All language subtitles for Engrenages.S03E02.dvrip.English-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:11,160 --> 00:00:12,752
Previously on Spiral...
2
00:00:15,400 --> 00:00:17,231
Who could do such a clean job?
3
00:00:17,320 --> 00:00:20,073
Someone with good anatomical knowledge.
4
00:00:20,160 --> 00:00:24,392
A surgeon, a physician, a vet,
a butcher... I mean, a forensic expert.
5
00:00:27,320 --> 00:00:30,278
Your dog bit and killed
6
00:00:30,360 --> 00:00:34,876
an eight-year-old boy who was
attending the Villedieu carnival.
7
00:00:34,960 --> 00:00:40,193
I'll make sure that all those involved,
from the council to the dog handler,
8
00:00:40,280 --> 00:00:41,918
will be held accountable
for the accident.
9
00:00:42,600 --> 00:00:45,478
Karine wanted to meet a man, and...
10
00:00:45,880 --> 00:00:47,836
well, we used to joke about it.
11
00:00:47,920 --> 00:00:49,069
She claims she doesn't know the man
12
00:00:49,160 --> 00:00:51,993
that she films having sex
with her friend.
13
00:00:52,080 --> 00:00:53,718
Because that man is my father.
14
00:00:53,800 --> 00:00:56,837
- I haven't done anything to that kid!
- Except taking her virginity!
15
00:00:56,920 --> 00:00:59,832
Another girl has just been reported
missing in the area, Célia Moreau, 19.
16
00:00:59,920 --> 00:01:02,718
I told Célia that I didn't like
that big black boyfriend of hers.
17
00:01:02,800 --> 00:01:03,789
What big black boyfriend?
18
00:01:07,240 --> 00:01:10,710
Come on, Tyson, wake up, man!
Where is Célia, where is she?
19
00:01:10,800 --> 00:01:14,839
Come on, for fuck's sake!
God, the bastard stinks of booze.
20
00:01:14,920 --> 00:01:16,876
What would you expect,
if he's had all that?
21
00:01:18,240 --> 00:01:19,878
Alright, come on Tintin, let's move him.
22
00:01:19,960 --> 00:01:22,110
- Come on, get up!
- Come on!
23
00:01:22,200 --> 00:01:23,952
Enough with the bullshit now.
Where is Célia?
24
00:01:24,440 --> 00:01:27,113
- Where is she?
- Fucking hell, what's all that blood?
25
00:01:27,200 --> 00:01:29,111
All right, that's enough,
let's take him to the station.
26
00:01:29,200 --> 00:01:30,315
- Teddy Bear!
- Go, now.
27
00:01:30,400 --> 00:01:32,994
- Come give us a hand!
- Get him out. There...
28
00:01:33,080 --> 00:01:34,195
- Nana.
- Hold him, hold him...
29
00:01:34,280 --> 00:01:36,635
- Yes, Laure?
- Nana, take all the illegal immigrants.
30
00:01:36,720 --> 00:01:39,109
- OK, I'll join you when I'm done.
- No, stay with the IJ team
31
00:01:39,200 --> 00:01:41,555
- and help with the reporting.
- Will do.
32
00:01:43,480 --> 00:01:44,469
You'll see,
33
00:01:45,160 --> 00:01:48,038
you'll have a bit of fresh air,
that won't do you any harm.
34
00:01:49,280 --> 00:01:50,269
Tintin...
35
00:01:53,960 --> 00:01:55,632
- What is that?
- Shit, that's him.
36
00:01:57,920 --> 00:01:59,512
That's the nightclub
Karine wrote about in her diary.
37
00:01:59,600 --> 00:02:00,919
Fuck.
38
00:02:01,000 --> 00:02:03,833
That bastard killed them both...
39
00:02:42,360 --> 00:02:43,588
Go... go... go...
40
00:02:43,680 --> 00:02:47,798
Clear the way, please.
41
00:02:47,880 --> 00:02:49,029
Please.
42
00:02:49,600 --> 00:02:52,160
Have you caught the murderer, Captain?
43
00:02:52,240 --> 00:02:54,071
Any comments, please?
44
00:02:54,480 --> 00:02:55,469
Go.
45
00:02:55,560 --> 00:02:57,676
Unbelievable... Who the hell
alerted those vultures?
46
00:02:57,760 --> 00:03:00,672
Someone must have made a call
in the middle of the night.
47
00:03:02,560 --> 00:03:05,233
All right, Gilou, Teddy Bear,
take care of him.
48
00:03:05,320 --> 00:03:06,639
Put some gloves on,
I don't want any trouble.
49
00:03:06,720 --> 00:03:08,199
How is he going to sign
his custody statement?
50
00:03:08,280 --> 00:03:09,872
He's not signing anything!
Look at him now,
51
00:03:09,960 --> 00:03:11,632
if his alcohol level is too high,
we can't proceed.
52
00:03:11,720 --> 00:03:13,278
Fuck the procedure!
53
00:03:13,360 --> 00:03:15,430
- It's not a roadside check, is it?
- So what do you want to do?
54
00:03:15,840 --> 00:03:17,114
What do you want to do?
Check that...
55
00:03:17,200 --> 00:03:18,952
Come, get up.
56
00:03:22,760 --> 00:03:23,875
Come on!
57
00:03:24,560 --> 00:03:27,950
Gilou, easy!
Thanks.
58
00:03:28,760 --> 00:03:31,558
Get his stuff and send it to the lab.
59
00:03:31,640 --> 00:03:34,200
Then check the calls and messages
on his mobile.
60
00:03:34,280 --> 00:03:36,157
Who's the arsehole who tipped
the journalists?
61
00:03:36,240 --> 00:03:37,229
That was me!
62
00:03:37,960 --> 00:03:40,315
- Come into my office.
- I'm going to kill him.
63
00:03:40,840 --> 00:03:42,398
All right.
64
00:03:47,360 --> 00:03:49,920
I told the journalists and the director
since I'm getting very pissed off
65
00:03:50,000 --> 00:03:52,594
with the non-existent progress
on that case.
66
00:03:54,360 --> 00:03:56,476
- Has Tyson said anything?
- Not yet.
67
00:03:56,560 --> 00:03:59,233
Look, here we've got victims
with families involved,
68
00:03:59,320 --> 00:04:01,390
so we can't skimp on procedure.
69
00:04:01,480 --> 00:04:03,994
Make sure Tyson doesn't fall down
the stairs, for instance.
70
00:04:05,320 --> 00:04:07,436
I'll make sure of it.
71
00:04:07,960 --> 00:04:10,030
Since Gilou likes kicking arses so much,
72
00:04:10,600 --> 00:04:12,477
he'll have that opportunity
when he works within the BRI.
73
00:04:13,840 --> 00:04:15,193
Here is his transfer application.
74
00:04:15,280 --> 00:04:17,919
Add a favourable reference
and I'll submit it to the director.
75
00:04:20,760 --> 00:04:23,194
That bastard won't stand up.
76
00:04:23,280 --> 00:04:24,793
He'll sober up eventually.
77
00:04:26,040 --> 00:04:27,917
Wake up, now!
78
00:04:28,000 --> 00:04:30,355
You need to puke. Come on, puke!
79
00:04:31,600 --> 00:04:33,875
Hey, puke, I said!
80
00:04:35,240 --> 00:04:37,834
You'll see, I'm sure it's coming.
Come on, spew now.
81
00:04:39,520 --> 00:04:42,080
You see, it wasn't so hard, was it?
Carry on!
82
00:04:43,040 --> 00:04:44,917
OK, now what about a nice massage,
would you like that?
83
00:04:45,000 --> 00:04:46,194
Ready? Come on...
84
00:04:54,040 --> 00:04:55,029
What the fuck is that?
85
00:04:56,160 --> 00:04:57,229
I'm going to fucking kill you!
86
00:04:57,320 --> 00:05:00,869
- Yeah, right, you're going to kill me!
- First tell us where Célia is!
87
00:05:00,960 --> 00:05:01,995
Motherfuckers!
88
00:05:30,760 --> 00:05:37,359
OPINl0N OF GROUP LEADER.
Doesn't have the required profile.
89
00:05:44,520 --> 00:05:45,555
What's so urgent?
90
00:05:45,640 --> 00:05:47,835
I just got a phone call
from Pietro Comina.
91
00:05:48,480 --> 00:05:49,993
He's on the run,
92
00:05:50,080 --> 00:05:52,230
the police are after him for hold-up
on an armoured van.
93
00:05:52,320 --> 00:05:53,389
Is he a client of yours?
