All language subtitles for Elimi B#rakma - Elimi B#rakma 53. Bölüm
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,410 --> 00:03:17,670
Yürü gidiyoruz yeter artık bir
saçmalama. Hayır baba.
2
00:03:17,930 --> 00:03:19,450
Çekil. Ya baba. Dedim sana.
3
00:03:19,670 --> 00:03:24,950
Bu evlilik saçmalığına bir son ver. Baba
gelmeyeceğim.
4
00:03:25,830 --> 00:03:26,769
Benimle gel.
5
00:03:26,770 --> 00:03:28,330
Gelmeyeceğim. Geleceksin yeter.
6
00:03:28,550 --> 00:03:29,870
Baba gelmeyeceğim.
7
00:03:30,350 --> 00:03:32,110
Benimle geleceksin. Gelmeyeceğim.
8
00:03:32,430 --> 00:03:34,370
Yürü diyorum. Benimle geleceksin.
9
00:03:34,610 --> 00:03:35,610
Cenk.
10
00:03:37,730 --> 00:03:38,730
Barış Bey.
11
00:03:39,130 --> 00:03:42,090
Misafirimiz olacaksa al buyur. Başımızın
üstünde yerim var.
12
00:03:42,600 --> 00:03:47,520
Ama zorbalığa geldiysen buna müsaade
edemem. Ben kızımı almaya geldim. Öyle
13
00:03:47,580 --> 00:03:48,580
Öyle.
14
00:03:49,560 --> 00:03:50,560
Damla.
15
00:03:51,060 --> 00:03:52,400
Babanla gitmek istiyoruz.
16
00:04:12,780 --> 00:04:14,500
Damla artık bizim de kızımız.
17
00:04:15,180 --> 00:04:20,399
Ailemizin bir üyesi. Baba gibi
davranacaksan başımızın üstünde yerin
18
00:04:20,760 --> 00:04:24,140
Ama... Benim onayım olmayan bu evliliğe
asla izin vermeyeceğim.
19
00:04:24,420 --> 00:04:29,500
Burada kızımı bırakıp da gitmeyeceğim
anladınız mı? Benim çatımın altından
20
00:04:29,500 --> 00:04:35,940
kimseyi zorla götüremez. Bir baba olarak
evlilik kararını sorgulama hakkın var
21
00:04:35,940 --> 00:04:41,040
elbette. Ama bunu iki yetişkin insan
gibi usulünce daha sonra yapabilirsin.
22
00:04:43,120 --> 00:04:44,120
Tamra gel.
23
00:04:49,440 --> 00:04:50,440
Hadi.
24
00:04:59,400 --> 00:05:00,400
Cenk.
25
00:05:01,840 --> 00:05:04,400
Barış Bey 'e kapıya kadar eşlik edin
lütfen.
26
00:05:05,840 --> 00:05:06,840
Gerek yok.
27
00:05:07,760 --> 00:05:08,760
Kendim giderim.
28
00:05:11,150 --> 00:05:13,950
Bundan sonra herkes verdiği kararın
bedelini ödemeye hazır.
29
00:05:30,870 --> 00:05:32,970
Ay valla ben ne diyeceğimi bilmiyorum.
30
00:05:33,490 --> 00:05:34,590
Güle güle Sumru Hanım.
31
00:05:36,790 --> 00:05:37,890
Kusura bakmayın.
32
00:05:52,750 --> 00:05:53,750
Böyle bir şey.
33
00:05:54,670 --> 00:05:55,670
Değil mi?
34
00:05:57,450 --> 00:05:59,790
Kızım benden almanın bedelini
ödeyecekler.
35
00:06:00,210 --> 00:06:03,450
Bu konağı da düzenlerinde başlarına
yıkacağım.
36
00:06:03,710 --> 00:06:08,910
Göreceksin. Seni anlıyorum kızgınsın.
Ama istersen bir sakin ol bir aklı selim
37
00:06:08,910 --> 00:06:11,290
olarak düşünelim tamam mı? Gördün mü
tavırlarını?
38
00:06:12,030 --> 00:06:14,450
Ne kadar küstahlar ne kadar kibirliler.
39
00:06:14,690 --> 00:06:15,690
Biliyorum zaten.
40
00:06:15,770 --> 00:06:17,290
Uzun süredir tanıyorum onları.
41
00:06:17,550 --> 00:06:19,550
Sana bunu anlatmaya çalışıyordum işte.
42
00:06:19,990 --> 00:06:21,230
Çok iyi anladım.
43
00:06:22,090 --> 00:06:24,930
Çok iyi anladın Sumru. Tamam sakin ol.
Hadi gidelim artık.
44
00:06:25,170 --> 00:06:26,170
Hadi.
45
00:06:44,330 --> 00:06:47,450
Kusura bakmayın. Çok çok özür diliyoruz
sizden.
46
00:06:47,750 --> 00:06:50,550
Böyle olsun istemezdik. Ama oldu.
47
00:06:51,070 --> 00:06:52,250
Çok çok özür dilerim.
48
00:06:54,010 --> 00:06:59,570
Ayaklarınıza sağlık. Bu geceyi
paylaştığınız için teşekkür ederiz. İyi
49
00:07:00,790 --> 00:07:05,070
İyi akşamlar.
50
00:07:06,710 --> 00:07:08,110
Ayağınıza sağlık.
51
00:07:09,790 --> 00:07:12,250
Sağ olun. Ayaklarınıza sağlık.
52
00:07:24,070 --> 00:07:27,710
Babaanne adamın yaptıklarını gördün niye
engel oluyorsun ki bana? Ben geldiği
53
00:07:27,710 --> 00:07:28,649
gibi gönderirdim onu.
54
00:07:28,650 --> 00:07:33,650
Haklısın oğlum haddini aştı. Ama Barış
Bey 'in öfkesi onu kör etmiş belli.
55
00:07:34,130 --> 00:07:39,030
O öyle hoyrat davrandı diye aynı şekilde
cevap vermek bize yakışık almaz.
56
00:07:39,870 --> 00:07:44,030
Ama eminim sakinleşince yaptığı hatayı
anlayacak.
57
00:07:44,250 --> 00:07:48,050
Bu rezaleti çıkardıktan sonra hatasını
anlasın olur anlamasın olur babaanne.
58
00:07:48,150 --> 00:07:49,150
Öyle deme.
59
00:07:50,290 --> 00:07:52,130
İnsan suya düştüğü için değil.
60
00:07:52,730 --> 00:07:57,990
...sudan çıkamadığı için boğulur. Gün
gelir o da öfkenin... ...ne kadar yersiz
61
00:07:57,990 --> 00:08:00,050
olduğunu anlayacak... ...pişmanlık
duyacak.
62
00:08:00,290 --> 00:08:05,210
İşte o zaman biz de... ...ferasetli
davrandığımız için... ...tekrar aile
63
00:08:05,210 --> 00:08:08,750
olarak... ...hep birlikte aynı sofrayı
paylaşacağız.
64
00:08:09,110 --> 00:08:12,670
Kim? Ben Barış 'la aynı sofrada. Hayatta
olmaz.
65
00:08:13,090 --> 00:08:18,370
Oğlum, adamın kızını aldık. Konağımızı
evimize gelin ettik.
66
00:08:19,090 --> 00:08:22,230
Üstelik... İzin almadan, fikrini
sormadan.
67
00:08:22,670 --> 00:08:24,210
Sen merak etme.
68
00:08:25,050 --> 00:08:29,170
Kızgın demir bile er geç rüzgara
yemilir. Soğur.
69
00:08:29,590 --> 00:08:35,890
İşte o zaman gider meramımızı anlatırız.
Dua edelim de bu rüzgar onu değiştirip
70
00:08:35,890 --> 00:08:36,890
dönüştürmesin.
71
00:08:43,370 --> 00:08:44,750
Çok kızmış.
72
00:08:44,970 --> 00:08:47,630
Evet ama zamanla sakinleştir, merak
etme.
73
00:08:48,430 --> 00:08:52,110
Azra ben babamı tanıyorum. Bak beni bir
daha asla affetmeyecek. Ben babamı
74
00:08:52,110 --> 00:08:55,510
biliyorum. Ya Damla 'cığım olur mu öyle
şey? Tabii ki affedeceksen onun en
75
00:08:55,510 --> 00:08:56,510
kıymetlisisin.
76
00:08:57,150 --> 00:09:00,790
Sadece tabii böyle bir anda olunca
alışamadı o da. Ne yapsın haklı.
77
00:09:01,050 --> 00:09:05,050
Ya haklısın da babam da bana başka bir
yol bırakmadı ki. Beni az kalsın Londra
78
00:09:05,050 --> 00:09:06,050
'ya gönderiyor.
79
00:09:31,630 --> 00:09:32,630
Damla.
80
00:09:34,410 --> 00:09:38,730
Sen... ...bana cezalandırmak için
evlenmedin değil mi Arda 'yla?
81
00:09:40,650 --> 00:09:41,810
Hayır tabii ki.
82
00:09:42,950 --> 00:09:43,950
Ama... Damla.
83
00:09:45,270 --> 00:09:47,890
Ben Arda 'yı gerçekten çok seviyorum.
84
00:09:48,650 --> 00:09:49,650
Gerçekten mi?
85
00:09:50,450 --> 00:09:54,830
Emin misin çünkü... ...evlilik öyle bir
şeylerden kaçmak için yapılmaz.
86
00:09:55,810 --> 00:09:57,150
Sevgisiz evlilik olmaz.
87
00:10:00,450 --> 00:10:01,610
Biliyorum tabii ki.
88
00:10:01,930 --> 00:10:03,870
Ya tamam babamla sorunlarım olabilir.
89
00:10:04,910 --> 00:10:06,630
Ama ben Arda 'yı seviyorum.
90
00:10:06,990 --> 00:10:09,790
Ben Arda 'yı sevdiğim için evlendim.
Tamam.
91
00:10:10,770 --> 00:10:12,890
Tamam sen öyle diyorsan öyledir.
92
00:10:23,970 --> 00:10:27,850
Arda nereye? Oğlum, oğlum nereye
gidiyorsun ya? Anne ben gideceğim
93
00:10:27,850 --> 00:10:28,529
bu adamla.
94
00:10:28,530 --> 00:10:30,170
Arda şimdi mi konuşacaksın oğlum?
95
00:10:30,920 --> 00:10:34,840
Arda bak herkes gerildi zaten lütfen.
Anneciğim ne olur sen sakin ol bari
96
00:10:34,960 --> 00:10:37,860
Anne ben nasıl sakin olayım ya? Ben
nasıl sakin olayım? Bu olanların
97
00:10:37,860 --> 00:10:41,920
sorumlusu benim. Ya ayrıca sadece sen
sorumluluk yüklenmekten vazgeç. Hani ne
98
00:10:41,920 --> 00:10:43,860
diyeceksin şimdi gidip? Ne
söyleyeceksin?
99
00:10:44,280 --> 00:10:48,000
Ya zaten ortalık karısı bak ağlıyor
yukarıda. Anne ben ne yapayım?
100
00:10:48,440 --> 00:10:51,840
Olan biteni böyle oturup izleyeyim mi?
Adam babaanneme neler söyledi anne sen
101
00:10:51,840 --> 00:10:55,320
duymadın mı? Hem zaten ayrıca ben
evlendim ve bunların sorumluluğunu da
102
00:10:55,320 --> 00:10:59,220
almam lazım. Oğlum haksız ve haksız
davrandı. Doğru.
103
00:10:59,710 --> 00:11:01,630
Ama sen efendiliğini bozmayacaksın.
104
00:11:02,230 --> 00:11:04,270
O adam senin karının babası.
105
00:11:04,850 --> 00:11:06,390
Saygıda kusur etmeyeceksin.
106
00:11:07,770 --> 00:11:11,470
Öfkesini alevlendiren ateş değil
söndüren bir su olacaksın.
107
00:11:11,730 --> 00:11:12,930
Bize de bu yakışır oğlum.
108
00:11:13,330 --> 00:11:16,470
Babaannem tamam da ben zaten adama bir
şey yapmayacağım ki. Bak sadece
109
00:11:16,470 --> 00:11:20,390
konuşacağım diyorum ben. Bir yere
gitmiyorsun Arda 'cığım. Bu olayın
110
00:11:20,390 --> 00:11:21,309
alakası yok.
111
00:11:21,310 --> 00:11:24,530
Babaanne nasıl yok? Adam burada her şeyi
damlaya söyledi işte nasıl yok?
112
00:11:24,860 --> 00:11:29,820
Barış Bey kendini haklı saydığı yerden
konuştu. Karşısına geçsen seni hala
113
00:11:29,820 --> 00:11:34,700
almayacak kadar sinirli. Biraz vakit
geçsin o da fevri davranışının farkına
114
00:11:34,700 --> 00:11:40,300
varacaktır. Biz de işte o zaman gider
konuşuruz. Ya tamam da... Senin
115
00:11:40,300 --> 00:11:43,620
sorumluluğun babasını ikna etmek değil
karının yanında durmak.
116
00:11:44,100 --> 00:11:46,820
Gerisini biz büyükler hallederiz Arda.
117
00:11:48,720 --> 00:11:50,400
Hadi anneciğim hadi gel.
118
00:11:50,600 --> 00:11:51,600
Gel.
119
00:12:24,590 --> 00:12:25,770
Gürkan sen neredesin?
120
00:12:26,010 --> 00:12:26,809
Ne oldu?
121
00:12:26,810 --> 00:12:27,810
Ne olacak?
122
00:12:27,990 --> 00:12:29,630
Gittim Damla benimle gelmedi.
123
00:12:29,890 --> 00:12:31,890
Nasıl? O aileyi seçti Gürkan.
124
00:12:32,370 --> 00:12:33,370
Damla.
125
00:12:33,770 --> 00:12:36,590
Damla o aileyi seçti. Kızım beni terk
etti.
126
00:12:37,270 --> 00:12:40,190
O aile için kızım beni terk etti Gürkan.
127
00:12:41,110 --> 00:12:43,310
Ama ben bunun hesabını onlardan
soracağım.
128
00:12:43,550 --> 00:12:46,870
Bunu onların yanına bırakmayacağım
Gürkan. Barış önce bir sakin ol.
129
00:12:47,430 --> 00:12:48,570
Ne bekliyordum ki?
130
00:12:48,870 --> 00:12:50,050
Düğünde. Ne düğünü ya?
131
00:12:50,550 --> 00:12:51,550
Ne düğünü?
132
00:12:51,630 --> 00:12:53,350
Düğün deyip benim hesabımı bozma.
133
00:12:54,040 --> 00:12:57,840
Zaten kendimi zor tutuyorum gidip o
konağa başlarını yıkmamak için. Sakın
134
00:12:57,840 --> 00:12:58,840
bir şey yapma Barış.
135
00:12:59,560 --> 00:13:02,400
Sağlıklı düşünemiyorsun şu an. Eve git.
Ya evdeyim zaten.
136
00:13:02,760 --> 00:13:03,920
Saçma sapan bir şey yapın.
137
00:13:04,260 --> 00:13:07,900
Damla 'yı hepten kaybetme. Tabii
saçmalığı ben yapıyorum değil mi?
138
00:13:08,120 --> 00:13:12,000
Hem sen neredesin ya? Sen beni nasıl
yalnız bırakırsın? Böyle bir durumda sen
139
00:13:12,000 --> 00:13:13,280
beni nasıl yalnız bırakırsın?
140
00:13:14,060 --> 00:13:15,060
Acil bir işim çıktı.
141
00:13:15,440 --> 00:13:18,820
Acil bir işin mi çıktı? Ya Damla'dan
daha acil ne işin olabilir?
142
00:13:19,480 --> 00:13:20,900
Sözde yanımızda olacaktır.
143
00:13:26,670 --> 00:13:27,670
Yarın konuşuruz.
144
00:13:29,090 --> 00:13:30,970
Lütfen yarın konuşalım olur mu?
145
00:13:34,950 --> 00:13:37,650
Yarın, yarın, yarın konuşalım.
146
00:14:06,000 --> 00:14:09,040
Sen adama abi diyorsun adamın yaptığı
şeye bak ayıp ya.
147
00:14:10,600 --> 00:14:12,600
Ama Barış bir kızına çok düşkün.
148
00:14:13,120 --> 00:14:16,360
Yani onun için de kolay değil babası
olarak zor bir durum.
149
00:14:16,920 --> 00:14:20,920
Azra bana şu adamı koruma lütfen ya
yaptığını sen de gördün işte. Bizim bu
150
00:14:20,920 --> 00:14:24,620
evlilikle alakamız olmamasına rağmen biz
bu adamdan ayrı ayrı özür dilemedik mi?
151
00:14:24,900 --> 00:14:27,480
Babaannem bizzat buraya kendisi davet
etti yaptığı şeye bak ya.
152
00:14:27,760 --> 00:14:30,060
Haklısın haklısın da sinirlendi işte
yani.
153
00:14:30,600 --> 00:14:35,120
Umarım siniri geçince hatasının farkına
varır ne diyeyim. Of Arda of.
154
00:14:36,320 --> 00:14:37,520
Soktuğu şu duruma bak ya.
155
00:14:38,660 --> 00:14:41,020
Sanırım o konuda da senden özür dilemem
gerekiyor.
156
00:14:43,040 --> 00:14:44,040
Neden?
157
00:14:45,160 --> 00:14:49,180
Hani sen onlar aşık değil falan demiştin
de ben sana kızmıştım ya.
158
00:14:50,240 --> 00:14:52,600
Evet. İşte galiba haklısın.
159
00:14:53,960 --> 00:14:57,440
Sanırım Damla sadece babasına inat olsun
diye evlendi Arda 'yla.
160
00:14:57,700 --> 00:14:59,520
Ya da Londra 'ya gitmemek için.
161
00:15:00,960 --> 00:15:02,000
Emin misin peki?
162
00:15:02,200 --> 00:15:04,320
Yok emin değilim tabii ki.
163
00:15:04,990 --> 00:15:08,530
Yani Damla 'nın ne istediğini anlamak
zaten çok güç. Arda 'yı çok seviyorum
164
00:15:08,530 --> 00:15:11,630
diyor bir taraftan tamam ama babasına
olan öfkesi daha ağır basıyor.
165
00:15:12,290 --> 00:15:15,810
Yani muhtemelen bu evliliği bir kaçış
yolu olarak kullandı.
166
00:15:16,090 --> 00:15:18,790
Bizimki de bu durumu bildiği için
kahramanlar soyunu tabii.
167
00:15:19,710 --> 00:15:20,790
Vurmak istedi yani.
168
00:15:21,770 --> 00:15:22,770
Sorumluluk aldı.
169
00:15:25,010 --> 00:15:28,530
Yani böyle apar topar evlenmenin başka
bir açıklaması olunmadı zaten.
170
00:16:03,879 --> 00:16:05,320
Ya ne olacaktı?
171
00:16:05,580 --> 00:16:06,820
Ha ne olacaktı?
172
00:16:07,780 --> 00:16:09,020
Sana ne? Sana ne?
173
00:16:09,380 --> 00:16:11,800
Sen niye böyle bir şey ortak oluyorsun?
Niye? Niye?
174
00:16:13,880 --> 00:16:15,640
Yardım etmeye çalıştım.
175
00:16:15,840 --> 00:16:16,840
İyi halt ettin.
176
00:16:21,400 --> 00:16:22,400
Yardım etmişmiş.
177
00:16:29,040 --> 00:16:30,040
Başka kim biliyor bunu?
178
00:16:30,540 --> 00:16:33,660
Ne güzel söylüyor söyledin dedi başka
bir şey bilmiyorum.
179
00:16:34,400 --> 00:16:38,360
Ay Allah 'ım yarabbim gerçekten
delireceğim ya gerçekten delireceğim.
180
00:16:38,900 --> 00:16:40,580
Olabilecek en yanlış kişi ya.
181
00:16:52,580 --> 00:16:53,580
Ağlama.
182
00:16:55,980 --> 00:16:58,020
Senin bu işe karıştığını kimse
bilmeyecek.
183
00:16:58,640 --> 00:17:00,760
Hiç kimseye hiçbir şey söylemeyeceksin
tamam mı?
184
00:17:02,080 --> 00:17:03,520
Yarın ömür eşyalarını topluyorsun.
185
00:17:05,000 --> 00:17:08,359
Ayarladığın uçakla gidiyorsun buradan.
Ben dön diyene kadar da dönmek yok.
