All language subtitles for Euphoria.US.S03E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,134 --> 00:00:10,802 Vamos encontrar drogas no seu ve�culo? 2 00:00:11,887 --> 00:00:12,930 N�o, senhor. 3 00:00:13,430 --> 00:00:15,599 As pessoas adoram discutir sobre o que � a verdade. 4 00:00:20,771 --> 00:00:22,397 Algumas dizem que s�o s� os fatos. 5 00:00:26,818 --> 00:00:28,320 Outras dizem que � o que � certo. 6 00:00:32,115 --> 00:00:34,076 E h� quem diga que n�o existe verdade, 7 00:00:35,744 --> 00:00:36,787 s� opini�es. 8 00:00:39,790 --> 00:00:40,832 O engra�ado � que... 9 00:00:44,169 --> 00:00:46,213 podemos n�o concordar sobre o que � a verdade... 10 00:00:55,389 --> 00:00:56,932 mas sabemos quando estamos mentindo. 11 00:01:04,856 --> 00:01:05,899 Porra. 12 00:01:13,907 --> 00:01:16,535 ADMINISTRA��O DE REPRESS�O �S DROGAS DIVIS�O DE LOS ANGELES 13 00:01:18,453 --> 00:01:20,330 Isso � tudo que os c�es farejadores acharam. 14 00:01:20,581 --> 00:01:22,374 CADEIA DE CUST�DIA 15 00:01:24,585 --> 00:01:25,627 Voc� parece surpresa. 16 00:01:26,295 --> 00:01:27,337 N�o, nem um pouco. 17 00:01:27,421 --> 00:01:29,172 Eu disse a voc�s que n�o estava mentindo. 18 00:01:29,631 --> 00:01:31,174 De onde estava vindo e para onde ia? 19 00:01:32,217 --> 00:01:35,262 � engra�ado, eu estava indo para um casamento. 20 00:01:35,345 --> 00:01:37,889 - �s 22h? - �, eu estava voltando para l�. 21 00:01:38,557 --> 00:01:39,600 Como assim voltando? 22 00:01:39,975 --> 00:01:42,102 - Eu estava no casamento antes. - Por que voc� saiu? 23 00:01:42,936 --> 00:01:46,440 - Uma amiga teve tipo uma emerg�ncia. - Que tipo de emerg�ncia? 24 00:01:47,399 --> 00:01:49,401 Ela n�o foi convidada para o casamento, 25 00:01:49,484 --> 00:01:50,944 ent�o foi aquele alvoro�o e... 26 00:01:51,612 --> 00:01:53,572 eu n�o quero entrar em detalhes, mas � isso. 27 00:01:54,781 --> 00:01:56,366 Qual � a sua rela��o com a Laurie? 28 00:02:03,373 --> 00:02:05,042 Aquela mulher com a voz arrastada? 29 00:02:05,584 --> 00:02:06,627 Com a voz arrastada? 30 00:02:07,085 --> 00:02:09,755 - �, ela meio que fala desse jeito. - Ent�o voc� a conhece? 31 00:02:10,130 --> 00:02:11,840 Na verdade, n�o muito bem. 32 00:02:13,008 --> 00:02:14,509 Eu a conhe�o mais ou menos. 33 00:02:14,593 --> 00:02:16,428 Voc� e a Laurie n�o ligam uma para a outra? 34 00:02:16,511 --> 00:02:17,554 N�o, claro que n�o. 35 00:02:18,180 --> 00:02:19,264 Voc� j� esteve no M�xico? 36 00:02:23,435 --> 00:02:24,686 N�o. 37 00:02:27,064 --> 00:02:28,106 Eu nunca estive l�. 38 00:02:29,941 --> 00:02:30,984 � legal l�? 39 00:02:32,319 --> 00:02:33,362 Alguns lugares. 40 00:02:33,570 --> 00:02:35,781 Se eu tivesse uma foto sua no M�xico, 41 00:02:36,406 --> 00:02:37,574 voc� negaria que era voc�? 42 00:02:39,076 --> 00:02:40,118 Eu? 43 00:02:40,786 --> 00:02:42,663 - No M�xico? - Voc� disse que nunca esteve l�. 44 00:02:42,746 --> 00:02:44,456 - Tem uma foto minha? - Ent�o n�o � voc�? 45 00:02:44,790 --> 00:02:46,333 - No M�xico? - Isso. 46 00:02:46,458 --> 00:02:48,669 - Eu teria que ver essa tal foto. - Mas eu n�o tenho. 47 00:02:49,211 --> 00:02:50,629 Ent�o � um cen�rio hipot�tico? 48 00:02:50,712 --> 00:02:53,757 O que eu posso te dizer com certeza � que eu nunca fui � lua. 49 00:02:54,132 --> 00:02:55,842 - Voc� j� foi � lua? - Eu nunca fui � lua. 50 00:02:55,926 --> 00:02:57,135 - Tem certeza? - Positivo. 51 00:02:57,219 --> 00:02:59,346 E se algu�m dissesse que tem uma foto sua na lua? 52 00:02:59,429 --> 00:03:00,597 - N�o seria eu. - Por que n�o? 53 00:03:00,681 --> 00:03:02,474 Porque eu nunca fui � porra da lua. 54 00:03:03,266 --> 00:03:04,309 Faz sentido? 55 00:03:04,518 --> 00:03:07,020 - At� agora. - E se eu tivesse uma foto sua no M�xico, 56 00:03:07,729 --> 00:03:08,772 o que voc� diria? 57 00:03:10,482 --> 00:03:11,650 Em que lugar do M�xico? 58 00:03:12,984 --> 00:03:14,361 Ent�o voc� j� esteve no M�xico. 59 00:03:14,444 --> 00:03:16,405 Eu j� fui � fronteira. 60 00:03:16,530 --> 00:03:18,281 Eu dirijo para o Uber e para a Lyft. 61 00:03:18,407 --> 00:03:19,991 Mas nunca dirigiu dentro do M�xico? 62 00:03:20,659 --> 00:03:23,787 Talvez eu tenha me perdido, retornado ou coisa assim, entendeu? 63 00:03:24,121 --> 00:03:26,957 Eu era viciada, ent�o tudo fica confuso �s vezes. 64 00:03:27,082 --> 00:03:30,210 Mas voc� lembraria se tivesse dirigido 20 ou 30 minutos dentro do M�xico? 65 00:03:30,293 --> 00:03:31,336 Com certeza. 66 00:03:36,883 --> 00:03:38,260 N�o disse que n�o tinha a foto? 67 00:03:39,094 --> 00:03:40,137 Eu menti. 68 00:03:41,138 --> 00:03:42,597 Lembra de ter encontrado esse cara? 69 00:03:44,391 --> 00:03:45,517 Tipo, eu n�o... 70 00:03:45,851 --> 00:03:47,644 Ele � membro de um cartel e se chama Uno. 71 00:03:47,853 --> 00:03:49,771 Ele opera um clube a 20 minutos da fronteira. 72 00:03:49,855 --> 00:03:51,106 N�o sei que lance � esse... 73 00:03:51,189 --> 00:03:53,150 Declara��o falsa para um agente federal. 74 00:03:53,233 --> 00:03:56,570 Artigo 18, par�grafo 1.001: cinco anos numa pris�o federal. 75 00:03:58,363 --> 00:04:00,991 Voc�s podem mentir para mim, mas n�o posso mentir para voc�s? 76 00:04:01,074 --> 00:04:02,576 - Isso mesmo. - Que neg�cio fodido. 77 00:04:02,659 --> 00:04:05,954 Parece que temos defini��es diferentes do que significa ser fodido. 78 00:04:29,227 --> 00:04:32,105 Tamb�m mentimos dizendo que n�o achamos nenhuma droga no seu carro. 79 00:04:33,899 --> 00:04:34,941 Voc� reconhece isso? 80 00:04:41,615 --> 00:04:42,657 Sim. 81 00:04:42,866 --> 00:04:44,451 Isso d� 20 anos numa pris�o federal. 82 00:04:44,826 --> 00:04:46,703 E os presos federais n�o ganham condicional. 83 00:04:46,787 --> 00:04:48,914 Sabemos para quem voc� trabalha e o que tem feito. 84 00:04:48,997 --> 00:04:51,374 Sabemos que o fentanil que voc� traficou matou pessoas. 85 00:04:51,583 --> 00:04:53,752 Para cada morte que conseguirmos relacionar a voc�, 86 00:04:53,835 --> 00:04:54,878 s�o mais 20 anos. 87 00:04:55,170 --> 00:04:56,755 Voc� pode nunca mais ver a luz do dia. 88 00:04:58,548 --> 00:04:59,591 Olhe para mim. 89 00:05:00,926 --> 00:05:03,970 Eu consigo ver que, no fundo, voc� � uma garota boa numa situa��o ruim. 90 00:05:04,429 --> 00:05:06,890 O nosso trabalho � tirar as drogas das ruas, 91 00:05:07,599 --> 00:05:09,434 porque muitas vidas est�o sendo destru�das. 92 00:05:10,227 --> 00:05:11,269 Voc� n�o concorda? 93 00:05:13,313 --> 00:05:14,356 Concordo. 