All language subtitles for FROM.S04E03.Merrily.We.Go.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,112 --> 00:00:18,571 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:19,072 --> 00:00:20,573 ‫تعالا إلى هنا، تعالا 3 00:00:21,116 --> 00:00:23,076 ‫لا 4 00:00:24,786 --> 00:00:27,706 {\an8}‫- "المعرفة لها ثمن" ‫- المعرفة لها ثمن؟ 5 00:00:27,831 --> 00:00:30,500 ‫قتل (جيم) بسببنا ‫(أنغكوي) 6 00:00:30,625 --> 00:00:32,127 ‫يعني "تذكر" 7 00:00:32,252 --> 00:00:34,796 ‫"أولئك الأولاد لا ينفكون ينادونك لمساعدتهم" 8 00:00:34,963 --> 00:00:37,173 ‫- كيف نفعل ذلك؟ ‫- أعمل على الأمر 9 00:00:37,799 --> 00:00:40,260 ‫"(جولي) و(إيثن) ‫لا أعلم كيف أفعل ذلك" 10 00:00:40,385 --> 00:00:43,471 ‫لكنني سأجد طريقة للاعتناء بهما ‫لإبقائهما بمأمن 11 00:00:43,722 --> 00:00:45,390 ‫- لا أريد البقاء هنا بعد الآن ‫- توقف (إيثن) 12 00:00:45,515 --> 00:00:47,475 ‫ماذا فعلت؟ لماذا لم يعد إلى المنزل؟ 13 00:00:47,600 --> 00:00:49,728 ‫- لم أفعل شيئاً ‫- تكذبين 14 00:00:50,020 --> 00:00:51,396 ‫"أريد أبي" 15 00:00:52,063 --> 00:00:53,440 ‫"(إيثن)" 16 00:00:54,983 --> 00:00:57,652 ‫ليلة وصولنا إلى هنا ‫راودك حلم 17 00:00:58,028 --> 00:01:01,531 ‫- بحيرة الدموع؟ ‫- إنها هنا، وأريدك أن تجدها 18 00:01:02,198 --> 00:01:03,575 ‫أسماه (إيثن) عبور القصص 19 00:01:03,742 --> 00:01:06,202 ‫أريدك أن تمهلني بعض الوقت ‫حتى إن بدا الوضع سيئاً 20 00:01:11,624 --> 00:01:13,001 ‫أبي 21 00:01:14,127 --> 00:01:15,503 ‫(راندال) 22 00:01:15,670 --> 00:01:17,047 ‫أمسكت بك 23 00:01:17,422 --> 00:01:18,882 ‫انظري إلي، انظري إلي، انظري إلي 24 00:01:19,257 --> 00:01:22,177 ‫"إلهي، أرجوك احمنا في هذا المكان الداكن" 25 00:01:22,969 --> 00:01:26,431 ‫أرجوك قف قرب سرير أبي ‫ودعه يستيقظ متجدداً بمحبتك 26 00:01:28,558 --> 00:01:30,352 ‫مات أبي 27 00:01:30,727 --> 00:01:32,812 ‫"سأكلم (بويد) بشأن إجراء جنازة" 28 00:01:33,229 --> 00:01:34,689 ‫"إن عرف الناس ما فعلته..." 29 00:01:34,814 --> 00:01:37,108 ‫النجدة، لا 30 00:01:37,442 --> 00:01:39,402 ‫من شأن ذلك تدمير هذا المكان بالكامل 31 00:01:39,611 --> 00:01:42,655 ‫ستخبرهم أنك فقدت عينك ‫بينما كنت تحاول مساعدة (فاطمة) 32 00:01:43,198 --> 00:01:44,574 ‫مهلاً، مهلاً 33 00:01:46,743 --> 00:01:49,412 ‫أنا شخص صالح ‫ولا أستحق التواجد هنا 34 00:01:49,829 --> 00:01:51,206 ‫اجلب الشريط الشائك 35 00:01:51,831 --> 00:01:54,667 ‫- ما أفعله هو الخروج ‫- ما من مخرج 36 00:01:57,212 --> 00:01:58,755 ‫ما خطبك؟ 37 00:01:59,923 --> 00:02:02,926 ‫ولدت كائناً منهم 38 00:02:03,051 --> 00:02:05,637 ‫- أبي، أخبرها أنه ليس ما تقوله ‫- إنه الذي قتلته 39 00:02:05,929 --> 00:02:11,184 ‫أخبرتكم جميعاً ‫بوجود شيء ما بداخلي 40 00:02:24,197 --> 00:02:25,990 ‫- عذراً ‫- لا بأس 41 00:02:26,991 --> 00:02:31,746 ‫- سأدعك وشأنك ‫- لا، لا داعي لأن تذهب 42 00:02:31,913 --> 00:02:34,332 ‫أتيت فقط لجلب كوب مياه 43 00:02:40,588 --> 00:02:42,924 ‫- قال (بويد) إنه إن عرف الناس بما حصل... ‫- أعلم 44 00:02:44,008 --> 00:02:45,844 ‫يجدر بنا على الأرجح ‫الاتفاق على قصة موحدة 45 00:02:58,690 --> 00:03:00,066 ‫هل أنت بخير؟ 46 00:03:02,444 --> 00:03:04,070 ‫لست متأكداً من كوني أستحق ‫أن أكون كذلك 47 00:03:13,329 --> 00:03:15,415 ‫(إلجين)، لا أريد أن أكرهك 48 00:03:17,333 --> 00:03:19,669 ‫هذا المكان استغلنا نحن الاثنين 49 00:03:22,505 --> 00:03:24,549 ‫لن يعود أيّ منا كما كنا عليه سابقاً 50 00:03:26,384 --> 00:03:28,136 ‫- أليس كذلك؟ ‫- لا 51 00:03:29,220 --> 00:03:30,597 ‫لن يحصل ذلك 52 00:03:35,602 --> 00:03:37,896 ‫هناك أمر أريدك أن تساعدني به 53 00:03:54,412 --> 00:03:55,788 ‫"(أبي)، توقفي" 54 00:03:56,956 --> 00:03:58,625 ‫لا، لا، لا 55 00:03:58,750 --> 00:04:00,126 ‫لا 56 00:04:03,713 --> 00:04:05,089 ‫تباً 57 00:04:08,384 --> 00:04:09,761 ‫اللعنة 58 00:04:19,354 --> 00:04:21,397 ‫أتريدين إخباري بما حصل أمس؟ 59 00:04:23,983 --> 00:04:25,360 ‫ليس فعلاً 60 00:04:25,818 --> 00:04:27,570 ‫عليك تقديم أداء أفضل من ذلك 61 00:04:29,364 --> 00:04:30,740 ‫ماذا تريدني أن أقول؟ 62 00:04:30,907 --> 00:04:34,244 ‫أريدك أن تخبريني أنك لن تفقدي ‫رباطة جأشك مجدداً 63 00:04:34,369 --> 00:04:36,204 ‫وتعرّضي حياة الناس للخطر 64 00:04:37,121 --> 00:04:39,123 ‫حالفك الحظ أمس، أتفهمين ذلك؟ 65 00:04:40,083 --> 00:04:41,459 ‫لو أن (كريستي) تعرضت للأذى 66 00:04:42,001 --> 00:04:44,796 ‫كنا لنجري حديثاً مختلفاً حالياً 67 00:04:45,213 --> 00:04:48,341 ‫اسمع، أياً يكن ما حصل أمس ‫لم أكن الفاعلة، حسناً؟ 68 00:04:49,676 --> 00:04:52,262 ‫- لا أريد التواجد هنا حتى ‫- جيد، نعمل على ذلك 69 00:04:58,476 --> 00:05:01,980 ‫أخبرتني (كريستي) أمس ‫أنها رأت عشرات الناس ينفذون عشرات المخططات 70 00:05:02,105 --> 00:05:03,690 ‫بشأن كيفية مغادرة هذا المكان 71 00:05:05,358 --> 00:05:08,278 ‫هناك قاسم مشترك وحيد بينهم ‫أتعرف ما هو؟ 72 00:05:10,113 --> 00:05:11,489 ‫ماتوا جميعاً 73 00:05:13,616 --> 00:05:14,993 ‫أجل 74 00:05:15,868 --> 00:05:17,245 ‫حسناً 75 00:05:19,205 --> 00:05:20,665 ‫يبدو الوضع مختلفاً هذه المرة 76 00:05:21,165 --> 00:05:23,459 ‫أجل، هذا ما خالوه على الأرجح 77 00:05:25,086 --> 00:05:26,462 ‫أيمكنك إعطائي رصاصة؟ 