186
00:17:08,760 --> 00:17:10,720
Peki araba ne olacak?
187
00:17:10,940 --> 00:17:13,020
Yok araba ya sana ne? Ne arabası?
188
00:17:15,740 --> 00:17:16,960
Araba bende bitti tamam.
189
00:17:17,160 --> 00:17:18,579
Unut sen arabayı unut bitti.
190
00:17:53,160 --> 00:17:54,580
Hadi uyan artık sabah oldu.
191
00:17:55,700 --> 00:17:56,700
Cenk.
192
00:17:57,300 --> 00:17:59,340
Cenk hadi uyan sabah oldu.
193
00:18:02,880 --> 00:18:04,160
Tamam tamam.
194
00:18:08,020 --> 00:18:09,380
Sen de kokuyor musun?
195
00:18:11,180 --> 00:18:12,180
Yumurtalı ekmek.
196
00:18:12,920 --> 00:18:13,920
Değil mi?
197
00:18:14,560 --> 00:18:16,160
Etli günlerdeki gibi bak.
198
00:18:16,580 --> 00:18:17,580
Bence bu iyi.
199
00:18:18,200 --> 00:18:20,760
Her şey yine eskisi gibi olacak.
200
00:18:21,000 --> 00:18:22,340
Biz yine çok mutlu olacağız.
201
00:18:22,670 --> 00:18:24,870
Sen benim yanımdasın ya ben zaten hep
mutluyum.
202
00:18:25,730 --> 00:18:28,850
Ya bu arada ben sana mutluluk sözü
verdim ama hiç tutamadım galiba.
203
00:18:29,290 --> 00:18:30,690
Bundan sonra söz veriyorum.
204
00:18:30,990 --> 00:18:32,510
Yaşatarak göstereceğim mutluluğu sana.
205
00:18:34,550 --> 00:18:36,070
Döndü elisi de geldi.
206
00:18:50,060 --> 00:18:53,180
Ben bu duşa gireyim mi? Hayır önce ben.
Saçmalama gel buraya.
207
00:19:08,120 --> 00:19:11,440
Valla avaz avaz bağırdım ablam. Herkesi
uyandırdım galiba.
208
00:19:13,460 --> 00:19:15,340
Mis gibi yumurtalı ekmek kokmuş.
209
00:19:16,620 --> 00:19:18,980
Arda ile Cenk bayılır ona bayılır.
210
00:19:19,800 --> 00:19:23,400
Şirin, sen de yardım etsene de bir an
önce hazırlayalım. Bak bunlar çabuk olur
211
00:19:23,400 --> 00:19:24,800
şimdi. Hadi. Tamam ablam.
212
00:19:27,000 --> 00:19:31,280
Ya Mehmet 'e söyleyelim de isteyenin
evinden annemin eşyalarını getirsin bu
213
00:19:31,280 --> 00:19:33,140
arada. Neden? Ne demek neden?
214
00:19:33,940 --> 00:19:37,700
Burada mı kalacağız ki artık? Öyle mi
söyledi Feride teyze? Canım bir şey
215
00:19:37,700 --> 00:19:40,880
gerekiyor ama bak ne güzel hepimiz bir
aradayız. Damla da katıldı bize.
216
00:19:41,420 --> 00:19:45,220
Annem burada olmayacak da nerede olacak
yani? Başımızda olacak tabii ki. Vallahi
217
00:19:45,220 --> 00:19:48,320
Feride teyzem bana öyle bir şey
söylemedi ama sen diyorsan öyle bir şey.
218
00:19:48,560 --> 00:19:52,840
Canım söylemesine gerekiyor. Zaten gün
olanlardan sonra Arda 'yla Damla 'yı
219
00:19:52,840 --> 00:19:53,840
hayatta bırakmayacağız.
220
00:19:54,440 --> 00:19:55,440
Bırakır mı hiç?
221
00:19:58,860 --> 00:20:00,020
Günaydın babaannem.
222
00:20:00,280 --> 00:20:02,820
Günaydın. Günaydın, günaydın.
223
00:20:03,960 --> 00:20:08,960
Çocuklar, ben bugün Arda 'yla Damla 'yı
alıp... ...bir Barış Bey 'e gideyim
224
00:20:08,960 --> 00:20:12,800
diyorum. Aile arasında bu meseleyi
halletmemiz lazım.
225
00:20:13,620 --> 00:20:15,380
Babası da kız da üzülüyor.
226
00:20:17,399 --> 00:20:22,060
Niyetimiz bu evlilikte babasıyla kızını
ayırmak değil... ...aileler arası köprü
227
00:20:22,060 --> 00:20:27,260
kurmak. Yani bir gitsinler, Barış Bey
'in elini öpsünler. Bize de bu yakışır.
228
00:20:32,620 --> 00:20:39,180
Ee... ...şimdi babaanne... ...tamam
haklısın, gitmek lazım tabii de...
229
00:20:39,180 --> 00:20:42,160
zaman mı? Onu bilemedim. Yani Barış bir
sakinleşse mi önce?
230
00:20:42,960 --> 00:20:45,460
Sonra tabii ki kızını götüreceğiz
elektroniğe.
231
00:20:45,710 --> 00:20:48,330
Evet ama görmedikçe kızacak.
232
00:20:48,650 --> 00:20:50,950
Kendi kendine kuruntuya kapılacak adam.
233
00:20:51,370 --> 00:20:55,270
Ya en azından kızını görsün Mesut mutlu.
Belki hiç zor.
234
00:20:55,630 --> 00:21:00,090
O da mutlu görmek ister kızını. Doğru
söylüyorsun babaanne anlıyorum da.
235
00:21:03,470 --> 00:21:07,910
Ya şimdi Damla ile Arda 'nın bu ani
evliliğini bir doğru anlamak lazım
236
00:21:08,670 --> 00:21:10,570
Çünkü ikisinin de kafası karışık.
237
00:21:11,370 --> 00:21:12,750
O ne demek şimdi?
238
00:21:16,560 --> 00:21:20,400
Yani gerçekten birbirlerini seviyorlar
mı onu bile bilmiyoruz ki babaanne.
239
00:21:21,160 --> 00:21:26,880
Sevmeseler neden evlensinler? Barış Bey
'in rızası olmadığı için Arda ile
240
00:21:26,880 --> 00:21:28,500
gizlice evlenmedi mi daha mı?
241
00:21:28,840 --> 00:21:30,900
Ama ondan da emin olamıyorum işte.
242
00:21:32,140 --> 00:21:33,820
Bildiğiniz bir şey mi var sizin?
243
00:21:35,180 --> 00:21:37,520
Yok. Yok da...
244
00:21:40,780 --> 00:21:45,960
Evliliğin oyunu olmadığını, son derece
ciddi bir mesele olduğunu göstermek
245
00:21:45,960 --> 00:21:46,960
bu çocuklara.
246
00:21:47,860 --> 00:21:50,700
Tamam kızım. Siz kendi izinize bakın.
247
00:21:51,920 --> 00:21:56,160
Arda 'yla Damla 'yla ben ilgileneceğim.
Onlar bana emanet.
248
00:22:13,060 --> 00:22:14,060
Günaydın.
249
00:22:16,880 --> 00:22:20,180
Günaydın. Ne oldu senin yüzüne sık?
250
00:22:20,700 --> 00:22:23,100
Gamze 'yi arıyorum açmıyor. Dün akşam da
gelmedi.
251
00:22:23,340 --> 00:22:24,340
Baban yüzündendir belki.
252
00:22:24,560 --> 00:22:27,180
Zaten Gürkan Bey de gelmedi. Eğer baban
istemediyse ondandır.
253
00:22:27,520 --> 00:22:30,820
Nasıl ya? Gerçekten baban yüzünden
benimle arkadaşını mı bitirdi?
254
00:22:31,300 --> 00:22:34,300
Saçmalama olur mu öyle şey? Gamze senin
en yakın arkadaşın. Yapmaz öyle bir şey.
255
00:22:34,440 --> 00:22:35,279
Emin misin?
256
00:22:35,280 --> 00:22:38,240
Evet eminim. O zaman şu an niye
telefonlarımı açmıyor?
257
00:22:49,780 --> 00:22:52,020
Gerçekten imzalayacak mısın iyi? Emin
misin?
258
00:22:53,420 --> 00:22:54,420
Eminim Gürkan.
259
00:22:54,760 --> 00:22:57,240
Sen dün restini çekmişsin.
260
00:22:57,560 --> 00:22:59,300
Damla da orada kalmaya karar vermiş.
261
00:22:59,640 --> 00:23:02,780
Bak iş başka bir yere gidecek Barış.
Kızın hala onlarla beraber.
262
00:23:03,080 --> 00:23:04,940
Tam da bu yüzden yapıyorum zaten Gürkan.
263
00:23:05,480 --> 00:23:07,440
Üstelik sadece bununla da kalmayacak.
264
00:23:08,040 --> 00:23:10,120
Kızımı onlardan geri alacağım.
265
00:23:10,500 --> 00:23:11,500
Görecek.
266
00:23:22,060 --> 00:23:24,500
Barış zorla mı? Ha? Zorla mı alacaksın?
267
00:23:25,620 --> 00:23:30,080
Damla 'nın ne istediğini, ne
hissettiğini... ...hiç iyi mi
268
00:23:30,080 --> 00:23:34,320
an bir akıl tutulması yaşıyor Gülkan.
Yoksa bir insan geceden sabaha evli
269
00:23:34,320 --> 00:23:35,099
nasıl verir?
270
00:23:35,100 --> 00:23:36,560
Ya senin aklın alıyor mu?
271
00:23:36,860 --> 00:23:38,100
Ben kızımı tanıyorum.
272
00:23:38,440 --> 00:23:40,140
Sırf bana kızgın olduğu için.
273
00:23:40,380 --> 00:23:43,340
Sırf beni cezalandırmak için yaptım.
Neyse ne.
274
00:23:44,900 --> 00:23:47,960
Sen sonuca bak. Evlendi mi? Evlendi.
Evlendi.
275
00:23:48,940 --> 00:23:50,460
Ama kolayca boşanabilir.
276
00:23:51,800 --> 00:23:56,840
Çelenlerin onun bu hassas durumundan
yararlanıp bu durumu kendi lehlerine
277
00:23:56,840 --> 00:23:58,700
çevirmelerine oturup izleyemeyeceksin.
Anladın mı?
278
00:23:59,080 --> 00:24:03,380
Benim kızımı bana karşı kullanmanın bir
bedeli var. O bedeli de onlara
279
00:24:03,380 --> 00:24:08,780
ödeteceğim. Yine de bir kez daha mı
düşünsen? Düşündüm kararımda verdim. Bu
280
00:24:08,780 --> 00:24:09,780
bugün bitişir.
281
00:24:30,960 --> 00:24:34,640
Bunu ben değil, onlar başlattı.
282
00:24:34,920 --> 00:24:37,440
Damlayı tamamen kaybetmenden korkuyorum
Dariş.
283
00:24:39,540 --> 00:24:40,840
Umarım öyle bir şey olmaz.
284
00:24:44,140 --> 00:24:45,140
Olmaz.
285
00:24:46,800 --> 00:24:48,580
Olmayacak, damlayı kaybetmeyeceğim.
286
00:24:54,060 --> 00:24:57,040
Günaydın. Günaydın. Günaydın, yine
doktor musun?
287
00:24:57,660 --> 00:24:59,880
Vallahi ellerinize sağlık. Her şey çok
güzel görünüyor.
288
00:25:00,780 --> 00:25:02,060
Buyurun hadi geçin bakalım.
289
00:25:02,280 --> 00:25:03,280
Soğutmayın.
290
00:25:05,920 --> 00:25:07,560
Yumurtalı ekmekler, gözlemeler.
291
00:25:07,760 --> 00:25:09,860
Babaannem döktürmüş. Teref ablam yaptı
bana.
292
00:25:10,240 --> 00:25:11,320
Öyle mi anneciğim?
293
00:25:11,760 --> 00:25:12,860
Ne oluyor ya?
294
00:25:13,400 --> 00:25:14,480
Çok geç abicim.
295
00:25:18,200 --> 00:25:19,200
Afiyet olsun.
296
00:25:19,400 --> 00:25:20,840
Afiyet olsun canım gel.
297
00:25:21,100 --> 00:25:25,260
Merak etmeyin. Hepinize yetecek kadar
ekmeğimiz var. Anneciğim asla herkes
298
00:25:25,260 --> 00:25:26,600
yetecek kadar yumurtalı ekmek etmez.
299
00:25:28,659 --> 00:25:31,420
Soframızda güller açmış ha. Gel
anneciğim gel.
300
00:25:31,640 --> 00:25:33,340
Günaydın. Günaydın hepiniz.
301
00:25:33,560 --> 00:25:34,560
Günaydın.
302
00:25:34,860 --> 00:25:39,420
Damlacığım sana beyaz peynirli omlet
yaptım. Zahmet etmeseydin. Olur mu
303
00:25:39,420 --> 00:25:40,520
tatlım? Afiyet olsun.
304
00:25:41,500 --> 00:25:44,080
Ya. Azra bana da biraz peynir verelim.
305
00:25:44,740 --> 00:25:45,800
Yap tabağını.
306
00:25:46,040 --> 00:25:47,040
Şöyle bakayım.
307
00:25:49,480 --> 00:25:50,419
Yeter mi?
308
00:25:50,420 --> 00:25:53,580
Yeter. Hop Damlacığım sen bittin mi?
Olur alırım tabağını.
309
00:25:56,330 --> 00:25:57,330
Afiyet olsun.
310
00:25:57,630 --> 00:25:58,950
Ha bana da gözlerimi bırakın.
311
00:26:00,830 --> 00:26:02,870
Ben yumurtalı ekmeğimi kimseyle
paylaşmam.
312
00:26:09,110 --> 00:26:10,410
Tabii karım Halit.
313
00:26:12,550 --> 00:26:15,810
Teşekkür ederim. Ha tabii bir de
ailemizin yeni üyesi Damla.
314
00:26:16,070 --> 00:26:18,330
Bak buna bayılacaksın. Efsane değil.
315
00:26:19,370 --> 00:26:20,370
Sağ ol.
316
00:26:20,990 --> 00:26:23,970
Vallahi bak kıymetini bilen normalde
asla vermezdi. Ben şu an kapatıyorum.
317
00:26:26,460 --> 00:26:29,300
Damla bu yumurtalı ekmek neden bu kadar
efsane biliyor musun bu konakta?
318
00:26:31,080 --> 00:26:33,080
Benim bu kocam var ya. Abi yapma ya.
319
00:26:33,620 --> 00:26:38,320
Biz Arda 'yla küçükken, daha doğrusu
Arda küçüktü ben yine böyle büyüktüm
320
00:26:38,320 --> 00:26:41,440
karizmatik falan da. İstediğinde gayet
çirkin ve suratsız bir şeydi.
321
00:26:42,780 --> 00:26:43,780
Neyse.
322
00:26:44,080 --> 00:26:45,900
Arda yumurtayı hiç sevmezdi çocukken.
323
00:26:46,140 --> 00:26:49,120
Babaannem de yumurtayı sevdirmek için
böyle yumurtalı ekmek yaptı. Bizimkisi
324
00:26:49,120 --> 00:26:50,260
bayıla bayıla yedi baya.
325
00:26:50,500 --> 00:26:53,200
Annem de geldi dedi ki bak demek ki
yumurta kullandığımız her şey güzel
326
00:26:53,200 --> 00:26:54,200
oluyormuş dedi.
327
00:26:54,560 --> 00:26:59,240
Zahmet. Ertesi gün görmen lazım. Sen al
dolaptaki bütün yumurtaları başından
328
00:26:59,240 --> 00:27:00,240
aşağı kır.
329
00:27:00,620 --> 00:27:04,700
Ama görmen lazım. Geliyor saf saf bize
diyor ki hani güzelleştim mi ben şimdi?
330
00:27:08,220 --> 00:27:11,860
Sonra yumurtaların köksü günlerce
üstünde kaldı. Yanına yaklaşamadık.
331
00:27:13,260 --> 00:27:16,400
Sonra beni kandırdınız diye ağlayıp
duruyor böyle. Yumurtada ekmek efsanesi
332
00:27:16,400 --> 00:27:17,400
böyle başladı işte.
333
00:27:17,770 --> 00:27:21,250
Tamam, tamam, senden alırım ama sen hiç
merak etme. Tamam, ben çocukken de
334
00:27:21,250 --> 00:27:23,910
tatlıyım, çocuktun ama... ...yumurta
yabandıktan sonra daha tatlı oldun,
335
00:27:23,910 --> 00:27:24,849
et.
336
00:27:24,850 --> 00:27:26,430
Ay ya, ilahi Cenk.
337
00:27:27,390 --> 00:27:30,150
Ailemsin Arda. Ee, Arda Çelen olmak
kolay değil şimdi Damla 'cığım.
338
00:27:30,930 --> 00:27:34,670
Anneciğim, bak görüyorsun değil mi?
Giderek büyüyen bir ailemiz var. Ya hiç
339
00:27:34,670 --> 00:27:37,670
aklımıza gelir miydi böyle aniden Arda
'nın bir gün evleneceği?
340
00:27:37,910 --> 00:27:39,690
Daha yıllar var derdik.
341
00:27:42,170 --> 00:27:43,170
Cenk.
342
00:27:43,639 --> 00:27:47,840
Karont otellerinin yeni sahibi dün
akşamki yemek davetine gelecekti bizimle
343
00:27:47,840 --> 00:27:50,020
tanışmaya. Geldi de ben mi görmedim?
344
00:27:50,280 --> 00:27:52,320
Dün o karışıklıkta sana söylemeyi
unuttum babaanne.
345
00:27:52,600 --> 00:27:56,180
Murat Bey gelemedi. Ama bugün bir
toplantımız var. Yeni sahibiyle
346
00:27:56,180 --> 00:27:57,920
bakalım. Hadi bakalım hayırlı.
347
00:27:58,440 --> 00:27:59,440
Kimlerden mi söz ediyor bu?
348
00:27:59,740 --> 00:28:01,420
Bilmiyorum ki. Bir önemi de yok zaten.
349
00:28:01,640 --> 00:28:03,540
Önemli olan bir işimizi doğru yapalım
değil mi?
350
00:28:05,600 --> 00:28:06,600
Elbette o.
351
00:28:14,670 --> 00:28:15,670
Müsait misin?
352
00:28:15,830 --> 00:28:16,830
Gel gel.
353
00:28:23,630 --> 00:28:24,630
Müsait misin?
354
00:28:26,290 --> 00:28:32,150
Müsait. Dün biraz sinirliydin ya. Bir
şey de söyleyemedim orada. Sen böyle
355
00:28:32,150 --> 00:28:35,110
konağı da çelenleri de... ...yıkıp
yıkacağım falan deyince.
356
00:28:35,450 --> 00:28:36,450
Evet.
357
00:28:36,590 --> 00:28:39,590
Ben çelenlerle ilgili yorum yapmayacağım
şimdi. Merak etme.
358
00:28:39,870 --> 00:28:42,730
Ne yapmak istersen yaparsın tabii ama...
359
00:28:44,330 --> 00:28:46,790
Ama ne? Sumru ne söylemek istiyorsan
söyle.
360
00:28:46,990 --> 00:28:51,310
Şey ne yapıyorsan Damla 'yı düşünerek
hareket edecektim ben.
361
00:28:51,810 --> 00:28:56,190
Yani sen kızını kaybettiğini düşünüyor
olabilirsin ama bence öyle değil.
362
00:28:56,490 --> 00:28:58,950
Sizin aranızda çok kuvvetli bir bağ var.
363
00:28:59,210 --> 00:29:01,270
Ve o bağı kimse koparamaz.
364
00:29:02,030 --> 00:29:03,350
Senin haricinde.
365
00:29:04,330 --> 00:29:05,950
Lütfen bunu özel göster.
366
00:29:07,510 --> 00:29:09,270
Damla 'yı benden aldılar Sumru.
367
00:29:09,890 --> 00:29:13,610
Yani senin güçlü bağ dediğin şeyi dün
gece gördüm.
368
00:29:16,190 --> 00:29:18,310
Kopmuş. Kızım benimle gelmedi.
369
00:29:18,990 --> 00:29:20,650
Bu Cenk 'in oyunu.
370
00:29:21,450 --> 00:29:23,790
Ne Damla 'nın suçu ne de Azra 'nın.
