...
593
00:46:26,045 --> 00:46:27,713
ما هذا بحق السماء؟
54849