78 00:05:27,338 --> 00:05:29,215 ‫أحتاج إلى واحدة فقط 79 00:05:31,050 --> 00:05:32,427 ‫سأذهب إلى الغابة 80 00:05:32,594 --> 00:05:34,804 ‫واسمع، لا تقلق ‫لست مضطراً إلى تنظيف المكان حتى 81 00:05:54,741 --> 00:05:56,117 ‫(صوفيا)؟ 82 00:05:56,784 --> 00:05:59,162 ‫أحضرت لك بعض الأشياء ‫من سيارة أبيك 83 00:05:59,746 --> 00:06:01,122 ‫شكراً 84 00:06:02,582 --> 00:06:05,293 ‫سنأخذه لإجراء مراسم الدفن الآن 85 00:06:06,794 --> 00:06:08,421 ‫هل لي بدقيقة لتوديعه؟ 86 00:06:09,380 --> 00:06:10,757 ‫أجل بالطبع 87 00:06:10,882 --> 00:06:12,342 ‫سنكون مباشرة في الخارج ‫حين تصبحين جاهزة، حسناً؟ 88 00:06:12,550 --> 00:06:13,926 ‫حسناً 89 00:06:48,920 --> 00:06:50,421 ‫كنت مسلياً 90 00:06:54,842 --> 00:06:58,054 ‫لا يمكنني تركك تذهب ‫بدون أخذ شيء لأتذكرك به 91 00:07:32,338 --> 00:07:36,926 ‫"حينما كنت صغيراً" 92 00:07:37,218 --> 00:07:39,512 ‫"سألت والدي" 93 00:07:39,679 --> 00:07:41,764 ‫"ماذا سأكون؟" 94 00:07:43,433 --> 00:07:45,727 ‫"هل سأكون وسيماً؟" 95 00:07:45,893 --> 00:07:47,895 ‫"هل سأكون غنياً؟" 96 00:07:48,271 --> 00:07:51,899 ‫"وهذا ما قاله لي" 97 00:07:52,400 --> 00:07:55,737 ‫"(كي سيرا سيرا)" 98 00:07:56,487 --> 00:08:00,575 ‫"سيحدث ما يحدث" 99 00:08:01,409 --> 00:08:05,496 ‫- "لا يسعنا رؤية المستقبل" ‫- "مطعم" 100 00:08:05,997 --> 00:08:08,916 ‫"(كي سيرا سيرا)" 101 00:08:10,918 --> 00:08:14,088 ‫"سيحدث ما يحدث" 102 00:08:22,847 --> 00:08:27,351 ‫"والآن لدي أطفال" 103 00:08:27,769 --> 00:08:33,274 ‫"يسألون والدهم ماذا سنكون؟" 104 00:08:33,900 --> 00:08:36,235 ‫"هل سنكون جميلين؟" 105 00:08:36,360 --> 00:08:38,488 ‫"هل سنكون أغنياء؟" 106 00:08:38,738 --> 00:08:42,658 ‫"وأخبرهم بحنان" 107 00:08:42,909 --> 00:08:46,370 ‫"(كي سيرا سيرا)" 108 00:08:47,038 --> 00:08:51,167 ‫"سيحدث ما يحدث" 109 00:08:52,001 --> 00:08:55,922 ‫"لا يسعنا رؤية المستقبل" 110 00:08:56,506 --> 00:08:59,592 ‫"(كي سيرا سيرا)" 111 00:09:01,385 --> 00:09:04,680 ‫"سيحدث ما يحدث" 112 00:09:06,307 --> 00:09:09,519 ‫"(كي سيرا سيرا)" 113 00:09:34,252 --> 00:09:35,628 ‫تباً 114 00:09:36,754 --> 00:09:38,130 ‫تباً 115 00:09:39,674 --> 00:09:41,050 ‫- (جايد) ‫- ماذا؟ 116 00:09:41,175 --> 00:09:44,428 ‫- قل لي إنك توصلت إلى شيء ‫- أيبدو لك أنني توصلت إلى شيء؟ 117 00:09:44,762 --> 00:09:47,515 ‫- أنا... ‫- حسناً 118 00:09:49,392 --> 00:09:52,728 ‫كل شيء في الداخل ‫كل شيء في فكري، أعرف ذلك 119 00:09:53,145 --> 00:09:56,065 ‫هناك المزيد من الأمور التي علينا معرفتها ‫وأنا... لا أستطيع 120 00:09:57,275 --> 00:09:58,651 ‫تباً لذلك 121 00:09:59,443 --> 00:10:01,863 ‫- ألديك بعض المخدّر؟ ‫- ماذا؟ 122 00:10:02,321 --> 00:10:03,698 ‫مخدر (إل إس دي) 123 00:10:03,990 --> 00:10:07,785 ‫اسمع، قال (هنري) إن (ميراندا) ‫بدأت برؤية هذا المكان 124 00:10:08,077 --> 00:10:09,704 ‫بعد أن انتشيا إثر تعاطي الـ(إل إس دي) 125 00:10:09,954 --> 00:10:13,249 ‫وهذا منطقي بعض الشيء ‫بالنظر إلى طريقة الدماغ في تخزين الذاكرة 126 00:10:13,374 --> 00:10:15,251 ‫إن نجح الأمر معها ‫من المنطقي أن ينجح معي 127 00:10:15,376 --> 00:10:19,088 ‫حسناً، خذ نفساً، خذ نفساً 128 00:10:19,338 --> 00:10:21,966 ‫إن كنت محقاً ‫وكل ما يلزمنا موجود في دماغك 129 00:10:22,091 --> 00:10:24,218 ‫إذاً آخر ما يجب فعله ‫هو أن تقوم بتشويش دماغك 130 00:10:24,677 --> 00:10:28,639 ‫خذ بعض الوقت ‫عاود المحاولة بعد الجنازة 131 00:10:28,806 --> 00:10:31,517 ‫حسناً، لن أذهب إلى الجنازة 132 00:10:33,311 --> 00:10:34,812 ‫صدقني، لن يفتقدني أحد 133 00:10:36,355 --> 00:10:41,152 ‫اسمع، أفضل ما بوسعي فعله لـ(تابيثا) ‫والجميع هنا 134 00:10:42,445 --> 00:10:45,698 ‫هو أن أجد طريقة لإطلاق ‫ما هو محتجز هنا أياً يكن 135 00:10:46,616 --> 00:10:47,992 ‫كيف ستفعل ذلك؟ 136 00:10:49,493 --> 00:10:50,870 ‫لا أعلم 137 00:10:51,662 --> 00:10:53,039 ‫(جايد) 138 00:10:54,582 --> 00:10:55,958 ‫الزم الحذر 139 00:10:56,375 --> 00:10:58,753 ‫لم تكن الرسالة على جدار المزرعة ‫بداعي المزاح 140 00:10:59,420 --> 00:11:03,382 ‫أياً تكن الإجابات التي قد تجدها ‫نجهل ما سيكون ثمنها 141 00:11:20,691 --> 00:11:23,194 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- مقاسها غير مناسب 142 00:11:25,863 --> 00:11:29,075 ‫عزيزي، آسفة ‫لم أجد غيرها في السقيفة 143 00:11:31,160 --> 00:11:32,787 ‫لا داعي أن ترتديها ‫إن كنت لا تريد ذلك 144 00:11:33,204 --> 00:11:34,580 ‫بلى، عليّ ذلك 145 00:11:34,705 --> 00:11:38,668 ‫في جنازة جدي ‫قال أبي إن الرجل يرتدي بزة لإظهار احترامه 146 00:11:40,044 --> 00:11:41,420 ‫"هل أنت بخير؟" 147 00:11:42,171 --> 00:11:43,547 ‫تبدو وسيماً جداً 148 00:11:46,592 --> 00:11:47,969 ‫لنذهب 149 00:12:07,321 --> 00:12:08,698 ‫الأيام الشبيهة بهذا اليوم 150 00:12:10,825 --> 00:12:12,201 ‫ليست سهلة 151 00:12:13,744 --> 00:12:17,123 ‫لن أقف هنا محاولاً أن أقول لكم إن... 152 00:12:22,003 --> 00:12:24,130 ‫"ارحلوا، ابتعدوا" 153 00:12:41,230 --> 00:12:42,606 ‫(بويد)؟ 