94 00:05:14,523 --> 00:05:15,899 Ent�o temos duas op��es: 95 00:05:16,191 --> 00:05:18,276 te levamos sob cust�dia � Pol�cia Federal 96 00:05:18,860 --> 00:05:21,530 ou voc� vira uma fonte confidencial 97 00:05:21,863 --> 00:05:23,990 e nos ajuda a derrubar essa gente. 98 00:05:24,074 --> 00:05:25,116 Porra. 99 00:05:26,701 --> 00:05:27,786 "Porra" � bem preciso. 100 00:05:28,620 --> 00:05:30,831 Se voc� quer sair dessa enrascada e ficar tranquila, 101 00:05:32,541 --> 00:05:34,125 eu diria que essa � sua oportunidade. 102 00:05:41,216 --> 00:05:43,385 E foi assim que eu virei uma X9. 103 00:05:48,640 --> 00:05:51,393 Eles trocaram as drogas por p�lulas de a��car e laxantes. 104 00:05:54,229 --> 00:05:56,606 Me disseram para ficar de boa que iam entrar em contato. 105 00:06:04,990 --> 00:06:06,990 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 106 00:06:06,992 --> 00:06:08,034 D� uma voltinha. 107 00:06:08,410 --> 00:06:09,703 Kitty, Kitty, Kitty. 108 00:06:11,037 --> 00:06:12,122 O que acha da bunda dela? 109 00:06:13,164 --> 00:06:14,207 Est� boazinha. 110 00:06:14,624 --> 00:06:15,959 Podia ser mais suculenta, n�o? 111 00:06:16,084 --> 00:06:17,669 Mas n�o queremos espantar os brancos. 112 00:06:18,211 --> 00:06:22,340 Na minha cabe�a, estou imaginando um traseiro gostoso, entendeu? 113 00:06:22,632 --> 00:06:24,175 Comercial, sofisticado. 114 00:06:25,302 --> 00:06:26,469 Vadia, voc� est� um baga�o. 115 00:06:30,140 --> 00:06:31,182 Eu? 116 00:06:31,474 --> 00:06:33,268 Tem mais algu�m aqui parecendo um baga�o? 117 00:06:34,394 --> 00:06:36,479 Foi mal, � uma ressaca, s� isso. 118 00:06:38,440 --> 00:06:39,691 Eu preciso que voc� sorria. 119 00:06:41,693 --> 00:06:42,861 Voc� n�o, voc�. 120 00:06:43,653 --> 00:06:45,071 Eu, de novo, foi mal. 121 00:06:45,572 --> 00:06:47,365 Voc� est� de ressaca ou � retardada, porra? 122 00:06:47,741 --> 00:06:49,659 - Eu s� estou confusa. - Sorria, vadia. 123 00:06:49,743 --> 00:06:50,785 Certo. 124 00:06:53,663 --> 00:06:55,373 Quero ver esses seus dentes branquinhos. 125 00:06:55,790 --> 00:06:58,043 � disso que eu estou falando! 126 00:06:58,960 --> 00:07:00,754 - Isso � que � sorriso, porra! - �! 127 00:07:01,129 --> 00:07:03,340 Sorriso de Sammy Davis Junior, de orelha a orelha. 128 00:07:07,093 --> 00:07:08,470 Voc� sabe por que est� sorrindo? 129 00:07:09,638 --> 00:07:10,680 N�o, senhor. 130 00:07:10,764 --> 00:07:16,895 Porque eu fiz a vadia da Laurie provar do pr�prio veneno. 131 00:07:20,857 --> 00:07:24,361 Olhe, algo me diz que essa foi a �ltima vez que voc� comprou dela. 132 00:07:24,694 --> 00:07:27,280 Mas e agora, de quem vamos comprar? 133 00:07:27,822 --> 00:07:29,950 Voc� acha que faltam traficantes em Los Angeles? 134 00:07:30,033 --> 00:07:32,118 - Nessa Los Angeles, eu garanto que n�o. - N�o. 135 00:07:34,120 --> 00:07:35,163 Certo. 136 00:07:37,874 --> 00:07:39,417 Estou com vontade de comemorar. 137 00:07:40,085 --> 00:07:41,127 �. 138 00:07:41,544 --> 00:07:45,090 Ainda bem que eu encontrei uma amiguinha nova, a Kitty. 139 00:07:45,465 --> 00:07:46,549 Venh� comigo, meu bem. 140 00:07:48,093 --> 00:07:49,135 Veja s�. 141 00:07:53,682 --> 00:07:56,309 A Kitty gosta de dan�ar. 142 00:07:58,269 --> 00:08:00,313 O que far� com toda a grana que tirou de mim? 143 00:08:03,817 --> 00:08:04,901 Essa vadia sabe dan�ar? 144 00:08:04,985 --> 00:08:06,778 Ela � do Kansas, pegue leve com ela. 145 00:08:09,489 --> 00:08:10,949 - Venha c�. - Onde fica o Kansas? 146 00:08:24,963 --> 00:08:26,423 Voc� est� horr�vel com essa coisa. 147 00:08:29,300 --> 00:08:32,012 �, Na verdade isso � s� uma pochete. 148 00:08:36,349 --> 00:08:37,600 E n�o pretende tirar isso a�? 149 00:08:45,066 --> 00:08:47,318 E quando eles descobrirem que as drogas s�o falsas? 150 00:08:47,444 --> 00:08:50,613 Acho que eles ligar�o para a Laurie e pedir�o para ela corrigir o erro. 151 00:08:51,698 --> 00:08:53,116 Eles n�o v�o p�r a culpa em mim? 152 00:08:53,533 --> 00:08:54,909 Por que voc� trocaria as drogas? 153 00:08:55,535 --> 00:08:56,953 Voc� n�o parece uma traidora. 154 00:09:01,207 --> 00:09:02,250 PORTAL DE LOGIN 155 00:09:02,333 --> 00:09:03,376 ESCUTA PELO CELULAR 156 00:09:05,628 --> 00:09:07,881 Eles tamb�m instalaram um aplicativo no meu celular. 157 00:09:07,964 --> 00:09:08,965 LINK DE INSTALA��O 158 00:09:09,883 --> 00:09:11,259 INSTALA��O EM ANDAMENTO 159 00:09:12,093 --> 00:09:14,220 Adicionamos um outro n�mero no contato da sua m�e. 160 00:09:14,345 --> 00:09:15,805 Toque nele e a escuta fica ativa. 161 00:09:18,308 --> 00:09:19,768 Posso ficar com o celular no bolso? 162 00:09:20,435 --> 00:09:22,979 O som pode ficar abafado, � melhor deixar fora do bolso. 163 00:09:24,606 --> 00:09:25,732 N�o vai dar muito na cara? 164 00:09:25,857 --> 00:09:27,192 - �s vezes. - �s vezes n�o. 165 00:09:33,907 --> 00:09:35,992 Voc�s v�o me dar a porra de um ataque do cora��o. 166 00:09:49,798 --> 00:09:51,257 Eu posso ensacar isso. 167 00:09:52,258 --> 00:09:53,593 N�o precisa, vou guardar aqui. 168 00:10:28,878 --> 00:10:31,339 O dedo do p� � uma met�fora. 169 00:10:31,881 --> 00:10:32,924 O qu�? 170 00:10:33,299 --> 00:10:34,342 O dedo, 171 00:10:35,677 --> 00:10:36,719 � uma met�fora. 172 00:10:37,887 --> 00:10:39,806 Eu achei que tinha perdido ele para sempre, 173 00:10:41,224 --> 00:10:42,225 mas fomos espertos. 174 00:10:42,851 --> 00:10:45,687 Botamos ele no gelo, levamos para o hospital 175 00:10:46,229 --> 00:10:47,814 e eles conseguiram reimplant�-lo. 176 00:10:48,064 --> 00:10:49,107 E qual � a met�fora? 177 00:10:50,108 --> 00:10:52,318 Quando voc� quebra algo, tem que juntar os peda�os. 178 00:10:52,610 --> 00:10:54,529 Voc� tem que ser muito cuidadoso com aquilo. 179 00:10:55,155 --> 00:10:56,656 Tem que colar o neg�cio de volta. 180 00:11:02,537 --> 00:11:03,621 Ent�o o dedo somos n�s? 181 00:11:05,874 --> 00:11:06,916 De certa forma. 182 00:11:07,584 --> 00:11:09,002 O dedo nunca ficar� como era. 183 00:11:10,336 --> 00:11:11,379 Como voc� sabe? 184 00:11:13,173 --> 00:11:14,632 Porque o m�dico disse que n�o fica. 185 00:11:15,550 --> 00:11:17,260 Ele disse que nunca ficar� a mesma coisa. 186 00:11:17,468 --> 00:11:19,262 Voc� est� interpretando errado a met�fora. 187 00:11:19,345 --> 00:11:21,514 N�o, s� n�o � a met�fora que voc� quer que seja. 188 00:11:23,558 --> 00:11:26,144 Voc� pode olhar para uma cicatriz como um sinal de fraqueza, 189 00:11:26,227 --> 00:11:28,188 mas tamb�m pode olhar para ela como uma for�a. 190 00:11:28,479 --> 00:11:30,815 - Agora voc� est� mudando a met�fora. - N�o estou. 191 00:11:31,858 --> 00:11:34,694 Primeiro disse que �ramos o dedo e agora est� falando da cicatriz. 