94
00:05:53,480 --> 00:05:55,948
He's also yours.
We're partners, remember?
95
00:05:56,040 --> 00:05:59,396
He'll be at a café at midday
at Denfert.
96
00:05:59,480 --> 00:06:00,993
He needs cash.
97
00:06:01,800 --> 00:06:02,789
Please give him this.
98
00:06:04,000 --> 00:06:05,149
So you think I'm stupid?
99
00:06:05,240 --> 00:06:07,595
You know I risk being debarred
if I get caught. Why aren't you going?
100
00:06:07,680 --> 00:06:10,194
I can't, I'll be at the session
all morning.
101
00:06:10,280 --> 00:06:11,474
Are you my partner or not?
102
00:06:13,440 --> 00:06:14,998
That was calculated, wasn't it?
103
00:06:15,080 --> 00:06:17,674
You set the appointment for midday
knowing you wouldn't make it.
104
00:06:18,760 --> 00:06:21,399
Joséphine, you're the only one
I can trust.
105
00:06:25,520 --> 00:06:27,158
Give me one good reason
to help out that guy.
106
00:06:27,240 --> 00:06:29,276
His father's been a big shot
in the business for a long time.
107
00:06:29,360 --> 00:06:32,318
I owe him our biggest client.
108
00:06:32,400 --> 00:06:34,038
There's your good reason.
109
00:06:40,840 --> 00:06:41,829
Bloody hell.
110
00:06:45,840 --> 00:06:47,558
Once Tyson's in jail, it's too late.
111
00:06:47,640 --> 00:06:50,200
So if you know anything, if you think
he hurt Célia, you need to tell us.
112
00:06:50,280 --> 00:06:52,430
- I don't know, sir. I don't know.
- So?
113
00:06:52,520 --> 00:06:54,670
He says he knows Célia,
but he didn't see her yesterday.
114
00:06:54,760 --> 00:06:56,557
And he won't say anything
about Tyson.
115
00:06:56,640 --> 00:06:58,073
Like all the other illegal immigrants,
he's terrified.
116
00:06:58,560 --> 00:07:00,949
Tyson takes money from them.
They pay him rent at the clinic.
117
00:07:02,280 --> 00:07:04,111
When did you last see Célia?
118
00:07:04,200 --> 00:07:05,918
I don't know, Madam, that was long ago.
I don't know.
119
00:07:06,800 --> 00:07:09,997
Good, I've got Tyson's identity.
His name is David Sambala.
120
00:07:11,360 --> 00:07:13,476
He came from Togo
on a tourist visa.
121
00:07:13,560 --> 00:07:15,516
He's been here illegally for two years.
122
00:07:15,600 --> 00:07:17,830
He's got no criminal record.
123
00:07:17,920 --> 00:07:19,319
Thanks.
124
00:07:20,440 --> 00:07:21,793
- Come with me.
- Listen, sir.
125
00:07:21,880 --> 00:07:22,869
Over there!
126
00:07:24,560 --> 00:07:27,074
Blow, harder, harder, harder,
come on, come on.
127
00:07:28,000 --> 00:07:30,560
- Great, good boy.
- I told you not to move.
128
00:07:31,160 --> 00:07:33,355
- Don't move!
- 0.60, that's 1.20 grammes.
129
00:07:33,440 --> 00:07:34,589
It's nothing for a lad like him, is it?
130
00:07:34,680 --> 00:07:36,750
Yeah, but it's a bit much for custody.
131
00:07:36,840 --> 00:07:39,115
His lawyer will be here in two hours,
it'll have dropped by then.
132
00:07:39,200 --> 00:07:40,872
- As you wish.
- Do you understand French?
133
00:07:40,960 --> 00:07:42,678
- You understand, don't you?
- Yes, I understand French.
134
00:07:42,760 --> 00:07:44,671
Good. As of 3am this morning
you're in police custody
135
00:07:44,760 --> 00:07:47,354
suspected of kidnapping
of Célia Moreau. Do you know her?
136
00:07:47,440 --> 00:07:49,317
Do you know Célia Moreau, or not?
137
00:07:49,400 --> 00:07:50,719
Come on, come on.
138
00:07:59,120 --> 00:08:00,553
Listen, Tyson,
139
00:08:03,360 --> 00:08:05,112
we don't give a damn about the extortion
at the clinic, OK?
140
00:08:06,160 --> 00:08:08,958
Or if you're here illegally.
What we want is find out where Célia is.
141
00:08:09,440 --> 00:08:10,429
Where is Célia?
142
00:08:11,400 --> 00:08:12,389
She left me.
143
00:08:13,080 --> 00:08:14,399
- A week ago.
- We already know that.
144
00:08:14,480 --> 00:08:17,233
If you've broken up, why are you
harassing her on the phone?
145
00:08:18,080 --> 00:08:20,230
Why did you call her over 100 times
in a week?
146
00:08:20,320 --> 00:08:22,550
Because I love her.
She's in my heart.
147
00:08:23,280 --> 00:08:24,269
Oh, I see...
148
00:08:24,520 --> 00:08:26,238
That's why you send her
sick text messages?
149
00:08:26,560 --> 00:08:28,915
The day before she went missing,
you sent this one for example...
150
00:08:29,000 --> 00:08:30,353
"This day will I begin to put
the dread and fear
151
00:08:30,440 --> 00:08:32,556
"upon all the nations
that are under heaven. "
152
00:08:33,040 --> 00:08:34,758
- What does that mean?
- It's from the Bible.
153
00:08:36,400 --> 00:08:38,356
From Deuteronomy.
154
00:08:38,440 --> 00:08:40,510
I sent that to her
when I was very angry.
155
00:08:40,600 --> 00:08:41,589
Yeah.
156
00:08:42,320 --> 00:08:43,992
You were very angry.
157
00:08:44,680 --> 00:08:46,716
So you kidnapped her,
and then killed her.
158
00:08:46,800 --> 00:08:48,836
Bullshit! I haven't killed Célia!
159
00:08:48,920 --> 00:08:51,388
She's my goddess! And she's not dead!
160
00:08:51,480 --> 00:08:53,550
So whose was that blood
you were covered in?
161
00:08:53,640 --> 00:08:55,153
And the blood at the clinic?
162
00:08:55,240 --> 00:08:58,630
- Chickens.
- Chickens?
163
00:09:00,480 --> 00:09:01,993
What chickens?
164
00:09:02,080 --> 00:09:04,150
I asked a holy man to help
get Célia back.
165
00:09:04,240 --> 00:09:05,832
We sacrificed chickens.
166
00:09:05,920 --> 00:09:07,148
Where are these chickens?
167
00:09:07,240 --> 00:09:08,389
We ate them, after the sacrifice.
168
00:09:10,160 --> 00:09:12,594
I was very sad.
And I drank a lot too.
169
00:09:12,680 --> 00:09:15,717
What about that tee-shirt on your bed?
Are you a regular at Le Grand Duc?
170
00:09:16,880 --> 00:09:18,711
I go there sometimes for a few drinks.
171
00:09:18,800 --> 00:09:21,075
- Is that where you met Célia?
- I can't remember.
172
00:09:22,320 --> 00:09:25,153
Does the name Karine Lavergne
ring a bell?
173
00:09:25,240 --> 00:09:27,834
She's a regular at Le Grand Duc too.
Do you think you may have seen her?
174
00:09:27,920 --> 00:09:30,115
What are you talking about?
I don't know any Karine.
175
00:09:35,760 --> 00:09:38,115
You don't know her? Really?
176
00:09:39,200 --> 00:09:41,236
Never heard that name before?
177
00:09:45,000 --> 00:09:46,274
- So you didn't do that?
- What the fuck!
178
00:09:46,360 --> 00:09:48,157
Now, have a look. Look at that.
179
00:09:48,240 --> 00:09:51,232
So, did you have your revenge?
180
00:09:51,320 --> 00:09:53,470
Because she dumped you, right?
181
00:09:53,560 --> 00:09:55,152
And even that wasn't enough!
182
00:09:55,240 --> 00:09:57,629
You kidnapped her, hid her away.
Where is she now?
183
00:09:58,680 --> 00:10:00,477
- Where is she?
- Answer her.
184
00:10:05,960 --> 00:10:07,916
I want to know where you were
on Tuesday night,
185
00:10:08,000 --> 00:10:09,672
when Karine disappeared.
186
00:10:09,760 --> 00:10:11,352
And also yesterday at 8am,
187
00:10:11,440 --> 00:10:12,998
where were you at 8am yesterday?
188
00:10:14,080 --> 00:10:15,354
Answer now or I'll smack you
in the face!