154 00:12:56,120 --> 00:12:57,496 ‫عليك أن تأكل 155 00:12:58,622 --> 00:12:59,999 ‫لست جائعاً 156 00:13:14,889 --> 00:13:17,391 ‫- مرحباً ‫- مرحباً (فيكتور) 157 00:13:21,729 --> 00:13:28,736 ‫حين كنت صبياً صغيراً ‫رسمت صوراً لكي تتذكر الصور؟ 158 00:13:31,405 --> 00:13:32,782 ‫هذه لك 159 00:13:47,505 --> 00:13:49,632 ‫هذا لطف بالغ منك (فيكتور) ‫شكراً جزيلاً 160 00:14:00,101 --> 00:14:01,936 ‫هل لي بالذهاب إلى بيت المستعمرة ‫مع (فيكتور)؟ 161 00:14:02,186 --> 00:14:03,562 ‫لا، ليس اليوم 162 00:14:04,188 --> 00:14:06,690 ‫أرجوك، لا أريد البقاء هنا 163 00:14:11,862 --> 00:14:13,823 ‫- أتوافق على ذلك؟ ‫- أجل 164 00:14:15,491 --> 00:14:16,867 ‫حسناً 165 00:14:18,452 --> 00:14:19,829 ‫الزم الحذر، حسناً؟ 166 00:14:22,915 --> 00:14:26,544 ‫سأحرص على عدم حصول أي مكروه له، أعدك 167 00:14:28,045 --> 00:14:29,421 ‫حسناً 168 00:14:34,385 --> 00:14:39,974 ‫هاك، اشربي هذا ‫وتعدّ لنا (باكتا) شيئاً نأكله 169 00:14:41,433 --> 00:14:43,394 ‫هل سبق لأمر مماثل أن حصل؟ 170 00:14:45,271 --> 00:14:47,356 ‫مع الغربان؟ 171 00:14:48,315 --> 00:14:51,819 ‫لا، أقصد، يراها الجميع حين يرون الأشجار 172 00:14:51,944 --> 00:14:54,780 ‫لكن هذا... هذا جديد 173 00:14:55,656 --> 00:14:58,325 ‫- متى أصبح الوضع هكذا؟ ‫- ماذا تقصدين؟ 174 00:14:58,868 --> 00:15:01,871 ‫حسناً، (ساره) الفتاة التي ساعدتني ‫في نظاراتي 175 00:15:01,996 --> 00:15:08,419 ‫قالت إنه بعد أن عثر الشريف (بويد) على التمائم ‫بات الناس بمأمن لوقت طويل 176 00:15:09,044 --> 00:15:10,421 ‫متى تغير ذلك؟ 177 00:15:10,754 --> 00:15:16,051 ‫كان الأمر... ‫أظنه حصل قرابة الليلة التي توفي فيها أبي 178 00:15:17,261 --> 00:15:20,097 ‫كنا قد خسرنا عائلة في الليلة السابقة ‫آل (برات) 179 00:15:20,764 --> 00:15:24,894 ‫ثم (جيم) و(تابيثا) ‫عائلة (ماثيوز)، وصلوا مع (جايد) 180 00:15:25,603 --> 00:15:29,398 ‫- أتوا جميعهم معاً؟ ‫- ليس في السيارة عينها 181 00:15:29,523 --> 00:15:31,567 ‫لكنهم وصلوا إلى هنا ‫في الوقت عينه 182 00:15:32,735 --> 00:15:34,111 ‫ومنذ ذلك الحين... 183 00:15:34,904 --> 00:15:36,363 ‫كان الوضع سيئاً؟ 184 00:15:37,781 --> 00:15:39,158 ‫لا، لا، هذا ليس ما أقصده 185 00:15:39,450 --> 00:15:40,826 ‫(كيني) 186 00:15:40,951 --> 00:15:42,703 ‫أتمانعين إن أخذته منك ‫لبعض الوقت؟ 187 00:15:43,329 --> 00:15:44,705 ‫- سأعود ‫- تعال 188 00:15:50,085 --> 00:15:51,462 ‫مرحباً 189 00:15:51,962 --> 00:15:53,339 ‫أنت (صوفيا)، صحيح؟ 190 00:15:55,424 --> 00:15:57,635 ‫- أنا (جولي) ‫- أعلم 191 00:15:58,093 --> 00:16:02,431 ‫أردت القول إنني آسفة حقاً ‫بشأن ما حصل لأبيك 192 00:16:07,561 --> 00:16:08,938 ‫كيف حالها؟ 193 00:16:11,857 --> 00:16:13,692 ‫بصراحة لا أعلم فعلاً 194 00:16:15,027 --> 00:16:17,529 ‫- تصلي كثيراً ‫- أتمازحينني؟ 195 00:16:17,655 --> 00:16:20,366 ‫لم أقصد مضايقتك، آسفة 196 00:16:20,491 --> 00:16:22,534 ‫- ما الذي قصدت فعله إذاً؟ ‫- (جولي) 197 00:16:22,868 --> 00:16:26,956 ‫- لا، تخالها غلطتنا ‫- حسناً جميعاً لنأخذ نفساً 198 00:16:27,081 --> 00:16:30,042 ‫هل قلت لها إن كل الأمور السيئة ‫بدأت تحصل لأننا أتينا إلى هنا؟ 199 00:16:31,001 --> 00:16:33,420 ‫لا، لا، هذا... لا ‫لم أقل... هذا ليس ما قصدته 200 00:16:34,713 --> 00:16:39,426 ‫- لنذهب إلى المنزل ‫- لا، تباً لهذا، هذا ليس منزلنا، أنا... 201 00:16:40,386 --> 00:16:41,762 ‫لا! 202 00:16:45,099 --> 00:16:46,475 ‫(جولي) 203 00:16:47,184 --> 00:16:48,560 ‫(جولي) توقفي 204 00:16:50,187 --> 00:16:52,106 ‫- أتخالين الأمر صحيحاً؟ ‫- ماذا؟ 205 00:16:52,273 --> 00:16:55,276 ‫أننا حين وصلنا إلى هنا ‫أن كل الأمور السيئة بدأت تحصل منذ وصولنا 206 00:16:55,401 --> 00:16:58,237 ‫- أتخالينها غلطتنا؟ ‫- لا، عزيزتي، بالطبع لا 207 00:17:00,656 --> 00:17:02,866 ‫لماذا شعرت كأن تلك الغربان ‫كانت تحتفل؟ 208 00:17:06,120 --> 00:17:09,081 ‫ربما هي محقة ‫ربما حصل ذلك 209 00:17:09,290 --> 00:17:11,458 ‫- كيف يفترض بنا... ‫- أجل، بوسعي التكلم مع (جولي) 210 00:17:11,583 --> 00:17:13,210 ‫- حسناً ‫- لنذهب 211 00:17:15,421 --> 00:17:16,797 ‫(صوفيا) 212 00:17:17,047 --> 00:17:19,091 ‫- آسفة، لم... ‫- لا بأس 213 00:17:19,633 --> 00:17:22,970 ‫- علينا أن نتكلم، حسناً؟ ‫- حسناً 214 00:17:23,721 --> 00:17:25,097 ‫مسكينة (جولي) 215 00:17:26,348 --> 00:17:27,725 ‫أجل 216 00:17:28,017 --> 00:17:31,103 ‫يبدو لي كأنه مرّ وقت طويل جداً ‫منذ أن خصصنا لها فسحة في غرفتنا 217 00:17:34,982 --> 00:17:36,358 ‫أجل 218 00:17:37,526 --> 00:17:38,902 ‫اسمعي 219 00:17:42,573 --> 00:17:44,074 ‫لم تتكلمي كثيراً 220 00:17:45,409 --> 00:17:46,785 ‫عمّا حصل 221 00:17:49,371 --> 00:17:51,623 ‫- أحاول أن أكون بخير ‫- أجل 222 00:17:51,749 --> 00:17:53,125 ‫أفعل ذلك، أنا... 223 00:17:54,084 --> 00:17:56,962 ‫أحاول تجاوز هذا الأمر ‫لكنني أجهل كيف أفعل ذلك 224 00:18:01,633 --> 00:18:05,554 ‫أتعلمين؟ لديّ فكرة ‫ابقي مكانك، سأجلب بعض الأغراض 225 00:18:05,721 --> 00:18:08,015 ‫- إلى أين تذهب؟ ‫- لازمي مكانك، سأعود فوراً 226 00:18:27,618 --> 00:18:31,038 ‫انظر! (إيثن)، والدي هو زميلي ‫في الحجرة الآن 227 00:18:31,497 --> 00:18:33,957 ‫هذا هو سريره هنا 228 00:18:35,084 --> 00:18:38,170 ‫أجل، من الجيد أنني رميت ‫كل أغراضي من النافذة 229 00:18:38,295 --> 00:18:40,214 ‫لأنني آنذاك أوجدت كل هذه الفسحة 230 00:18:44,218 --> 00:18:46,637 ‫من الجميل الحصول على زميل ‫في الحجرة الآن أيضاً 231 00:18:48,389 --> 00:18:52,142 ‫إذ تحصل على شخص تكلمه ‫إن كنت خائفاً 232 00:18:55,229 --> 00:18:59,191 ‫وبوسعك مكالمتي ‫إن شعرت يوماً... إن شعرت يوماً بالخوف 233 00:19:03,654 --> 00:19:05,989 ‫- هل من بحيرات هنا؟ ‫- ماذا؟ 234 00:19:07,116 --> 00:19:09,827 ‫بحيرات؟ هل رأيت أية بحيرات هنا؟ 235 00:19:11,495 --> 00:19:15,874 ‫هناك بحيرة (براندلز) ‫ليست بعيدة جداً من هنا 236 00:19:17,084 --> 00:19:19,878 ‫- أيمكننا الذهاب لرؤيتها؟ ‫- ماذا؟ لا، لا يروقني ذلك المكان 237 00:19:21,839 --> 00:19:23,215 ‫المياه مخيفة 238 00:19:23,715 --> 00:19:25,092 ‫أرجوك 239 00:19:25,676 --> 00:19:27,594 ‫لماذا تريد الذهاب لرؤية بحيرة (براندلز)؟ 240 00:19:28,345 --> 00:19:29,721 ‫لا عليك 241 00:19:29,972 --> 00:19:31,348 ‫سأجدها بنفسي 242 00:19:31,473 --> 00:19:34,059 ‫لا، لكن يفترض بك ‫البقاء هنا معي، هذا... 243 00:19:35,352 --> 00:19:37,271 ‫- لا يهمني ‫- لكن الأمر يهمني 244 00:19:37,479 --> 00:19:40,065 ‫- عليّ رؤية البحيرة وحسب ‫- لماذا؟ 245 00:19:40,399 --> 00:19:43,694 ‫لا يفترض بالأصدقاء ‫إخفاء الأسرار (إيثن) 246 00:19:45,279 --> 00:19:48,949 ‫حسناً، إن أخذتني إلى البحيرة، سأخبرك 247 00:21:02,481 --> 00:21:03,857 ‫ماذا تفعل هنا؟ 248 00:21:04,525 --> 00:21:07,444 ‫رأيتك ترحلين بمفردك ‫خلتك قد ترتكبين حماقة ما 249 00:21:08,070 --> 00:21:09,446 ‫كالعودة إلى الأنقاض 250 00:21:12,282 --> 00:21:13,659 ‫ارحل 251 00:21:15,577 --> 00:21:18,580 ‫- (جولي) ‫- لن أذهب إلى الأنقاض، حسناً؟ 252 00:21:19,790 --> 00:21:22,626 ‫- عليّ جلب شيء من منزلنا ‫- حسناً 253 00:21:24,002 --> 00:21:27,673 ‫- منزلنا القديم ‫- مهلاً، مهلاً، الذي تهدّم؟ 254 00:21:29,049 --> 00:21:30,425 ‫لا، مستحيل 255 00:21:30,717 --> 00:21:32,553 ‫- كنت داخل ذلك المنزل حين تهدّم، أتتذكرين؟ ‫- حسناً 256 00:21:32,678 --> 00:21:34,346 ‫- إنه متزعزع بالكامل ‫- حسناً 257 00:21:35,264 --> 00:21:38,267 ‫لا، اسمعي، اسمعي ‫حسناً، توقفي، توقفي، توقفي 258 00:21:39,601 --> 00:21:41,228 ‫ما الشيء البالغ الأهمية الموجود في الداخل؟ 259 00:21:43,063 --> 00:21:46,316 ‫أخبرتك بذلك الأمر الذي أجيد فعله؟ ‫أسماه أخي عبور القصص؟ 260 00:21:47,568 --> 00:21:49,987 ‫تعلمت بشأن ذلك من أحد كتبه ‫وجميع كتبه موجودة تحت المنزل الآن 261 00:21:50,112 --> 00:21:53,448 ‫وعليّ أن أعرف إن كان هناك أي شيء فيها ‫حول كيفية التحكم بذلك 262 00:21:53,574 --> 00:21:55,742 ‫لكي أعود وأنقذ أبي ‫بدون أن أتعرض للقتل 263 00:21:55,993 --> 00:21:59,580 ‫وربما هذا غباء، حسناً؟ ‫لكنني لا أطلب إذنك، سأذهب 264 00:22:00,956 --> 00:22:03,166 ‫لذا بوسعك مساعدتي ‫أو بوسعك تركي وشأني 265 00:22:09,798 --> 00:22:11,174 ‫أعطني هذا 266 00:22:31,570 --> 00:22:32,946 ‫أما زلت تريدين تلك الرصاصة؟ 267 00:22:35,282 --> 00:22:37,200 ‫أريدك أن تفعلي شيئاً لي أولاً 268 00:22:41,663 --> 00:22:43,874 ‫- ماذا يفعل؟ ‫- أظنه نائماً 269 00:22:45,917 --> 00:22:47,294 ‫(جايد)؟ 270 00:22:48,253 --> 00:22:49,630 ‫ماذا؟ 271 00:22:50,631 --> 00:22:52,591 ‫- لنذهب ‫- وصلنا للتو 272 00:22:54,593 --> 00:22:57,387 ‫- هذا ليس ما أبحث عنه ‫- ما أدراك؟ 273 00:22:58,263 --> 00:22:59,640 ‫أعلم وحسب 274 00:23:01,099 --> 00:23:07,189 ‫(إيثن)، وعدتني ‫بأنني إن أحضرتك إلى هنا، ستخبرني 275 00:23:08,565 --> 00:23:10,484 ‫عليّ إيجاد بحيرة الدموع 276 00:23:11,443 --> 00:23:13,362 ‫إنها البحيرة التي تتضمن قوى سحرية 277 00:23:13,612 --> 00:23:15,238 ‫أيّ نوع من القوى السحرية؟ 278 00:23:15,530 --> 00:23:19,242 ‫بوسعها أن تشعر الناس بتحسّن إن كانوا متألمين ‫خلتني اختلقتها 279 00:23:20,535 --> 00:23:22,663 ‫لكن أبي أخبرني أنها هنا 280 00:23:24,331 --> 00:23:25,707 ‫عليّ أن أجدها 281 00:23:26,750 --> 00:23:28,210 ‫متى قال لك ذلك؟ 282 00:23:29,753 --> 00:23:31,129 ‫أمس 283 00:23:31,713 --> 00:23:33,090 ‫خارجاً قرب المقطورة؟ 284 00:23:33,548 --> 00:23:36,176 ‫ربما حين أجدها ‫بوسعها أن تجعله أفضل حالاً 285 00:23:36,843 --> 00:23:38,220 ‫قد يعود ربما 286 00:23:39,429 --> 00:23:40,806 ‫ربما بوسع (جايد) المساعدة 287 00:23:41,598 --> 00:23:44,518 ‫- (جايد) ‫- بحق السماء، ماذا؟ 288 00:23:44,726 --> 00:23:46,978 ‫علينا إيجاد بحيرة الدموع 289 00:23:47,979 --> 00:23:49,356 ‫بحيرة ماذا؟ 290 00:23:50,190 --> 00:23:51,566 ‫لكنه كتاب للصغار، صحيح؟ 291 00:23:52,317 --> 00:23:54,861 ‫إنها قصص مختلقة للأولاد الصغار؟ 292 00:23:55,612 --> 00:23:57,823 ‫قبل وصولنا إلى هنا ‫خلت أن الوحوش مبتكرون أيضاً 293 00:23:59,783 --> 00:24:01,159 ‫معك حق 294 00:24:08,125 --> 00:24:09,501 ‫هل أنت بخير؟ 