192 00:11:34,903 --> 00:11:38,156 Virou professora de gram�tica? Estou falando do nosso relacionamento. 193 00:11:39,449 --> 00:11:41,784 Quando olho para o meu dedo, eu fico motivado 194 00:11:41,993 --> 00:11:43,578 para reconstruir, melhor. 195 00:11:44,078 --> 00:11:46,247 Tudo que voc� construiu foi em cima de uma mentira. 196 00:11:46,331 --> 00:11:47,373 N�o foi tudo. 197 00:11:47,749 --> 00:11:49,167 Algumas coisas, sim. 198 00:11:50,001 --> 00:11:52,545 Foi s� o nosso relacionamento, 199 00:11:52,712 --> 00:11:53,713 essa casa, 200 00:11:53,922 --> 00:11:55,715 nossas finan�as, o seu neg�cio. 201 00:11:59,427 --> 00:12:00,678 Voc� n�o disse o nosso amor. 202 00:12:07,518 --> 00:12:09,062 Quanto que voc� deve para esse cara? 203 00:12:09,520 --> 00:12:11,522 Alguma coisa entre pouco e muito. 204 00:12:11,940 --> 00:12:12,982 Qual � o valor? 205 00:12:13,107 --> 00:12:16,486 Ent�o, vai depender dos juros, de quando vamos conseguir pagar... 206 00:12:16,569 --> 00:12:17,946 - Qual � o valor, Nate? - Pois �, 207 00:12:18,905 --> 00:12:19,948 um milh�o, 208 00:12:21,407 --> 00:12:22,450 por a�. 209 00:12:28,248 --> 00:12:29,290 Eu estou passando mal. 210 00:12:29,707 --> 00:12:31,542 Eu vou dar um jeito nisso. 211 00:12:32,252 --> 00:12:33,670 Voc� tem que continuar tendo f�. 212 00:12:33,753 --> 00:12:34,963 - No qu�? - Em mim. 213 00:12:35,463 --> 00:12:36,506 Em n�s, 214 00:12:37,215 --> 00:12:38,216 na nossa vida. 215 00:12:42,262 --> 00:12:43,471 O conto de fadas terminou. 216 00:12:53,231 --> 00:12:54,440 O que isso quer dizer? 217 00:12:57,485 --> 00:12:59,862 A Cassie ligou para a �nica pessoa que podia ajud�-la. 218 00:13:20,174 --> 00:13:21,217 Aonde voc� est� indo? 219 00:13:25,930 --> 00:13:26,973 Trabalhar. 220 00:13:47,410 --> 00:13:48,453 Obrigada. 221 00:13:48,828 --> 00:13:50,538 Vamos dar um jeito nesse seu look. 222 00:13:52,457 --> 00:13:53,499 Beleza. 223 00:14:03,926 --> 00:14:05,094 Destino. 224 00:14:07,638 --> 00:14:08,681 Oi. 225 00:14:09,057 --> 00:14:10,558 Ela est� brava com o meu homem. 226 00:14:11,267 --> 00:14:15,355 N�o � culpa minha que eu esteja de bem comigo mesma. 227 00:14:15,438 --> 00:14:17,315 - Oi. - Ei, o que est� fazendo? 228 00:14:19,359 --> 00:14:20,693 S� estou trabalhando. 229 00:14:20,943 --> 00:14:24,280 Est� bem, eu tenho uma oportunidade bem interessante 230 00:14:24,364 --> 00:14:26,199 que eu acho que seria boa para voc�. 231 00:14:26,866 --> 00:14:27,909 Tem interesse? 232 00:14:28,201 --> 00:14:29,243 Claro. 233 00:14:29,327 --> 00:14:30,370 Numa mostra de arte, 234 00:14:30,453 --> 00:14:32,663 umas 200 a 300 pessoas veriam o seu trabalho. 235 00:14:32,747 --> 00:14:36,125 J� Noites de Los Angeles tem uma m�dia de 7 milh�es de espectadores por semana. 236 00:14:36,209 --> 00:14:38,378 O qu�? Isso mudaria a minha vida. 237 00:14:38,878 --> 00:14:40,797 Obrigada por ter topado fazer isso hoje. 238 00:14:40,880 --> 00:14:42,757 Muito obrigada por ter lembrado de mim. 239 00:14:43,257 --> 00:14:44,425 � aqui em cima. 240 00:14:45,134 --> 00:14:48,179 A personagem, a Oceana, � inspirada em Georges Seurat, 241 00:14:48,513 --> 00:14:52,058 ent�o queremos que tenha aquela vibe de domingo no parque e de piquenique. 242 00:14:52,600 --> 00:14:56,270 Beleza, com aquelas mulheres com guarda-chuvas? 243 00:14:56,396 --> 00:14:58,523 Bem, voc� n�o precisa copiar nada. 244 00:14:58,606 --> 00:14:59,899 Tem que ser algo �nico. 245 00:15:00,525 --> 00:15:02,193 Beleza, sim, claro. 246 00:15:02,402 --> 00:15:05,113 Fa�a o que seu cora��o mandar, ficar� �timo. 247 00:15:05,446 --> 00:15:07,031 Eu tenho que ir, tchau. 248 00:15:19,043 --> 00:15:20,253 Essa � a Cassie. 249 00:15:20,336 --> 00:15:21,379 Oi. 250 00:15:21,462 --> 00:15:22,463 - Oi. - Oi. 251 00:15:22,547 --> 00:15:25,925 A ideia � tir�-la do sub�rbio e lev�-la para a cidade. 252 00:15:26,801 --> 00:15:27,844 - Legal. - Legal. 253 00:16:34,160 --> 00:16:35,203 Por aqui. 254 00:16:35,953 --> 00:16:37,580 Bote aqui, na parede. 255 00:16:38,789 --> 00:16:40,041 Pode centralizar, por favor. 256 00:16:46,380 --> 00:16:47,423 Sim? 257 00:16:47,507 --> 00:16:49,258 Estamos com uma emerg�ncia. 258 00:16:49,509 --> 00:16:50,551 De que tipo? 259 00:16:50,718 --> 00:16:52,303 � dif�cil de explicar. 260 00:17:04,398 --> 00:17:05,858 A sua amiga perdeu a cabe�a? 261 00:17:06,067 --> 00:17:07,818 - Eu n�o sei. - � uma loucura. 262 00:17:07,985 --> 00:17:09,862 N�o � s� por causa de um p�nis, 263 00:17:10,071 --> 00:17:11,822 porque tem 14. O que voc� estava pensando? 264 00:17:11,906 --> 00:17:13,866 Eu disse para ela pintar um piquenique. 265 00:17:13,950 --> 00:17:15,451 Isso est� parecendo um piquenique? 266 00:17:15,535 --> 00:17:16,577 N�o sei o que aconteceu. 267 00:17:16,661 --> 00:17:19,288 Acho que a minha personagem n�o ia pintar algo assim. 268 00:17:19,372 --> 00:17:20,623 Eu concordo totalmente. 269 00:17:20,831 --> 00:17:22,625 - Voc� falou do Georges Seurat? - Falei. 270 00:17:22,750 --> 00:17:24,418 - Das mulheres com guarda-chuvas? - Falei. 271 00:17:24,544 --> 00:17:25,962 - Das crian�as velejando? - Tamb�m. 272 00:17:26,045 --> 00:17:28,464 - Ela est� querendo sabotar a novela? - N�o, claro que n�o. 273 00:17:28,548 --> 00:17:30,633 Quem em s� consci�ncia pintaria algo assim? 274 00:17:30,716 --> 00:17:32,510 - � uma loucura! - Bem, ela �... 275 00:17:32,635 --> 00:17:33,678 O qu�? 276 00:17:33,844 --> 00:17:35,888 - Trans. - Jesus Cristo, Lexi. 277 00:17:36,347 --> 00:17:37,807 Vamos ter que dar um jeito nisso. 278 00:17:38,266 --> 00:17:39,308 Com delicadeza. 279 00:17:41,269 --> 00:17:42,353 Oi, eu estou aqui fora. 280 00:17:42,853 --> 00:17:44,313 Certo, estamos aqui dentro, entre. 281 00:17:44,438 --> 00:17:45,481 Est� bem. 282 00:18:01,122 --> 00:18:03,624 - � um prazer conhecer voc�. - O prazer � todo meu. 283 00:18:03,708 --> 00:18:05,334 Sim, muito obrigada. 284 00:18:05,418 --> 00:18:06,752 Obrigada por me chamarem. 285 00:18:06,836 --> 00:18:08,504 - Voc� tem muito talento. - Obrigada. 286 00:18:08,588 --> 00:18:09,630 Legal. 287 00:18:09,880 --> 00:18:12,883 Ent�o, n�o sei se a Lexi chegou a te falar, 288 00:18:13,134 --> 00:18:14,719 mas essa � uma novela de TV aberta, 289 00:18:14,802 --> 00:18:18,055 por isso temos que seguir certos padr�es e pr�ticas. 290 00:18:18,222 --> 00:18:19,765 E eles s�o os censuradores. 291 00:18:20,266 --> 00:18:21,309 Est� bem. 292 00:18:23,686 --> 00:18:25,062 Esses p�nis est�o exagerados. 