189
00:10:16,360 --> 00:10:19,079
On Tuesday night, I was at that club,
Le Grand Duc...
190
00:10:20,280 --> 00:10:21,759
All night on Tuesday.
191
00:10:21,840 --> 00:10:23,637
And yesterday morning,
I was there again.
192
00:10:24,840 --> 00:10:26,796
The problem is that
the club is closed at 8am.
193
00:10:26,880 --> 00:10:28,757
No, there was a lock-in.
194
00:10:29,600 --> 00:10:30,589
Yeah.
195
00:10:32,040 --> 00:10:34,474
Right, so you go there once in a while,
196
00:10:34,560 --> 00:10:36,869
and then you happen to go there
two times in a row.
197
00:10:37,960 --> 00:10:40,315
On the night of the crime,
and the morning when Célia went missing.
198
00:10:43,440 --> 00:10:45,237
- Can you prove that?
- Go ahead, answer that.
199
00:10:45,320 --> 00:10:46,833
- She's asked you a question.
- Did someone see you?
200
00:10:46,920 --> 00:10:47,909
Come on, answer.
201
00:10:49,000 --> 00:10:50,035
Answer now!
202
00:10:50,960 --> 00:10:52,951
Don't touch me! Don't touch me!
203
00:10:54,680 --> 00:10:55,669
Listen to me carefully.
204
00:10:55,760 --> 00:10:58,274
You're not the strong one here,
you know that?
205
00:10:58,360 --> 00:11:01,272
So don't move or I'll smash
your face in. Do you hear me?
206
00:11:01,360 --> 00:11:02,475
- Lean on me, hold on tight.
- Do you hear me?
207
00:11:02,560 --> 00:11:04,073
- Are you all right?
- I'm fine, I'm fine.
208
00:11:07,360 --> 00:11:09,112
What are you looking at?
209
00:11:10,680 --> 00:11:12,910
I'm all right, I'm all right... okay.
210
00:11:15,720 --> 00:11:17,836
Go to the loo, bit of water will help.
211
00:11:20,440 --> 00:11:22,431
Go home. You've been up
all night, you're exhausted.
212
00:11:29,880 --> 00:11:31,472
I don't want to go home.
213
00:11:32,640 --> 00:11:34,596
I can't stand it any more.
214
00:11:35,680 --> 00:11:37,671
It doesn't feel like home.
215
00:11:39,320 --> 00:11:41,197
I'm only feeling well when I'm at work.
216
00:11:41,840 --> 00:11:43,717
Unlike you.
217
00:11:46,800 --> 00:11:48,677
Don't worry, I'm not letting you down.
218
00:11:49,880 --> 00:11:53,555
I'm not leaving until we've sorted
this out. All right?
219
00:11:59,680 --> 00:12:02,114
Do you think you're ready for the BRI?
220
00:12:03,480 --> 00:12:05,311
You'd have to stop smoking,
221
00:12:05,400 --> 00:12:09,188
give up the booze, exercise a bit...
Right, let's go back.
222
00:12:10,360 --> 00:12:11,634
I do sit-ups.
223
00:12:13,800 --> 00:12:15,358
- Hello Marianne.
- Hello, Your Honour.
224
00:12:16,560 --> 00:12:18,869
Mrs Dejean, the wife of the manager
of the security firm
225
00:12:18,960 --> 00:12:21,918
of Villedieu just called.
226
00:12:22,600 --> 00:12:24,318
Her husband cannot obey the summons.
227
00:12:24,400 --> 00:12:26,391
He's had a car accident
and is now in hospital.
228
00:12:26,480 --> 00:12:28,391
Is it serious?
229
00:12:28,480 --> 00:12:31,517
He's injured, but awake.
He can talk.
230
00:12:32,400 --> 00:12:34,038
According to what the doctor told me
on the phone,
231
00:12:34,120 --> 00:12:37,954
it looks more like the result
of a beating than a car accident.
232
00:12:39,400 --> 00:12:42,392
Well then, warn Dejean and his lawyer
that we will meet them there.
233
00:12:43,200 --> 00:12:45,077
- Which hospital are they in?
- Pompidou.
234
00:12:46,120 --> 00:12:48,554
Same as your mother.
235
00:12:54,880 --> 00:12:57,348
- Your Honour, hello.
- Hi.
236
00:12:58,040 --> 00:13:00,190
Madam.
237
00:13:00,280 --> 00:13:02,840
Please, sit down.
238
00:13:05,120 --> 00:13:07,395
I hope this won't last too long,
239
00:13:07,480 --> 00:13:08,959
since my client is quite shocked.
240
00:13:10,280 --> 00:13:13,670
What happened to you, Mr Dejean?
241
00:13:13,760 --> 00:13:15,398
Well, I...
242
00:13:15,480 --> 00:13:21,316
I swerved to avoid a cat
and my car went into a tree.
243
00:13:21,960 --> 00:13:24,918
- Did you draw up a report?
- With the cat?
244
00:13:25,840 --> 00:13:27,751
If you know the owner of the cat,
245
00:13:27,840 --> 00:13:31,355
you could have drafted a report together
to claim the damage from his insurance.
246
00:13:31,440 --> 00:13:35,353
But it was a stray cat.
I mean, it's nobody's cat.
247
00:13:36,680 --> 00:13:39,114
And the car's hardly damaged... Well...
248
00:13:44,480 --> 00:13:50,396
Talking about animals,
why did your company, Cosecure,
249
00:13:50,480 --> 00:13:53,438
work with a sick dog?
250
00:13:53,520 --> 00:13:58,310
The dog was the responsibility
of the dog handler, Mr Brunet.
251
00:13:58,400 --> 00:14:01,039
Therefore my client cannot
be held responsible for its health.
252
00:14:01,120 --> 00:14:04,669
On the contrary, your client
is responsible for its employees.
253
00:14:04,760 --> 00:14:06,990
Since he hired Mr Brunet,
254
00:14:07,080 --> 00:14:09,992
he should have declared him
to the authorities, which he didn't.
255
00:14:10,080 --> 00:14:13,277
My company is in severe
financial difficulty, Your Honour.
256
00:14:13,360 --> 00:14:17,239
There are about ten security firms
in Villedieu,
257
00:14:17,320 --> 00:14:18,389
competition's too hard.
258
00:14:18,480 --> 00:14:19,754
And I can't cope with that any more.
259
00:14:19,840 --> 00:14:22,832
Why are there so many security firms
260
00:14:22,920 --> 00:14:25,115
in a town of 60,000 inhabitants?
261
00:14:25,200 --> 00:14:27,555
Because the council encourages
them to settle there and...
262
00:14:27,640 --> 00:14:30,074
- By what means?
- Your Honour,
263
00:14:30,160 --> 00:14:32,037
my client is exhausted.
264
00:14:32,120 --> 00:14:34,270
He just admitted his mistake
regarding his employee.
265
00:14:34,360 --> 00:14:35,554
You got what you wanted.
266
00:14:36,480 --> 00:14:37,913
Could we now end this interview?
267
00:14:39,240 --> 00:14:40,514
Of course, sir.
268
00:14:41,440 --> 00:14:44,796
Mr Dejean, you are indicted for
concealed employment.
269
00:14:44,880 --> 00:14:46,757
Please, sign here, and we'll leave.
270
00:14:52,160 --> 00:14:53,149
Please...
271
00:15:02,480 --> 00:15:04,357
There is something fishy about him.
272
00:15:04,440 --> 00:15:07,193
Exactly, Your Honour.
Why did you agree to leave so quickly?
273
00:15:07,280 --> 00:15:08,599
He was about to speak.
274
00:15:08,680 --> 00:15:11,478
His lawyer wouldn't have let him.
275
00:15:11,720 --> 00:15:14,154
I will focus on his weak point.
276
00:15:18,880 --> 00:15:21,838
Thank you, Marianne,
you may go back to the courts.
277
00:15:52,560 --> 00:15:55,233
Excuse me. I'm Mr Roban,
278
00:15:55,320 --> 00:15:57,788
someone left me a message
about my mother.
279
00:15:57,880 --> 00:15:59,154
Yes, it was me.
280
00:15:59,240 --> 00:16:01,959
Your mother was very agitated
and I had to sedate her.
281
00:16:02,040 --> 00:16:03,075
Come with me.
282
00:16:05,960 --> 00:16:08,030
She won't react,
but you can talk to her.
283
00:16:08,120 --> 00:16:10,111
She may hear you.
284
00:17:29,600 --> 00:17:32,831
Martin Roban,
leave me your message, thank you.