295 00:24:10,043 --> 00:24:13,130 ‫هذا هو المكان الذي كلمت فيه أبي ‫يوم انهيار المنزل 296 00:24:18,051 --> 00:24:20,345 ‫كان ما زال هناك ‫وكانت الشمس على وشك المغيب 297 00:24:23,223 --> 00:24:25,934 ‫خفت جداً من احتمال أن نخسره ‫في تلك اللحظة بالذات 298 00:24:29,396 --> 00:24:30,772 ‫هو... 299 00:24:33,400 --> 00:24:35,610 ‫لم ينفك يردد لي ‫أن كل شيء سيكون على ما يرام 300 00:24:37,571 --> 00:24:39,072 ‫وأنه لا يجدر بي أن أخاف 301 00:24:40,365 --> 00:24:41,742 ‫اسمعي 302 00:24:43,076 --> 00:24:45,412 ‫- لمَ لا تدعينني أفعل هذا؟ ‫- ماذا؟ 303 00:24:46,079 --> 00:24:47,539 ‫بوسعي تولّي أمر بعض الكتب 304 00:24:48,582 --> 00:24:52,335 ‫كما أنه يجدر بأحدنا البقاء هنا ‫في حال وقوع مكروه ما، صحيح؟ 305 00:24:55,213 --> 00:24:57,215 ‫لا، لا، يجدر بي أن... 306 00:24:57,340 --> 00:24:59,092 ‫- أردت هذا بنفسي، يجدر بي أن... ‫- اسمعي، اسمعي، اسمعي 307 00:24:59,342 --> 00:25:00,719 ‫يا عابرة القصص 308 00:25:01,887 --> 00:25:04,389 ‫لمَ لا تدعين أحداً غيرك ‫يفعل الأمور الرائعة ولو لمرة؟ 309 00:25:06,099 --> 00:25:07,476 ‫هذا مفيد لاعتدادي بنفسي 310 00:25:14,566 --> 00:25:16,943 ‫يوجد... يوجد مدخل من هنا 311 00:25:22,991 --> 00:25:27,370 ‫في القصة، سبّب (عاخان) معاناة ‫لكل شعب (إسرائيل) لأنه أغضب القدير 312 00:25:27,913 --> 00:25:29,372 ‫وهذا ما قلته لـ(جولي)؟ 313 00:25:29,998 --> 00:25:32,209 ‫خلت أنه ربما إن أحضروا ‫معهم ما ينذر بالشؤم 314 00:25:32,334 --> 00:25:33,710 ‫حسناً توقفي 315 00:25:33,835 --> 00:25:38,715 ‫الناس هنا هم دوماً ‫على استعداد للاستسلام 316 00:25:39,299 --> 00:25:40,759 ‫الاستسلام 317 00:25:41,593 --> 00:25:43,970 ‫- فقدان الأمل ‫- أعلم، كان... كان... 318 00:25:46,014 --> 00:25:47,390 ‫أعلم 319 00:25:49,768 --> 00:25:51,144 ‫اسمعي 320 00:25:54,439 --> 00:25:57,234 ‫علينا أن نتبين أين ستعيشين ‫من الآن فصاعداً 321 00:25:58,026 --> 00:25:59,402 ‫أين تعيش؟ 322 00:26:00,362 --> 00:26:04,157 ‫في ذلك المنزل الكبير ‫في أعلى التل، بيت المستعمرة؟ 323 00:26:04,825 --> 00:26:06,201 ‫فيه فسحة كبيرة 324 00:26:07,160 --> 00:26:09,329 ‫لكن يعيش فيه الكثيرون 325 00:26:10,664 --> 00:26:12,457 ‫- أجل ‫- ألا يمكنني البقاء في العيادة وحسب؟ 326 00:26:12,999 --> 00:26:16,253 ‫ما من غرف إضافية في العيادة، لذا... 327 00:26:18,588 --> 00:26:19,965 ‫أين تعيش (ساره)؟ 328 00:26:20,632 --> 00:26:23,552 ‫- ماذا؟ ‫- كانت لطيفة جداً معي 329 00:26:24,636 --> 00:26:26,096 ‫ليست فكرة جيدة 330 00:26:27,389 --> 00:26:30,392 ‫بسبب ما فعلته؟ 331 00:26:33,687 --> 00:26:35,188 ‫كيف عرفت... 332 00:26:36,189 --> 00:26:38,108 ‫سمعت الناس يتكلمون 333 00:26:40,360 --> 00:26:43,196 ‫- لماذا قد ترغبين في العيش معها؟ ‫- لأنني... 334 00:26:43,905 --> 00:26:48,368 ‫لأنني رأيت طيبتها ‫ولا أظنها شخصاً شريراً 335 00:26:52,789 --> 00:26:54,916 ‫تجهلين أيّ نوع من الأشخاص هي عليه 336 00:27:04,676 --> 00:27:06,803 ‫"لا أراك على الإطلاق ‫هل أنت بخير؟" 337 00:27:08,597 --> 00:27:11,850 ‫أنا بخير، أدع عينيّ تتأقلمان ‫مع الوضع وحسب 338 00:27:14,060 --> 00:27:16,104 ‫كم واحداً من هذه الكتب أبحث عنها بأية حال؟ 339 00:27:17,689 --> 00:27:20,358 ‫كان يضعها جميعها في حقيبة زرقاء صغيرة ‫يجدر بها أن تكون مع بعضها 340 00:27:20,901 --> 00:27:22,277 ‫حقيبة زرقاء صغيرة؟ 341 00:27:23,320 --> 00:27:24,696 ‫هذا بالغ السهولة 342 00:27:50,764 --> 00:27:52,140 ‫(راندال)؟ 343 00:27:53,224 --> 00:27:54,601 ‫أنا بخير 344 00:27:59,439 --> 00:28:00,815 ‫ماذا نفعل هنا؟ 345 00:28:03,777 --> 00:28:08,531 ‫لدينا مخازن في أرجاء البلدة ‫وغرفة التخزين في المطعم 346 00:28:09,574 --> 00:28:13,328 ‫إنها مليئة بالملابس والأدوات ‫وكل ما اعتقدنا أنه سيكون مفيداً 347 00:28:14,162 --> 00:28:16,831 ‫وهذا هو كل ما تبقى 348 00:28:18,416 --> 00:28:19,793 ‫حسناً 349 00:28:19,918 --> 00:28:22,045 ‫أريدك أن تعتبري هذا المكان ‫أشبه بمسرح جريمة 350 00:28:22,879 --> 00:28:27,676 ‫هذه الأشياء تخبر قصة، صحيح؟ 351 00:28:27,968 --> 00:28:29,511 ‫أريدك أن تصنعي منها سرداً للأحداث 352 00:28:29,636 --> 00:28:33,139 ‫أخبريني كل ما يمكن معرفته ‫بشأن أصحاب هذه الأغراض 353 00:28:33,556 --> 00:28:34,933 ‫لماذا؟ 354 00:28:36,685 --> 00:28:38,061 ‫لأنني طلبت منك ذلك 355 00:28:38,186 --> 00:28:40,647 ‫- إذاً لمَ لا تفعل ذلك بنفسك؟ ‫- أنت شرطية 356 00:28:40,814 --> 00:28:43,233 ‫أنت متدربة لفعل هذا ‫في حين لست كذلك 357 00:28:44,484 --> 00:28:46,319 ‫ربما هناك أمور غضضنا النظر عنها 358 00:28:46,903 --> 00:28:48,613 ‫شيء سيساعدنا في الخروج من هنا 359 00:28:49,739 --> 00:28:52,075 ‫- أخبرني بالسبب الحقيقي لوجودنا هنا ‫- أخبرتك للتو 360 00:28:52,200 --> 00:28:53,702 ‫- ترهات ‫- اسمعي 361 00:28:54,494 --> 00:28:56,246 ‫حري بك أن تخبرني بالسبب الحقيقي ‫لوجودنا هنا 362 00:29:02,419 --> 00:29:04,546 ‫لأنك تذكرينني بشخص 363 00:29:05,839 --> 00:29:07,215 ‫حسناً؟ 364 00:29:08,258 --> 00:29:09,634 ‫تذكرينني... 365 00:29:10,635 --> 00:29:12,512 ‫بشخص كان بوسعي مساعدته 366 00:29:13,555 --> 00:29:14,931 ‫ولم أفعل ذلك 367 00:29:17,017 --> 00:29:18,393 ‫لا يمكنني استعادة ذلك 368 00:29:20,145 --> 00:29:22,105 ‫لكنني سأقف هنا و... 369 00:29:23,356 --> 00:29:26,776 ‫اسمعي، أعلم أنك تخالين ‫أن كل ما قلته هو مجرد ترهات 370 00:29:26,901 --> 00:29:30,030 ‫وربما هو كذلك ‫ربما ليس كذلك، حسناً؟ 