371
00:29:24,650 --> 00:29:25,650
Evet.
372
00:29:26,910 --> 00:29:28,650
Maalesef Azra da o aileden.
373
00:29:30,750 --> 00:29:34,610
Onu da taraflarına çektiler. Sonra da
Damla 'yı çektiler.
374
00:29:36,130 --> 00:29:37,990
Yalnız burada kimsenin suçu yok.
375
00:29:39,310 --> 00:29:43,690
Endişelenmekte haklısın. Ama bu kargoşun
sırtına Azra 'ya zarar verebilirsin.
376
00:29:44,350 --> 00:29:46,290
Ve ben aranızın bozulmasını hiç istemem.
377
00:29:46,810 --> 00:29:48,730
Çünkü siz aile gibisiniz.
378
00:29:49,310 --> 00:29:51,850
Sumru ben her şeyi düşünüyorum, sen
merak etme.
379
00:29:52,950 --> 00:29:58,590
Herkes durduğu yeri hatırlarsa kimse
zarar görmez. Ama yok... ...herkes
380
00:29:58,590 --> 00:30:02,070
göre yanlışa doğru giderse...
...olacaklardan ben sorumlu değilim.
381
00:30:02,970 --> 00:30:06,930
Azra 'nın... ...bu oyuna gelmeyeceğini
düşünüyorum.
382
00:30:09,030 --> 00:30:10,030
Peki.
383
00:30:10,610 --> 00:30:11,770
Tamam o zaman.
384
00:30:28,680 --> 00:30:31,680
O kadar güvenmeden iyi olur bu Azra
Yabası Bey.
385
00:30:43,840 --> 00:30:46,520
Hayatım benim acil çıkmam lazım.
Toplantıya geç kalıyorum.
386
00:30:46,820 --> 00:30:49,360
Tamam canım ben de ofise gidip Barış 'la
konuşacağım zaten.
387
00:30:55,240 --> 00:30:56,240
Ne oldu şimdi?
388
00:30:57,960 --> 00:30:58,960
Bir şey yok.
389
00:30:59,440 --> 00:31:03,080
Yani dün o kadar şey yapmasına rağmen
gidip hala Barış 'la konuşmaya
390
00:31:03,080 --> 00:31:04,480
çalışıyorsun ya gerçekten anlamıyorum.
391
00:31:04,680 --> 00:31:09,740
Sana ne söylerse söylesin dünkü yaptığı
şeyleri affettirmez. Canım bak ben Barış
392
00:31:09,740 --> 00:31:13,900
'ın öfkesini anlayabiliyorum. Yani
lütfen onu savunmaya çalıştığımı ya da
393
00:31:13,900 --> 00:31:17,420
atlamaya çalıştığımı düşünme. Ama eğer
biz konuşamayacak duruma gelirse hiçbir
394
00:31:17,420 --> 00:31:18,540
olay çözülemeyecek.
395
00:31:19,020 --> 00:31:22,900
Babaannenin de dediği gibi bu evlilik
bizim ailelerimizi ayırmamalı.
396
00:31:23,240 --> 00:31:25,980
Aksine birleştirmeli. Ya tamam gidip ben
konuşayım.
397
00:31:26,520 --> 00:31:27,680
Karışma bu kez olmaz mı?
398
00:31:28,560 --> 00:31:29,740
Ya bir tanem bak.
399
00:31:30,100 --> 00:31:32,000
Ben seninle arada kalmanı istemiyorum.
400
00:31:32,260 --> 00:31:35,520
Sana nasıl tepki verdiğini bilmiyorum ki
Barış 'ın. Ama senin durumun farklı
401
00:31:35,520 --> 00:31:36,520
benim durumum farklı.
402
00:31:37,100 --> 00:31:38,680
Bak Barış benim abim gibi.
403
00:31:39,100 --> 00:31:42,040
Yani yüzüme karşı olan biten her şeyi
anlatmasını istiyorum.
404
00:31:43,260 --> 00:31:46,040
Bak sakın senin çiğnediğimi falan da
düşünme tamam mı?
405
00:31:47,060 --> 00:31:48,060
İyi tamam.
406
00:31:48,540 --> 00:31:49,940
Yine senin dediğin olsun bakalım.
407
00:31:50,260 --> 00:31:51,800
Ben geç kalıyorum ama çıkmam lazım.
408
00:31:52,100 --> 00:31:53,100
Tamam.
409
00:31:53,480 --> 00:31:57,880
Bekleme benim özür dilerim. Tamam ama
sakın seni özür dilerim annem. Tamam
410
00:31:57,880 --> 00:31:58,880
etme.
411
00:32:15,220 --> 00:32:17,280
Aradığımız beyaz Arap 'ı boğatır etti.
412
00:32:17,640 --> 00:32:20,560
Yamanlar belki de sandığın kadar dost
değildi.
413
00:32:51,350 --> 00:32:55,170
Anladım. İyi misin sen? Niye burada
yalnız başına oturuyorsun?
414
00:32:55,470 --> 00:32:57,330
Bir arkadaşımı arıyordum da ondan.
415
00:32:59,530 --> 00:33:02,050
Ya aslında her şey o kadar ani oldu ki.
416
00:33:02,530 --> 00:33:07,830
Doğru düzgün konuşamadık bile seninle.
Ama ben gayet iyi anlıyorum senin nasıl
417
00:33:07,830 --> 00:33:08,830
hissettiğini.
418
00:33:11,990 --> 00:33:17,670
Aslında babanı da anlıyorum. Yani bu ani
evlilik karşısında bizim kadar o da şok
419
00:33:17,670 --> 00:33:18,599
oldu.
420
00:33:18,600 --> 00:33:22,420
O yüzden onun böyle aşırı tepkiler
vermesi şu an için normal.
421
00:33:23,840 --> 00:33:28,260
Biz biraz daha farklı yaklaşıyoruz size.
Arda 'yla aranızdaki sevgiyi
422
00:33:28,260 --> 00:33:30,940
anlayabiliyoruz. Ona saygı duyuyoruz.
423
00:33:31,440 --> 00:33:37,260
Bana kalırsa baban da zamanla
yumuşayacaktır. O da anlayacaktır. Ona
424
00:33:37,260 --> 00:33:39,220
biraz daha zaman tanı.
425
00:33:39,460 --> 00:33:42,920
O da mutlaka görecektir aranızdaki
sevgiyi bir gün.
426
00:33:43,980 --> 00:33:45,380
Ben hiç sanmıyorum.
427
00:33:45,940 --> 00:33:47,580
Babam bana çok kavga...
428
00:33:47,800 --> 00:33:50,120
Hiç öyle düşünme.
429
00:33:50,340 --> 00:33:54,260
Bütün bu kırgınlıklar, kızgınlıklar
hepsi unutulur zamanla.
430
00:33:54,760 --> 00:34:00,440
Hem de senin yanındayız. Bak ben varım,
Arda var. Senin koskocaman bir ailen var
431
00:34:00,440 --> 00:34:05,080
artık. Adra 'yla Cenk de biliyorsun
zamanında türlü sıkıntılar atlattılar
432
00:34:05,080 --> 00:34:08,880
...sonunda mutlu olacak bir yol
buldular. Siz de bulacaksınız.
433
00:34:11,840 --> 00:34:16,320
Tabii bu süreçte Arda 'yı sakinleştirip
destek olmakta.
434
00:34:16,800 --> 00:34:17,800
Sana diliyor biraz.
435
00:34:19,460 --> 00:34:20,460
Anlamadım.
436
00:34:24,540 --> 00:34:25,540
Tamam.
437
00:34:37,600 --> 00:34:39,699
Aradığınız peyazara bu poğaça etti.
438
00:34:45,070 --> 00:34:47,770
Amanlar belki de sandığım kadar dost
değildir.
439
00:34:50,770 --> 00:34:52,510
Az daha çıkıyor musun sen?
440
00:34:54,489 --> 00:34:57,950
Evet geç kaldım da ben hemen çıkmam
gerekiyor.
441
00:35:10,590 --> 00:35:11,710
Afiyet olsun.
442
00:35:14,440 --> 00:35:16,560
Merhaba Gürkan Bey. Merhaba Asumur
Hanım.
443
00:35:17,040 --> 00:35:18,160
Hülya Hanım yok muydu?
444
00:35:18,400 --> 00:35:19,400
Hülya yok.
445
00:35:19,520 --> 00:35:22,380
Kıbrıs 'ın okulunda bir mesele varmış.
Onu çözmeye gitti.
446
00:35:22,800 --> 00:35:23,800
Öyle mi?
447
00:35:24,140 --> 00:35:25,140
Pardon.
448
00:35:29,640 --> 00:35:30,640
Efendim damlat?
449
00:35:31,060 --> 00:35:32,060
Gürkan amca.
450
00:35:32,900 --> 00:35:35,620
Gamze telefonlarımı açmıyor. Ben çok
merak ettim.
451
00:35:36,060 --> 00:35:38,980
Babam yüzünden mi açmıyor yoksa? Hayır
alakası yok.
452
00:35:39,960 --> 00:35:42,880
Dün gece plana senkini sorunda kaldı da.
453
00:35:43,390 --> 00:35:45,770
Annesi rahatsızlandı. Gamze 'yi
bilirsin.
454
00:35:46,530 --> 00:35:48,890
Gideyim diye tutturdum. Anladım geçmiş
olsun.
455
00:35:49,290 --> 00:35:51,410
Peki geri gelecek mi? Tabii tabii.
456
00:35:52,190 --> 00:35:53,410
Seni arar zaten.
457
00:35:54,470 --> 00:35:55,490
Sen iyi misin?
458
00:35:55,910 --> 00:35:57,190
İyiyim teşekkür ederim.
459
00:35:57,530 --> 00:35:58,990
Tamam sonra konuşuruz.
460
00:35:59,850 --> 00:36:00,850
Görüşürüz.
461
00:36:01,750 --> 00:36:02,750
Ne olmuş?
462
00:36:04,090 --> 00:36:06,110
Florence 'a annesinin yanına gitmiş.
463
00:36:14,250 --> 00:36:17,530
Bu aralar da herkesin kızıyla bir
meselesi var değil mi?
464
00:36:17,990 --> 00:36:18,990
Görünüşe göre öyle.
465
00:36:21,810 --> 00:36:25,710
Yani inşallah şu Damla olayları da bir
an önce hallolur. Barış çok gergin.
466
00:36:25,730 --> 00:36:27,490
Vallahi yanına bile yaklaşamıyorum
korkumdan.
467
00:36:28,210 --> 00:36:29,970
Damla ile ne kadar yakından
ilgileniyorsun?
468
00:36:30,350 --> 00:36:32,490
Evet öyle. Benim için çok özel bir
çocuk.
469
00:36:33,510 --> 00:36:34,510
Üzülmesini istemem.
470
00:36:35,110 --> 00:36:36,110
Benim için de öyle.
471
00:36:37,990 --> 00:36:39,710
Aynı fikirde olmamız ne kadar güzel.
472
00:36:41,650 --> 00:36:42,650
Evet yani.
473
00:36:44,670 --> 00:36:46,330
Müsaadenizle ben işime geri döneyim o
zaman.
474
00:36:46,910 --> 00:36:47,910
Müsaadenizle.
475
00:36:56,950 --> 00:37:00,110
Damla bak senin bence bu kadar üzülmene
gerek yok. Zaten annesinin yanında
476
00:37:00,110 --> 00:37:01,110
gitmiş illa ki geri gelir.
477
00:37:01,270 --> 00:37:02,270
Arda.
478
00:37:03,630 --> 00:37:04,630
Mesele o değil.
479
00:37:05,070 --> 00:37:06,070
E ne o zaman?
480
00:37:09,370 --> 00:37:11,410
Biz galiba yanlış bir şey yaptık.
481
00:37:11,990 --> 00:37:12,990
Hayda.
482
00:37:13,580 --> 00:37:15,680
Ne oldu Damla durduk yere şimdi nereden
çıktı bu?
483
00:37:16,400 --> 00:37:18,580
Ya babamın yaptıklarını görmüyor musun?
484
00:37:19,060 --> 00:37:21,880
Bizim yüzümüzden senin ailenin başı da
belaya girdi.
485
00:37:23,400 --> 00:37:24,560
Damla sen pişman mısın?
486
00:37:26,360 --> 00:37:27,660
Sen pişman mısın?
487
00:37:28,080 --> 00:37:29,700
Hayır. Bak.
488
00:37:30,760 --> 00:37:32,720
Biz seninle beraber bir karar verdik.
489
00:37:33,200 --> 00:37:35,120
Bir yola çıktık her şeyi göze aldık.
490
00:37:35,920 --> 00:37:38,560
Yani şimdi böyle dalga geçer gibi
vazgeçemeyiz ki bundan.
491
00:37:41,100 --> 00:37:42,100
Haklısın.
492
00:37:44,990 --> 00:37:45,990
Arda.
493
00:37:48,290 --> 00:37:55,170
Ben seni... Yani ben çok teşekkür
ederim.
494
00:37:55,410 --> 00:37:57,930
Her şeye rağmen yanımda olduğun için.
495
00:37:58,830 --> 00:38:00,150
Teşekkür etmene gerek yok.
496
00:38:01,750 --> 00:38:04,030
Ben kendimi istediğim için senin
yanındayım.
497
00:38:24,010 --> 00:38:25,830
Murat Bey birazdan burada olacaklar.
498
00:38:26,090 --> 00:38:27,090
Sağ ol.
499
00:38:35,670 --> 00:38:36,670
Selam.
500
00:38:37,230 --> 00:38:39,310
Selam. Bekletmedin değil mi?
501
00:38:39,570 --> 00:38:40,570
Yok ben de yeni geldim zaten.
502
00:38:41,050 --> 00:38:43,450
Kusura bakma dün akşam acil bir şifre
gelemedim.
503
00:38:43,670 --> 00:38:45,330
Hiç önemli değil. Nasıl geçti?
504
00:38:46,230 --> 00:38:47,530
Yani güzel geçti.
505
00:38:47,850 --> 00:38:49,350
Yeni iş ortamda neredeydi?
506
00:38:50,690 --> 00:38:52,370
Aslında gördüğümde çok şaşırdım.
507
00:38:55,140 --> 00:38:56,140
Buyurun.
508
00:39:03,820 --> 00:39:04,820
Devam edelim.
509
00:39:25,550 --> 00:39:26,810
Daha önce de tıraşmışsınız zaten.
510
00:39:27,690 --> 00:39:28,690
Barış Yaman.
511
00:39:29,190 --> 00:39:30,650
Karont Otellerinin yeni sahibi.
512
00:40:15,810 --> 00:40:17,890
Arda, Damla okula mı?
513
00:40:18,170 --> 00:40:19,170
Evet anne.
514
00:40:19,330 --> 00:40:22,450
İyi. Hadi görüşürüz. Hadi Allah beyin
açıklığı versin.
515
00:40:22,730 --> 00:40:23,730
Çocuklar.
516
00:40:24,290 --> 00:40:26,870
Sizin bugün sınavınız var mı?
517
00:40:28,590 --> 00:40:32,490
Yok. O zaman başka işimiz var.
518
00:40:32,850 --> 00:40:34,230
Hadi bakalım düşün önüme.
519
00:40:34,470 --> 00:40:35,630
Ne işimiz var babaanne?
520
00:40:35,850 --> 00:40:37,050
Gidince görürsünüz.
521
00:40:38,230 --> 00:40:39,450
Anne nereye şimdi?
522
00:40:39,670 --> 00:40:40,830
Sonra konuşuruz.
523
00:40:41,610 --> 00:40:44,430
Hadi düşün önüme.
524
00:40:46,120 --> 00:40:47,120
Şuna mı?
525
00:41:00,160 --> 00:41:01,900
Ne oldu? Yine anlamadım ki ben.
526
00:41:04,820 --> 00:41:07,920
Biz bugüne kadar Selen grupta sorunsuz
bir şekilde çalıştık.
527
00:41:08,300 --> 00:41:11,740
Bir problem yaşamadık. Umarım aynı
şekilde devam edersiniz.
528
00:41:14,280 --> 00:41:19,540
Karong Dünyası 'nda Çelen Grubu 'nun 12
restoranı var. Biri Kore'de, biri
529
00:41:19,540 --> 00:41:21,920
Gaziantep'te açılacak olan iki restoran
daha var.
530
00:41:22,440 --> 00:41:23,440
Doğru mudur?
531
00:41:25,900 --> 00:41:26,900
Evet.
532
00:41:27,380 --> 00:41:29,420
Doğru. Güzel.
533
00:41:31,080 --> 00:41:33,560
Bundan sonra işte işte bazı
değişiklikler olacak.
534
00:41:34,700 --> 00:41:37,720
Her bir restorana Karong Dünyası 'ndan
bir kişi atanır.
535
00:41:39,040 --> 00:41:40,840
Sizi denetleme yetkisi olacak.
536
00:41:42,280 --> 00:41:43,280
Tabii.
537
00:41:44,330 --> 00:41:48,170
Yeni açılacak restoranların
standartlarında da bazı değişiklikler
538
00:41:50,370 --> 00:41:53,630
Denetleme mekanizmamız kendi içimizde
mevcut zaten.
539
00:41:53,890 --> 00:41:55,870
Bunu otellede paylaşıyorduk sürekli
olarak.
540
00:41:56,570 --> 00:42:00,450
Ayrıca Kore'de açılacak olan restoranın
siparişleri de verildi.
541
00:42:00,810 --> 00:42:02,050
Ödemesi de yapıldı.
542
00:42:02,330 --> 00:42:04,750
Yani bu saatten sonra bir değişikliğe
gidilemez.
543
00:42:11,050 --> 00:42:12,050
Gidilir.
544
00:42:13,190 --> 00:42:14,490
Cenk Bey gidilir.
545
00:42:15,110 --> 00:42:18,390
Hele de ben talep ediyorsam...
...gidilmek zorunda.
546
00:42:28,010 --> 00:42:29,010
Aç bak.
547
00:42:29,770 --> 00:42:31,170
On dokuzuncu madde.
548
00:42:32,830 --> 00:42:34,250
Ben bir kahve su vereyim.
549
00:42:57,670 --> 00:42:58,670
Teşekkür ederim.
550
00:42:59,450 --> 00:43:00,490
İyi günler.
551
00:43:23,990 --> 00:43:25,230
Buyurun kime baktınız?
552
00:43:27,500 --> 00:43:28,479
kimin evi acaba?
553
00:43:28,480 --> 00:43:32,200
Kiralık evi bakıyorsanız sokağın başında
emlakçı var. Ona sorun isterseniz.
554
00:43:32,720 --> 00:43:36,100
Tamam sorarım tabii ama yine de burası
kimin evi merak ettim de.
555
00:43:36,600 --> 00:43:37,600
Gürkan Meriç.
556
00:43:38,900 --> 00:43:40,360
Gürkan Meriç mi? Evet.
557
00:44:09,230 --> 00:44:10,730
Dur babaannem ben sana yardım edeceğim
dur.
558
00:44:13,050 --> 00:44:14,050
Sağ ol oğlum.
559
00:44:14,390 --> 00:44:15,690
Babaanne biz niye geldik buraya?
560
00:44:16,910 --> 00:44:18,870
Burada benimle kalacaksınız.
561
00:44:19,130 --> 00:44:20,130
Gözümün önünde.
562
00:44:20,430 --> 00:44:22,170
Evde eksik yedik ne bir bakalım.
563
00:44:22,630 --> 00:44:23,870
Alışverişe çıkacağız sonra.
564
00:44:25,110 --> 00:44:26,110
Hadi bakalım.
565
00:44:29,570 --> 00:44:31,630
Lütfen geç. Niye geldiysek?
566
00:44:43,050 --> 00:44:44,050
Okumama gerek yok.
567
00:44:44,490 --> 00:44:46,410
Ne yazdığını gayet iyi biliyorum.
568
00:44:47,350 --> 00:44:51,270
Senin bana söylediğin şeyleri yapmak
zorunda olmadığımı da gayet iyi
569
00:44:51,410 --> 00:44:52,410
Yanlış.
570
00:44:53,150 --> 00:44:54,370
Avukatlarım inceledi.
571
00:44:54,870 --> 00:44:56,850
Ve olabilirliğini teyit etti.
572
00:44:57,170 --> 00:44:58,170
Barış.
573
00:44:59,130 --> 00:45:02,030
Ben neyi imza attığımın gayet
farkındayım.