285
00:17:35,960 --> 00:17:37,439
Hi Martin, it's François.
286
00:17:40,560 --> 00:17:43,313
Come and see Mum at the hospital.
She keeps asking for you.
287
00:17:45,000 --> 00:17:45,989
I know that...
288
00:17:47,560 --> 00:17:51,155
that you don't care about her,
but you could at least pretend a little.
289
00:17:51,240 --> 00:17:53,390
She may not have much time left.
290
00:18:16,240 --> 00:18:18,356
- Hello. Do you work here?
- Yes.
291
00:18:18,440 --> 00:18:21,034
- Is the manager here?
- He's round the back, behind the doors.
292
00:18:21,120 --> 00:18:22,109
OK.
293
00:18:23,120 --> 00:18:24,838
All right, turn the sound on full.
294
00:18:24,920 --> 00:18:26,353
Yep, keep going.
295
00:18:26,840 --> 00:18:29,115
What's this shit...?
296
00:18:30,280 --> 00:18:32,191
Hello, sir, we're from the police.
Are you the manager?
297
00:18:32,280 --> 00:18:34,350
Yeah, what's the problem?
298
00:18:34,680 --> 00:18:37,069
Mr Sambala claims he's a regular
at your club. Do you know him?
299
00:18:37,160 --> 00:18:38,639
No, no, I don't know him.
300
00:18:38,720 --> 00:18:40,312
What? I was here the other night,
301
00:18:40,400 --> 00:18:41,753
and in the morning at the lock-in!
302
00:18:41,840 --> 00:18:43,637
No, he's never been here.
303
00:18:44,200 --> 00:18:45,599
What has he done?
304
00:18:45,680 --> 00:18:48,240
He's suspected to have kidnapped
and killed two girls,
305
00:18:49,040 --> 00:18:51,235
Karine Lavergne and Célia Moreau.
306
00:18:51,320 --> 00:18:52,594
Both came to your club.
307
00:18:53,480 --> 00:18:55,948
The one's dead, the other's missing.
308
00:18:56,640 --> 00:18:58,631
She had an affair with him.
Ring any bells?
309
00:18:59,840 --> 00:19:02,195
No, but...
310
00:19:02,280 --> 00:19:05,352
- Yes, I think I've seen her.
- I was here when they disappeared!
311
00:19:05,440 --> 00:19:07,078
Tell them, boss!
312
00:19:09,200 --> 00:19:12,397
Boss? What does that mean?
Moonlighting?
313
00:19:13,280 --> 00:19:15,396
Is that why you won't say anything?
314
00:19:16,000 --> 00:19:17,319
What does he do, is he a bouncer?
315
00:19:18,800 --> 00:19:19,994
Fuck, Tyson,
316
00:19:20,080 --> 00:19:21,433
I told you not to get close
to the clients!
317
00:19:21,520 --> 00:19:24,193
Well done!
You're going back to your country now!
318
00:19:24,280 --> 00:19:26,236
Do you keep attendance records
for your employees?
319
00:19:26,320 --> 00:19:27,389
Yes, in my office.
320
00:19:27,480 --> 00:19:28,754
Right, show them to me.
Let's have a look.
321
00:19:29,400 --> 00:19:31,038
We need to know if he was here
Tuesday night and yesterday morning.
322
00:19:31,120 --> 00:19:33,395
- I can't believe it.
- Come on!
323
00:19:34,040 --> 00:19:35,996
We've wasted a whole day
on a bloody moonlighting case.
324
00:19:36,080 --> 00:19:37,559
Couldn't you tell us?
325
00:19:37,640 --> 00:19:40,552
You were afraid of losing you job,
is that it? Shit...
326
00:19:42,760 --> 00:19:44,273
In the meantime,
Célia is fucking dying!
327
00:19:44,600 --> 00:19:47,194
No, you will find her,
I'm sure you'll find her.
328
00:19:48,440 --> 00:19:52,228
Forget it, he was here on Tuesday
from 10pm until 10am.
329
00:19:52,320 --> 00:19:53,992
Great. All right, let's go.
330
00:20:03,440 --> 00:20:04,429
What's that?
331
00:20:04,520 --> 00:20:06,556
There are the files for the
correctional hearing tomorrow.
332
00:20:07,520 --> 00:20:09,636
And am I supposed to be
taking care of the cases?
333
00:20:09,720 --> 00:20:11,676
I think so.
I saw your name on the register.
334
00:20:12,160 --> 00:20:14,754
That's ridiculous. I can't read through
all those files by then!
335
00:20:15,920 --> 00:20:19,037
Mr Prosecutor, you'll see that
for a man as experienced as you are
336
00:20:19,120 --> 00:20:21,429
with criminal cases, traffic offences
are a piece of cake!
337
00:21:40,640 --> 00:21:42,119
Thank Szabo for me.
338
00:21:43,760 --> 00:21:44,988
You're welcome.
339
00:21:50,440 --> 00:21:51,589
Police!
340
00:21:57,240 --> 00:21:58,389
He's got a gun!
341
00:21:58,720 --> 00:22:00,551
- Police!
- Don't move!
342
00:22:01,760 --> 00:22:03,955
His hands, get his hands...
Stand up!
343
00:22:26,120 --> 00:22:27,599
Come in!
344
00:22:32,280 --> 00:22:33,395
François.
345
00:22:35,160 --> 00:22:37,799
I just heard about your problems,
How are you feeling?
346
00:22:42,560 --> 00:22:43,549
What's going on?
347
00:22:44,680 --> 00:22:46,955
Machard wanted to get rid of me
for a while.
348
00:22:47,040 --> 00:22:49,474
I refused to give him details
of your investigation, he used that.
349
00:22:55,280 --> 00:22:57,111
You can't let him do that.
350
00:22:57,960 --> 00:23:00,349
You need to ask the Prosecutor General
to support you.
351
00:23:03,000 --> 00:23:05,753
No, I don't want to be indebted to
people like that.
352
00:23:06,800 --> 00:23:08,916
Not doing it will ruin your career.
353
00:23:09,880 --> 00:23:10,869
You know François, I...
354
00:23:13,440 --> 00:23:15,237
I used to believe.
355
00:23:16,200 --> 00:23:17,758
I believed in justice.
356
00:23:18,920 --> 00:23:20,956
They've all managed to put me off it.
357
00:23:21,520 --> 00:23:23,192
It's not just Machard.
358
00:23:23,280 --> 00:23:26,192
Public prosecutors are all a bunch
of slaves to their hierarchy!
359
00:23:26,280 --> 00:23:28,840
They're all corrupt to the bone,
every single one of them.
360
00:23:31,680 --> 00:23:34,433
Don't be mistaken. Machard wants
to take you down, and he will.
361
00:23:34,520 --> 00:23:35,635
Just like he did with me.
362
00:23:37,280 --> 00:23:40,113
- It's only a matter of time.
- I know.
363
00:23:44,040 --> 00:23:45,917
Don't give up, Pierre.
364
00:23:46,440 --> 00:23:47,919
Don't.
365
00:23:49,080 --> 00:23:50,672
You'll lose everything.
366
00:23:52,200 --> 00:23:54,395
But I've already lost, François.
367
00:23:56,600 --> 00:23:58,272
I've already lost.
368
00:24:02,800 --> 00:24:04,279
So?
369
00:24:05,640 --> 00:24:07,198
I just visited Comina in custody.
370
00:24:07,280 --> 00:24:09,236
That idiot is convinced
we turned him in to the cops.
371
00:24:10,880 --> 00:24:12,871
What mistake did you make
to get the BRB to show up?
372
00:24:12,960 --> 00:24:15,520
Don't talk nonsense.
Nobody followed me to the café.
373
00:24:15,600 --> 00:24:18,273
I waited for Comina and gave him
the money, that's all.
374
00:24:18,360 --> 00:24:19,349
That's impossible.
375
00:24:19,440 --> 00:24:21,829
Nobody apart from you and me
knew about this.
376
00:24:21,920 --> 00:24:23,558
And if I didn't call the cops,
then who did?
377
00:24:23,640 --> 00:24:25,073
What do I know?
Perhaps he was wire-tapped.
378
00:24:26,080 --> 00:24:28,719
He had a new phone and a new SIM card,
find something else.
379
00:24:28,800 --> 00:24:31,598
Stop accusing me.
Why would I do that?
380
00:24:32,480 --> 00:24:35,153
You didn't like being
sent on that errand.
381
00:24:35,240 --> 00:24:37,151
And I can imagine you doing
that kind of trick as payback.