371 00:29:30,363 --> 00:29:34,909 ‫لكن إن فعلت هذا لأجلي ‫فكّري في كل الأشخاص الذين قد تساعدينهم 372 00:29:35,410 --> 00:29:36,786 ‫الأشخاص الذين قد تنقذينهم 373 00:29:36,911 --> 00:29:39,706 ‫فكري في الشرطية ‫التي وضعت تلك الشارة أولاً 374 00:29:40,415 --> 00:29:42,625 ‫افعلي كل ذلك ‫وإن كنت ما زلت تريدين تلك الرصاصة؟ 375 00:29:44,002 --> 00:29:45,503 ‫إذاً أجل، سنتكلم 376 00:29:46,379 --> 00:29:47,756 ‫أعدك بذلك 377 00:30:11,321 --> 00:30:12,697 ‫(دونا)؟ 378 00:30:35,386 --> 00:30:37,055 {\an8}‫"(دونا)" 379 00:30:38,181 --> 00:30:40,517 ‫أظنها عادت إلى البلدة 380 00:30:42,102 --> 00:30:43,478 ‫أتحتاجين إلى شيء؟ 381 00:30:45,897 --> 00:30:47,482 ‫لا، أنا بخير 382 00:30:48,066 --> 00:30:49,442 ‫حقاً؟ 383 00:30:50,235 --> 00:30:53,530 ‫جلست لأربعين عاماً في منزلي ‫بعد اختفاء عائلتي 384 00:30:53,655 --> 00:30:58,910 ‫خالجتني مشاعر كثيرة ‫لكنني لم أكن بخير قط 385 00:31:00,495 --> 00:31:02,330 ‫- يجدر بي الذهاب إلى المنزل ‫- إلى أين تذهبين؟ 386 00:31:03,456 --> 00:31:04,833 ‫أذهب إلى المنزل وحسب 387 00:31:05,834 --> 00:31:07,710 ‫حسناً سأرافقك 388 00:31:07,961 --> 00:31:10,255 ‫(هنري) لا، لا بأس ‫بوسعي الذهاب بنفسي 389 00:31:10,380 --> 00:31:13,091 ‫(تابيثا) لا أظن أنه يجدر بك البقاء ‫لوحدك حالياً 390 00:31:16,219 --> 00:31:18,847 ‫إذاً إلى أين تذهبين فعلاً؟ 391 00:31:19,764 --> 00:31:22,934 ‫- أنا ذاهبة إلى المنزل ‫- وإلى أين تذهبين بعد ذلك؟ 392 00:31:23,518 --> 00:31:25,520 ‫(هنري)، لا أعلم عما تتكلم 393 00:31:25,812 --> 00:31:28,273 ‫بالطبع تعلمين ‫تجيدين الكثير من الأمور (تابيثا) 394 00:31:28,398 --> 00:31:30,191 ‫والكذب ليس حتماً أحد تلك الأمور 395 00:31:30,316 --> 00:31:33,820 ‫لذا بوسعنا أن نؤدي تمثيلية ‫إيصالك إلى منزلك 396 00:31:33,945 --> 00:31:35,572 ‫ثم الانتظار لأرى أين ستذهبين أيضاً 397 00:31:35,697 --> 00:31:37,824 ‫- أو يمكننا فقط... ‫- حسناً، سأبحث عن المنارة، حسناً؟ 398 00:31:40,451 --> 00:31:42,495 ‫سأجد طريق العودة إلى المنارة 399 00:31:43,746 --> 00:31:45,123 ‫خرجت من هنا مرة 400 00:31:46,666 --> 00:31:49,752 ‫إن عثرت على المنارة ‫ربما بوسعي... آمل أن أتمكن من فعل ذلك مجدداً 401 00:31:49,878 --> 00:31:51,254 ‫وبوسعي أخذ ولديّ معي 402 00:31:52,172 --> 00:31:54,257 ‫- لن أدعهما يموتان هنا ‫- كيف؟ 403 00:31:54,507 --> 00:31:55,967 ‫قالت (دونا) إن لا أحد يعلم ‫مكان وجود المنارة 404 00:31:56,092 --> 00:31:59,053 ‫لا، لا يعلمون ‫لذا عليّ فعل ذلك مجدداً كما فعلت آخر مرة 405 00:31:59,179 --> 00:32:00,680 ‫عليّ العبور في شجرة الزجاجات 406 00:32:01,055 --> 00:32:03,933 ‫الرجل في الحوض، (دايل) ‫صحيح؟ 407 00:32:04,058 --> 00:32:06,060 ‫مات حين حاول العبور 408 00:32:06,186 --> 00:32:10,481 ‫أجل لكن، حسناً، ماذا إن... ‫ماذا إن لم يكن الأمر مقدراً له؟ 409 00:32:10,773 --> 00:32:13,026 ‫- ماذا إن كان مقدراً لي فقط؟ ‫- وماذا إن كنت مخطئة؟ 410 00:32:13,151 --> 00:32:16,487 ‫ماذا إن انتهى بك المطاف عالقة في مكان مجهول ‫حيث لا يمكن لأحد مساعدتك؟ 411 00:32:16,613 --> 00:32:19,616 ‫لا أعلم، لا أعلم (هنري) ‫عليّ أن أحاول 412 00:32:20,325 --> 00:32:22,702 ‫حسناً، سأرافقك 413 00:32:22,827 --> 00:32:25,538 ‫- لا، (هنري) ‫- قلت إنك ذاهبة إلى شجرة الزجاجات، صحيح؟ 414 00:32:25,663 --> 00:32:29,751 ‫أريد رؤيتها، أريد رؤية الشجرة ‫التي ماتت زوجتي محاولة بلوغها 415 00:32:34,380 --> 00:32:38,927 ‫- (هنري)، عليّ أن أخبرك أمراً ‫- كانت زوجتي، أرجوك 416 00:32:42,889 --> 00:32:44,557 ‫حسناً، لنذهب 417 00:32:44,682 --> 00:32:46,059 ‫- حسناً ‫- أجل 418 00:32:51,940 --> 00:32:55,193 ‫- إلى أين نذهب؟ ‫- يبعد المكان قليلاً بعد 419 00:32:57,946 --> 00:32:59,489 ‫لماذا لا تخبرني بما في الحقيبة؟ 420 00:33:00,531 --> 00:33:01,908 ‫سترين 421 00:33:10,583 --> 00:33:11,960 ‫هل سمعت يوماً بغرفة الغضب؟ 422 00:33:12,585 --> 00:33:14,045 ‫إنها شائعة جداً في (اليابان) 423 00:33:15,713 --> 00:33:17,882 ‫هي طريقة للتنفيس عن الغضب 424 00:33:18,925 --> 00:33:22,929 ‫لإطلاق العنان دون أن نؤذي أحداً ‫أو لكسر أشياء نحتاج إليها 425 00:33:30,103 --> 00:33:33,439 ‫(إليس)، هذا لطيف جداً ‫لكنني لا أعلم كيف سيساعدني هذا 426 00:33:33,564 --> 00:33:34,941 ‫حين ماتت أمي 427 00:33:35,942 --> 00:33:37,318 ‫أنت التي أعدتني 428 00:33:39,946 --> 00:33:41,656 ‫ما كنت تعرفينني خير معرفة حتى 429 00:33:42,365 --> 00:33:45,076 ‫لكنك عرفت أنني كنت ما زلت ‫موجوداً في الداخل 430 00:33:45,201 --> 00:33:50,498 ‫وراء كل مشاعر الكآبة المروعة ‫التي كانت تعتريني 431 00:33:51,040 --> 00:33:52,500 ‫ولم تتخلي عني قط 432 00:33:53,376 --> 00:33:55,253 ‫إلى أن تمكنت من إخراجي أخيراً من حالتي 433 00:33:56,337 --> 00:33:57,714 ‫حان دوري الآن 434 00:33:58,631 --> 00:34:00,008 ‫جرّبي ذلك 435 00:34:02,510 --> 00:34:03,886 ‫إذاً... 436 00:34:04,595 --> 00:34:05,972 ‫أتريدين العتلة 437 00:34:08,516 --> 00:34:09,892 ‫أو المضرب؟ 