293 00:18:27,106 --> 00:18:29,150 Quantos p�nis voc� quer que eu tire? 294 00:18:29,567 --> 00:18:31,068 Digamos que todos eles. 295 00:18:31,736 --> 00:18:34,030 - Quer que eu pinte roupas por cima? - � uma ideia. 296 00:18:34,280 --> 00:18:36,449 Ou voc� pode transform�-los em p�ezinhos. 297 00:18:36,657 --> 00:18:38,868 - P�ezinhos? - Para combinar com o tema do piquenique. 298 00:18:42,580 --> 00:18:46,000 Eu estou com dificuldade por causa desse monte de limita��es que tem. 299 00:18:46,208 --> 00:18:49,211 A �nica limita��o � que temos que consumir com esses p�nis. 300 00:18:49,712 --> 00:18:51,297 Est� bem, mas os peitos tudo bem? 301 00:18:54,008 --> 00:18:55,968 Vamos nos livrar da nudez como um todo. 302 00:18:56,552 --> 00:18:59,680 Pinte umas roupas ali, cobertores. 303 00:19:00,222 --> 00:19:02,558 Deixarei isso para a interpreta��o da artista. 304 00:19:03,267 --> 00:19:04,810 Quanto tempo voc� acha que vai levar? 305 00:19:05,728 --> 00:19:06,854 Umas duas horas. 306 00:19:07,104 --> 00:19:08,272 Adie essa cena. 307 00:19:08,522 --> 00:19:09,774 Vamos gravar semana que vem. 308 00:19:10,775 --> 00:19:11,817 Obrigada. 309 00:19:40,429 --> 00:19:42,390 Eu sinto muito. 310 00:19:42,473 --> 00:19:44,684 Estou me sentindo horr�vel. 311 00:19:45,351 --> 00:19:46,936 Bem, faz todo o sentido. 312 00:19:47,478 --> 00:19:48,646 Todo mundo erra. 313 00:19:49,522 --> 00:19:52,316 S� que tem uns que saem mais caros que os outros. 314 00:19:53,234 --> 00:19:54,276 Eu sei. 315 00:19:55,277 --> 00:19:56,320 Sabe? 316 00:19:56,696 --> 00:19:58,197 Porque eu n�o sei se voc� sabe. 317 00:19:58,906 --> 00:20:00,950 Perdemos uma hora e meia de grava��o, 318 00:20:01,826 --> 00:20:04,245 US$ 56 mil. 319 00:20:05,788 --> 00:20:08,332 Eu tive que manter o est�dio 9 por mais uma semana: 320 00:20:08,958 --> 00:20:11,335 s�o os maquinistas, a el�trica e o aluguel. 321 00:20:12,211 --> 00:20:14,171 A sua falha de comunica��o... 322 00:20:16,424 --> 00:20:18,050 quanto voc� acha que isso nos custou? 323 00:20:19,135 --> 00:20:20,803 US$ 56 mil? 324 00:20:21,345 --> 00:20:22,388 N�o, 325 00:20:22,722 --> 00:20:25,516 custou US$ 191 mil. 326 00:20:33,524 --> 00:20:35,151 N�o nos d� preju�zo, Lexi. 327 00:20:37,069 --> 00:20:38,112 Eu n�o darei. 328 00:20:38,571 --> 00:20:39,613 Est� bem. 329 00:20:41,699 --> 00:20:42,742 N�o, obrigada. 330 00:20:45,369 --> 00:20:46,412 Certo. 331 00:20:46,495 --> 00:20:47,538 Feche a porta. 332 00:20:56,630 --> 00:20:57,882 Porra. 333 00:21:50,601 --> 00:21:53,437 Eu sinto muito, meu garotinho perfeito. 334 00:22:00,986 --> 00:22:02,196 Como vai querer dar o troco? 335 00:22:03,989 --> 00:22:05,032 Eu quero mat�-los. 336 00:22:06,784 --> 00:22:08,410 Mas n�o sei se � doloroso o suficiente. 337 00:22:19,380 --> 00:22:22,258 Voc� s� est� livre para poder arrumar uma compra. 338 00:22:23,175 --> 00:22:25,261 Quer que eu fa�a o qu�? Ele matou o p�ssaro dela. 339 00:22:25,594 --> 00:22:27,179 Eles nunca mais far�o neg�cios juntos. 340 00:22:27,513 --> 00:22:28,806 Ent�o voc� n�o tem utilidade 341 00:22:29,390 --> 00:22:31,016 e podemos muito bem te jogar na cadeia. 342 00:22:32,351 --> 00:22:35,104 Ou�a, e se eu conseguir arrumar uma compra com outro traficante? 343 00:22:36,146 --> 00:22:37,189 Que traficante? 344 00:22:37,481 --> 00:22:38,899 Pode pegar a maquiagem. 345 00:22:42,278 --> 00:22:44,947 A Lexi deixou a Cassie ficar na casa dela por um tempo. 346 00:22:45,239 --> 00:22:46,240 �, levante a cabe�a. 347 00:22:47,324 --> 00:22:48,367 Levante o bumbum. 348 00:22:48,534 --> 00:22:50,035 Quero ver um sorriso, vamos l�. 349 00:22:50,202 --> 00:22:54,123 Voc� est� feliz por estar aqui, que coisa linda! 350 00:22:54,290 --> 00:22:56,125 �! 351 00:22:57,001 --> 00:22:58,168 Ligue esse neg�cio de novo. 352 00:22:58,752 --> 00:23:01,338 - Eu n�o sei por que desligou. - Ent�o ligue de novo. 353 00:23:01,589 --> 00:23:02,798 Que �tima ideia. 354 00:23:02,923 --> 00:23:04,425 Espere, fique naquela pose. 355 00:23:04,550 --> 00:23:06,343 Quando ela ligar o soprador, eu fa�o pose. 356 00:23:06,510 --> 00:23:08,429 Eu acho que voc� vale mais que o seu corpo. 357 00:23:09,221 --> 00:23:10,264 O meu corpo vale muito. 358 00:23:11,015 --> 00:23:13,475 �, tem garotas por a� ganhando milh�es. 359 00:23:13,767 --> 00:23:15,853 - Quem? - Sei l�, a Bhad Bhabie. 360 00:23:16,520 --> 00:23:17,521 Bhad Bhabie? 361 00:23:17,646 --> 00:23:21,525 �, ela foi no Dr. Phil, xingou ele e ficou muito famosa. 362 00:23:21,859 --> 00:23:24,028 Quando fez 18 anos, ela criou uma conta no OnlyFans 363 00:23:24,111 --> 00:23:26,655 e ganhou 53 milh�es num ano. 364 00:23:27,031 --> 00:23:28,324 Ganhou 53 milh�es? 365 00:23:28,490 --> 00:23:30,200 N�o estamos inventando isso, Lexi. 366 00:23:30,618 --> 00:23:32,202 Esse � o mundo dos neg�cios de hoje. 367 00:23:32,494 --> 00:23:33,621 Tipo, se eu fizer isso... 368 00:23:34,538 --> 00:23:35,789 Beleza, vamos continuar. 369 00:23:36,290 --> 00:23:37,666 Escute, � o seguinte: 370 00:23:38,083 --> 00:23:41,337 eu vou me virar para c� e voc� tira foto desse �ngulo, entendeu? 371 00:23:42,630 --> 00:23:43,672 Maddy, 372 00:23:44,131 --> 00:23:45,925 quem � o maior traficante que voc� conhece? 373 00:23:46,008 --> 00:23:48,177 - O qu�? - Eu preciso conseguir drogas. 374 00:23:48,469 --> 00:23:50,638 - Te deu uma reca�da? - N�o, n�o � para mim, relaxe. 375 00:23:51,096 --> 00:23:53,223 Esse soprador vai funcionar ou n�o vai? 376 00:23:53,307 --> 00:23:55,392 Eu n�o sei, eu n�o sou jardineira. 377 00:23:55,476 --> 00:23:57,019 Espere, achei que voc� estava limpa. 378 00:23:57,102 --> 00:23:58,938 Eu estou. N�o � para mim, � para meu chefe. 379 00:23:59,021 --> 00:24:00,689 Rue, de que tipo de drogas voc� precisa? 380 00:24:01,357 --> 00:24:02,691 Coca, MDMA, hero�na. 381 00:24:02,942 --> 00:24:05,069 Hero�na? Para o seu chefe? 382 00:24:05,152 --> 00:24:06,403 - Ou para voc�? - N�o � para mim 383 00:24:06,487 --> 00:24:08,238 e n�o tenho tempo de explicar essa porra. 384 00:24:08,364 --> 00:24:10,532 - Essa porcaria � importante mesmo? - �, 385 00:24:10,658 --> 00:24:13,160 eu preciso do cabelo se mexendo, isso d� energia ao ensaio. 386 00:24:13,243 --> 00:24:15,371 Maddy, s� me passe o contato que eu fa�o o resto. 387 00:24:15,454 --> 00:24:17,831 Rue, eu n�o me sinto bem te ajudando a conseguir drogas. 388 00:24:17,915 --> 00:24:20,626 - Sim, mas n�o � para mim. - Meu cabelo n�o � o que vende, falou? 389 00:24:20,709 --> 00:24:22,836 � meu corpo. E meu corpo n�o precisa de vento, 390 00:24:22,920 --> 00:24:24,004 precisa de uma fot�grafa. 