382
00:24:37,240 --> 00:24:38,229
Except I didn't do it.
383
00:24:38,320 --> 00:24:41,392
So if only the two of us knew,
then you're the one who turned him in.
384
00:24:43,360 --> 00:24:45,032
I told you his dad
was important to me.
385
00:24:45,120 --> 00:24:47,680
Do you think I'm stupid enough
to act against my best interest?
386
00:24:47,760 --> 00:24:49,637
I don't know what your best interest is.
387
00:24:49,720 --> 00:24:51,392
You only ever tell me half the story.
388
00:24:51,480 --> 00:24:53,675
Why am I still here
if you can't trust me?
389
00:24:53,760 --> 00:24:54,749
Sometimes I wonder.
390
00:24:57,920 --> 00:24:59,638
I've put the USIT in charge of Tyson.
391
00:24:59,720 --> 00:25:01,597
The worst he can expect
is deportation,
392
00:25:01,680 --> 00:25:03,079
like the illegal immigrants
he extorted money from.
393
00:25:03,160 --> 00:25:04,388
Fat lot of good that'll do.
394
00:25:06,720 --> 00:25:09,712
I requested the manager of Le Grand Duc
to provide a list of all employees,
395
00:25:09,800 --> 00:25:13,110
the VIP file and the accounts.
We'll check all that thoroughly.
396
00:25:13,200 --> 00:25:14,758
That'll keep us busy
for at least three weeks.
397
00:25:14,840 --> 00:25:17,149
So if Célia is locked up somewhere,
she's as good as dead.
398
00:25:17,240 --> 00:25:19,196
I know your position
as head of the crime squad is at stake,
399
00:25:19,280 --> 00:25:21,236
but I can't make up some evidence
just to make you happy.
400
00:25:21,320 --> 00:25:22,514
Go say that to the director.
401
00:25:23,800 --> 00:25:25,756
We've worked non-stop
for the past 48 hours.
402
00:25:25,840 --> 00:25:28,070
It's not about obeying orders
from the director...
403
00:25:28,160 --> 00:25:29,673
If you hadn't told the journalists,
404
00:25:30,440 --> 00:25:32,317
- he wouldn't be pissing us...
- Stop, please.
405
00:25:32,400 --> 00:25:35,392
The two girls were kidnapped
in the same neighbourhood.
406
00:25:35,480 --> 00:25:37,630
The first one, Karine, was found
in that same area.
407
00:25:38,480 --> 00:25:39,799
It may be a coincidence.
408
00:25:39,880 --> 00:25:42,314
The killer probably lives
or works around there.
409
00:25:43,600 --> 00:25:46,478
Let's visit the area,
I've requested a bigger team.
410
00:25:46,560 --> 00:25:49,711
Good.
Call me as soon as you know more.
411
00:25:49,800 --> 00:25:51,677
- Your Honour.
- Commissioner.
412
00:26:01,640 --> 00:26:04,757
Laure, you should try
to calm down a bit.
413
00:26:26,080 --> 00:26:28,196
We still haven't got any news
about Célia.
414
00:26:28,280 --> 00:26:30,430
Tyson talked, he's not involved.
415
00:26:30,520 --> 00:26:33,193
So, she's still alive then.
416
00:26:33,280 --> 00:26:34,918
It's not a good place
to bring your little sister.
417
00:26:35,000 --> 00:26:36,115
Yes, I know.
418
00:26:36,200 --> 00:26:40,159
My mother's at work, and usually
at this time Célia is with her.
419
00:26:40,200 --> 00:26:41,872
Go home. I'll call you as soon
as I have some news, OK?
420
00:26:41,920 --> 00:26:42,909
Laure!
421
00:26:45,640 --> 00:26:47,915
We have a witness, she was walking
her dog along the Marne.
422
00:26:48,000 --> 00:26:50,958
She passed by a girl
who matches Célia's description.
423
00:26:58,080 --> 00:27:00,640
Yes, that's her. I recognise her.
424
00:27:00,720 --> 00:27:02,950
I often see her in the area.
425
00:27:03,040 --> 00:27:06,271
Yesterday morning I saw her rushing
past me by the river.
426
00:27:06,360 --> 00:27:09,432
Then she turned down rue Evette
and I lost sight of her.
427
00:27:09,840 --> 00:27:11,273
What time was that?
428
00:27:11,360 --> 00:27:14,796
Oh, it must have been about 8am,
which is the time I walk my dog.
429
00:27:16,240 --> 00:27:18,834
- Did you notice anything else?
- Yes, actually!
430
00:27:18,920 --> 00:27:22,310
Three minutes later, a white van
came out of that street.
431
00:27:22,400 --> 00:27:26,518
The driver seemed in a hurry, he knocked
over a traffic cone and didn't stop.
432
00:27:26,600 --> 00:27:28,238
Did you see his face?
433
00:27:28,320 --> 00:27:30,834
No, sorry, I couldn't tell.
434
00:27:30,920 --> 00:27:33,115
I don't even know if it was a man
or a woman.
435
00:27:33,200 --> 00:27:34,918
What about the van, did you
write down the plate number?
436
00:27:35,000 --> 00:27:36,149
Well, no...
437
00:27:36,240 --> 00:27:37,229
Or the brand, perhaps?
438
00:27:37,400 --> 00:27:39,197
Oh, no, I couldn't tell you
that either...
439
00:27:40,080 --> 00:27:42,958
But it was white, I'm sure about that.
440
00:27:43,720 --> 00:27:45,676
OK.
441
00:27:45,760 --> 00:27:47,591
Thank you, Madam.
442
00:27:49,680 --> 00:27:52,558
- Don't forget your bag!
- Thank you.
443
00:27:53,200 --> 00:27:54,713
- Have a good day.
- Goodbye, sir.
444
00:27:56,360 --> 00:27:58,874
Right, let's work on the trace survey.
445
00:27:59,840 --> 00:28:02,229
Tintin, the two of you should go,
she's completely exhausted.
446
00:28:02,320 --> 00:28:04,197
Yes, you're right.
447
00:28:06,480 --> 00:28:09,597
Hey, Laure, we'll take care
of the survey, you don't need to come.
448
00:28:09,680 --> 00:28:11,159
That's all right, we'll go
with the IJ team...
449
00:28:13,480 --> 00:28:15,835
Have I heard you correctly?
450
00:28:15,920 --> 00:28:17,239
Are you pushing me aside?
451
00:28:17,320 --> 00:28:19,197
Not at all, we just don't want you
to have a stroke
452
00:28:19,280 --> 00:28:20,918
before we close the case, that's all.
453
00:28:21,000 --> 00:28:22,752
See you.
454
00:28:27,560 --> 00:28:29,278
Nice of them, right?
455
00:28:56,320 --> 00:28:58,038
Nadia,
456
00:28:58,120 --> 00:29:00,759
could you try and get the tapes
from the CCTV?
457
00:29:00,840 --> 00:29:03,035
- If we're lucky we'll see the van.
- OK.
458
00:29:03,120 --> 00:29:05,190
I'll go around the building.
459
00:29:27,440 --> 00:29:29,396
- Hi, how are you?
- What are you doing here?
460
00:29:29,480 --> 00:29:30,708
Can't you can see this
is private property?
461
00:29:30,800 --> 00:29:31,994
Police.
462
00:29:32,080 --> 00:29:33,559
What do you want now?
463
00:29:33,640 --> 00:29:36,074
- Do you live in the area?
- Yeah, I live here.
464
00:29:50,760 --> 00:29:52,193
Hi Laure, Tintin speaking.
465
00:29:52,280 --> 00:29:54,396
I think I've just found
Karine's second training shoe.
466
00:29:54,480 --> 00:29:57,074
I'm on rue Colmar,
near rue Evette on a vacant lot.
467
00:29:57,160 --> 00:29:58,991
Yeah, I'm waiting.
468
00:30:04,720 --> 00:30:05,709
Can I ask you a few questions?
469
00:30:06,320 --> 00:30:09,153
Madam, you and your husband
470
00:30:09,240 --> 00:30:11,674
are the joint-managers of Cosecure.
471
00:30:12,520 --> 00:30:15,193
As such, you share
the same responsibilities.
472
00:30:16,200 --> 00:30:18,919
I can also indict you
for concealed employment.
473
00:30:22,280 --> 00:30:24,032
What would become of your children?
474
00:30:25,240 --> 00:30:29,279
My children? Do you mean
they'll be taken away from me?
475
00:30:31,960 --> 00:30:35,032
I can see that your parents
have both passed away.
476
00:30:35,680 --> 00:30:37,875
So have your husband's.