438 00:34:21,487 --> 00:34:22,864 ‫المضرب حتماً 439 00:34:24,240 --> 00:34:25,616 ‫هذه هي فتاتي 440 00:34:42,216 --> 00:34:43,593 ‫إنها لك بالكامل 441 00:35:14,040 --> 00:35:15,917 ‫حسناً إذاً دعني أستوضح هذا الأمر 442 00:35:16,626 --> 00:35:23,424 ‫اختلقت بحيرة الدموع هذه ‫كجزء من لعبة كنت تلعبها 443 00:35:24,008 --> 00:35:28,012 ‫- مع دمى توضع بالأصابع ‫- لم تكن لعبة، كانت قصة 444 00:35:28,471 --> 00:35:32,058 ‫حسناً إذاً أخبرت قصة عن هذه البحيرة ‫وبعض دمى الأصابع 445 00:35:32,225 --> 00:35:34,435 ‫والآن، الآن ماذا؟ 446 00:35:34,560 --> 00:35:38,398 ‫تعتقد أن البحيرة هنا ‫لأن والدك أخبرك أنه عليك إيجادها؟ 447 00:35:40,149 --> 00:35:41,859 ‫ربما لم أختلقها 448 00:35:43,194 --> 00:35:44,654 ‫ربما خلتني فعلت ذلك وحسب 449 00:35:47,365 --> 00:35:48,741 ‫أنا مرتبك 450 00:35:49,992 --> 00:35:52,036 ‫أتتذكر الحجارة الحمراء التي عثرت عليها ‫في المستوطنة؟ 451 00:35:52,161 --> 00:35:53,538 ‫أجل 452 00:35:53,663 --> 00:35:56,624 ‫ظنّت أمي أنها اختلقتها ‫لأنها كانت ترى الكوابيس بشأنها 453 00:35:57,291 --> 00:36:01,003 ‫لكنها كانت ترى تلك الحجارة ‫لأنها كانت هنا 454 00:36:01,838 --> 00:36:03,423 ‫ربما الأمر سيّان مع البحيرة 455 00:36:05,174 --> 00:36:06,926 ‫ربما استعملتها في قصتي 456 00:36:09,011 --> 00:36:11,722 ‫لأنها حقيقية ولم أكن أعلم وحسب 457 00:36:15,017 --> 00:36:16,644 ‫ما كنت تفعل في بحيرة (براندلز)؟ 458 00:36:17,228 --> 00:36:18,855 ‫إنها تقنية تأمل قديمة 459 00:36:20,148 --> 00:36:21,524 ‫لماذا كنت تمارس التأمل؟ 460 00:36:22,108 --> 00:36:23,651 ‫لأنني... 461 00:36:25,820 --> 00:36:28,781 ‫أحاول تذكر شيء ‫أحاول تذكر شيء كنت أعرفه 462 00:36:30,992 --> 00:36:32,618 ‫شيء سيساعدنا في الرحيل 463 00:36:35,163 --> 00:36:37,748 ‫إذاً كلانا نبحث عن شيء ‫بوسعه مساعدة الجميع 464 00:36:39,375 --> 00:36:40,751 ‫أظننا نفعل ذلك 465 00:36:42,253 --> 00:36:44,046 ‫(فيكتور) علينا البحث عن بحيرة 466 00:36:49,510 --> 00:36:50,887 ‫(فيكتور)؟ 467 00:36:52,180 --> 00:36:53,556 ‫أنت! 468 00:36:58,144 --> 00:36:59,520 ‫ما هذا؟ 469 00:37:02,899 --> 00:37:04,275 ‫(فيكتور) 470 00:37:11,365 --> 00:37:13,326 ‫- (فيكتور) ‫- (فيكتور)، هيا بنا 471 00:37:15,203 --> 00:37:16,829 ‫- (فيكتور) ‫- (فيكتور) 472 00:37:24,045 --> 00:37:26,339 ‫يا للهول! تباً 473 00:37:27,089 --> 00:37:28,466 ‫ماذا؟ 474 00:37:28,925 --> 00:37:30,301 ‫لا شيء، أنا بخير 475 00:37:32,512 --> 00:37:33,888 ‫تباً 476 00:37:36,849 --> 00:37:38,226 ‫أرى الحقيبة 477 00:37:41,020 --> 00:37:42,396 ‫تباً 478 00:37:51,489 --> 00:37:52,865 ‫(كيني) 479 00:37:54,075 --> 00:37:55,451 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 480 00:37:56,077 --> 00:38:00,414 ‫كنت و(صوفيا) نتكلم ‫عن المكان الذي تريد العيش فيه من الآن فصاعداً 481 00:38:02,250 --> 00:38:03,626 ‫حسناً 482 00:38:04,210 --> 00:38:07,713 ‫وإن لم يكن لديك مانع ‫تود العيش هنا، معك 483 00:38:15,972 --> 00:38:18,099 ‫- حسناً بالطبع ‫- حسناً 484 00:38:18,975 --> 00:38:20,601 ‫حسناً هيا بنا 485 00:38:21,936 --> 00:38:23,312 ‫لنذهب 486 00:38:23,938 --> 00:38:25,314 ‫(راندال)؟ 487 00:38:26,566 --> 00:38:31,237 ‫- "(راندال)؟ ماذا يجري؟" ‫- فقط، أمهليني لحظة 488 00:38:37,285 --> 00:38:39,453 ‫- جلبت الحقيبة ‫- ما هي العناوين؟ 489 00:38:40,371 --> 00:38:41,747 ‫إنها... 490 00:38:43,457 --> 00:38:48,629 ‫- (غراند غوليغوغ)، (كرومينوكل) ‫- حسناً هذه هي، اخرج من هناك 491 00:38:49,547 --> 00:38:50,923 ‫أجل، حسناً 492 00:38:54,051 --> 00:38:55,428 ‫حسناً 493 00:38:57,763 --> 00:38:59,140 ‫لا يوجد سوانا يا رجل 494 00:39:02,393 --> 00:39:03,769 ‫تباً 495 00:39:08,524 --> 00:39:10,818 ‫اللعنة، تباً 496 00:39:12,695 --> 00:39:14,071 ‫"(راندال)؟" 497 00:39:16,324 --> 00:39:17,700 ‫(راندال)؟ 498 00:39:18,242 --> 00:39:19,619 ‫أنا بخير 499 00:39:20,369 --> 00:39:21,746 ‫أجل، أنا بخير 500 00:39:24,457 --> 00:39:25,833 ‫أتشعرين بتحسّن؟ 501 00:39:26,709 --> 00:39:28,085 ‫قليلاً، أجل 502 00:39:29,253 --> 00:39:30,630 ‫حسناً إنها بداية، صحيح؟ 503 00:39:31,797 --> 00:39:33,174 ‫أجل 504 00:39:41,682 --> 00:39:44,518 ‫سأذهب لأخذ قيلولة 505 00:39:45,102 --> 00:39:48,606 ‫أجل، قلت لـ(دونا) إنني سأبدأ ‫بتجهيز الأغراض لجولة الطعام غداً 506 00:39:49,565 --> 00:39:50,941 ‫- حسناً؟ ‫- حسناً 507 00:39:53,653 --> 00:39:58,491 ‫واسمع، شكراً لك، على اليوم 508 00:40:00,576 --> 00:40:01,952 ‫على الرحب والسعة 509 00:40:20,638 --> 00:40:22,014 ‫هذه أنا 510 00:40:27,144 --> 00:40:28,521 ‫بذلت قصارى جهدي 511 00:40:29,146 --> 00:40:30,523 ‫أتخالينها ستكون كافية؟ 512 00:40:30,648 --> 00:40:34,026 ‫إنها بداية رائعة ‫لكن أظننا سنحتاج إلى كمية أكبر بقليل 513 00:40:42,535 --> 00:40:46,205 ‫أجل، أخبرني (فكتور) ‫أن (ميراندا) كانت ذاهبة إلى هنا حين... 514 00:40:47,164 --> 00:40:48,541 ‫حين ماتت 515 00:40:49,875 --> 00:40:51,794 ‫أخذني إلى قبرها لكنني... 