391 00:24:24,755 --> 00:24:26,423 Voc�s est�o ouvindo o que est�o falando? 392 00:24:27,049 --> 00:24:28,092 Tipo, 393 00:24:28,175 --> 00:24:29,927 qual � o problema de todas voc�s? 394 00:24:30,844 --> 00:24:32,471 Voc� est� querendo drogas, 395 00:24:32,554 --> 00:24:35,057 voc� est� vendendo o seu corpo no seu site porn� 396 00:24:35,808 --> 00:24:38,268 e voc� � tipo uma cafetina da internet. 397 00:24:41,563 --> 00:24:43,524 Isso � triste, � rid�culo 398 00:24:43,816 --> 00:24:45,734 e � muito perturbador, para falar a verdade. 399 00:24:46,110 --> 00:24:47,152 Al�m disso, 400 00:24:47,236 --> 00:24:48,570 quem diria que ir�amos estar... 401 00:24:49,029 --> 00:24:51,240 D� para voc� desligar essa porcaria? 402 00:24:51,323 --> 00:24:52,491 - O qu�? - � muito irritante! 403 00:24:52,574 --> 00:24:53,784 - O qu�? - Isso! 404 00:24:54,034 --> 00:24:55,828 Isso, �, muito bom. 405 00:24:56,954 --> 00:24:58,414 �, isso a�. 406 00:25:22,646 --> 00:25:26,233 Nathanial Jacobs, Sun Settlers Corp. 407 00:25:27,735 --> 00:25:30,112 O Nate sabia que essa era a �ltima chance dele. 408 00:25:38,829 --> 00:25:40,914 Eu acredito que tudo acontece por um motivo. 409 00:25:43,625 --> 00:25:47,254 A descoberta dessas flores amea�adas de extin��o na minha propriedade 410 00:25:47,337 --> 00:25:48,672 aconteceu por um motivo. 411 00:25:51,467 --> 00:25:52,509 Foi um sinal 412 00:25:54,344 --> 00:25:56,180 de que, em toda a minha empolga��o 413 00:25:56,930 --> 00:25:58,724 e paix�o pelos idosos, 414 00:25:59,808 --> 00:26:03,020 eu tinha negligenciado o significado maior da miss�o do Sun Settlers. 415 00:26:04,605 --> 00:26:05,647 Deus disse a Ad�o: 416 00:26:07,483 --> 00:26:08,817 "Porquanto �s p� 417 00:26:10,027 --> 00:26:11,820 e em p� te tornar�s." 418 00:26:12,488 --> 00:26:16,492 Essa � uma verdade humana fundamental muito bem conhecida pelos nossos idosos, 419 00:26:16,658 --> 00:26:19,953 ent�o eu gostaria de propor um projeto novo para o Sun Settlers. 420 00:26:21,330 --> 00:26:22,956 Imaginem uma ala de cuidados paliativos 421 00:26:23,373 --> 00:26:24,750 onde as fam�lias podem se reunir 422 00:26:24,833 --> 00:26:26,668 nos �ltimos dias de vida dos entes queridos 423 00:26:26,752 --> 00:26:29,671 e contemplar um jardim com lindas fritillarias brancas. 424 00:26:30,923 --> 00:26:33,550 Essas flores n�o devem ser arrancadas e retiradas. 425 00:26:33,842 --> 00:26:34,885 N�o. 426 00:26:36,053 --> 00:26:38,597 Somos n�s que vamos nos retirar e ficar ao redor delas 427 00:26:39,473 --> 00:26:40,808 com um projeto elegante e curvo 428 00:26:40,891 --> 00:26:43,018 feito pela nossa brilhante equipe de arquitetura. 429 00:26:44,478 --> 00:26:45,896 Pedido negado. 430 00:26:46,105 --> 00:26:49,274 Quando os estudos ambientais chegarem, podemos conversar. 431 00:26:50,484 --> 00:26:51,652 Pedido negado por enquanto. 432 00:26:55,614 --> 00:26:58,200 Eu coloquei a minha vida inteira em risco por isso. 433 00:26:58,283 --> 00:27:00,536 - Pedido negado. - Cada centavo que eu tenho. 434 00:27:03,122 --> 00:27:05,290 Meu casamento est� uma desgra�a por causa de voc�s. 435 00:27:07,668 --> 00:27:09,920 Desculpe, isso � algo pessoal, Bill? 436 00:27:10,629 --> 00:27:14,174 Voc� tem algo contra a minha pessoa, Bill, � disso que se trata? 437 00:27:14,258 --> 00:27:16,635 - N�o tenho. - Est� tentando acabar com a minha vida? 438 00:27:17,594 --> 00:27:18,637 O que quer de mim, Bill? 439 00:27:19,805 --> 00:27:21,348 Fale, o que voc� quer de mim? 440 00:27:23,058 --> 00:27:26,937 Voc� quer que eu me ajoelhe e implore para voc� me devolver a minha vida? 441 00:27:27,020 --> 00:27:28,063 � isso o que voc� quer? 442 00:27:29,022 --> 00:27:31,024 - Senhor, o seu tempo acabou. - Eu fa�o isso. 443 00:27:33,110 --> 00:27:34,820 Tem mais gente esperando e... 444 00:27:45,873 --> 00:27:46,915 Pronto. 445 00:27:50,085 --> 00:27:51,128 Estou implorando, Bill. 446 00:27:52,504 --> 00:27:55,340 Estou de joelhos na sua frente, estou te implorando. 447 00:27:55,716 --> 00:27:57,176 Estou tentando fazer uma coisa boa. 448 00:27:58,260 --> 00:28:00,888 Isso � uma coisa boa, Bill, � uma coisa boa, isso �... 449 00:28:00,971 --> 00:28:02,598 - Tudo bem, j� chega. - Isso � bom! 450 00:28:02,681 --> 00:28:05,225 - Isso � bom para o mundo, eu... - Sr. Jacobs. 451 00:28:06,518 --> 00:28:09,104 Por favor, deixe eu tocar o neg�cio, eu n�o faria nada mau. 452 00:28:09,188 --> 00:28:10,647 - Sr. Jacobs. - Isso � uma coisa boa, 453 00:28:10,731 --> 00:28:12,482 estou tentando fazer uma coisa boa, Bill. 454 00:28:15,360 --> 00:28:17,863 Pela �ltima vez, pedido negado. 455 00:28:21,241 --> 00:28:25,996 Senhor, pegue suas coisas e guarde, est� liberado. 456 00:28:28,957 --> 00:28:30,959 Vamos fazer uma pausa de cinco minutos. 457 00:28:40,969 --> 00:28:42,930 A cassie penhorou a alian�a de casamento dela, 458 00:28:43,013 --> 00:28:45,390 pegou o dinheiro e investiu em si mesma. 459 00:28:54,858 --> 00:28:56,068 � como o Nate sempre disse: 460 00:28:56,526 --> 00:28:58,320 precisamos de dinheiro para fazer dinheiro. 461 00:29:01,949 --> 00:29:03,075 Voc� aceita dinheiro vivo? 462 00:29:05,869 --> 00:29:07,955 Por coincid�ncia, ela achou um apartamento 463 00:29:09,790 --> 00:29:11,333 bem em frente ao da Lexi. 464 00:29:19,258 --> 00:29:20,592 Eu aumento, um d�lar. 465 00:29:21,009 --> 00:29:22,261 E s�o US$ 100. 466 00:29:22,344 --> 00:29:23,762 N�o teve not�cias da Laurie? 467 00:29:23,929 --> 00:29:25,222 Nada, nem um pio dela. 468 00:29:25,681 --> 00:29:27,683 Numa escala de 1 a 10, 469 00:29:27,808 --> 00:29:29,559 quanto voc� acha que a Laurie est� triste? 470 00:29:30,018 --> 00:29:31,270 Eu acho que uns 11. 471 00:29:31,436 --> 00:29:32,771 Ou at� 100, quem sabe? 472 00:29:33,272 --> 00:29:34,648 Era um p�ssaro bonito. 473 00:29:35,440 --> 00:29:37,693 Voc� est� falando como se n�o o tivesse matado. 474 00:29:38,151 --> 00:29:39,361 Eu n�o queria t�-lo matado, 475 00:29:39,444 --> 00:29:40,654 mas foi a ordem que recebi. 476 00:29:40,737 --> 00:29:43,407 Ele est� olhando para mim como se eu fosse o maldito papagaio. 477 00:29:43,532 --> 00:29:45,325 N�o gosto de jogar com esse filho da puta. 478 00:29:45,409 --> 00:29:46,493 - Eu pago. - Eu pago. 479 00:29:48,453 --> 00:29:51,790 Merda, parece que algu�m tem um trio. 480 00:29:51,957 --> 00:29:53,000 Beleza, 481 00:29:53,083 --> 00:29:56,670 ent�o quando faltar mercadoria no clube, de onde voc� quer que eu pegue mais? 482 00:29:56,878 --> 00:29:58,130 Se eu fosse voc�, mocinha, 483 00:29:59,631 --> 00:30:01,675 me concentraria s� nessa m�o aqui. 484 00:30:09,683 --> 00:30:11,476 Eu s� estava pensando, 485 00:30:11,560 --> 00:30:13,520 porque ainda tenho minhas conex�es no M�xico. 486 00:30:14,896 --> 00:30:19,693 E eu podia pegar a mercadoria de l� para vender no clube. 