477
00:30:39,600 --> 00:30:42,160
Your children are nine and 13 years old.
478
00:30:44,160 --> 00:30:45,639
Once you are detained,
479
00:30:48,040 --> 00:30:50,110
they will be placed in care
by the social services.
480
00:30:53,960 --> 00:30:56,554
Your methods are despicable.
481
00:30:58,480 --> 00:31:00,391
What do you know
about your husband's business?
482
00:31:11,600 --> 00:31:16,071
For years, Cosecure...
483
00:31:17,360 --> 00:31:19,635
has had business deals with the council,
484
00:31:20,680 --> 00:31:23,114
in return for substantial payments.
485
00:31:23,200 --> 00:31:25,953
But all companies in Villedieu
do the same.
486
00:31:26,040 --> 00:31:28,270
- Have you got evidence for this?
- Of course not,
487
00:31:28,360 --> 00:31:31,033
but everybody knows it.
488
00:31:31,120 --> 00:31:32,394
I don't understand.
489
00:31:32,480 --> 00:31:33,913
If you have signed business deals,
490
00:31:34,000 --> 00:31:36,878
how come your company
is in so much trouble?
491
00:31:38,160 --> 00:31:42,039
Because the council relies
less and less on our security services.
492
00:31:45,080 --> 00:31:49,790
The major part of the business
has gone to Vigi-Express,
493
00:31:50,240 --> 00:31:53,835
a security firm whose manager
is a good friend of the mayor.
494
00:31:55,520 --> 00:31:57,829
But we keep paying.
495
00:31:59,000 --> 00:32:01,798
Even more so, now that the
council elections are approaching.
496
00:32:03,080 --> 00:32:06,231
I presume you and your husband
have had enough.
497
00:32:07,520 --> 00:32:11,479
Did he intend to tell me
about the situation?
498
00:32:12,480 --> 00:32:14,550
Yes, he wanted to tell you, but now...
499
00:32:16,320 --> 00:32:18,788
That's why they beat him. All right.
500
00:32:20,360 --> 00:32:22,032
I will take action.
501
00:32:23,240 --> 00:32:25,470
Please, sign your statement.
502
00:32:47,320 --> 00:32:49,754
You will make sure my family is safe,
won't you?
503
00:32:49,840 --> 00:32:53,799
The best way to ensure your security
is to lodge a complaint.
504
00:32:53,880 --> 00:32:55,632
Lodge a complaint...
505
00:32:58,200 --> 00:33:00,316
But what do you think?
506
00:33:00,400 --> 00:33:03,710
These people don't give a damn
about your shitty justice!
507
00:33:10,080 --> 00:33:14,596
Please register the custody as ongoing,
so the Public Prosecutors can't see it,
508
00:33:15,320 --> 00:33:17,788
and Machard will ignore
this statement too.
509
00:33:20,320 --> 00:33:23,949
Also please draft a summons
for the attention of Didier Courcelles,
510
00:33:24,040 --> 00:33:25,951
the mayor of Villedieu.
511
00:33:31,720 --> 00:33:33,233
It's the same, no doubt about it.
512
00:33:34,440 --> 00:33:35,429
Did you question that guy?
513
00:33:35,520 --> 00:33:38,193
Yes, but he knows nothing,
he spent the week at his sister's.
514
00:33:38,280 --> 00:33:39,793
Teddy Bear checked, at least
three witnesses can confirm that.
515
00:33:39,880 --> 00:33:41,313
- What's his name?
- Franck.
516
00:33:42,400 --> 00:33:44,356
Nana, take that to the lab.
517
00:33:49,560 --> 00:33:53,838
Hi Franck, have you seen that girl?
The shoe we just found belongs to her.
518
00:33:56,040 --> 00:33:58,315
- I found the shoe in the garden.
- Did you?
519
00:33:59,040 --> 00:34:00,519
Anyone could have chucked it there.
520
00:34:00,840 --> 00:34:02,831
Nobody respects anything any more,
you know.
521
00:34:03,400 --> 00:34:06,551
That's why I sleep here.
This place belongs to my mates and me.
522
00:34:06,640 --> 00:34:09,757
It's where we like to come
and chill out. It's our leisure centre.
523
00:34:09,840 --> 00:34:11,990
Yeah, getting high
sure is great leisure, right?
524
00:34:12,080 --> 00:34:14,116
So what, you have to relax after work?
525
00:34:14,200 --> 00:34:15,189
So you've got a job?
526
00:34:15,960 --> 00:34:17,518
Yes, sir, I work.
527
00:34:17,600 --> 00:34:20,114
I find some furniture,
I refurbish them,
528
00:34:20,200 --> 00:34:22,111
and then I sell them.
I'm an antiquarian!
529
00:34:22,200 --> 00:34:24,714
Where do you refurbish furniture?
530
00:34:24,800 --> 00:34:26,995
Right behind you there,
at Saint Justin's.
531
00:34:29,240 --> 00:34:32,038
The homeless guy who found Karine
is a regular at Saint Justin's.
532
00:34:35,080 --> 00:34:37,230
Come on Franck, put out your spliff,
533
00:34:37,320 --> 00:34:39,276
and take us to the workshop.
Let's go.
534
00:34:39,360 --> 00:34:41,112
- At this time of the day?
- Yes!
535
00:34:41,200 --> 00:34:42,713
Yeah, now...
536
00:34:42,800 --> 00:34:44,119
It's too late!
537
00:34:44,200 --> 00:34:45,952
There's nobody there at this time.
It's closed.
538
00:34:47,000 --> 00:34:48,479
Do you think we work
at night too?
539
00:34:51,240 --> 00:34:53,959
There's a manager, right? Have you got
the manager's phone number?
540
00:34:54,680 --> 00:34:57,956
What number? I haven't got any numbers,
I haven't even got a phone!
541
00:34:58,040 --> 00:34:59,792
There must be someone
who can open that place for us now!
542
00:34:59,880 --> 00:35:01,279
Stop it, he's telling you
it's closed for the day!
543
00:35:01,360 --> 00:35:04,352
So, we'll be there first thing
tomorrow, OK?
544
00:35:04,440 --> 00:35:05,759
What about Célia, then?
545
00:35:07,880 --> 00:35:09,677
Tomorrow she'll be dead.
546
00:36:28,920 --> 00:36:30,717
Shit...
547
00:36:54,240 --> 00:36:55,912
Stop sulking.
548
00:36:56,000 --> 00:36:57,638
I hope you won't be showing
that face to the court?
549
00:36:57,720 --> 00:37:00,757
Don't worry,
I'll be on my best behaviour.
550
00:37:00,840 --> 00:37:03,149
You know that I'm a great faker.
551
00:37:13,080 --> 00:37:14,433
Hey, Szabo!
552
00:37:42,000 --> 00:37:43,831
What the fuck is that?
553
00:37:43,920 --> 00:37:45,353
Let's get out of here!
554
00:37:59,600 --> 00:38:02,717
Ladies, gentlemen, hi.
Who's the manager?
555
00:38:02,800 --> 00:38:04,916
The manager? Over there...
556
00:38:10,000 --> 00:38:12,560
- Hello, gentlemen.
- Hello.
557
00:38:13,160 --> 00:38:15,037
- Who's the manager?
- I am.
558
00:38:15,800 --> 00:38:18,030
We are investigating two disappearances
and a murder
559
00:38:18,120 --> 00:38:20,509
and we believe people at your workshop
may have seen something.
560
00:38:20,600 --> 00:38:21,589
Yes, I see, of course...
561
00:38:21,680 --> 00:38:23,557
You've got a crime,
so the homeless are all suspects, right?
562
00:38:23,800 --> 00:38:25,756
That's not what I said.
I'm only looking for witnesses.
563
00:38:25,840 --> 00:38:27,671
I'm not searching the place,
or taking anyone to the station,
564
00:38:27,760 --> 00:38:29,512
all I need is a list
565
00:38:29,600 --> 00:38:31,113
with the names of the people
who come to the workshop.
566
00:38:31,200 --> 00:38:33,191
I'm not giving you any list.
567
00:38:33,280 --> 00:38:34,952
But you can search the place
if you want.
568
00:38:35,040 --> 00:38:37,918
- That would take hours.
- Your call. Either that, or you go.
569
00:38:39,640 --> 00:38:42,552
Sir, I think you may have taken
my intentions wrong. Let me explain.
570
00:38:42,640 --> 00:38:43,629
Gilou...
571
00:38:45,640 --> 00:38:48,154
- Do I know you?
- Well, yes, I think so, yes.