574
00:45:02,630 --> 00:45:04,850
Ayrıca o avukatlar dediğim bende de var.
575
00:45:08,310 --> 00:45:10,550
Karont oteller zinciri elli üç.
576
00:45:11,720 --> 00:45:13,160
Artık yeni bir sahibi var.
577
00:45:13,380 --> 00:45:18,100
Hatırlatırım. Bu durum standartlarını
revize etme hakkı doğuruyor otomatik
578
00:45:18,100 --> 00:45:19,100
olarak.
579
00:45:20,060 --> 00:45:25,140
Yani ya benim dediklerimi yaparsın ya da
bu sözleşmeyi yırtıp atarsın.
580
00:45:25,600 --> 00:45:26,600
Karar senin.
581
00:45:29,520 --> 00:45:31,880
Bunu neden yaptığını o kadar iyi
biliyorum ki.
582
00:45:32,400 --> 00:45:36,060
Sırf Damla ile Arda evlendi diye
yapıyorsun değil mi? Hırsını anca böyle
583
00:45:36,060 --> 00:45:37,060
çıkarabiliyorsun.
584
00:45:40,060 --> 00:45:41,060
Yanılıyorsun.
585
00:45:41,520 --> 00:45:42,820
Ben bir profesyonelim.
586
00:45:43,280 --> 00:45:45,660
Ticaretle özel hayatın birbirine
karıştırmam.
587
00:45:46,420 --> 00:45:49,380
Ama buna sen pek muktedir değilsin.
588
00:45:49,800 --> 00:45:51,280
Aklına hayli karışmışsın.
589
00:45:52,120 --> 00:45:53,660
Buna müdahale etmem gerek.
590
00:45:54,860 --> 00:45:56,640
Elinden geleni ardına koyma.
591
00:45:57,200 --> 00:46:01,720
Ne bana ne de aileme zarar
veremeyeceksin. Buna senin kızın Damla
592
00:46:02,760 --> 00:46:07,760
Senin kızını senden koruyacağım Barış.
Merak etme. Benim kızım senin oyunlarına
593
00:46:07,760 --> 00:46:08,760
kurban oldu.
594
00:46:09,070 --> 00:46:12,730
Onu kardeşinle evlendirip bana karşı
zafer kazandığını düşünüyor olabilirsin.
595
00:46:14,190 --> 00:46:16,070
Ama ben daha oyuna başlamadım.
596
00:46:17,690 --> 00:46:22,650
Bunu kabullenip aile olacağımızı,
herkesi yönettiğin gibi beni de
597
00:46:22,650 --> 00:46:24,750
sanıyorsun. Ama yanılıyorsun.
598
00:46:25,130 --> 00:46:27,850
Çünkü biz artık seninle iki düşmanız.
599
00:46:29,270 --> 00:46:33,690
Bunu gayet iyi görüyorum. Merak etme
sen. Sen daha hiçbir şey görmedin.
600
00:46:35,090 --> 00:46:36,690
Çünkü daha yeni başlıyoruz.
601
00:46:36,950 --> 00:46:37,950
Öyle mi?
602
00:46:38,640 --> 00:46:39,940
Audrey meydan o zaman.
603
00:46:40,200 --> 00:46:41,940
Ben savaşmaya hazırım.
604
00:47:03,800 --> 00:47:06,400
Gürkan neredesin? Göremedim de seni.
605
00:47:08,040 --> 00:47:10,880
Tamam ben odamdayım. Bir gelir misin?
Acil konuşmamız lazım.
606
00:47:11,160 --> 00:47:12,160
Tamam geliyorum.
607
00:47:12,180 --> 00:47:13,180
Tamam bekliyorum.
608
00:47:20,700 --> 00:47:21,700
Kim oldu?
609
00:47:25,000 --> 00:47:28,060
Bunu bu mesajı okuyup mantıklı bir
açıklama yapar mısın lütfen?
610
00:47:30,820 --> 00:47:32,780
Aradığınız beyaz araba bu adreste.
611
00:47:33,720 --> 00:47:36,100
Yananlar belki de sandığınız kadar dost.
612
00:47:37,740 --> 00:47:39,840
Ne bu şimdi anlamadım. Adrese bak.
613
00:47:40,380 --> 00:47:44,400
Gördün benim evimin adresi de. Beyaz
araba ne alaka? Bu beyaz araba Cenk kaza
614
00:47:44,400 --> 00:47:46,380
yaptığında karşı şeritten gelen araba
Gürkan.
615
00:47:46,600 --> 00:47:50,200
Biliyorum da. Benim garajımda ne iş var?
Ayrıca yamanlar yazıyor. Ben de bunu
616
00:47:50,200 --> 00:47:53,120
soruyorum Gürkan. Ne demek oluyor bu?
Bilmiyorum Azra.
617
00:47:53,460 --> 00:47:55,360
Ben de senin kadar anlamadım.
618
00:47:55,900 --> 00:47:57,140
Hiçbir şey bilmiyorum şu an.
619
00:47:57,660 --> 00:47:59,180
Bu araba Barış 'a aylmış.
620
00:47:59,840 --> 00:48:01,440
Adres de senin evimin adresi.
621
00:48:02,080 --> 00:48:03,900
Ve ben bugün bu adrese gittim Gürkan.
622
00:48:05,120 --> 00:48:06,120
Eee sonuç?
623
00:48:07,630 --> 00:48:10,150
Sonuç beyaz arabayı göremedim. Garaj
kapalıydı çünkü.
624
00:48:11,970 --> 00:48:13,330
O ev benim evim Azra.
625
00:48:13,850 --> 00:48:15,390
İstersen şimdi gidip bakabiliriz.
626
00:48:15,590 --> 00:48:17,330
Ama orada öyle bir araba yok.
627
00:48:38,800 --> 00:48:39,800
Gel şöyle oturalım.
628
00:48:54,820 --> 00:48:59,000
Bak şimdi bu arabanın varlığı... ...7
saatlik bir şey değil, değil mi?
629
00:49:00,220 --> 00:49:04,440
Boş verin unutmasın ama... ...ben dahil
bir sürü insan biliyor. Öyle mi?
630
00:49:07,400 --> 00:49:09,620
Benim evin adresi de gizli saklı değil.
631
00:49:10,160 --> 00:49:13,140
Kiralık orası. Emlakçıda böyle boy boy
ilanları var.
632
00:49:15,420 --> 00:49:18,160
Yani herhangi biri göndermiş olabilir o
mesajı.
633
00:49:20,120 --> 00:49:23,000
Belki biri seninle oyun oynuyor.
634
00:49:23,420 --> 00:49:25,960
İyi de kim niye yapsın böyle bir şeyi
Gürkan?
635
00:49:27,040 --> 00:49:28,040
Bilmiyorum.
636
00:49:29,240 --> 00:49:30,240
Bilmiyorum.
637
00:49:30,760 --> 00:49:36,860
Ama... ...kuvvetle muhtemel... ...seni
en zayıf yerinden vurup...
638
00:49:37,630 --> 00:49:39,470
Barış 'la aranı bozmak isteyen biri bu.
639
00:49:44,810 --> 00:49:45,810
Yavrum.
640
00:49:46,390 --> 00:49:49,270
Nelerim bozuldu. Her şey üst üste
geliyor zaten sürekli.
641
00:49:51,230 --> 00:49:52,730
Tamam bak ben seni anlıyorum.
642
00:49:53,530 --> 00:49:57,650
Seni çok iyi anlıyorum. Ama sakın böyle
saçma sapan bir şey yüzünden Barış 'la
643
00:49:57,650 --> 00:49:58,650
tartışma.
644
00:49:59,330 --> 00:50:01,150
Yani bana sorarsan konuyu açma bile.
645
00:50:03,350 --> 00:50:04,750
Çünkü orada da arabada yok.
646
00:50:08,110 --> 00:50:11,890
Kusura bakma, senden de böyle gelip
hesap sordum ama.
647
00:50:13,830 --> 00:50:14,990
Hiç önemli değil.
648
00:50:17,170 --> 00:50:18,170
Anlamıyorum ya.
649
00:50:19,470 --> 00:50:20,550
Annesi mi de böyle?
650
00:50:32,870 --> 00:50:33,870
Yıldım ha.
651
00:50:34,650 --> 00:50:36,530
Kolay gelsin ustacığım.
652
00:50:37,050 --> 00:50:40,010
Hoş geldiniz Feride Hanım. Buyurun. Hoş
bulduk.
653
00:50:40,690 --> 00:50:41,689
Meyvelerim taze.
654
00:50:41,690 --> 00:50:43,370
İyi ver o zaman hepsini de.
655
00:50:52,590 --> 00:50:54,450
Hanım siz bilir misiniz kim?
Çıkaramadım.
656
00:50:55,630 --> 00:50:56,650
Arda 'nın eşi.
657
00:50:57,230 --> 00:50:58,230
Maşallah.
658
00:50:59,670 --> 00:51:00,870
Başka bir şey lazım mı?
659
00:51:01,070 --> 00:51:03,590
Şu yeşilliklerden de ver. Limon ver.
660
00:51:05,610 --> 00:51:06,750
Dursun da da bir uğrayın.
661
00:51:07,040 --> 00:51:08,040
Taze balık geldi.
662
00:51:08,540 --> 00:51:09,540
Seversiniz siz.
663
00:51:09,580 --> 00:51:11,420
Sana ne abicim ya? Sana ne ya?
664
00:51:12,000 --> 00:51:13,000
Sevmem mi?
665
00:51:13,960 --> 00:51:18,880
Biz nalbura gideceğiz Mehmet. Sen
şunları alıver. Hesabı da hallet. Tamam
666
00:51:18,880 --> 00:51:19,880
efendim.
667
00:51:20,700 --> 00:51:23,640
Babaannem anlaştı. Nalbur nereden çıktı?
Ne yapacağız biz nalburda ya?
668
00:51:23,920 --> 00:51:26,140
Boya alacağız boya. Ne boyası babaanne?
669
00:51:26,420 --> 00:51:27,420
Boya ya.
670
00:51:28,100 --> 00:51:29,100
Hadi bakalım.
671
00:51:30,820 --> 00:51:32,200
Kolay gelsin tekrar.
672
00:51:32,620 --> 00:51:33,620
Sağ olun Fevda Hanım.
673
00:51:37,100 --> 00:51:41,080
Ver, ben taşıyayım onu da. Yok, evinde
bir sürü var zaten. Ha olsun, ver. Yok,
674
00:51:41,120 --> 00:51:42,120
tamam.
675
00:51:43,260 --> 00:51:47,240
Efendim Serap. Hah anneciğim, ne
yaptınız, iyi misiniz? Merak ettim,
676
00:51:47,240 --> 00:51:48,240
bir şey de söylemedin.
677
00:51:48,980 --> 00:51:51,440
Çocuklarla alışverişe çıktık. Hah, iyi.
678
00:51:51,900 --> 00:51:53,160
İyi vallahi, ne güzel.
679
00:51:53,360 --> 00:51:57,240
İyi yapıyorsunuz. Ben de diyorum ki
akşama mantı yaptırayım. Nasıl olsa
680
00:51:57,240 --> 00:51:58,260
sever, ne dersin?
681
00:51:58,680 --> 00:52:01,220
Gerek yok kızım, biz Hüsniye 'nin evinde
kalacağız.
682
00:52:04,030 --> 00:52:08,350
Annedim yani koca konak dururken niye
orada kalıyorsunuz anlamıyorum ki. Böyle
683
00:52:08,350 --> 00:52:09,590
olması gerekiyordu ondan.
684
00:52:10,170 --> 00:52:11,810
Hiç niçin senle evinde kalıyoruz ki?
685
00:52:13,990 --> 00:52:18,190
Anlamadım. Hayır sen Barış Bey gelir
hani burada olay çıkarır falan diye bu
686
00:52:18,190 --> 00:52:19,490
çocukları götürüyorsun oraya.
687
00:52:20,090 --> 00:52:23,850
Serapcığım bizimle albura gitmemiz lazım
sonra konuşuruz hadi.
688
00:52:24,610 --> 00:52:26,270
Tamam anne tamam.
689
00:52:26,750 --> 00:52:31,370
Tamam zaten ben kimim ki dış kapının
mandalı bana ne sorulsun ne danışılsın.
690
00:52:33,550 --> 00:52:37,170
Şu taraftan çocuklar. Tamam babaanne
geliyorum. Yoruldum ama hadi artık
691
00:52:37,170 --> 00:52:38,170
bu çile ya.
692
00:52:42,510 --> 00:52:47,170
Bak. Evladım bu parçayı niye buraya
koydun? Üstte porsiyonluklar olacak
693
00:52:47,330 --> 00:52:48,330
İndir onu ikinci kata.
694
00:52:48,930 --> 00:52:50,410
İlle her şeyi ben yapacağım.
695
00:52:50,670 --> 00:52:51,670
İndir onu.
696
00:52:54,790 --> 00:52:56,970
Filah 'a bakıyorsanız Hürkan Bey daha
yenmedi.
697
00:52:57,230 --> 00:52:58,750
Yok bu sefer sizi görmeye geldim.
698
00:52:59,050 --> 00:53:00,050
Öyle mi?
699
00:53:01,370 --> 00:53:04,920
Hayırdır? Sizin şu sert kahvenizden
istiyorum.
700
00:53:05,720 --> 00:53:08,740
Olaylar biraz karışık bu aralar. Kafamı
toplamam lazım.
701
00:53:09,640 --> 00:53:10,780
Şöyle oturalım mı?
702
00:53:12,360 --> 00:53:15,680
Tabii. Siz oturun ben kahveyi
söyleyeyim.
703
00:53:18,760 --> 00:53:19,760
Çocuklar.
704
00:53:20,260 --> 00:53:22,680
Çift espri soşatlı bir americano yapın
bana.
705
00:53:39,120 --> 00:53:42,020
Söyledim. Taze kurabiyemiz de çıkmış.
İster misiniz?
706
00:53:42,400 --> 00:53:43,500
Gerek yok. Teşekkürler.
707
00:53:44,900 --> 00:53:47,580
Vallahi açılışı da yapamayacağız galiba.
708
00:53:48,260 --> 00:53:50,100
Dediğiniz gibi işler karışık.
709
00:53:50,900 --> 00:53:53,560
Kıyamet kopsa da siz yapacağınızdan
vazgeçmezsiniz.
710
00:53:54,360 --> 00:53:56,420
Pardon. Ne demek istediğinizi anlamadım.
711
00:53:58,120 --> 00:53:59,280
Damladan bahsettim.
712
00:53:59,860 --> 00:54:01,320
Ne olmuş damlaya?
713
00:54:01,880 --> 00:54:04,560
Bravo. Çok güzel oluyor.
714
00:54:05,840 --> 00:54:06,840
Numarayı bırak.
715
00:54:08,040 --> 00:54:12,260
Gamze her şeyi anlattı. O beyaz arabayı
benim garajıma koyduklarını da
716
00:54:12,260 --> 00:54:13,960
biliyorum. Beyaz araba mı?
717
00:54:15,480 --> 00:54:17,700
Gerçekten ne dediğimizi hiçbir şekilde
anlamıyorum.
718
00:54:25,620 --> 00:54:27,960
Dediğin kadar suratına o masum ifadeyi
takın.
719
00:54:28,500 --> 00:54:30,560
Ama ben arkasındaki şeytanı
görebiliyorum.
720
00:54:31,420 --> 00:54:34,540
Neyse ki benim rezervimde de buna benzer
karanlık bir nokta var.
721
00:54:36,170 --> 00:54:41,550
Gürkan Bey, gerçekten ne dediğinizi
hiçbir şekilde anlamıyorum. Ve çok işim
722
00:54:41,630 --> 00:54:44,710
müsaadenizle. Azra 'ya o mesajı senin
gönderdiğini biliyorum.
723
00:54:45,610 --> 00:54:46,610
Otur.
724
00:54:55,190 --> 00:54:59,570
Barış 'la Azra 'nın arasını tek bir
mesajla bozabileceğini zannedecek kadar
725
00:54:59,570 --> 00:55:00,730
küçük bir ilgisin çünkü.
726
00:55:01,330 --> 00:55:02,530
Bak seni uyarıyorum.
727
00:55:02,870 --> 00:55:05,210
Barış da Azra da umurumda bile değil.
728
00:55:05,710 --> 00:55:11,290
Ama işin ucu benim kızıma dokunacak
herhangi bir hamle yaparsan... ...seni
729
00:55:11,290 --> 00:55:13,730
'ın gözünde hiç eder tarihin karanlık
sularına gömerim.
730
00:55:14,210 --> 00:55:17,450
Dediğim gibi ne demek istediğimi hiçbir
şekilde anlamıyorum. Ama hakaretlerinizi
731
00:55:17,450 --> 00:55:20,130
daha fazla dinlemeyeceğim. Lütfen
buradan gider misiniz? İleri
732
00:55:20,130 --> 00:55:21,130
çünkü. Dinleyeceksin.
733
00:55:21,790 --> 00:55:23,350
Çünkü bir daha söylemeyeceğim.
734
00:55:23,890 --> 00:55:26,010
Ben Gamze 'yi gönderdim. Olay benim için
kapandı.
735
00:55:26,610 --> 00:55:31,250
Ama Barış bu öğrenirse... ...o zaman
olayları toparlamam zorlaşır.
736
00:55:32,030 --> 00:55:35,510
Ve ben çok sinirlenirim. Sinirlenince de
Barış 'a neler söyleyeceğimi kontrol
737
00:55:35,510 --> 00:55:36,510
edemem.
738
00:55:38,070 --> 00:55:41,570
Söylediklerinden sonra seni Barış 'ın
gazabından kim korur onu hiç bilemem.
739
00:55:44,210 --> 00:55:48,270
Şimdi Barış 'la aram bozulsun
istemiyorsan çeneni kapalı tut.
740
00:55:49,290 --> 00:55:51,210
Ve dua et damat atayım.
741
00:55:54,590 --> 00:55:55,590
Ürkan.
742
00:55:57,070 --> 00:55:58,670
Size biraz müfade eder misin?
743
00:55:58,990 --> 00:55:59,990
Tabii ki Azra.
744
00:56:00,680 --> 00:56:02,360
Sunam bu kahve gerçekten çok güzel.
745
00:56:02,800 --> 00:56:03,800
Elinize sağlık.
746
00:56:13,040 --> 00:56:14,640
Ne var ne istiyorsun?
747
00:56:15,380 --> 00:56:17,540
Seninle görünecek bir hesabımız var
Sunam.
748
00:56:20,160 --> 00:56:21,160
Al.
749
00:56:32,500 --> 00:56:35,620
Cenk bak bu adam seni uğraştıracak
belki. Resmen sana savaş açtı.
750
00:56:37,940 --> 00:56:38,940
Farkındayım Ersoy.
751
00:56:39,020 --> 00:56:42,800
Bak ben sana diyeyim. Bu adam kızını
alana kadar durmayacak. Valla neyle
752
00:56:42,800 --> 00:56:44,320
savaşmam gerekiyorsa ben savaşırım.
753
00:56:44,600 --> 00:56:48,600
Damla artık bizim ailemizin bir üyesi.
Onu korumak zorundayım. Tamam peki ne
754
00:56:48,600 --> 00:56:49,600
yapacağız?
755
00:56:50,300 --> 00:56:54,120
Bizim avukatla konuştum şimdi. Bize
zarar verebileceği, bize zorlayabileceği
756
00:56:54,120 --> 00:56:57,120
var ne yok hepsini öğreneceğiz. Ona göre
önlem alacağız artık. İyi de ya daha
757
00:56:57,120 --> 00:56:59,000
ileri giderse bu adam? Ya buna hakkı
varsa?
758
00:57:12,720 --> 00:57:17,340
Azra 'cığım başınıza gelen her işten ben
sorumlu değilim tamam mı? Yeter artık
759
00:57:17,340 --> 00:57:18,340
ama al.
760
00:57:18,920 --> 00:57:20,580
Neden olmuyorsun Sumrucuğum?
761
00:57:20,900 --> 00:57:26,100
Bence gayet de olabilirsin tecrübeyle
sabit. Benim arabadan, garajdan,
762
00:57:26,100 --> 00:57:27,940
hiçbir şekilde haberim yok tamam mı?
763
00:57:28,260 --> 00:57:30,600
Kendin uydurup kendin inanmaya
başlamışsın.