487 00:30:20,319 --> 00:30:21,737 Aposto 175. 488 00:30:22,070 --> 00:30:23,655 Podemos ganhar muita grana. 489 00:30:24,197 --> 00:30:25,490 Voc� pode ganhar muita grana. 490 00:30:25,866 --> 00:30:28,160 Voc�s s�o ricos demais para o meu bolso, porra. 491 00:30:34,791 --> 00:30:35,834 Eu pago. 492 00:30:36,668 --> 00:30:38,962 Achei que voc� tinha dito que queria sair desse mundo. 493 00:30:39,713 --> 00:30:41,340 Agora j� est� querendo voltar para ele? 494 00:30:43,050 --> 00:30:44,176 Vamos ver a pr�xima carta. 495 00:30:44,593 --> 00:30:46,094 Eu s� estava pensando, s� isso. 496 00:30:53,769 --> 00:30:54,811 Quer saber? 497 00:30:55,562 --> 00:30:56,813 H� alguma coisa que n�o bate. 498 00:30:57,522 --> 00:30:58,607 Eu aposto 200. 499 00:30:59,066 --> 00:31:03,028 Por que caralho voc� ia me perguntar algo est�pido a esse ponto? 500 00:31:04,988 --> 00:31:06,073 Sei l�, eu n�o sei. 501 00:31:06,573 --> 00:31:07,616 �, sei. 502 00:31:08,158 --> 00:31:09,368 Voc� n�o estava s� pensando. 503 00:31:09,659 --> 00:31:10,786 Voc� quis falar isso. 504 00:31:11,536 --> 00:31:12,579 E a� voc� falou. 505 00:31:13,914 --> 00:31:17,459 Ent�o preciso de uma explica��o bem melhor que um "eu n�o sei" esfarrapado desses. 506 00:31:19,544 --> 00:31:21,088 Desculpe, eu n�o quis me meter nisso. 507 00:31:22,756 --> 00:31:24,007 N�o, essa resposta n�o chega. 508 00:31:29,846 --> 00:31:33,183 Eu s� pensei que no clube, quanto mais droga as pessoas usam, 509 00:31:33,266 --> 00:31:34,893 mais dinheiro elas gastam, sacou? 510 00:31:35,352 --> 00:31:36,395 Voc� vai pagar 511 00:31:37,062 --> 00:31:38,105 ou n�o vai? 512 00:31:38,188 --> 00:31:39,231 N�o, 513 00:31:40,065 --> 00:31:41,525 voc� est� escondendo alguma coisa. 514 00:31:43,527 --> 00:31:44,569 N�o. 515 00:31:45,320 --> 00:31:46,780 Ent�o por que voc� est� suando? 516 00:31:48,407 --> 00:31:50,367 � porque estou com uma m�o boa, s� isso. 517 00:31:52,452 --> 00:31:53,495 Eu pago. 518 00:31:54,246 --> 00:31:55,872 Eu j� vi esse olhar outras vezes. 519 00:31:57,207 --> 00:31:59,376 Voc� fica com essa express�o no olhar 520 00:32:00,585 --> 00:32:02,421 como um maldito rato de merda 521 00:32:03,755 --> 00:32:06,258 tentando descobrir para onde ele vai depois. 522 00:32:07,634 --> 00:32:08,677 �. 523 00:32:10,178 --> 00:32:11,471 Para onde voc� vai depois? 524 00:32:18,895 --> 00:32:20,021 Vamos ver a �ltima carta. 525 00:32:20,105 --> 00:32:21,273 Cale essa boca, neg�o. 526 00:32:26,528 --> 00:32:28,071 Voc� est� usando de novo, n�o est�? 527 00:32:39,207 --> 00:32:40,250 N�o est�? 528 00:32:43,920 --> 00:32:44,963 Estou, eu pisei na bola. 529 00:33:02,189 --> 00:33:03,231 Mesa. 530 00:33:06,151 --> 00:33:07,194 Aposto tudo. 531 00:33:08,737 --> 00:33:10,238 - A coisa ficou s�ria. - Eu pago. 532 00:33:17,579 --> 00:33:18,622 Porra! 533 00:33:18,997 --> 00:33:20,916 Voc� estava armando essa merda o tempo todo. 534 00:33:21,041 --> 00:33:23,293 Eu vou deixar uma coisa bem clara para voc�, caralho. 535 00:33:25,587 --> 00:33:27,631 Voc� mexe com drogas pesadas. 536 00:33:29,132 --> 00:33:31,843 Elas podem acabar matando voc�, garota. 537 00:33:35,180 --> 00:33:36,681 Entendi, n�o vai mais acontecer. 538 00:33:39,935 --> 00:33:40,936 Porra, Bishop. 539 00:33:41,144 --> 00:33:42,562 Ela te fodeu legal. 540 00:33:42,854 --> 00:33:45,440 Toma essa, filho da puta, no rabo! 541 00:34:00,830 --> 00:34:02,082 A Angel n�o volta mais? 542 00:34:05,126 --> 00:34:06,378 Ela fugiu da reabilita��o. 543 00:34:07,587 --> 00:34:09,172 - Desapareceu. - Caramba. 544 00:34:11,007 --> 00:34:12,050 Que triste. 545 00:34:14,135 --> 00:34:15,220 Mas a vida continua. 546 00:34:24,312 --> 00:34:25,355 � seu. 547 00:35:21,036 --> 00:35:22,746 � para ele e para todos voc�s... 548 00:35:22,829 --> 00:35:25,206 Foi quase como se a Angel soubesse que nunca ia voltar. 549 00:35:29,294 --> 00:35:31,463 E que, como com a Tish, todos logo esqueceriam. 550 00:35:52,108 --> 00:35:54,486 A Maddy disse para a Cassie botar a melhor roupa. 551 00:35:55,403 --> 00:35:57,113 Ela ia apresent�-la a alguns amigos. 552 00:36:03,912 --> 00:36:05,205 O estoque estava acabando 553 00:36:05,872 --> 00:36:07,165 e eu estava ficando sem tempo. 554 00:36:16,091 --> 00:36:17,926 Voc� est� �tima, vadia. 555 00:36:22,305 --> 00:36:23,682 Senhor, pode ir. 556 00:36:36,111 --> 00:36:37,112 Legal. 557 00:36:37,946 --> 00:36:39,197 - Caramba! - Vamos nessa! 558 00:36:46,496 --> 00:36:50,041 Essa � a casa do Brandon Fontaine. Ele tem 20 milh�es de seguidores. 559 00:36:50,125 --> 00:36:51,167 Nossa. 560 00:36:51,251 --> 00:36:52,293 O objetivo � simples: 561 00:36:52,752 --> 00:36:55,296 faz�-lo postar um v�deo de voc� gostosona essa noite. 562 00:37:17,277 --> 00:37:19,529 Eu n�o tinha garantia de que a DEA ia me proteger. 563 00:37:30,498 --> 00:37:31,541 Muito prazer. 564 00:37:43,011 --> 00:37:44,763 Ele s� quer saber de transar. 565 00:37:45,346 --> 00:37:48,475 Conquiste ele com a pepeca, mas n�o d� a pepeca para ele. 566 00:37:48,683 --> 00:37:51,019 Se voc� fizer isso, ele nunca mais vai falar com voc�. 567 00:37:52,228 --> 00:37:54,981 E n�o confie nessas garotas, essas vadias s�o cadelas, 568 00:37:55,231 --> 00:37:56,357 cadelas de rua. 569 00:37:56,775 --> 00:37:59,235 Elas te veem como um maldito lulu-da-pomer�nia, 570 00:37:59,319 --> 00:38:00,570 a nova vadia bonitinha. 571 00:38:01,112 --> 00:38:02,155 Ent�o fique esperta, 572 00:38:02,447 --> 00:38:04,991 n�o perca o foco e vamos ganhar essa porra. 573 00:38:06,284 --> 00:38:07,911 Parece que estamos indo para a guerra. 574 00:38:10,413 --> 00:38:11,456 Venha. 575 00:38:53,581 --> 00:38:54,874 O que voc�s v�o querer? 576 00:40:49,405 --> 00:40:50,448 Magick, sua vez. 577 00:40:50,657 --> 00:40:52,116 O que acha que estou fazendo? 578 00:41:14,180 --> 00:41:15,264 Chegou a hora 579 00:41:15,515 --> 00:41:17,767 de anunciar o criador de conte�do do m�s. 580 00:41:18,184 --> 00:41:20,937 Ele � ningu�m menos que o Ricky D. Ricky, onde voc� est�? 581 00:41:21,145 --> 00:41:23,731 - Meu Deus! - O Ricky D, pessoal! 582 00:41:23,815 --> 00:41:25,483 De onde voc� conhece o Brandon Fontaine? 583 00:41:26,025 --> 00:41:28,069 A minha melhor amiga � muito amiga dele. 584 00:41:28,403 --> 00:41:29,988 Quem � a sua melhor amiga? 585 00:41:30,071 --> 00:41:31,114 A Maddy Perez. 