572
00:38:49,600 --> 00:38:51,033
I'm José.
573
00:38:51,120 --> 00:38:52,917
I was a waiter at the Balto,
on the Pigalle square.
574
00:38:53,000 --> 00:38:55,719
Oh, yeah! Shit...
How are you doing?
575
00:38:55,800 --> 00:38:58,792
God knows how many nights you spent
there drinking yourself stupid!
576
00:38:59,720 --> 00:39:01,233
I wouldn't have recognised you...
577
00:39:01,320 --> 00:39:04,596
I've been on the streets for three
years, that changes you, you know.
578
00:39:05,040 --> 00:39:07,554
My wife left me, what could I do?
579
00:39:07,640 --> 00:39:09,517
That brought me down.
580
00:39:10,240 --> 00:39:12,151
Hey, sorry for bothering you,
581
00:39:12,240 --> 00:39:15,118
but one girl has been killed,
and another one is missing.
582
00:39:15,200 --> 00:39:18,351
We've got nothing against you,
only, we need information, you see...
583
00:39:18,440 --> 00:39:21,398
Yeah, I know, I heard you there,
but well...
584
00:39:21,480 --> 00:39:23,675
If you want, I can dig out
the list for you.
585
00:39:23,760 --> 00:39:25,591
- Would you do that?
- Yeah, sure.
586
00:39:25,680 --> 00:39:27,477
- It's over here.
- Thanks.
587
00:39:31,800 --> 00:39:35,031
If it was your kids that had gone
missing, maybe you'd be more helpful!
588
00:39:35,120 --> 00:39:37,714
Tugging at the heartstrings, now?
Typical cop!
589
00:39:37,800 --> 00:39:38,789
Really?
590
00:39:39,560 --> 00:39:41,357
- What are you doing?
- I'm only just starting, arsehole!
591
00:39:41,440 --> 00:39:43,670
I'm coming back with my team
to ransack the whole place.
592
00:39:43,760 --> 00:39:45,557
If I find anyone who's got
anything to do with my case,
593
00:39:45,640 --> 00:39:47,039
I'll make sure you'll down
as an accessory to murder. Got it?
594
00:39:47,120 --> 00:39:48,314
What do you want to do?
595
00:39:48,400 --> 00:39:49,549
Do you want to beat me? Is that it?
596
00:39:49,640 --> 00:39:50,993
- I want the list!
- Do you want to beat me?
597
00:39:51,080 --> 00:39:52,399
Don't you understand?
598
00:39:52,480 --> 00:39:54,152
Oh, calm down!
599
00:39:54,520 --> 00:39:55,953
OK?
600
00:39:56,120 --> 00:39:58,588
Captain, leave him alone.
601
00:40:01,480 --> 00:40:03,311
Have a look.
602
00:40:04,880 --> 00:40:07,110
What's the matter with you?
603
00:40:07,200 --> 00:40:09,350
I'm OK, I was in control, I just wanted
to intimidate him.
604
00:40:09,440 --> 00:40:10,839
What?
605
00:40:10,920 --> 00:40:12,717
I'm telling you I'm in control,
don't start pissing me off!
606
00:40:12,800 --> 00:40:13,835
You're not in a position to lecture me!
607
00:40:13,920 --> 00:40:16,354
What, what are you controlling?
Nothing!
608
00:40:16,440 --> 00:40:18,908
I saw you sleeping in your car
this morning. What's the matter?
609
00:40:20,440 --> 00:40:22,351
What's going on?
610
00:40:24,480 --> 00:40:28,234
- Don't leave me alone, Gilou.
- I'm still here.
611
00:40:37,160 --> 00:40:40,391
Mrs Perret, let me remind you
of the charges held against you.
612
00:40:40,480 --> 00:40:46,112
On 18th September 2009, around midnight,
you had just left your friends' house
613
00:40:46,200 --> 00:40:48,156
in Neuilly-sur-Seine,
614
00:40:48,240 --> 00:40:50,515
when you were submitted to
an alcohol test.
615
00:40:50,600 --> 00:40:55,151
The result showed a volume of 0.59mg
of pure alcohol in your breath.
616
00:40:56,440 --> 00:40:58,476
What can you tell us
about the circumstances?
617
00:40:58,560 --> 00:41:01,279
I was invited to a party
given in my honour.
618
00:41:01,360 --> 00:41:03,590
The hosts had opened
their finest bottles for the occasion.
619
00:41:03,680 --> 00:41:05,671
I didn't see how I could no
to a couple of glasses!
620
00:41:06,840 --> 00:41:11,311
Mrs Perret, we will need to set a fine
consummate with the accusation.
621
00:41:11,400 --> 00:41:12,799
That's impossible!
622
00:41:12,880 --> 00:41:16,316
The thing I blew into
didn't work properly.
623
00:41:16,400 --> 00:41:18,038
Mrs Perret, the officer
624
00:41:18,120 --> 00:41:21,908
presented you with a perfectly
functioning alcohol test.
625
00:41:22,000 --> 00:41:24,150
Besides, I am sure you that your
lawyer told you that...
626
00:41:24,240 --> 00:41:27,118
Your device is designed to test
people who drink cheap booze.
627
00:41:28,440 --> 00:41:31,557
I don't believe that a
Premier Grand Cru from Pauillac
628
00:41:31,640 --> 00:41:34,757
does quite the same effect
as any vulgar adulterated plonk!
629
00:41:34,840 --> 00:41:36,319
Unfortunately it does, Mrs Perret.
630
00:41:36,400 --> 00:41:39,312
Let me assure you that
the contestation of your infraction
631
00:41:39,400 --> 00:41:43,279
doesn't stand up to scrutiny.
632
00:41:43,360 --> 00:41:44,713
Pierre?
633
00:41:44,800 --> 00:41:46,916
Mr Prosecutor, I now await
your summons.
634
00:41:49,040 --> 00:41:50,758
I am calling for the application
of the law.
635
00:41:54,640 --> 00:41:56,119
Next case, please.
636
00:41:56,200 --> 00:42:01,911
Case number 9. Mr Albert Carvin
and the victim, Mrs Sylvie Gousset.
637
00:42:05,680 --> 00:42:08,319
I admit that I broke her wing mirror.
638
00:42:08,400 --> 00:42:11,631
But she cut in to take the parking spot
before me.
639
00:42:11,760 --> 00:42:16,356
That made me angry of course,
and I spoke without thinking.
640
00:42:16,440 --> 00:42:19,432
Namely, "Fuck off, bitch!"
641
00:42:22,000 --> 00:42:23,638
Roughly, yes.
642
00:42:24,800 --> 00:42:27,837
Mr Prosecutor, I now await
your summons.
643
00:42:27,920 --> 00:42:30,753
I am calling for the application
of the law.
644
00:42:34,120 --> 00:42:35,109
Next case, please.
645
00:42:35,200 --> 00:42:39,273
Mr Ivan Dupuis
and the victim Mr Youssef Djamal.
646
00:42:46,280 --> 00:42:48,271
Mr Prosecutor, your summons, please.
647
00:42:50,240 --> 00:42:51,912
I am calling for the application
of the law.
648
00:42:54,280 --> 00:42:56,350
Well, next case, please.
649
00:42:56,440 --> 00:43:00,797
Mr Yves Cornec,
and the victim Mrs Gwenaëlle Cornec.
650
00:43:02,880 --> 00:43:04,438
I am calling for the application
of the law.
651
00:43:04,520 --> 00:43:05,873
Next case, please.
652
00:43:05,960 --> 00:43:07,632
Case number 15.
653
00:43:08,320 --> 00:43:11,278
Mr Prosecutor, your summons, please.
654
00:43:21,560 --> 00:43:23,437
Mr Prosecutor, you may now speak.
655
00:43:32,960 --> 00:43:34,837
Mr Prosecutor...
656
00:43:38,360 --> 00:43:40,874
Ladies and gentlemen,
the hearing is adjourned.
657
00:44:22,920 --> 00:44:24,319
- Hello, Marianne.
- Your Honour.
658
00:44:27,120 --> 00:44:30,795
Has the mayor of Villedieu
responded to my letter?
659
00:44:30,880 --> 00:44:33,189
Neither him or his administrators
have replied.
660
00:44:33,280 --> 00:44:36,238
Obviously Mr Courcelles doesn't want
to talk to you, Your Honour.
661
00:44:42,640 --> 00:44:44,471
Ah, Your Honour.
662
00:44:44,560 --> 00:44:47,154
- How are you?
- Very well, Mr Prosecutor.
663
00:44:49,120 --> 00:44:53,159
I have heard about the sad case
of the Villedieu carnival.