764
00:57:31,080 --> 00:57:36,200
Yani ille de o mesajı sen attın diyorsa
mutfaat et ne diyeyim artık Azra? Sen
765
00:57:36,200 --> 00:57:40,840
benim barışlı arama bozmak için elinden
gelen her şeyi yaparsın Sumru. Ben senin
766
00:57:40,840 --> 00:57:41,840
ciğerini biliyorum.
767
00:57:42,330 --> 00:57:45,130
Cenk 'le de aramızı bozmak için elinden
gelen her şeyi yaptın ama bak.
768
00:57:45,750 --> 00:57:46,890
Başarılı olamadın işte.
769
00:57:47,710 --> 00:57:51,370
O yüzden senin oyunlarına kandığımız
günler artık çok geçmişte kaldı.
770
00:57:51,910 --> 00:57:54,570
Ve sana hiçbir şeyi ispatlamak zorunda
değilim Sumru.
771
00:57:55,130 --> 00:57:57,830
Bu mesajın da hiçbir önemi yok benim
için tamam mı?
772
00:57:58,290 --> 00:57:59,410
Kale bile almıyorum.
773
00:57:59,670 --> 00:58:01,010
Al. Bak.
774
00:58:02,750 --> 00:58:03,750
Gitti bitti işte.
775
00:58:10,640 --> 00:58:11,760
Akıl hastanesine git gerçekten.
776
00:58:12,580 --> 00:58:15,720
Uydurduğun şeylere fazla inanmaya
başlamışsın. Hemen hemen git hemen.
777
00:58:15,980 --> 00:58:17,240
Sumrucuğum olmadı işte.
778
00:58:17,440 --> 00:58:18,560
Olmadı bu sefer olmadı.
779
00:58:18,900 --> 00:58:21,120
Bence sen sert kahveni iç de bir kendine
gel.
780
00:58:21,920 --> 00:58:22,920
Afiyet olsun.
781
00:58:39,870 --> 00:58:40,870
İlahi.
782
00:58:46,690 --> 00:58:49,450
Hadi bırakın şimdi mantı yapmayı falan.
Hadi topla bunları.
783
00:58:49,810 --> 00:58:50,930
Başka işimiz var.
784
00:58:51,190 --> 00:58:52,390
Ne olacak mantı?
785
00:58:52,610 --> 00:58:54,670
Kime yapacağız mantıyı Sirin? Yok kimse.
786
00:58:54,910 --> 00:58:57,490
Feride teyzemle gelecek. Gelmiyor Feride
teyzen falan.
787
00:58:57,710 --> 00:58:59,150
Hadi sen git şunları al gel bana.
788
00:58:59,390 --> 00:59:02,610
Sen de ellerini yıkay hemen benimle
yukarı geliyorsun. Arda 'nın odasını bir
789
00:59:02,610 --> 00:59:03,610
elden geçireceğiz hadi.
790
00:59:04,330 --> 00:59:06,590
Arda 'nın odası mı? Ablam çocuklar gitti
ya.
791
00:59:06,830 --> 00:59:08,370
Ya benimle tartışma Sirin.
792
00:59:08,790 --> 00:59:10,180
Hadi ne diyorsun? Tamam yapın.
793
00:59:12,280 --> 00:59:13,500
Hadi çabuk bekliyorum.
794
00:59:13,720 --> 00:59:14,720
Tamam.
795
00:59:27,720 --> 00:59:29,240
Yavaş yavaş çıkar oğlum.
796
00:59:29,520 --> 00:59:30,520
Kopmasın düğmeleri.
797
00:59:30,780 --> 00:59:33,460
Ya babaannem tamam kopmasın kopmasın da
bunları neden biz yapıyoruz ben
798
00:59:33,460 --> 00:59:36,320
anlamadım ki ya. Hem zaten bunları
çıkarttıktan sonra yıkadıktan sonra bir
799
00:59:36,320 --> 00:59:39,260
tekrardan bunları takmışlar babaanne. E
başka kim yapacak oğlum?
800
00:59:39,660 --> 00:59:42,180
Ne zamandır ev kapalı. Elden geçirmek
lazım.
801
00:59:42,380 --> 00:59:44,380
Benim de gücüm yetmiyor görüyorsun işte.
802
00:59:44,720 --> 00:59:47,200
Bizim de gücümüz bir yere kadar yetiyor
babaanne şimdi yani.
803
00:59:47,720 --> 00:59:48,960
Hadi bakayım söyleme.
804
00:59:49,220 --> 00:59:50,540
Ben de anlayamadım.
805
00:59:53,020 --> 00:59:54,020
Aa!
806
00:59:54,360 --> 00:59:59,300
Aa! Öyle olmaz kızım. Bak ben sana
göstereyim. Öyle olmaz. Leke yapar.
807
00:59:59,560 --> 01:00:00,560
Bak.
808
01:00:01,120 --> 01:00:02,180
Korkma korkma.
809
01:00:03,600 --> 01:00:04,740
Aşağı doğru böyle.
810
01:00:04,960 --> 01:00:06,020
Leke kalmaz.
811
01:00:12,270 --> 01:00:19,070
Ağrı. Ağrı. Ağrı. Ağrı. Ağrı. Ağrı.
Ağrı.
812
01:00:19,330 --> 01:00:21,350
Ağrı. Ağrı. Ağrı.
813
01:00:23,190 --> 01:00:24,230
Ağrı.
814
01:00:38,890 --> 01:00:40,270
Artık ders çalışmamız lazım bizim hadi
ya.
815
01:00:40,670 --> 01:00:41,990
Akşama çalışırsınız.
816
01:00:43,050 --> 01:00:45,030
Daha yapacak çok işimiz var.
817
01:00:45,370 --> 01:00:48,190
Perdeler yıkanacak, ütülenecek değil mi?
818
01:00:48,410 --> 01:00:52,610
Hadi bakayım koş kızım. Önce camları
bitir daha sonra da perdelere
819
01:00:52,750 --> 01:00:53,750
Hadi bakayım.
820
01:00:54,530 --> 01:00:56,670
Hadi bakayım elinizi çabuk tutun.
821
01:00:59,130 --> 01:01:00,130
Yavaş.
822
01:01:03,730 --> 01:01:04,730
Bari.
823
01:01:05,150 --> 01:01:06,790
Biraz konuşabilir miyiz?
824
01:01:09,900 --> 01:01:12,520
Cenk vakit kaybetmeden hemen yetiştirdi
demek sana.
825
01:01:13,040 --> 01:01:14,560
Neyi yetiştirmiş anlamadım.
826
01:01:15,200 --> 01:01:16,820
Karonto otellerini satın aldım.
827
01:01:17,200 --> 01:01:18,200
Nasıl yani?
828
01:01:19,180 --> 01:01:20,820
Karonto sen mi satın aldın?
829
01:01:21,180 --> 01:01:25,740
Evet. İyi de Barış neden yaptın böyle
bir şey? Ben bir iş adamıyım unuttun mu?
830
01:01:26,720 --> 01:01:27,780
Özel bir amacı yok.
831
01:01:28,620 --> 01:01:29,620
İzaret ediyorum.
832
01:01:31,060 --> 01:01:35,380
Barış bunun böyle olmadığını ikimiz de
gayet iyi biliyoruz. Eğer bu ticari bir
833
01:01:35,380 --> 01:01:37,080
hamle olsaydı benimle de paylaşırdın.
834
01:01:37,500 --> 01:01:40,880
Ayrıca satış sözleşmesinin onayı benim
de önüme gelirdi. Haksız mıyım?
835
01:01:44,580 --> 01:01:48,160
Anlamıyorum ya Barış. Gerçekten seni
artık tanıyamıyorum. Sen ne ara böyle
836
01:01:48,160 --> 01:01:51,420
adam oldun? Durup dururken olmadı Azize.
Bunu da sen de biliyorsun.
837
01:01:51,960 --> 01:01:55,540
Arda ile Damla 'nın evliliği yüzünden
hala Cenk 'i suçluyorsun değil mi?
838
01:01:55,760 --> 01:01:59,560
Ya Barış bak ben sana defalarca Cenk 'in
bir suçu olmadığını söyledim.
839
01:01:59,840 --> 01:02:02,700
Ama sen inatla hala Cenk 'i suçlamaya
devam ediyorsun.
840
01:02:03,260 --> 01:02:05,240
Bu yüzden satın aldın değil mi
karantina?
841
01:02:05,740 --> 01:02:07,600
Cenk 'i zor duruma sokmak için.
842
01:02:09,860 --> 01:02:14,660
Eğer gerçekten Cenk 'in suçu yoksa...
...bu panik, bu endişe niye?
843
01:02:15,000 --> 01:02:16,120
Barış anlamıyorum.
844
01:02:16,980 --> 01:02:18,080
Gerçekten anlamıyorum.
845
01:02:18,460 --> 01:02:20,340
Sen hünnede gelip konağa bak.
846
01:02:21,020 --> 01:02:24,900
Sadece bizi değil kendini de rezil
ettin. Kızını da rezil ettin. Kızını
847
01:02:24,900 --> 01:02:28,520
utandırdın. Ya Damla 'nın gözünde
kendini ne hale soktuğunun bile farkında
848
01:02:28,520 --> 01:02:33,280
değilsin. Ya öfkeden gözün hiçbir şeyi
görmüyor. Barış şimdi de bu yaptın.
849
01:02:34,030 --> 01:02:38,350
Seni gerçekten artık anlayamıyorum. Ben
de seni anlamıyorum. Çünkü meseleye aynı
850
01:02:38,350 --> 01:02:42,190
Cenk gibi bakıyorsun. Ya Cenk 'in bu
meseleyle hiçbir alakası yok diyorum.
851
01:02:42,250 --> 01:02:43,290
Anlamıyor musun Barış?
852
01:02:43,930 --> 01:02:46,950
Lütfen dur artık. Sana hiç yakışmıyor bu
yaptıkların.
853
01:02:47,150 --> 01:02:49,950
Bir daha sakın bana Cenk 'i savunma.
Tamam mı? Sakın.
854
01:02:50,830 --> 01:02:52,510
Çünkü bu benim aile meselem.
855
01:02:55,430 --> 01:02:59,890
Ben senin artık ailen değilim yani öyle
mi? Dün gece benim asla onay vermediğim
856
01:02:59,890 --> 01:03:03,270
o evliliğin arkasında durarak...
...tarafını da ailen de sen seçtin.
857
01:03:06,190 --> 01:03:09,230
Bir gün bu yaptığına çok pişman
olacaksın biliyor musun Barış?
858
01:03:10,130 --> 01:03:14,770
Cenk 'e bu söylediklerine, bu
suçlamalarına hepsine çok pişman
859
01:03:15,130 --> 01:03:19,430
Ama o gün gelip de ben niye böyle
yapayamlı bir adam oldum diye
860
01:03:19,430 --> 01:03:20,650
bu günleri unutma tamam mı?
861
01:03:21,470 --> 01:03:22,470
Bitti mi?
862
01:03:23,230 --> 01:03:24,230
Hayır bitmedi.
863
01:03:25,650 --> 01:03:27,090
Babamı dayadık bırakacağım sana.
864
01:03:28,490 --> 01:03:30,970
Artık birlikte çalışmanız mümkün değil
gibi görünüyor.
865
01:03:34,960 --> 01:03:36,240
Benim biraz çalışmam lazım.
866
01:03:36,500 --> 01:03:37,980
Beni yalnız bırakın lütfen.
867
01:03:45,700 --> 01:03:47,820
Asıl neye inanamıyorum ben biliyor
musun?
868
01:03:48,320 --> 01:03:51,940
Ben aramızdaki kardeşliğin kimsenin
bozmasına izin vermedim.
869
01:03:52,740 --> 01:03:56,780
Ama sen tam olarak bunu yapıyorsun. İşte
bu çok üzücü. Farkındaysan tarafını
870
01:03:56,780 --> 01:03:59,780
seçen sensin. Bana bu seçimi yaptıran da
sensin ama.
871
01:04:01,740 --> 01:04:03,200
İstifamı birazdan bırakırım.
872
01:04:22,640 --> 01:04:26,200
Gibi olmuş burası. Gel Şirin sen şimdi
bana akıl vermeyi bırak da. Hadi al
873
01:04:26,200 --> 01:04:27,200
bunların hepsini.
874
01:04:27,540 --> 01:04:30,940
Götür makineye. Yalnız düşük ısıya
ayarla. Kılıç vuruş çıkmasın bunlar.
875
01:04:30,940 --> 01:04:32,840
mı? Sen ne yaptın? Benim söylediğim
beyazlatıcıyı aldın mı?
876
01:04:33,080 --> 01:04:34,220
Aldım abla. Tamam.
877
01:04:34,780 --> 01:04:35,780
Hadi. Gidiyoruz.
878
01:04:38,000 --> 01:04:40,200
Hah. Götür götür. Onunla yetiştir. Koş.
879
01:04:57,320 --> 01:04:58,320
Efendim canım.
880
01:04:58,560 --> 01:05:01,780
Barış 'ın karontu satın aldığını niye
söylemedin bana Cenk?
881
01:05:05,720 --> 01:05:08,320
Söyleyecektim de senin de canını sıkmak
istemedim açıkçası.
882
01:05:08,640 --> 01:05:10,180
Biz Barış 'la tartıştık ben.
883
01:05:10,820 --> 01:05:12,020
İstifa ettim.
884
01:05:14,620 --> 01:05:17,640
Bu konuyu tanıyamıyorum bile Cenk.
Anlamıyorum.
885
01:05:18,000 --> 01:05:20,360
Ben sana söylemiştim Azra. Dinlemedin ki
beni.
886
01:05:22,040 --> 01:05:24,540
Ben niye böyle oldum ki?
887
01:05:26,190 --> 01:05:28,810
Ne ara böyle bir hale geldik ben
anlamıyorum.
888
01:05:30,730 --> 01:05:31,730
Azra.
889
01:05:32,830 --> 01:05:33,830
Ağlıyor musun sen?
890
01:05:34,270 --> 01:05:39,030
Yok hayır ağlamıyorum sadece çok
üzgünüm. Sen neredesin bir söylesene
891
01:05:39,030 --> 01:05:42,150
geleyim ben senin. Gidecek gerek yok ben
konağa gideceğim zaten.
892
01:05:42,930 --> 01:05:47,290
Hiç boşuna moralim bozulmasın senin de
gelme. Azra bana nerede olduğunu söyler
893
01:05:47,290 --> 01:05:48,290
misin lütfen?
894
01:05:49,130 --> 01:05:51,110
Tamam. Konum atıyorum.
895
01:05:51,430 --> 01:05:52,430
Tamam.
896
01:06:20,140 --> 01:06:21,140
Nereye abla?
897
01:06:21,700 --> 01:06:24,560
Ay bunaldım deterjan kokusundan çıkıp
hava alacağım.
898
01:06:25,220 --> 01:06:28,140
Şöyle bahçeye çıkıp derin bir nefes
alsaydın da olurdu yani.
899
01:06:28,380 --> 01:06:31,920
Öyle giymiş nereye gidiyorsun anlamadım.
Hayır odayı da ayağa kaldırttın. Nasıl
900
01:06:31,920 --> 01:06:32,920
yapacağız şimdi?
901
01:06:33,740 --> 01:06:36,300
Çekilin ben şimdi sana böyle ayaküstü
bir hesap mı vereceğim?
902
01:06:37,160 --> 01:06:39,840
Çıkıyorum ben. Teyze de söyle güzelce
hazırlasın odayı.
903
01:06:42,940 --> 01:06:45,840
Tamam. Hazırlasın hazırlasın da çocuklar
yok ya.
904
01:06:46,280 --> 01:06:47,500
Kim hazırlıyorsak?
905
01:06:58,600 --> 01:07:00,480
Ne biçim sürüyorsun? Düzgün sür şunları.
906
01:07:00,740 --> 01:07:02,160
Dalga dalga olacak sonra.
907
01:07:02,420 --> 01:07:03,420
Biraz düzgün sür.
908
01:07:03,900 --> 01:07:09,700
Neyse sonra bir kat daha sürersin. Arda.
Ben yaparım. Sen bırak istersen. Tamam
909
01:07:09,700 --> 01:07:10,700
abi.
910
01:07:11,380 --> 01:07:13,080
Mehmet. Karışma.
911
01:07:13,800 --> 01:07:14,800
Yapar benim oğlum.
912
01:07:15,000 --> 01:07:16,000
Beceriktedir.
913
01:07:17,400 --> 01:07:18,400
Tamam hanım.
914
01:07:19,260 --> 01:07:22,780
Bunu demiştiniz değil mi? Bunu söyledim.
Mehmet al şunu ver.
915
01:07:24,240 --> 01:07:26,800
Hadi kenarları da bununla yap. Daha iyi
olur.
916
01:07:27,290 --> 01:07:28,290
Evet, evet, evet.
917
01:07:29,270 --> 01:07:30,930
Kenarları bununla yapacaksın, o
köşeleri.
918
01:07:31,530 --> 01:07:33,130
Şuraları? Evet, dar yerleri, aynen.
919
01:07:34,050 --> 01:07:35,050
Arda.
920
01:07:36,010 --> 01:07:37,010
Kat et.
921
01:07:37,310 --> 01:07:40,990
Bir şey olmaz damlacığım ya, ben koskoca
kirde çenenin torunuyuz damlacığım ya.
922
01:07:41,010 --> 01:07:42,010
Bir şey olmaz bize.
923
01:07:46,370 --> 01:07:47,308
Acıktınız mı?
924
01:07:47,310 --> 01:07:49,370
Vallahi babaanne ben çok acıktım. Sana
sıradın mı bir şeyler?
925
01:07:49,590 --> 01:07:51,130
Yok. Ne yemeği oğlum?
926
01:07:52,030 --> 01:07:55,510
Nerede? Tansiyonum bir iniyor, bir
çıkıyor benim. Yapamıyorum artık.
927
01:07:56,090 --> 01:07:58,050
Neyse, balık almıştık yani.
928
01:07:58,570 --> 01:08:03,450
Damla onları bir güzel ayıklar,
temizler. Akşama mis gibi yeriz.
929
01:08:08,870 --> 01:08:11,850
Ben sana ekmek arası bir şeyler
hazırlayayım mı? Yemeğe kadar.
930
01:08:12,190 --> 01:08:13,670
Yok, beraber yeriz.
931
01:08:14,610 --> 01:08:17,910
Kızım, hadi içeriye. Senin içeride çok
işin var. Hadi bakayım.
932
01:08:22,910 --> 01:08:25,290
Arda, hadi hadi devam et. Sür.
933
01:08:25,800 --> 01:08:26,800
Sür sür sür.
934
01:08:29,660 --> 01:08:30,660
Mehmet.
935
01:08:31,220 --> 01:08:32,640
Sen sakın karışma.
936
01:08:32,859 --> 01:08:33,859
Tamam hanımım.
937
01:08:39,439 --> 01:08:40,439
Hadi Arda.
938
01:08:40,920 --> 01:08:41,858
Mehmet abi.
939
01:08:41,859 --> 01:08:42,939
Arda çok yavaşsın ya.
940
01:08:43,160 --> 01:08:46,800
Güzel güzel sürsene doğru düzgün yapsana
şunu ya. Babaannem gitti sen başla. Dur
941
01:08:46,800 --> 01:08:48,979
bir yapıyoruz işte. Allah Allah herkes
çok biliyor ya.
942
01:08:49,180 --> 01:08:50,359
Hadi hadi elimiz çarpsın ama.
943
01:08:53,319 --> 01:08:54,600
Azra ittifa etti.
944
01:08:55,240 --> 01:08:56,880
Sen de buna izin verdin.
945
01:08:57,200 --> 01:08:58,200
Öyle mi?
946
01:09:02,760 --> 01:09:05,060
Barış, Azra'dan bahsediyoruz.
Kardeşimizden.
947
01:09:05,920 --> 01:09:08,840
Tamam, Cenk 'e kızmış olabilirsin ama
Azra niye harcanıyor aradan?
948
01:09:09,439 --> 01:09:13,740
Çünkü seçimini onlardan yana yaptı. Ya
onlar dediğin kocası, babaannesi,
949
01:09:13,779 --> 01:09:15,380
kardeşi. Ya ne yapacaktı başka?
950
01:09:16,399 --> 01:09:19,740
Ayrıca ben de gerçekten Cenk 'e
gereğinden fazla yüklendiğini düşünmeye
951
01:09:19,740 --> 01:09:20,740
başladım.