586 00:41:31,656 --> 00:41:34,575 Ela � empres�ria de um monte de ator famoso. 587 00:41:34,659 --> 00:41:36,744 �, eu a conhe�o, eu amo a Maddy. 588 00:41:37,078 --> 00:41:38,121 Ela est� aqui? 589 00:41:40,039 --> 00:41:41,165 Ela... 590 00:41:42,750 --> 00:41:43,793 est� por a�. 591 00:41:44,377 --> 00:41:45,420 �. 592 00:41:46,462 --> 00:41:47,964 - E a�? - E a�? 593 00:41:48,047 --> 00:41:49,632 - Oi! - Oi. 594 00:41:50,717 --> 00:41:52,343 Voc�s querem se divertir um pouco mais? 595 00:41:53,136 --> 00:41:54,178 Eu tenho coca. 596 00:41:54,470 --> 00:41:56,014 Meu Deus, eu amo coca. 597 00:41:56,222 --> 00:41:57,807 Ela ama coca. 598 00:41:58,266 --> 00:41:59,308 Beleza, venham. 599 00:42:59,911 --> 00:43:00,953 Como ela est� se saindo? 600 00:43:01,037 --> 00:43:02,163 Fazendo valer o pagamento? 601 00:43:02,580 --> 00:43:03,623 Sim. 602 00:43:13,341 --> 00:43:14,550 Podem ficar � vontade. 603 00:43:17,261 --> 00:43:19,639 Eu n�o acredito que voc� mora aqui mesmo. 604 00:43:19,806 --> 00:43:20,848 � demais, n�o �? 605 00:43:22,058 --> 00:43:23,518 Voc�s se conhecem h� quanto tempo? 606 00:43:24,936 --> 00:43:25,978 - Desde sempre. - N�s... 607 00:43:28,189 --> 00:43:29,398 A Maddy � a sua empres�ria? 608 00:43:30,983 --> 00:43:32,026 �. 609 00:43:32,401 --> 00:43:33,444 Que estranho. 610 00:43:51,129 --> 00:43:52,171 Cass? 611 00:43:54,924 --> 00:43:55,967 Cass. 612 00:43:56,300 --> 00:43:57,343 Venha pegar. 613 00:44:00,972 --> 00:44:02,014 Voc� testou isso? 614 00:44:02,098 --> 00:44:04,308 � meu fornecedor de sempre, relaxe. 615 00:44:04,767 --> 00:44:05,810 Tem certeza? 616 00:44:06,060 --> 00:44:07,520 - Claro. - Beleza, n�o, foi mal, 617 00:44:07,603 --> 00:44:09,188 � que eu n�o quero morrer nem nada. 618 00:44:10,273 --> 00:44:11,691 Eu amo demais a minha vida. 619 00:44:14,777 --> 00:44:17,196 Voc� n�o vai oferecer para mim primeiro? 620 00:44:18,197 --> 00:44:19,490 Achei que voc� era cavalheiro. 621 00:44:25,329 --> 00:44:26,372 Primeiro as damas. 622 00:44:27,498 --> 00:44:28,541 Obrigada. 623 00:44:52,940 --> 00:44:53,941 Meu Deus! 624 00:44:59,322 --> 00:45:00,364 Em mim, em mim, em mim! 625 00:45:05,661 --> 00:45:06,704 Aqui, bem aqui. 626 00:45:06,787 --> 00:45:07,955 - Bem a�? - Bem aqui. 627 00:45:08,414 --> 00:45:09,540 Acho que � a minha vez. 628 00:45:09,957 --> 00:45:11,584 - � a vez dele. - � a minha vez, meu bem, 629 00:45:11,667 --> 00:45:13,127 - a minha vez. - � a sua vez! 630 00:45:13,211 --> 00:45:14,212 Meu Deus. 631 00:45:16,923 --> 00:45:17,965 Smilez! 632 00:45:18,966 --> 00:45:20,009 Suba aqui, caramba. 633 00:45:23,554 --> 00:45:24,597 Eu tamb�m gostei. 634 00:45:25,056 --> 00:45:26,098 Porra. 635 00:45:26,682 --> 00:45:28,309 - Ele gostou para valer. - �. 636 00:45:28,643 --> 00:45:29,685 Eu quero mais. 637 00:45:32,313 --> 00:45:34,482 Eu n�o consigo abrir a porta e preciso entrar a�. 638 00:45:36,317 --> 00:45:37,360 Brandon! 639 00:45:37,652 --> 00:45:38,694 Acho que � a minha vez. 640 00:45:39,195 --> 00:45:40,238 �. 641 00:45:40,738 --> 00:45:41,781 �. 642 00:45:41,864 --> 00:45:42,907 Eu pego. 643 00:45:45,117 --> 00:45:47,203 Voc� � uma vadia doidona, n�o �? 644 00:45:47,536 --> 00:45:49,872 Voc� � louca para caralho, voc� n�o presta. 645 00:45:49,956 --> 00:45:51,540 Eu n�o presto. 646 00:45:54,627 --> 00:45:56,671 Estou mexendo na fechadura aqui. 647 00:45:57,296 --> 00:45:58,339 Porra. 648 00:46:03,010 --> 00:46:04,053 Porra. 649 00:46:07,890 --> 00:46:08,933 Porra. 650 00:46:11,769 --> 00:46:12,812 Vai viralizar. 651 00:46:19,443 --> 00:46:21,654 - Eu preciso pegar uma �gua. - Beleza. 652 00:46:22,196 --> 00:46:23,239 Voc� est� bem? 653 00:46:25,741 --> 00:46:27,368 Essa n�o! 654 00:46:28,786 --> 00:46:29,829 Ela passou mal. 655 00:46:29,996 --> 00:46:31,038 Passou mal. 656 00:46:31,622 --> 00:46:32,665 Ela est� vomitando. 657 00:46:34,834 --> 00:46:35,876 Porra. 658 00:46:38,963 --> 00:46:40,589 Eu quero foder voc� todinha. 659 00:46:41,299 --> 00:46:42,341 - S�rio? - S�rio. 660 00:46:42,967 --> 00:46:44,010 - S�rio. - Agora? 661 00:46:44,093 --> 00:46:45,136 Agora. 662 00:46:50,808 --> 00:46:52,393 Oi, Brandon, quem � a sua amiga nova? 663 00:46:52,560 --> 00:46:54,228 N�o, n�o, n�o, qual �? 664 00:46:54,312 --> 00:46:56,897 Oi, sou eu, a Cassie, e esse � meu nome de usu�rio. 665 00:47:10,661 --> 00:47:11,704 Oi. 666 00:47:19,128 --> 00:47:20,212 Aqui, deixe eu te ajudar. 667 00:47:25,926 --> 00:47:27,261 Voc� tem mais cetamina? 668 00:47:30,056 --> 00:47:31,098 Tudo bem com voc�? 669 00:47:32,725 --> 00:47:33,768 Beleza. 670 00:47:36,062 --> 00:47:37,104 Aqueles caras, 671 00:47:38,272 --> 00:47:41,025 eles te machucaram? 672 00:47:57,333 --> 00:47:58,667 Eu vi o que aconteceu. 673 00:48:02,171 --> 00:48:04,215 Voc� tem certeza que quer mesmo fazer isso? 674 00:48:06,550 --> 00:48:08,135 Voc� est� sendo obrigada a fazer? 675 00:48:14,308 --> 00:48:15,351 Eu gosto de dan�ar. 676 00:49:06,235 --> 00:49:11,824 TOTALMENTE NUAS SEMPRE OBSCENAS 677 00:49:23,502 --> 00:49:24,545 Voc� est� bem? 678 00:49:25,921 --> 00:49:26,964 Estou. 679 00:49:27,089 --> 00:49:28,632 Eu s� vim fazer uma liga��o. 680 00:49:34,513 --> 00:49:35,556 Porra. 681 00:49:53,949 --> 00:49:54,950 Fale na minha l�ngua. 682 00:49:56,160 --> 00:49:59,079 Ela perguntou � Kitty se algu�m a estava obrigando a trabalhar aqui. 683 00:50:03,042 --> 00:50:04,210 Eu n�o confio nessa vadia. 684 00:50:52,967 --> 00:50:54,009 Oi. 685 00:50:58,013 --> 00:50:59,056 Eu... 686 00:51:01,350 --> 00:51:02,810 esqueci o meu celular aqui. 687 00:51:09,316 --> 00:51:11,277 Eu deixei voc� quebrar uma das minhas regras. 688 00:51:17,324 --> 00:51:19,034 Ningu�m entra na minha sala sozinho. 689 00:51:25,791 --> 00:51:27,918 M�E 690 00:51:32,881 --> 00:51:34,466 N�o sei por que ela est� me ligando. 691 00:51:34,550 --> 00:51:35,593 Deve ser importante. 692 00:51:40,389 --> 00:51:41,765 Voc� se importa se eu... 693 00:51:51,942 --> 00:51:52,985 M�e? 694 00:51:53,068 --> 00:51:55,070 Preste bastante aten��o. Finja que sou sua m�e. 695 00:51:55,738 --> 00:51:56,780 Me pergunte da sua av�. 696 00:51:58,907 --> 00:52:00,492 Espere, o que voc� disse sobre a vov�? 697 00:52:00,784 --> 00:52:01,827 Voc� foi descoberta. 698 00:52:01,910 --> 00:52:04,955 A mulher que est� a� disse ao seu chefe que ela acha que voc� � uma X9. 699 00:52:05,039 --> 00:52:06,874 Voc� tem que achar um jeito de desmenti-la. 700 00:52:12,838 --> 00:52:13,881 Beleza. 701 00:52:22,097 --> 00:52:23,182 Que bom que ela est� bem. 702 00:52:25,309 --> 00:52:26,352 Eu tamb�m te amo. 703 00:52:29,521 --> 00:52:30,564 Feche a porta. 