516 00:40:52,920 --> 00:40:55,089 ‫لا أظنه كان يحتمل اصطحابي إلى هنا 517 00:40:58,300 --> 00:41:02,555 ‫تبدو هذه مشابهة تماماً ‫للتي صنعتها في الديار 518 00:41:05,266 --> 00:41:06,642 ‫باستثناء هذه 519 00:41:19,155 --> 00:41:21,449 ‫- عد إلى البلدة (هنري) ‫- (تابيثا)، لا يمكنك فعل هذا 520 00:41:21,574 --> 00:41:24,326 ‫- (هنري)، أرجوك، أنا... ‫- اسمعي، كنت آمل أن تدركي الأمر بنفسك 521 00:41:24,452 --> 00:41:26,787 ‫- حين نصل إلى هنا ‫- (هنري) قلت لك، الشجرة هي التي... 522 00:41:26,912 --> 00:41:29,373 ‫أجل، الشجرة معدّة لك فقط 523 00:41:29,498 --> 00:41:32,376 ‫وماذا إن لم تكن كذلك؟ ‫ماذا إن كنت مخطئة؟ 524 00:41:32,501 --> 00:41:35,755 ‫ماذا إن انتهى بك المطاف ‫عالقة في جدار في مكان ما 525 00:41:35,880 --> 00:41:41,469 ‫تعانين صعوبة في التنفس، ووحيدة؟ ‫ماذا سيحصل لـ(جولي) و(إيثن)؟ 526 00:41:42,511 --> 00:41:43,888 ‫تركت رسالة لـ(دونا) 527 00:41:45,097 --> 00:41:46,640 ‫ستحرص على الاعتناء بهما 528 00:41:46,807 --> 00:41:48,476 ‫- تركت رسالة؟ ‫- أجل، فعلت ذلك 529 00:41:48,893 --> 00:41:50,269 ‫يا للعجب! 530 00:41:50,603 --> 00:41:54,398 ‫لم أدرك أنك تركت رسالة ‫أنا واثق أنهما سيكونان بخير 531 00:41:56,942 --> 00:41:58,319 ‫ألا يفترض بي فعل شيء؟ 532 00:42:00,780 --> 00:42:03,908 ‫إيجاد المنارة ‫قد يساهم في إعادة الجميع إلى المنزل 533 00:42:04,033 --> 00:42:05,785 ‫- وإن لم يكن الأمر كذلك؟ ‫- لا أعلم، سأجرب شيئاً آخر 534 00:42:05,910 --> 00:42:08,746 ‫- ليس إن كنت ميتة ‫- إذاً ماذا يفترض بي أن أفعل (هنري)؟ 535 00:42:08,871 --> 00:42:11,207 ‫- تنحّ جانباً، أرجوك ‫- لا أعلم، لا أعلم 536 00:42:11,332 --> 00:42:12,875 ‫يا ليتني كنت أعلم 537 00:42:13,751 --> 00:42:15,878 ‫لكن إن أردت عبور هذه الشجرة 538 00:42:17,338 --> 00:42:19,131 ‫عليك تجاوزي أولاً 539 00:42:19,298 --> 00:42:22,635 ‫(هنري) تنحّ جانباً، أرجوك (هنري) 540 00:42:22,927 --> 00:42:24,845 ‫ولداك بحاجة إليك 541 00:42:25,304 --> 00:42:27,097 ‫(إيثن) و(جولي) 542 00:42:28,974 --> 00:42:30,351 ‫(تابيثا)؟ 543 00:42:32,394 --> 00:42:33,771 ‫أجل 544 00:42:40,277 --> 00:42:41,654 ‫لمَ أنت هنا؟ 545 00:42:43,155 --> 00:42:44,532 ‫لماذا تبدو مختلفاً جداً؟ 546 00:42:45,241 --> 00:42:46,826 ‫هذه الأسئلة الخاطئة 547 00:42:50,037 --> 00:42:51,956 ‫هل ستعيدني تلك الشجرة ‫إلى المنارة؟ 548 00:42:53,666 --> 00:42:56,752 ‫- لا أظن ذلك ‫- مهلاً، لا تظن ذلك؟ 549 00:42:57,670 --> 00:42:59,129 ‫قلت لي إنها كانت الطريقة الوحيدة 550 00:42:59,547 --> 00:43:01,966 ‫كانت كذلك ‫لكن كان ذلك سابقاً 551 00:43:02,258 --> 00:43:04,844 ‫أجل لكن سابقاً... ‫حسناً، عليك أن تكف عن التحدث بالألغاز 552 00:43:05,553 --> 00:43:09,139 ‫أصبحت قريبة جداً الآن ‫لكنني أخشى أن الوقت يكاد ينفد منك 553 00:43:10,474 --> 00:43:11,851 ‫"(فيكتور)؟" 554 00:43:15,813 --> 00:43:17,189 ‫- "(فيكتور)" ‫- حسناً 555 00:43:17,314 --> 00:43:18,691 ‫صدر الصوت من هناك، هيا بنا 556 00:43:21,527 --> 00:43:22,903 ‫(فيكتور) 557 00:43:24,280 --> 00:43:26,240 ‫- ماذا حصل؟ ‫- "(إيثن)؟" 558 00:43:27,157 --> 00:43:29,410 ‫- نحن هنا ‫- (إيثن) 559 00:43:30,744 --> 00:43:32,121 ‫عزيزي 560 00:43:34,290 --> 00:43:35,791 ‫- عزيزي ‫- (فيكتور)؟ 561 00:43:36,333 --> 00:43:38,919 ‫هيا، هيا، كلمني بني 562 00:43:40,629 --> 00:43:45,676 ‫قلت لنفسي إن الأمر ليس حقيقياً ‫ليس حقيقياً، قلت لنفسي إنه لم يكن حقيقياً 563 00:43:47,261 --> 00:43:51,307 ‫لا بأس، يا فتى، لا بأس ‫أنت بخير بني 564 00:43:52,725 --> 00:43:56,395 ‫لا بأس، بني، لا بأس ‫لا بأس، أنت بخير 565 00:43:56,979 --> 00:43:58,355 ‫لا بأس 566 00:43:58,480 --> 00:44:00,691 ‫هيا، هيا 567 00:44:13,495 --> 00:44:14,872 ‫يا للهول! 568 00:44:25,382 --> 00:44:26,759 ‫مرحباً (أبز) 569 00:44:32,598 --> 00:44:33,974 ‫لم أرك منذ بعض الوقت 570 00:44:38,938 --> 00:44:40,314 ‫الأمور... 571 00:44:43,859 --> 00:44:45,486 ‫أجل، الأمور تتغير 572 00:44:48,530 --> 00:44:50,491 ‫أنا أتغير 573 00:44:53,619 --> 00:44:55,454 ‫فعلت أموراً مؤخراً 574 00:44:56,830 --> 00:44:58,207 ‫وقلت أشياء 575 00:45:03,796 --> 00:45:06,090 ‫لا أعلم إن كنت أحب ‫مَن أصبح عليه 576 00:45:09,969 --> 00:45:11,845 ‫لكنني لا أعلم من عساي أكون ‫غير ذلك 577 00:45:15,265 --> 00:45:20,354 ‫(تابيثا) و(جايد) ‫إن كان ما يقولانه... 578 00:45:21,605 --> 00:45:23,899 ‫ما يتذكرانه، إن كان صحيحاً 579 00:45:25,025 --> 00:45:26,568 ‫يبدو أننا للمرة الأولى 580 00:45:27,820 --> 00:45:29,196 ‫نوشك أن نحقق شيئاً 581 00:45:30,197 --> 00:45:31,615 ‫لكن لا أهمية لأي من ذلك 582 00:45:32,700 --> 00:45:34,535 ‫إن كنت عاجزاً عن إبقاء ‫أولئك الناس متماسكين 583 00:45:38,122 --> 00:45:40,082 ‫إن خسرت أولئك الناس حالياً، أنا... 584 00:45:41,834 --> 00:45:43,210 ‫أجل 585 00:45:46,046 --> 00:45:47,631 ‫أحتاج فعلاً إلى بعض المساعدة 586 00:45:50,884 --> 00:45:54,138 ‫لا أعلم إن أمكنك فعل شيء لكن... 587 00:45:55,848 --> 00:45:57,224 ‫إن أمكنك سماعي... 588 00:45:58,600 --> 00:46:00,602 ‫ما هذا... مهلاً، لا، لا 589 00:46:01,645 --> 00:46:05,441 ‫لا، لا، لا، مهلاً، مهلاً، مهلاً 590 00:46:05,858 --> 00:46:07,234 ‫تباً 591 00:46:22,374 --> 00:46:23,751 ‫ما هذا؟ 592 00:46:24,418 --> 00:46:25,794 ‫ما... 593 00:46:26,045 --> 00:46:27,713 ‫ما هذا بحق السماء؟ 54849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.