952
01:09:22,060 --> 01:09:24,859
Bu çocuk bu kadar da kötü niyetli
olamaz. Hayırdır Yürkan?
953
01:09:26,420 --> 01:09:29,960
Ne oldu da birden Cenk 'in avukatlığına
soyundun? Hem senin avukatlığına
954
01:09:29,960 --> 01:09:30,960
soyundum falan yok.
955
01:09:31,979 --> 01:09:34,260
Sadece başka bir açıdan bakmanı
sağlamaya çalışıyorum.
956
01:09:34,580 --> 01:09:37,660
Belki de hiçbir şey senin bildiğin gibi
değildir Barış. Neyi bilmiyormuşum ben?
957
01:09:39,180 --> 01:09:40,859
Belki de asıl mağdur olan Azra'dır.
958
01:09:41,120 --> 01:09:42,779
Seni ailesi olarak kabul ettiği için.
959
01:09:44,180 --> 01:09:47,620
Belki de çelenler gerçekten iyi niyetli
oldukları için bu evlilik meselesine
960
01:09:47,620 --> 01:09:50,779
rıza göstermişlerdir. Damla 'yı üzmemek
için, utandırmamak için.
961
01:09:51,210 --> 01:09:55,150
Cenk belki de gerçekten ailesini
korumaya çalışıyordur olamaz mı? Eğer
962
01:09:55,150 --> 01:09:58,730
bu söylediklerine inanıyorsan sen de
onlarla birlikte hareket edebilirsin.
963
01:10:01,750 --> 01:10:04,910
Ha şimdi sıra bana geldi öyle mi? Evet
sana geldi.
964
01:10:05,310 --> 01:10:07,230
Nerede durmak istiyorsan onu söyle
gülüm.
965
01:10:42,240 --> 01:10:43,240
Azra.
966
01:10:44,840 --> 01:10:45,840
Cenk.
967
01:10:54,160 --> 01:10:55,160
İyi misin?
968
01:10:56,340 --> 01:10:57,440
Değilim Cenk.
969
01:10:57,760 --> 01:10:59,520
Ya çok sinirlendim.
970
01:11:00,040 --> 01:11:03,800
Çok özür dilerim ama... ...Boris 'in
yaptığı bu haksızlığa daha fazla
971
01:11:03,800 --> 01:11:06,300
dayanamadım. Ama söylemiştim ben sana.
972
01:11:06,640 --> 01:11:09,140
Daha en başında seni dinlemem
gerekiyordu.
973
01:11:11,300 --> 01:11:12,790
Artık... Ne demişsin sen?
974
01:11:15,330 --> 01:11:16,630
Ne yapacaksın peki?
975
01:11:18,150 --> 01:11:19,150
Bilmem.
976
01:11:19,670 --> 01:11:21,510
Belki kocam beni yanına alır.
977
01:11:22,470 --> 01:11:27,530
Ben bunu bir düşüneyim o zaman. Gerçek
aşk olsun.
978
01:11:29,190 --> 01:11:30,190
Tamam tamam.
979
01:11:30,370 --> 01:11:32,170
Gitsin. Gitsin.
980
01:11:36,150 --> 01:11:38,330
Sen elinden geleni yapmıyorsun işte.
981
01:11:38,730 --> 01:11:40,390
Ben senin yanındayım merak etme.
982
01:11:41,200 --> 01:11:42,680
Bir gün hatasını anlayacak.
983
01:11:43,360 --> 01:11:44,940
Yani ben öyle umuyorum.
984
01:11:45,860 --> 01:11:49,380
Ya Cenk çok kırdı kalbimi. Çok
sinirlendim sana anlatamam.
985
01:11:49,680 --> 01:11:52,900
Ya düşünsene Karaont 'un satın aldığını
benden bile gizlemiş.
986
01:11:53,400 --> 01:11:55,940
Sözleşmeyi bile görmedim ben. Gizli
planlamış çünkü.
987
01:11:56,420 --> 01:12:00,000
Gerçekten bir iş adamı olabilse,
gerçekten becerebilse buna herkesin
988
01:12:00,000 --> 01:12:01,000
olurdu zaten.
989
01:12:01,020 --> 01:12:06,040
Neyse. Biz artık işimize gücümüze
bakacağız. Ben ailem için savaşmaya
990
01:12:06,380 --> 01:12:08,040
Sen yanımda ol ama tamam mı?
991
01:12:08,460 --> 01:12:10,520
Sen mutlu olursan bana güç veriyorsun
çünkü.
992
01:12:11,020 --> 01:12:12,740
Ben hepsinin yanında imzadım.
993
01:12:44,590 --> 01:12:45,590
Ne duruyorsun?
994
01:12:45,670 --> 01:12:47,110
İstiyorsan hemen çıkabilirsin.
995
01:12:52,070 --> 01:12:54,070
Çıkıp gitsem rahatlayacaksın değil mi?
996
01:12:56,330 --> 01:12:58,590
Aklı olduğuna iyice inandıracaksın
kendini.
997
01:13:02,050 --> 01:13:06,750
Herkes tarafından terk edilen...
...yalnız ve savaşçı kurt.
998
01:13:07,710 --> 01:13:08,710
Vay be!
999
01:13:09,630 --> 01:13:11,670
Sana bu kötülüğü yapmayacağım abicim.
1000
01:13:14,060 --> 01:13:15,060
Hiçbir yere gitmiyorum.
1001
01:13:15,320 --> 01:13:16,900
Buradayım. Kolsam da buradayım.
1002
01:13:20,520 --> 01:13:23,080
Ben sana nasıl katlanıyorsam sen de bana
katlanacaksın.
1003
01:13:24,720 --> 01:13:28,800
Ayrıca sana söylemiştim. İnsan bir kot,
bir tişört giydi diye değişmez demiştim.
1004
01:13:33,360 --> 01:13:35,880
En azından bir konuda seni yanıltmamışım
Gürkan.
1005
01:13:37,280 --> 01:13:38,280
Yanıltmadın evet.
1006
01:13:39,240 --> 01:13:42,840
Ya neyse şu gereksiz didişmeyi
bırakabilir miyiz artık?
1007
01:13:49,640 --> 01:13:51,300
Cenk ne diyor bu yaptıklarına karşılık?
1008
01:13:53,400 --> 01:13:56,380
Hala kuyruğu dik tutuyor. Ne bekliyorsun
ki?
1009
01:13:56,900 --> 01:13:58,520
Ama ben o kuyruğu kıracağım.
1010
01:13:59,360 --> 01:14:01,820
Kızımın aklına girip bana düşman ettiler
Gürkan.
1011
01:14:03,600 --> 01:14:07,200
Kızının aşık olmuş olma ihtimali hiç mi
aklına gelmiyor Barış?
1012
01:14:08,080 --> 01:14:12,400
Damla 'nın o sertlere küçük bir zafiyeti
varsa da bunu onlar kullanıyor.
1013
01:14:13,120 --> 01:14:16,780
Çelenlerin derdi benimleyken bu oyuna
Damla 'yı alet ettiler.
1014
01:14:17,630 --> 01:14:19,230
Silahları ilk çeken çelenler oldu.
1015
01:14:20,130 --> 01:14:21,130
Peki.
1016
01:14:22,850 --> 01:14:23,890
Son bir soru.
1017
01:14:25,590 --> 01:14:27,410
Daha ne kadar ileri gideceksin?
1018
01:14:35,170 --> 01:14:35,750
Bir
1019
01:14:35,750 --> 01:14:43,070
gün
1020
01:14:43,070 --> 01:14:44,790
bütün bu sorunlar bitecek değil mi Cenk?
1021
01:14:46,320 --> 01:14:49,200
Sorunlar bitecek ama başka bir sorun
yine başlayacak illa ki.
1022
01:14:50,060 --> 01:14:51,940
Hep böyle mi devam edecek yani?
1023
01:14:57,720 --> 01:14:59,640
Aslında yapmamız gereken bu biliyor
musun?
1024
01:15:00,760 --> 01:15:05,660
Yani başkalarının bize gösterdiği yerden
değil de... ...bizim görmek istediğimiz
1025
01:15:05,660 --> 01:15:06,820
yerden bakacağız herhalde.
1026
01:15:07,720 --> 01:15:09,900
Bizim istediğimiz olacak onların
istediği değil.
1027
01:15:11,080 --> 01:15:12,580
Ne görüyorsun mesela şu an?
1028
01:15:14,740 --> 01:15:15,740
Bilmiyorum.
1029
01:15:16,870 --> 01:15:18,110
Güneş, Mart var.
1030
01:15:28,390 --> 01:15:29,690
Şimdi mi görüyorsun?
1031
01:15:50,320 --> 01:15:51,320
Ya Cenk?
1032
01:15:51,560 --> 01:15:52,560
Ne var?
1033
01:15:53,420 --> 01:15:55,140
Hizmet çocuğumuz olmayacak mı?
1034
01:15:56,880 --> 01:15:59,440
Sorunlar evvel ben nasıl da böyle
kalmaya başlarım?
1035
01:16:01,720 --> 01:16:03,500
Çok yeminle sen varsın.
1036
01:16:05,680 --> 01:16:07,880
Sen varken hiçbir şeyden korkmam ki ben.
1037
01:16:15,160 --> 01:16:16,620
Seni sevmiyorum Cenk.
1038
01:16:25,840 --> 01:16:28,120
Azra 'ya o mesajı senin gönderdiğini
biliyorum.
1039
01:16:28,860 --> 01:16:30,160
Bak seni uyarıyorum.
1040
01:16:31,300 --> 01:16:35,460
Şimdi barışta aram bozulsun istemiyorsan
çeneni kapalı tut.
1041
01:16:36,560 --> 01:16:38,400
Dua et damlada tut.
1042
01:17:01,799 --> 01:17:04,340
Allah aşkına ya, ben şimdi ne yapacağım?
1043
01:17:04,860 --> 01:17:06,620
Şuna bak, kapat da duruyor.
1044
01:17:15,920 --> 01:17:18,020
Neyle bundan böyle temizlenmiş
oluyorsun?
1045
01:17:20,580 --> 01:17:22,920
İstersen bayramlıklarını da giydir ha
kızım.
1046
01:17:25,420 --> 01:17:27,020
Dur ben sana göstereyim.
1047
01:17:30,740 --> 01:17:31,740
Buradan.
1048
01:17:34,600 --> 01:17:35,600
Şuradan da.
1049
01:17:37,720 --> 01:17:38,720
Böyle.
1050
01:17:40,020 --> 01:17:41,620
Böyle temizleyeceksin.
1051
01:17:42,860 --> 01:17:44,860
İşte böyle geliyor sofraya.
1052
01:17:45,220 --> 01:17:47,000
Hazır yemesi kolay değil mi?
1053
01:17:47,480 --> 01:17:48,720
Öyle öyle de.
1054
01:17:49,900 --> 01:17:51,460
Bunların kıfır kıfır kalacak mı?
1055
01:17:51,720 --> 01:17:53,500
Kalacak daha lezzetli olur.
1056
01:17:55,400 --> 01:17:57,020
Ben de bir deneyeyim. Yine bakayım.
1057
01:18:01,800 --> 01:18:03,860
Ne? Korkma korkma.
1058
01:18:06,260 --> 01:18:07,400
Çıkar içini.
1059
01:18:09,400 --> 01:18:11,320
Olmadı herhalde. Olmadı.
1060
01:18:11,520 --> 01:18:14,320
Hadi bir tane.
1061
01:18:14,520 --> 01:18:15,520
Tamam.
1062
01:18:21,600 --> 01:18:22,820
Bu oldu.
1063
01:18:25,000 --> 01:18:27,340
Ooo ben ölüyorum açlıktan ya. Olmadı mı
daha?
1064
01:18:27,640 --> 01:18:29,980
Oğlum temizlersen kızartacağız.
1065
01:18:30,420 --> 01:18:33,420
Ha iyi tamam. Nasıl olacak şimdi bu? Ben
de yardım edeyim bana.
1066
01:18:33,740 --> 01:18:36,780
Gel ben sana göstereyim. Hadi gösterelim
sen bana. Bak.
1067
01:18:38,680 --> 01:18:39,880
Şunu alıyorsun ya.
1068
01:18:42,500 --> 01:18:45,020
Şöyle yukarı doğru aşağı doğru.
1069
01:18:46,060 --> 01:18:47,440
İçini iyice temizliyorsun.
1070
01:18:49,880 --> 01:18:50,880
Kafası kalacak mı?
1071
01:18:51,370 --> 01:18:54,530
Tabii kafası kalacak yani lezzeti orada
sonuçta. Öyle mi diyorsun?
1072
01:18:54,930 --> 01:18:55,929
İyi bakalım.
1073
01:18:55,930 --> 01:18:59,790
Var ya bak ben bunları burada böyle
kurşun asker gibi dilerim. Ya hayır oyun
1074
01:18:59,790 --> 01:19:03,190
oynamak yok öyle ya. Doğru düzgün yardım
edecekse ne? Ne bağırıyorsun be ne
1075
01:19:03,190 --> 01:19:06,370
olacak alınacaklar mı sanki? Allah
Allah. Bak şimdi ben de tek hamlede
1076
01:19:06,370 --> 01:19:07,550
kafalarını alıyorum. Bunları izle.
1077
01:19:08,690 --> 01:19:10,290
Şöyle gördün mü?
1078
01:19:11,110 --> 01:19:13,310
Yalnız tek hamlede almak hiç önemli
değil.
1079
01:19:14,030 --> 01:19:16,050
Bak bana bir ne güzel yapmışım. Görüyor
musun?
1080
01:19:16,410 --> 01:19:18,350
Gerçekten çok güzel yapmışsın.
Sergilelim bunları.
1081
01:19:22,060 --> 01:19:26,180
Hadi bakayım, elinizi çabuk tutun. Daha
salata yapacaksınız, ben de balık
1082
01:19:26,180 --> 01:19:29,000
kızartacağım. Tamam baba, hadi salatayı
ben halledeceğim, sen hiç merak etme.
1083
01:19:34,640 --> 01:19:37,620
Hah, Serap 'im gitti zaten.
1084
01:19:42,240 --> 01:19:46,320
Ah ah Serap 'cığım, hoş geldin, hoş
geldin canım.
1085
01:19:49,879 --> 01:19:52,040
Hülya için geldik sen burada değil
yalnız.
1086
01:19:52,560 --> 01:19:56,240
Haberim var biliyorum. Hülya için
gelmedim ama ben seninle konuşmaya
1087
01:19:56,240 --> 01:19:57,119
sorun mu var?
1088
01:19:57,120 --> 01:19:59,300
Evet Sumru. Hem de büyük bir sorun var.
1089
01:20:01,000 --> 01:20:01,959
Geç otur.
1090
01:20:01,960 --> 01:20:02,960
Gel.
1091
01:20:08,640 --> 01:20:10,980
Dün geceyle ilgili konuşacaksın
herhalde.
1092
01:20:11,560 --> 01:20:13,320
Evet aynen öyle.
1093
01:20:14,100 --> 01:20:15,380
Yani bana geliyorsun.
1094
01:20:15,600 --> 01:20:17,760
Eskisi gibi dost olmak istediğini
söylüyorsun.
1095
01:20:18,430 --> 01:20:22,710
Ben de elimden geldiğince sana iyi
niyetle davranmaya çalışıyorum. Ama sen
1096
01:20:22,710 --> 01:20:26,350
davetli olmadığın bir yere geliyorsun...
...hem de Barış Bey 'i dolduruyorsun.
1097
01:20:26,650 --> 01:20:31,070
Ya sen ne yapmaya çalışıyorsun Sumru?
Nereden çıkarıyorsun bunları Serap? Aşk
1098
01:20:31,070 --> 01:20:35,230
olsun yani. Bir kere bir olay olunca...
...insan ilk önce bir ne oldu, nasıl
1099
01:20:35,230 --> 01:20:38,710
oldu diye sorar. Haklık ediyorsun
vallahi bana ha. Öyle mi?
1100
01:20:39,110 --> 01:20:43,650
Peki nesi yanlış benim söylediklerimin
şu an? Bir kere Barış Bey kendisi
1101
01:20:43,650 --> 01:20:44,650
beni oraya tamam mı?
1102
01:20:45,130 --> 01:20:50,170
Yani ben şimdi hayır mı diyecektim? Bu
adam benim patronum ben gelmiyorum mu
1103
01:20:50,170 --> 01:20:51,910
deseydim? Yapamaz ki ben öyle bir şey.
1104
01:20:52,390 --> 01:20:57,290
Ayrıca gelmek de istedim. Niye? Çünkü
kızıyla sizin aileyle barışacak
1105
01:20:57,310 --> 01:20:58,590
Buna şahit olmak istedim.
1106
01:20:58,830 --> 01:21:01,370
Gel gör ki kıyamet koptu. Ben ne
yapayım?
1107
01:21:01,950 --> 01:21:05,650
Kaldı ki dün akşam gördün tanrımı. Ben
engel olmaya çalıştım olaylara.
1108
01:21:06,150 --> 01:21:07,250
Yapamadım o ayrı.
1109
01:21:07,650 --> 01:21:10,950
Sonra da kapının önüne çıkınca bir
kamyonla fişettim sizin yüzünüzden.
1110
01:21:12,650 --> 01:21:14,770
Ya bunlara inanmak o kadar bir şey.
1111
01:21:15,910 --> 01:21:16,910
İnanmazsın tabii.
1112
01:21:17,070 --> 01:21:20,710
Çünkü burada gittik. Burada
yaşananlardan senin haberin yok.
1113
01:21:21,030 --> 01:21:22,850
Burayı kim karıştırıyor zannediyorsun?
1114
01:21:23,170 --> 01:21:26,450
Altıra. Ortalığı karıştırıp duruyor.
Herkes birbirine giriyor.
1115
01:21:26,890 --> 01:21:28,990
Burç Bey 'le Cenk 'in arası niye kötü?
1116
01:21:29,210 --> 01:21:34,210
Azar izinden. Çünkü ortalığı karıştırdı.
Çünkü adamı inata bindiriyor.
1117
01:21:34,970 --> 01:21:40,650
Neyse. Yani madem bu olanlarla bir ilgin
yok o zaman ben sana karşı nasıl iyi
1118
01:21:40,650 --> 01:21:44,610
niyetle davranıyorsam senden de aynısını
bekliyorum. Madem senin samimiyetine
1119
01:21:44,610 --> 01:21:48,530
inanmamı istiyorsun o zaman gidersin
Barış Bey 'le konuşursun onu ikna
1120
01:21:49,130 --> 01:21:51,510
Ferhat 'cığım nereye ikna ediyorum
Ferhat 'ımı?
1121
01:21:51,990 --> 01:21:53,190
Dedirdiniz Ferhat 'ı.
1122
01:21:53,590 --> 01:21:56,550
Adamın kızı için kıyamet kopmuş beni
dinler mi?
1123
01:21:57,050 --> 01:22:00,750
Zaten şurada dolanıyor. Ya sinirinden
kimse yanına yaklaşılmıyor. Ben cesaret
1124
01:22:00,750 --> 01:22:01,750
edebilir miyim sanıyorsun.
1125
01:22:01,830 --> 01:22:06,350
Yapma Allah aşkına ya. Ne olursunuz.
Peki Sumru sen bilirsin. O zaman bir
1126
01:22:06,350 --> 01:22:07,710
sana inanmamı bekleme benden.
1127
01:22:08,370 --> 01:22:09,370
Aa!
1128
01:22:10,530 --> 01:22:11,730
Ay çıldıracağım.
1129
01:22:12,150 --> 01:22:15,170
Vallahi çıldıracağım. Vallahi kabayı
yiyeceğim gerçekten.
1130
01:22:32,200 --> 01:22:35,820
Efendim Fatma Hanım. Merhaba Barış Bey,
kusura bakmayın, rahatsız ediyorum.
1131
01:22:36,820 --> 01:22:40,500
Şey, tanem geldi de şimdi Damla 'yı
soruyor.
1132
01:22:41,660 --> 01:22:45,420
Kaç gündür zaten beni kandırıyorsunuz
deyip bir köşede küsup oturuyor yavrum.
1133
01:22:45,860 --> 01:22:49,380
Ben de yanlış bir şey söylemek
istemedim. Ne yapalım?
1134
01:22:49,600 --> 01:22:51,060
Şimdilik siz bir şey söylemeyin.