704 00:52:30,648 --> 00:52:31,690 Precisamos conversar. 705 00:52:38,030 --> 00:52:40,240 NOVO INSCRITO 706 00:52:46,205 --> 00:52:47,456 Voc� chamou a aten��o deles. 707 00:52:47,831 --> 00:52:48,999 Agora tem que mant�-la. 708 00:52:54,588 --> 00:52:57,216 N�o, acho que est� bem claro que porra est� acontecendo aqui, 709 00:52:57,341 --> 00:52:59,051 porque essa espanhola maloqueira 710 00:52:59,259 --> 00:53:00,803 est� com ci�mes da garota nova. 711 00:53:01,303 --> 00:53:03,097 � isso mesmo, maloqueira. 712 00:53:03,180 --> 00:53:04,515 Maloqueira, � isso que voc� �. 713 00:53:05,182 --> 00:53:06,433 Voc� est� mentindo. 714 00:53:06,642 --> 00:53:08,519 Tudo bem, certo, calma. 715 00:53:08,602 --> 00:53:11,063 Mentirosa. Eu n�o entendo o que voc� est� dizendo. 716 00:53:11,146 --> 00:53:12,564 N�o entendo o que est� falando. 717 00:53:24,243 --> 00:53:25,744 - Identidades. - Est�o bem aqui. 718 00:53:26,495 --> 00:53:28,247 Estenda o tapete vermelho, filho da puta! 719 00:53:28,330 --> 00:53:30,040 Est� bem, j� chega. 720 00:53:30,124 --> 00:53:32,000 Eu n�o sei o que voc� est� dizendo. 721 00:53:32,084 --> 00:53:33,127 Est� bem, beleza. Ei! 722 00:53:33,210 --> 00:53:35,170 Est� dizendo que nunca falou com a Kitty? 723 00:53:36,004 --> 00:53:38,257 N�o, porra, eu falei com ela, 724 00:53:38,340 --> 00:53:40,759 mas s� queria saber se estava tudo bem com ela. 725 00:53:40,843 --> 00:53:41,885 � o meu trabalho. 726 00:53:41,969 --> 00:53:43,011 Ou n�o �? 727 00:53:43,095 --> 00:53:44,346 � cuidar das garotas, n�o �? 728 00:53:44,430 --> 00:53:46,014 - � mentira. - Se voc� quiser acreditar 729 00:53:46,098 --> 00:53:47,975 nessa drogada de merda, o problema � seu. 730 00:53:48,517 --> 00:53:50,310 Tem uma briga no estacionamento dos fundos. 731 00:53:56,275 --> 00:53:58,902 - Eu n�o roubei porra de droga nenhuma. - Magick, sente ali! 732 00:53:58,986 --> 00:54:01,739 Abra a porcaria do arm�rio dela, porque eu sei o que eu vi. 733 00:54:01,822 --> 00:54:03,365 - �? V� l� ver, ent�o. - �! Eu vou. 734 00:54:03,449 --> 00:54:05,576 S� o que eu sei � que uma de voc�s est� mentindo. 735 00:54:05,659 --> 00:54:07,453 O qu�? Ela est� mentindo, � uma mentirosa! 736 00:54:07,536 --> 00:54:08,746 � ela que est� mentindo. 737 00:54:08,829 --> 00:54:11,623 Ela est� com um colar cervical falso e sou eu que estou mentindo? 738 00:54:11,707 --> 00:54:13,083 - Isso � hil�rio, na boa. - O qu�? 739 00:54:13,167 --> 00:54:14,209 Voc� � uma mentirosa! 740 00:54:15,627 --> 00:54:17,129 Eu n�o faria isso, filho da puta! 741 00:54:17,212 --> 00:54:19,256 - Ei, sente l�. - As m�os, as m�os! 742 00:54:19,465 --> 00:54:20,632 Eu quero poder ver as m�os. 743 00:54:22,551 --> 00:54:24,303 Eu imagino que voc� tem um cofre a�. 744 00:54:25,888 --> 00:54:27,765 Voc� n�o faz ideia de quem est� roubando. 745 00:54:28,432 --> 00:54:29,725 Essa � a parte emocionante. 746 00:54:30,893 --> 00:54:32,478 Se eu abrir esse cofre, estou morto. 747 00:54:32,561 --> 00:54:34,062 Ou voc� morre agora ou morre depois, 748 00:54:34,146 --> 00:54:36,398 essa n�o me parece uma decis�o muito dif�cil. 749 00:54:37,065 --> 00:54:39,151 Se me matar, nunca conseguir� abrir aquela merda. 750 00:54:43,781 --> 00:54:44,823 Ent�o atire nas garotas. 751 00:54:46,909 --> 00:54:47,910 Beleza. 752 00:54:48,911 --> 00:54:49,953 Venha c�. 753 00:54:56,752 --> 00:54:57,795 Que sorte. 754 00:54:57,878 --> 00:54:59,379 Dois coelhos com uma cajadada s�. 755 00:55:00,881 --> 00:55:02,299 Voc� tem cinco segundos, amigo. 756 00:55:02,424 --> 00:55:03,967 Cinco, quatro, 757 00:55:04,468 --> 00:55:05,511 tr�s! 758 00:55:05,677 --> 00:55:07,638 - Meu Deus, por favor. - Continue rezando, beb�. 759 00:55:08,055 --> 00:55:09,097 Dois! 760 00:55:09,890 --> 00:55:11,266 Seu filho da puta sem cora��o. 761 00:55:11,350 --> 00:55:12,392 Um. 762 00:55:14,061 --> 00:55:15,103 Bum! 763 00:55:37,584 --> 00:55:39,086 - Voc� ouviu isso? - O qu�? 764 00:55:43,298 --> 00:55:44,675 Um estouro alto. 765 00:55:45,175 --> 00:55:46,218 N�o. 766 00:55:57,312 --> 00:55:59,982 O que temos que fazer para te convencer a abrir o cofre? 767 00:56:03,861 --> 00:56:05,946 E se estourarmos esse seu pinto de jumento? 768 00:56:08,824 --> 00:56:10,284 Que tal estourar essa porra toda? 769 00:56:14,538 --> 00:56:17,124 Escolhe as suas bolas ou a porcaria do cofre, cara? 770 00:56:17,875 --> 00:56:18,917 O que vai ser, mano? 771 00:56:22,880 --> 00:56:23,922 Fica atr�s do quadro. 772 00:56:24,756 --> 00:56:25,799 Como � que �? 773 00:56:27,885 --> 00:56:28,969 Fica atr�s do quadro. 774 00:56:29,720 --> 00:56:31,179 At� que n�o foi t�o dif�cil, n�o �? 775 00:56:32,139 --> 00:56:33,181 Abra-o. 776 00:56:33,640 --> 00:56:34,683 Ande logo. 777 00:56:41,565 --> 00:56:42,608 �, v� at� l�. 778 00:57:01,001 --> 00:57:02,044 N�o pare. 779 00:57:02,669 --> 00:57:03,712 Porra. 780 00:57:04,129 --> 00:57:05,714 Nossa, acho que voc� cagou nas cal�as. 781 00:57:26,902 --> 00:57:27,945 O que tem a�? 782 00:57:29,029 --> 00:57:30,072 Loteria. 783 00:57:31,406 --> 00:57:32,616 Corra, caramba! 784 00:57:33,408 --> 00:57:34,451 Vamos! 785 00:57:34,534 --> 00:57:35,577 Corra! 786 00:57:37,579 --> 00:57:38,622 Merda! 787 00:57:38,747 --> 00:57:39,790 Porra, ande logo. 788 00:57:40,874 --> 00:57:43,001 At� nunca mais, seus filhos da puta! 789 00:57:50,384 --> 00:57:52,511 Bishop, acho que teremos que lev�-lo ao hospital. 790 00:57:52,594 --> 00:57:53,637 Ele pode esperar. 791 00:57:53,804 --> 00:57:54,846 Volte a grava��o. 792 00:57:54,930 --> 00:57:55,973 Beleza. 793 00:57:59,935 --> 00:58:01,269 Eles entraram numa caminhonete. 794 00:58:02,020 --> 00:58:03,480 Aproxime a placa dela. 795 00:58:06,483 --> 00:58:07,734 Ei, cara, acorde. 796 00:58:08,193 --> 00:58:10,070 - Aguente, fique acordado. - Certo. 797 00:58:12,489 --> 00:58:13,532 N�o tem placa. 798 00:58:14,324 --> 00:58:15,784 D� para ver o rosto de algu�m? 799 00:58:17,160 --> 00:58:18,203 Eles est�o de m�scara. 800 00:58:19,204 --> 00:58:20,247 At� o motorista? 801 00:58:27,045 --> 00:58:28,130 Acho que consegui pegar. 802 00:58:29,589 --> 00:58:30,632 O que d� para ver? 803 00:58:32,509 --> 00:58:33,510 � uma mulher. 804 00:58:35,137 --> 00:58:37,014 Ela tem l�bios enormes. 805 00:58:44,396 --> 00:58:45,439 Voc� a conhece? 806 00:58:47,691 --> 00:58:49,067 O nome dela � Faye. 807 00:58:51,319 --> 00:58:52,487 Ela trabalha para a Laurie. 808 01:01:05,787 --> 01:01:07,789 Legendas: Winicius Sturm 58899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.