664
00:44:53,240 --> 00:44:55,356
Do you really intend
to involve the mayor in this?
665
00:44:55,440 --> 00:44:58,477
No, I wouldn't involve him,
however I would like to hear him.
666
00:44:58,560 --> 00:44:59,788
Try and curb your vehemence.
667
00:44:59,880 --> 00:45:02,440
As you know, he's a close friend
of the President of the Republic.
668
00:45:02,520 --> 00:45:05,717
And as everyone knows, the President
doesn't like his friends being troubled.
669
00:45:05,800 --> 00:45:09,156
Thank you for your careful advice.
670
00:45:09,240 --> 00:45:10,912
You are very welcome, Your Honour.
671
00:45:11,000 --> 00:45:13,116
- Goodbye.
- Goodbye.
672
00:45:23,200 --> 00:45:25,430
Please send Mr Courcelles a summons
673
00:45:25,520 --> 00:45:27,954
stating an obligation to submit to it.
I'll meet him at 3pm tomorrow.
674
00:45:28,400 --> 00:45:30,311
The summons will be delivered
personally by two officers.
675
00:45:31,040 --> 00:45:32,871
- Are you sure?
- Absolutely.
676
00:45:53,400 --> 00:45:54,992
May I come in?
677
00:46:01,600 --> 00:46:04,273
I heard what happened.
How are you?
678
00:46:06,400 --> 00:46:10,029
The killer's gun got as close
as four inches from my face.
679
00:46:12,480 --> 00:46:14,710
I was sure I was going to die.
680
00:46:17,520 --> 00:46:20,353
Szabo got three bullets,
none of which hit any vital organ.
681
00:46:22,240 --> 00:46:23,593
The bad ones never die.
682
00:46:31,520 --> 00:46:34,557
Do you think it may have to do
with the robber who was arrested?
683
00:46:35,280 --> 00:46:37,714
I suppose he thought we turned him in.
684
00:46:39,760 --> 00:46:42,354
How do you know about Comina?
685
00:46:42,440 --> 00:46:44,158
I've heard about some wire-tapping
while I was at court.
686
00:46:45,120 --> 00:46:46,269
That's how the BRB got him.
687
00:46:48,880 --> 00:46:49,869
So Szabo was wire-tapped?
688
00:46:54,120 --> 00:46:56,634
Why are you telling me this?
What's your interest in that?
689
00:46:57,920 --> 00:46:59,797
None. I'm only telling you
because I like you.
690
00:47:01,040 --> 00:47:02,917
I just hope you've learned a lesson.
691
00:47:03,000 --> 00:47:05,036
Leave Szabo behind,
that guy is a crook.
692
00:47:05,120 --> 00:47:07,236
You're wasting your talent with him.
693
00:47:07,320 --> 00:47:09,231
And you think you're not wasting yours
on traffic offences?
694
00:47:10,120 --> 00:47:12,031
I am giving up public prosecution.
695
00:47:12,120 --> 00:47:15,715
Nonsense, nobody gives up
public prosecution.
696
00:47:17,520 --> 00:47:18,509
I've made my decision.
697
00:47:18,600 --> 00:47:20,716
And I think it's about time
you made one too.
698
00:47:23,560 --> 00:47:25,790
Thanks for the tip.
I'll take a sleeping pill now.
699
00:47:29,160 --> 00:47:31,355
Close the door when you leave.
700
00:47:35,480 --> 00:47:37,277
Goodbye.
701
00:48:32,360 --> 00:48:35,716
- Of course I'll take care of your dog.
- Thank you.
702
00:49:17,640 --> 00:49:18,709
Wow!
703
00:49:19,720 --> 00:49:20,789
There you go!
704
00:49:23,000 --> 00:49:25,309
- What's that?
- It's an apple pie.
705
00:49:25,760 --> 00:49:27,034
My wife made it for us.
706
00:49:27,120 --> 00:49:28,473
She knows we're having a rough time
these days, so...
707
00:49:28,920 --> 00:49:31,309
- How nice of her!
- That's really nice.
708
00:49:31,400 --> 00:49:33,038
Perhaps you should check
on your wife a bit more.
709
00:49:33,120 --> 00:49:35,236
Making an apple pie means
you need to be forgiven for something.
710
00:49:37,440 --> 00:49:40,477
Either that or everything is well
and we're in love.
711
00:49:40,560 --> 00:49:42,232
Oh yeah, right, you don't know
anything about that.
712
00:49:42,800 --> 00:49:45,360
Right, I've got Karine's
autopsy results.
713
00:49:45,960 --> 00:49:49,270
No traces of sperm.
We can't confirm whether she was raped.
714
00:49:49,360 --> 00:49:50,475
We found traces of chloroform however,
715
00:49:50,560 --> 00:49:52,437
which means he put her to sleep
before kidnapping her.
716
00:49:53,040 --> 00:49:54,029
What about the tarp?
717
00:49:54,120 --> 00:49:58,352
The analysis didn't reveal anything.
No DNA or prints except for Karine's.
718
00:49:58,440 --> 00:50:00,317
And what about the list from
Saint Justin's?
719
00:50:00,400 --> 00:50:03,756
I've found two guys
with records of sexual offences.
720
00:50:03,840 --> 00:50:05,671
Well, the first one died six months ago,
721
00:50:05,760 --> 00:50:08,638
but the second one left Saint Justin's
three days before Karine was killed.
722
00:50:10,400 --> 00:50:11,389
His name is Gilbert Boulin.
723
00:50:12,600 --> 00:50:15,717
Gilbert Boulin, arrested for rape,
sexual assault and public indecency.
724
00:50:15,800 --> 00:50:18,109
Was repeatedly admitted to a mental
hospital. Interesting profile!
725
00:50:18,200 --> 00:50:22,159
Yes. I checked with the SAMU social,
they know him and have taken him in.
726
00:50:22,240 --> 00:50:24,708
A doctor told me he usually stayed
by the railway line,
727
00:50:24,800 --> 00:50:26,552
near the old warehouses
near Porte de la Villette.
728
00:50:27,360 --> 00:50:28,952
Isn't that where we found Karine's body?
729
00:50:29,040 --> 00:50:30,075
Yes.
730
00:50:30,320 --> 00:50:32,515
We'll need some backup,
let's go!
731
00:50:32,600 --> 00:50:33,669
OK.
732
00:50:35,840 --> 00:50:40,675
Squale, request all your team, Alex,
Dany, to the warehouses in la Villette!
733
00:50:41,720 --> 00:50:43,438
You, cut the crap about my wife!
734
00:50:46,840 --> 00:50:48,637
But I like your wife!
735
00:50:48,720 --> 00:50:50,358
Look, I'm even eating
some of her hairy pie.
736
00:51:05,480 --> 00:51:07,755
Doesn't have the required profile.
737
00:51:34,440 --> 00:51:35,998
OK, Squale and your team,
spread over the ground floor.
738
00:51:36,080 --> 00:51:37,115
Everyone else, we're going upstairs.
739
00:51:37,200 --> 00:51:38,189
All right.
740
00:51:50,000 --> 00:51:52,070
Shit, it's huge.
741
00:51:52,560 --> 00:51:54,915
Yes, she could be anywhere.
742
00:51:56,320 --> 00:51:57,309
All right.
743
00:51:58,280 --> 00:52:00,236
You two, go with Teddy Bear
and search in that direction.
744
00:52:09,800 --> 00:52:10,789
What is it, Gilou?
745
00:52:12,280 --> 00:52:13,269
Are you on the rags?
746
00:52:14,800 --> 00:52:17,268
I read your reference
on my transfer application.
747
00:52:17,360 --> 00:52:18,679
You're having a laugh, aren't you?
748
00:52:21,200 --> 00:52:23,191
Stop it, I haven't submitted it yet.
749
00:52:23,280 --> 00:52:24,679
I'm working my arse off for you
on this case,
750
00:52:24,760 --> 00:52:25,829
and that's how you're thanking me!
751
00:52:25,920 --> 00:52:28,115
- It's always just about you, right?
- All right Gilou, stop it!
752
00:52:28,200 --> 00:52:30,873
Mind you own bloody business!
Mind your own bloody wife!
753
00:52:31,520 --> 00:52:33,476
I've had enough of you!
754
00:52:33,560 --> 00:52:35,278
You're all pissing me off!
755
00:52:38,800 --> 00:52:41,394
Come here. Come on!
756
00:53:11,280 --> 00:53:13,111
All right, go up.
757
00:54:28,200 --> 00:54:29,679
Oh. Célia.
62118