1135
01:22:52,840 --> 01:22:55,680
Sorarsa dayın gelince anlatacakmış
dersiniz.
1136
01:22:55,900 --> 01:22:59,840
Tamam, tamam Barış Bey. Kusura bakmayın,
yani ben yanlış bir şey söylemek
1137
01:22:59,840 --> 01:23:02,140
istemedim. Ondan. Yo, iyi yaptın.
1138
01:23:03,020 --> 01:23:04,560
Başka yapabileceğim bir şey var mı?
1139
01:23:04,840 --> 01:23:05,840
Yok, sağ ol.
1140
01:23:15,440 --> 01:23:18,000
Mutlu gibi koktuğa daha olmadı mı?
Atayım mı ağzıma bir tane?
1141
01:23:18,760 --> 01:23:20,260
Yok öyle, hep beraber için.
1142
01:23:20,840 --> 01:23:23,620
Sen salatayı bitirmeye bak, on dakikaya
hazır bu.
1143
01:23:23,880 --> 01:23:26,920
Yani gerçekten bana deselerdi bir gün
bir tane balık için yalvaracaksın ya,
1144
01:23:26,980 --> 01:23:27,980
hayatta inanmadım.
1145
01:23:28,170 --> 01:23:30,230
Eee, emek verici öyle oluyor işte.
1146
01:23:33,090 --> 01:23:37,370
Ne kızıyorsun?
1147
01:23:37,590 --> 01:23:38,590
Onun olurum. Çok güzel oldu.
1148
01:23:39,150 --> 01:23:41,350
Sensin onun olurum. Çok tam o teslim
doğar.
1149
01:23:44,870 --> 01:23:47,850
Bu maydanozları da doğramamız gerekiyor
mu? Yoksa böyle bütün şeklinde attık
1150
01:23:47,850 --> 01:23:48,990
olurmuşum. Yok, olmaz.
1151
01:23:49,510 --> 01:23:50,510
Olmaz tabii.
1152
01:23:51,350 --> 01:23:53,150
Oğlum, dört üst yap salatayı.
1153
01:23:54,130 --> 01:23:55,210
Hah, vay vay.
1154
01:24:04,360 --> 01:24:06,280
Ha Cenk, yemeğe gelecek misiniz oğlum?
1155
01:24:06,560 --> 01:24:10,500
Geç geliriz anne. Önce babaanneme
uğrayacağız. Siz yiyin. İyi. Tamam
1156
01:24:10,760 --> 01:24:12,820
Yeriz biz. Sirinle baş başa yeriz.
1157
01:24:13,120 --> 01:24:14,120
Tamam.
1158
01:24:27,260 --> 01:24:28,260
Çıkıyor muydun?
1159
01:24:28,500 --> 01:24:29,500
Evet.
1160
01:24:30,500 --> 01:24:32,040
Biraz konuşabilir miyiz?
1161
01:24:44,040 --> 01:24:46,860
Umarım vaktini almıyorum. Soru ama
paylaşmadan edemedim.
1162
01:24:48,480 --> 01:24:49,640
Serap geldi bugün.
1163
01:24:50,680 --> 01:24:51,680
Eee?
1164
01:24:52,520 --> 01:24:57,640
Ben sana söylemiştim. Beni o konağın
kapısından bile içeri sokmazlar
1165
01:24:57,900 --> 01:24:58,920
Eda mı sordu sana?
1166
01:25:00,500 --> 01:25:01,500
Gerilik.
1167
01:25:02,440 --> 01:25:03,600
Gerilik. Neyse.
1168
01:25:04,120 --> 01:25:06,300
Sonunda toparladık tabii ama...
1169
01:25:07,180 --> 01:25:10,840
Ya ben sadece şunu anladım. Ben
insanları anlamak için elimden geleni
1170
01:25:10,840 --> 01:25:14,080
Barış. Gerçekten yapıyorum. Ama bazen
burama kadar getiriyorlar.
1171
01:25:14,680 --> 01:25:15,900
Asım 'ın kusura bakma.
1172
01:25:16,360 --> 01:25:18,720
Yani davete gelmen için ben ısrar ettim.
1173
01:25:19,640 --> 01:25:21,240
Her neyse önemli değil.
1174
01:25:21,520 --> 01:25:23,480
Zaten konuşacağım konu bu değildi.
1175
01:25:25,600 --> 01:25:27,420
Damla 'yı sordum Serap 'a.
1176
01:25:29,160 --> 01:25:30,360
Barış iyiymiş.
1177
01:25:32,060 --> 01:25:33,600
Sadece çok üzgünmüş.
1178
01:25:34,440 --> 01:25:36,020
Melek içine dert oldu.
1179
01:25:38,200 --> 01:25:43,500
Barış. Kimse babasını sevmekten
vazgeçmez. Ne yaşanırsa yaşansın.
1180
01:25:44,200 --> 01:25:46,360
Sen de kızını kaybetmek istemiyorsun.
1181
01:25:46,760 --> 01:25:48,600
Ne olur bir konuşmayı denesen.
1182
01:25:48,860 --> 01:25:50,240
Biz konuşamıyoruz.
1183
01:25:51,840 --> 01:25:54,640
Sen halledebilirsin bunu. Bir fırsat
yaratabilirsin.
1184
01:25:55,500 --> 01:25:58,420
Bak ben hayatım boyunca hep öfkeyle
davrandım.
1185
01:25:58,960 --> 01:26:00,760
Daha sonra da pişman oldum.
1186
01:26:01,160 --> 01:26:04,800
Vicdanımla baş başa kaldım. Görüyorum
sen de pişmansın işte.
1187
01:26:06,220 --> 01:26:09,380
Ne olur konuş şu kızımla. Çözün şu
meseleyi.
1188
01:26:10,060 --> 01:26:11,060
Üzgünüm.
1189
01:26:12,040 --> 01:26:15,720
Üzgünüm ama Damla yaptığı asiliğin
cezasını çeksin.
1190
01:26:15,940 --> 01:26:21,280
Burnunu sürtsün. Burnumu sürtsün? Ne
faydası olacak burnunun sürtmesine? Ne
1191
01:26:21,280 --> 01:26:22,279
olacak sanki?
1192
01:26:22,280 --> 01:26:23,440
Ne anlamı var ki?
1193
01:26:28,180 --> 01:26:30,760
Bak ben bir evlat kaybettim Barış.
1194
01:26:35,470 --> 01:26:39,590
Şimdi yaptığım, yapmadığım her şey için
çok pişmanlık duyuyorum.
1195
01:26:40,610 --> 01:26:41,950
Ama ne fayda?
1196
01:26:43,050 --> 01:26:44,770
Artık çok geç dönemez.
1197
01:26:45,710 --> 01:26:46,950
Artık çok geç.
1198
01:26:48,630 --> 01:26:51,510
Sen de annene yapma. Pişman olursun.
1199
01:26:53,150 --> 01:26:54,390
Geç oluyor çünkü.
1200
01:26:55,030 --> 01:26:56,030
Pardon.
1201
01:27:17,640 --> 01:27:19,140
Damla bak ben burada ayıkladım. Sen
şunları da ye.
1202
01:27:19,500 --> 01:27:23,600
Hayır ben kendim ayıklarım. Al al
ayıkladım işte ye ya. Ya hayır sen
1203
01:27:23,740 --> 01:27:25,480
Ya sen de artık uyumuyorsun zaten.
1204
01:27:25,740 --> 01:27:28,140
Ya tamam ben yiyorum işte. Yeter onları.
Bak var burada zaten daha.
1205
01:27:28,360 --> 01:27:31,580
Vallahi bu zamana kadar yediğim en
lezzetli balıktı.
1206
01:27:32,340 --> 01:27:33,440
Benim elimdeydi ondan da.
1207
01:27:35,460 --> 01:27:37,640
Şu salatayı da bitirme artık.
1208
01:27:38,040 --> 01:27:39,240
İyice yiyelim. Tamam.
1209
01:27:40,240 --> 01:27:41,240
Aç şunu şöyle.
1210
01:27:42,080 --> 01:27:43,080
Bak.
1211
01:27:45,870 --> 01:27:47,550
Babaanne uzat tabağını sana da koyayım.
1212
01:27:48,430 --> 01:27:49,830
Tamam yeter babaanne.
1213
01:27:50,450 --> 01:27:51,470
Hadi babaanne.
1214
01:28:02,350 --> 01:28:06,510
Babaanne. Şimdi bunları yedikten sonra
sen mutfağın kapısını kilitleyecektin
1215
01:28:07,350 --> 01:28:08,350
Kilitleyeceğim tabii.
1216
01:28:09,750 --> 01:28:11,250
O zaman bir su da içelim ya.
1217
01:28:11,490 --> 01:28:12,490
Susarız valla sonra.
1218
01:28:12,730 --> 01:28:13,870
İçelim içelim su da içelim.
1219
01:28:14,500 --> 01:28:15,940
Allah 'a bak senle iki koyuyorum sonra.
1220
01:28:16,700 --> 01:28:17,700
Bulamazsın bir daha.
1221
01:28:18,900 --> 01:28:20,060
Su içmek de mi yok?
1222
01:28:21,720 --> 01:28:23,860
Mutfaktır. Git benim için su da içmek
yok.
1223
01:28:32,800 --> 01:28:34,120
Annesi o tüfeğe dediğini gördün mü?
1224
01:28:35,300 --> 01:28:38,440
Çok kötüsünüz ne anladınız? O kadar
içine de boğulma.
1225
01:28:44,810 --> 01:28:45,950
Hoş geldiniz Barış Bey.
1226
01:28:47,910 --> 01:28:49,130
Damla 'yı görmeye geldim.
1227
01:28:49,570 --> 01:28:53,850
Damla. Ah Barış Bey. Hoş geldiniz.
Kuyruğum geçti. Gerek yok.
1228
01:28:54,750 --> 01:28:56,190
Bir Damla 'yı çağırırsanız.
1229
01:28:58,210 --> 01:29:02,530
Damla, Damla yok şu an. Onlar dışarı
çıktılar Arda 'yla. Yemeğe gittiler.
1230
01:29:03,850 --> 01:29:04,870
Telefonuna da bakmıyor.
1231
01:29:05,570 --> 01:29:07,870
Yani. Duymamıştır herhalde.
1232
01:29:08,110 --> 01:29:10,230
Değil mi? Başka ne olacak ki?
Duymamıştır.
1233
01:29:10,910 --> 01:29:12,510
Damla burada değil yani eminsiniz.
1234
01:29:14,589 --> 01:29:17,110
Eminim. Buyurun geçin bakın kendiniz
buyurun.
1235
01:29:19,250 --> 01:29:20,250
Gerek yok.
1236
01:29:21,190 --> 01:29:22,190
Gerek yok.
1237
01:29:29,210 --> 01:29:31,990
Hüsniye teyzenin evinde olduklarını niye
söylemedin ki abla?
1238
01:29:32,330 --> 01:29:35,810
Şirin niye söyleyeyim görmüyor musun?
Adam sinirli gelmiş zaten kavga etmeye
1239
01:29:35,810 --> 01:29:37,250
gelmiş. Doğru dedin abla.
1240
01:29:37,670 --> 01:29:39,750
Ay kapat şu kapıyı hadi sinir mi olsun?
1241
01:29:50,830 --> 01:29:54,490
Sen git bir odaya baksana gözlerim
kapanıyor. Ya sen kendine bir bak
1242
01:29:54,490 --> 01:29:55,490
şimdi uyuyacaksın burada.
1243
01:29:56,130 --> 01:30:00,690
Bütün ev balık soktu çocuklar. Sirkeli
su kaynatıp hemen temizlemek lazım
1244
01:30:00,690 --> 01:30:04,130
mutfağı. Yarın yapsak olmaz mı? Olmaz
kızım olmaz.
1245
01:30:04,350 --> 01:30:07,730
Balık kokusu bitsin demiş çıkmaz sonra.
İyice temizlemek lazım.
1246
01:30:08,130 --> 01:30:12,590
Arda sen önce bir arka bahçeyi sula
sonra gel çöpleri atmaya git. Babaannem
1247
01:30:12,590 --> 01:30:14,770
Fatiha ben neden bahçe suluyorum? Akşam
sularına zaten.
1248
01:30:26,960 --> 01:30:27,898
Sumra abla.
1249
01:30:27,900 --> 01:30:29,960
Alo Damlacığım ne yapıyorsun?
1250
01:30:30,480 --> 01:30:32,960
İyiyim mahalledeyiz Feride teyzelerle
beraber.
1251
01:30:34,160 --> 01:30:35,580
Hüseyin Hanım 'ın evinde misin?
1252
01:30:35,940 --> 01:30:37,380
Evet nereden biliyorsun?
1253
01:30:37,840 --> 01:30:39,920
Bilirim rahmet iyi herkes sanırdı.
1254
01:30:41,060 --> 01:30:46,180
Damlacığım baksana ne söyleyeceğim.
Şimdi sizin şu evlilik meselesiyle
1255
01:30:46,180 --> 01:30:50,300
size yardım ettim. Sakın babana söyleme.
Bana sorup duruyor çünkü ben bir şey
1256
01:30:50,300 --> 01:30:51,300
bilmiyorum.
1257
01:30:51,720 --> 01:30:54,300
Yani ağzımıza sıkı tutalım tamam mı?
1258
01:30:54,580 --> 01:30:56,080
Merak etme kimse bilmiyor.
1259
01:30:56,480 --> 01:30:57,860
Tabii ki söylemem Sumru abla.
1260
01:30:58,600 --> 01:31:04,880
Hah iyi iyi tamam canım öyle oldu. Aa
polis vallahi de polis. Çevirecek galiba
1261
01:31:04,880 --> 01:31:06,160
beni kapıyorum. Hadi Damla hoşça kal.
1262
01:32:11,139 --> 01:32:12,740
Hoş geldiniz Barış Bey.
1263
01:32:14,060 --> 01:32:15,240
Buyurun lütfen.
1264
01:32:15,980 --> 01:32:18,180
Yemeyeceğim Fatma Hanım. Masayı
kaldırın.
1265
01:32:18,620 --> 01:32:21,040
En azından bir çorba içseydin.
1266
01:32:21,900 --> 01:32:23,040
Aç değilim.
1267
01:33:26,709 --> 01:33:27,750
Arda, oğlum.
1268
01:33:28,950 --> 01:33:29,950
Arda.
1269
01:33:31,230 --> 01:33:34,970
Böyle boynun tutulacak çocuğum. Hadi
kalk yerine, hadi yavrum.
1270
01:33:35,270 --> 01:33:38,890
Efendim ne olursun, bari bak beni
uyurken at bırak. Her zaman perdelerini
1271
01:33:38,890 --> 01:33:39,890
bak orada duruyorlar.
1272
01:34:23,660 --> 01:34:26,740
Benle konuştuktan sonra kendimi konakta
buldum.
1273
01:34:27,300 --> 01:34:28,560
Bir damla yoktu.
1274
01:34:29,260 --> 01:34:33,380
Daha doğrusu Serap Hanım 'ın söylediğine
göre yemeğe gitmişler.
1275
01:34:34,140 --> 01:34:36,480
Tabii benim iyice tepem attı sonra
döndüm.
1276
01:34:36,720 --> 01:34:38,260
Ay yemek yemeğe gitmişler.
1277
01:34:38,840 --> 01:34:42,660
Konakta olsa mutlaka seninle görüşürdü.
Niye tepen atıyor ki böyle bir şey?
1278
01:34:42,960 --> 01:34:44,020
Emin değilim.
1279
01:34:44,920 --> 01:34:46,880
Belli ki keyfi yerinde Sumru.
1280
01:34:47,280 --> 01:34:49,320
Yani benimle görüşmek falan istemiyor.
1281
01:34:49,660 --> 01:34:51,120
Bence kuruntu yapıyorsun.
1282
01:34:52,330 --> 01:34:54,490
Ayrıca bu kadar çabuk pes etmemelisin.
1283
01:34:54,950 --> 01:34:56,130
Neden diyorum ya?
1284
01:35:05,570 --> 01:35:06,570
Teşekkür ederim.
1285
01:35:07,110 --> 01:35:08,470
Afiyet olsun Barış Bey.
1286
01:35:18,910 --> 01:35:19,910
Teşekkür ederim.
1287
01:35:20,450 --> 01:35:21,590
Afiyet olsun efendim.
1288
01:35:29,290 --> 01:35:33,290
Yani diyorum ki, Damla 'yla aranın
planını düzeltmelisin.
1289
01:35:34,590 --> 01:35:36,890
Yoksa, yoksa onların tarafına gelecek.
1290
01:35:37,430 --> 01:35:39,290
İstedikleri her şeyi empoze edebilirler.
1291
01:35:39,550 --> 01:35:40,790
Ne olacak biliyor musun?
1292
01:35:41,010 --> 01:35:44,610
Onlar iyi taraf, kucak açmış taraf. Sen
de kötü baba olacaksın.
1293
01:35:45,010 --> 01:35:46,810
Haklı mıyım şimdi ben bunu söylersem?
1294
01:36:21,800 --> 01:36:23,820
Bilmiyorum ama bu kadın bizi mi
dinliyor?
1295
01:36:24,600 --> 01:36:28,280
Hayır, ne zaman biz bir şey konuşsam bir
anda yanımızda bilir veriyor.
1296
01:36:28,600 --> 01:36:29,600
Acayip ürküyorum.
1297
01:36:29,700 --> 01:36:33,520
Az önce de ben bahçede Hülya 'yla
konuşuyordum. Arkama bir döndüm yine
1298
01:36:33,880 --> 01:36:35,160
Yine böyle dinliyor o gibi.
1299
01:36:35,600 --> 01:36:36,840
Çok garip değil mi?
1300
01:36:37,100 --> 01:36:39,080
Vallahi benim dikkatimi çeken bir şey
olmadı.
1301
01:36:39,740 --> 01:36:43,860
Yani hareketleri beni rahatsız etmiyor.
Bana öyle geldi demek ki.
1302
01:36:45,200 --> 01:36:46,980
İyice paranoyaklaşıyorum artık.
1303
01:36:51,620 --> 01:36:55,140
Barış Bey 'in tutumu pek sağlıklı değil
anlattığın kadarıyla.
1304
01:36:55,860 --> 01:36:57,120
Avukat ne diyor peki?
1305
01:37:01,400 --> 01:37:02,980
Avukat sözleşmeyi inceliyor.
1306
01:37:03,520 --> 01:37:04,960
Yarın rapor gönderecek işte.
1307
01:37:05,360 --> 01:37:08,100
Aslına bakarsan bizim ona boyun eğmemizi
istiyor Barış.
1308
01:37:08,640 --> 01:37:10,600
Ama benim hiç öyle bir niyetim yok
babaanne.
1309
01:37:11,180 --> 01:37:14,620
O nasıl şartları zorluyorsa ben de aynı
şekilde zorlayacağım şartlarımı.
1310
01:37:15,560 --> 01:37:17,840
Kendini benim patronum sanıyor öyle bir
şey yok ama.
1311
01:37:18,160 --> 01:37:19,760
Biz onunla iş ortayız sadece.
1312
01:37:21,040 --> 01:37:23,920
Kimse böyle çelen grubu görmezden
gelemez. Yok sayamaz.
1313
01:37:25,400 --> 01:37:26,940
Öfkesi o denli büyük ki.
1314
01:37:28,240 --> 01:37:30,700
Aklına ilk geleni yapmaktan çekinmiyor.
1315
01:37:31,440 --> 01:37:35,740
Gün olur aklı boşuna gelir de...
...kızına ettiğini anlar.
1316
01:37:36,260 --> 01:37:38,080
Durursa durulursa ne hala.
1317
01:37:38,820 --> 01:37:40,300
Buyurur gelir ailemize.
1318
01:37:40,540 --> 01:37:42,060
Kapımız her daim açık.
1319
01:37:42,960 --> 01:37:48,540
Ama yok bildiğimden şaşmam derse... ...o
vakit ne lazımsa yapılır.
1320
01:37:54,000 --> 01:37:58,220
Ya babaanne sen ne yaptın onlara? Bunlar
bayağı deliksiz uyuyorlar ya.
1321
01:37:59,400 --> 01:38:00,400
Sağol canım.
1322
01:38:00,780 --> 01:38:03,420
Evliliğin oyun olmadığını öğretmeye
uğraşıyorum.
1323
01:38:04,620 --> 01:38:06,260
Vaktiyle size yaptığım gibi.
1324
01:38:07,020 --> 01:38:08,080
Yandılar desene.
1325
01:38:08,920 --> 01:38:09,920
İşe yarıyor mu?
1326
01:38:10,100 --> 01:38:11,720
Yarıyor tabii yaramaz mı?
1327
01:38:13,000 --> 01:38:15,240
Onlar bana emanet siz merak etmeyin.
1328
01:38:15,820 --> 01:38:18,820
Siz şu barış üstünü halletmeye bakın.
1329
01:38:38,990 --> 01:38:40,350
Sana da Damla 'yı sordu mu?
1330
01:38:41,390 --> 01:38:44,050
Sordu, getirttirdim mecburen, ne
yapayım?
1331
01:38:45,990 --> 01:38:47,130
Sunum çok sağ ol.
1332
01:38:48,010 --> 01:38:51,670
Bu gece anneme cevap verecek gücüm
yoktu.
1333
01:38:52,710 --> 01:38:54,190
Önemli değil, takma kafana.
1334
01:38:54,890 --> 01:39:00,230
Bir şey diyecektim. Ben içerideyken
düşündüm de... ...aslında Damla 'yla ben
1335
01:39:00,230 --> 01:39:01,730
konuşmam, iddia ederim onu.
1336
01:39:02,350 --> 01:39:03,930
Ama tabii köşke giremiyorum.
1337
01:39:04,910 --> 01:39:08,650
Elimde bir tek Azra kalıyor. O da bu
konuya müdahale olmak istemiyor galiba.
1338
01:39:09,090 --> 01:39:11,230
Yoksa Damla 'yı korur kollar.
1339
01:39:12,830 --> 01:39:14,210
Aslı oğlum bunu boş ver.
1340
01:39:14,970 --> 01:39:18,890
Gidip senin görmen lazım onu. Senin
halletmen lazım bu konuyu.
1341
01:39:21,630 --> 01:39:22,950
Her neyse geç oldu.
1342
01:39:23,270 --> 01:39:24,590
Ben artık kaçayım.
1343
01:39:24,850 --> 01:39:28,450
Görüşürüz tamam mı? Ben geçerim. Hiç
gerek yoktu. Lütfen.
1344
01:39:28,750 --> 01:39:29,750
Peki.
1345
01:39:37,360 --> 01:39:39,920
Damlayla Sumru 'nun arası nasıl biliyor
musun?
1346
01:39:41,820 --> 01:39:42,820
Yani.
1347
01:39:43,320 --> 01:39:44,580
Damla seviyor onu.
1348
01:39:44,880 --> 01:39:46,960
Bir de anne açlığı var biliyorsun.
1349
01:39:48,280 --> 01:39:52,240
Sumru da Damla 'yı çan su yerine koyuyor
demek isterdim ama... ...Konu Sumru
1350
01:39:52,240 --> 01:39:54,440
olunca insan hiçbir zaman emin olamıyor
biliyorsun.
1351
01:40:08,590 --> 01:40:10,830
Yemekten sonra Sumru aradı herhalde.
1352
01:40:11,070 --> 01:40:12,070
Konuştular.
1353
01:40:13,150 --> 01:40:16,630
E tabi. Merak etmiştir Sumru burada
olanları.
1354
01:40:16,850 --> 01:40:18,050
Öyle mi dersin?
1355
01:40:18,970 --> 01:40:21,990
Bana aralarında başka bir konu varmış
gibi geldi.
1356
01:40:22,790 --> 01:40:29,350
Damla ona kimse bilmiyor söylemedim
falan dedi telefonda ama Allah
1357
01:40:29,350 --> 01:40:30,350
Allah.
1358
01:40:31,030 --> 01:40:34,390
Bu evlilik meselesiyle ilgili bir şey mi
acaba?
1359
01:40:35,170 --> 01:40:38,920
Bilmem ama kızı yokladığına göre
Olabilir.
1360
01:40:40,240 --> 01:40:43,580
Tabii. Sumruk 'la her şeyi beklenir
Sumruk'ta.
1361
01:41:12,910 --> 01:41:13,910
Azra?
1362
01:41:48,650 --> 01:41:50,870
Dur gelme. Gelme sürekli de yapacaksın.
1363
01:41:51,170 --> 01:41:52,390
Ne güzel şeyler yapmışsın ya.
1364
01:41:53,070 --> 01:41:54,350
Ama sen daha güzelsin.
1365
01:41:56,450 --> 01:41:58,330
Bir tane alayım mı? Hayır dur bitmedi
daha.
1366
01:41:59,990 --> 01:42:02,010
E o zaman sen iyi bir şef değilsin ki.
1367
01:42:02,390 --> 01:42:05,270
Şef dediğin zor şartlar altında da
çalışır böyle. Kolay tabii.
1368
01:42:05,530 --> 01:42:06,530
Öyle mi?
1369
01:42:06,650 --> 01:42:07,650
Öyle.
1370
01:42:07,910 --> 01:42:09,650
Biliyorsun zamanla mutfakta da
çalıştığında.
1371
01:42:09,870 --> 01:42:11,650
E ondan ne şüphe tabii canım.
1372
01:42:13,850 --> 01:42:17,830
O zaman şefim benim simbolum onu bir
çıkar mısınız acaba lütfen?
1373
01:42:18,280 --> 01:42:23,140
Yapma. Aa ne oldu şefim ya? Meyveden
sebzeden kaçar mı olduk? Yapma bak yine
1374
01:42:23,140 --> 01:42:26,840
başlıyorsun. Yapma. Cenk gel. Yapma bak.
1375
01:42:27,700 --> 01:42:29,160
Hayır hayır.
1376
01:42:32,160 --> 01:42:33,160
Yapma.
1377
01:42:33,720 --> 01:42:35,600
Dur ben limonata falan da mı sıkacağım?
1378
01:42:36,720 --> 01:42:37,980
Gel buraya gel.
1379
01:42:39,720 --> 01:42:42,180
Bak ses son. Ses. Yavaş bas. Yavaş.
1380
01:42:43,040 --> 01:42:44,180
Ben şimdi bakacağım.
1381
01:43:08,020 --> 01:43:09,020
Günaydın çocuklar.
1382
01:43:11,840 --> 01:43:12,840
Nereye?
1383
01:43:13,920 --> 01:43:15,080
Aa, nereye?
1384
01:43:15,760 --> 01:43:19,700
Şey babaanne, şu yukarıda çok güzel bir
tane simitçi var. Hani biz gidelim
1385
01:43:19,700 --> 01:43:20,880
oradan simit alalım dedik işte.
1386
01:43:21,400 --> 01:43:25,120
Sen, ben, Damla ondan sonra beraber
otururuz kahvaltı yaparız diye düşündük.
1387
01:43:25,120 --> 01:43:27,900
yüzden dedik ki biz gidelim oradan simit
alalım. Biz gidelim oradan simit alalım
1388
01:43:27,900 --> 01:43:29,560
gelelim babaanne. İkiniz birden mi?
1389
01:43:31,160 --> 01:43:34,620
İkiniz birden babaanne çünkü ben Damla
bir mahalleyi öğrensin dedim. O yüzden
1390
01:43:34,620 --> 01:43:35,940
şey yapsın. Sen git.
1391
01:43:37,610 --> 01:43:41,730
O fırının zeytinyağlı ekmeği de çok
güzel olur. Ondan da bir tane al gel.
1392
01:43:41,730 --> 01:43:43,570
Damla ile kahvaltı hazırlayalım.
1393
01:43:44,690 --> 01:43:45,690
Hadi gel kızım.
1394
01:43:45,990 --> 01:43:47,030
Ben aşık tek mi budum?
1395
01:43:47,370 --> 01:43:48,870
Git kurtar kendini ya.
1396
01:43:49,550 --> 01:43:51,950
Damla gel kızım çok işimiz var daha.
1397
01:43:52,670 --> 01:43:53,670
Geliyorum.
1398
01:43:54,370 --> 01:43:56,030
Arda sen de oyalanma oğlum.
1399
01:43:57,450 --> 01:43:58,730
Tamam babaanne tamam.
1400
01:44:13,520 --> 01:44:15,440
Peki biz Barış 'ın istediklerini
yapmazsak ne olur?
1401
01:44:15,760 --> 01:44:18,860
Maalesef karantinayı elde ettirmesine mi
takip bir takım atlar da oluyor
1402
01:44:18,860 --> 01:44:19,739
otomatik olarak.
1403
01:44:19,740 --> 01:44:22,840
Eğer isterse partnerleriyle olan
sözleşmesini değiştirebilir.
1404
01:44:23,060 --> 01:44:25,900
Buna hakkı var. Önünüze daha ağır
şartlar sürebilir.
1405
01:44:26,200 --> 01:44:30,240
Yani kısaca istediklerini yapın,
şartlarını kabul edin diyorsunuz.
1406
01:44:31,220 --> 01:44:33,620
Benim size tavsiyem uzlaşmanız yönünde
olur.
1407
01:44:34,660 --> 01:44:35,880
Ulaşılacak bir adam değil ki bu.
1408
01:44:36,500 --> 01:44:37,500
Tamam sakin.
1409
01:44:37,640 --> 01:44:40,780
Ne istene? Bundan sonrasına bakacak. Ben
bunu kabul edemem Ersoy böyle.
1410
01:44:41,000 --> 01:44:42,660
Bu adam istediği gibi oynayamaz bizimle.
1411
01:44:43,040 --> 01:44:44,220
Tamam da ne yapacaksın şimdi?
1412
01:44:46,320 --> 01:44:50,700
Başka bir şey yoksa ben müsaadenizle...
Var. Başka bir şey var Rotul.
1413
01:44:52,660 --> 01:44:53,820
İşimiz daha bitmedi.
1414
01:44:57,820 --> 01:44:59,240
Polise dava açarsak ne olur?
1415
01:44:59,660 --> 01:45:02,560
Uzun vadeli bir dava olur. Hemen sonuç
alamayabilirim.
1416
01:45:02,900 --> 01:45:06,400
İşleyirseniz aksi icayetinde size
maliyeti olur.
1417
01:45:07,000 --> 01:45:09,300
Karşı taraf kazanacak olursa kaybınız
daha büyük olur.
1418
01:45:14,349 --> 01:45:16,290
Tamam. Biz bu davayı açıyoruz.
1419
01:45:16,650 --> 01:45:19,210
Sonucu ne olursa olsun hepsine varım
ben. Hepsini göze alıyorum.
1420
01:45:22,690 --> 01:45:26,470
Ya Gökhan ne olur kusura bakma. Seni de
sabah sabah getirdim buraya ama.
1421
01:45:26,490 --> 01:45:27,490
Saçmalama.
1422
01:45:29,890 --> 01:45:31,530
Senin için her zaman vaktin var.
1423
01:45:32,770 --> 01:45:33,770
Sağ ol.
1424
01:45:34,510 --> 01:45:35,510
Eee?
1425
01:45:36,250 --> 01:45:37,730
Nedir sorun? Barışla mı ilgili?
1426
01:45:38,630 --> 01:45:40,070
Aslında evet Barışla ilgili.
1427
01:45:41,130 --> 01:45:42,870
Ama biz artık konuşmuyoruz.
1428
01:45:43,290 --> 01:45:44,730
Daha doğrusu o beni dinlemiyor.
1429
01:45:44,950 --> 01:45:46,670
Sadece seni değil kimseyi dinliyor.
1430
01:45:48,930 --> 01:45:51,710
Belki biliyorsundur ben dün istifa
ettim. Evet.
1431
01:45:52,010 --> 01:45:56,430
Yani aslında işten ayrıldığıma değil
de... ...daha çok Barış abim olarak
1432
01:45:56,430 --> 01:45:57,610
kaybettiğimi üzülüyorum.
1433
01:45:58,630 --> 01:46:03,110
Azra 'cığım Barış 'ın bu aralar
kapatılacağını... ...verdiği kararları
1434
01:46:03,110 --> 01:46:04,110
sorgulama bence.
1435
01:46:04,450 --> 01:46:07,590
Evet ama yapamıyorum. Gürkan
söyledikleri çok ağır mı gitti?
1436
01:46:08,150 --> 01:46:11,090
Sürekli Cengiz suçlayıp duruyor ama çok
haksızlık ediyor ona.
1437
01:46:11,480 --> 01:46:14,800
Yani Arda ile Damla 'nın evlenmesine
Cenk 'in hiçbir suçu yok ki. Haberi bile
1438
01:46:14,800 --> 01:46:19,560
yoktu. Orasını bilemeyeceğim ama Barış
bir şeyi kafasına taktıysa mutlaka bir
1439
01:46:19,560 --> 01:46:20,560
sebebi vardır.
1440
01:46:20,960 --> 01:46:22,400
Sen de mi öyle düşünüyorsun?
1441
01:46:22,640 --> 01:46:23,640
Hayır.
1442
01:46:23,700 --> 01:46:26,400
Ben sadece Barış 'ın baktığı yerden
bakmaya çalışıyorum.
1443
01:46:28,820 --> 01:46:29,820
Neyse.
1444
01:46:30,220 --> 01:46:32,220
Ben sana aslında şey soracaktım.
1445
01:46:33,080 --> 01:46:37,080
Bu Sumru Damla ile son zamanlarda çok
alakalıydı ya.
1446
01:46:38,120 --> 01:46:39,240
Acaba diyorum...
1447
01:46:39,880 --> 01:46:43,580
Sumru bu evlilik meselesini daha önceden
biliyor olabilir miydi? Sanmıyorum.
1448
01:46:44,360 --> 01:46:48,040
Yani eğer öyle olsa ilk önce Barış 'ın
haberi olurdu.
1449
01:46:49,000 --> 01:46:50,380
Evet ama Sumru bu.
1450
01:46:51,180 --> 01:46:55,780
Kafasına nasıl eğitiyorsa öyle hareket
ettiysen yani olabilir mi diye düşündüm
1451
01:46:55,780 --> 01:47:00,540
bence. Çok takıldı bence sen bu konuya.
Damla duygusal gelgitler yaşıyor. Çok
1452
01:47:00,540 --> 01:47:01,920
düşünerek verdiği bir karar değil bence.
1453
01:47:02,860 --> 01:47:06,140
Kimse zorla evlenmek istemez değil mi?
Evlenmek istediği evlendi.
1454
01:47:07,660 --> 01:47:09,580
Ayrıca sana... Başka bir tavsiye.
1455
01:47:11,020 --> 01:47:14,020
Cenk 'le Barış 'ın arasındaki meseleye
bu kadar müdahil ol.
1456
01:47:14,320 --> 01:47:15,560
Bırak onlar savaşsın.
1457
01:47:16,440 --> 01:47:19,420
Kim haklı kim haksız er geç çıkar
ortaya.
1458
01:47:29,840 --> 01:47:32,340
Babaanneciğim ben toprakları karıştırdım
onların çimriyatı.
1459
01:47:33,720 --> 01:47:35,020
Gübre de yerleştirdim.
1460
01:47:35,560 --> 01:47:39,620
İyi yapmışsın oğlum. Aferin. O
saksıların topraklarını da yenileyin.
1461
01:47:42,760 --> 01:47:45,420
Teşekkürler. İyi de çocuklar ben sizi
görmeye geldim buraya.
1462
01:47:45,660 --> 01:47:47,220
Bir otursanıza yüzünüzü görsem.
1463
01:47:47,440 --> 01:47:50,340
Keşke bir oturabilseydik anneciğim
bizden. Ama olmayınca olmuyor işte.
1464
01:47:50,800 --> 01:47:54,040
Zaten şunları halledelim. Ondan sonra da
bizim bir ders çalışmamız lazım Damla
1465
01:47:54,040 --> 01:47:56,860
'yla. Ben derdeye yardım edeyim. Kusura
bakmayın.
1466
01:47:57,820 --> 01:47:58,820
Hadi görüşürüz.
1467
01:48:03,340 --> 01:48:07,420
Ya anne Allah aşkına bu çocukların hali
ne? Böyle bunların yapacağı iş mi bu?
1468
01:48:07,740 --> 01:48:10,060
Çağırsaydık bizim bahçıvanı halletseydi
madem.
1469
01:48:10,540 --> 01:48:13,560
Halleder elbette ama o zaman kıymeti
olmazdı kızım.
1470
01:48:14,080 --> 01:48:19,340
Birlikte birbirlerini koruyarak, yardım
ederek yapmış olmazlardı. Anne, bak bu
1471
01:48:19,340 --> 01:48:20,360
kız Azra gibi değil.
1472
01:48:20,600 --> 01:48:22,320
El bebek, kül bebek büyümüş bu.
1473
01:48:22,560 --> 01:48:27,320
Bak ben Arda 'nın odasını hazırlattım
konakta ikisi için temizlettim. Yani
1474
01:48:27,320 --> 01:48:30,980
koskoca konak bomboş dururken bu
çocuklara bu eziyeti niye çektiriyorsun
1475
01:48:30,980 --> 01:48:31,980
anlamıyorum ben.
1476
01:48:32,380 --> 01:48:35,200
Hem ayrıca bu kızın babası duysa. Ne
olur duyarsa.
1477
01:48:36,340 --> 01:48:39,480
Evlat kollamak, sahip çıkmak Barış Bey
'in yaptığı gibi olmaz.
1478
01:48:39,700 --> 01:48:40,700
Böyle olur.
1479
01:48:42,620 --> 01:48:44,640
Evlatlarımız bize Allah 'ın emaneti.
1480
01:48:45,140 --> 01:48:49,600
Onları büyütüp yetiştirmek bizim
görevimiz. Ama bununla da bitmiyor ki.
1481
01:48:49,880 --> 01:48:53,620
Önemli olan onlara rehber olmak. Yoksa
savrulur giderler.
1482
01:48:54,240 --> 01:48:59,200
Zorluğa katlanmayı, birlikte mücadele
etmeyi öğrenemezlerse... ...nasıl bir
1483
01:48:59,200 --> 01:49:01,640
günde evlendilerse bir günde de
boşanırlar.
1484
01:49:02,160 --> 01:49:03,660
Birbirlerinden vazgeçerler.
1485
01:49:04,400 --> 01:49:05,840
İstediğin bu mu senin kızım?
1486
01:49:13,420 --> 01:49:14,420
Afiyet olsun.
1487
01:49:14,800 --> 01:49:15,800
Teşekkür ederim.
1488
01:49:19,160 --> 01:49:23,660
Sabahı sizinle açıyorum. Birazdan Azra
ile Serap da gelir tamamlanır. Değil mi?
1489
01:49:23,860 --> 01:49:26,020
Azra sabah buradaydı. Tekrar geleceğini
zannetmiyorum.
1490
01:49:26,600 --> 01:49:27,660
İstifa etti çünkü.
1491
01:49:28,300 --> 01:49:30,500
Ama aranızda bir sorun varsa onu bilemem
tabii.
1492
01:49:31,150 --> 01:49:32,530
Benim onunla bir torunum yok.
1493
01:49:33,010 --> 01:49:34,690
Onun seninle var galiba.
1494
01:49:35,090 --> 01:49:36,590
Neden? Nereden çıktı bu?
1495
01:49:38,390 --> 01:49:41,050
Damlaya olan yakınlığın onu biraz
işkilendirmiş.
1496
01:49:48,290 --> 01:49:50,190
Ne demek istediğini anlamadım.
1497
01:49:50,450 --> 01:49:53,470
Bu evlilik meselesini önceden bilip
bilmediğini sordu bana.
1498
01:49:54,890 --> 01:49:56,130
Siz ne duydunuz?
1499
01:49:56,990 --> 01:49:57,990
Yetiştirdim tabii.
1500
01:49:59,970 --> 01:50:04,450
Yani... Bırak önceden bilmeyi, bu
evliliğe senin neden olduğunu bilse...
1501
01:50:04,450 --> 01:50:06,750
koşa gider barışı anlatır, biliyorsun
değil mi? Evet.
1502
01:50:07,810 --> 01:50:08,870
Ama bilmiyor.
1503
01:50:10,450 --> 01:50:12,910
Bana bak, her seferinde seni itten
alamam.
1504
01:50:14,110 --> 01:50:15,270
Ne yapayım şimdi?
1505
01:50:16,370 --> 01:50:18,170
Teşekkür ederim. Daha dikkatli ol.
1506
01:50:18,550 --> 01:50:22,810
Senin bu küçük sinsirliklerin yüzünden
olmadık şeyler açığa çıkar da... ...ucu
1507
01:50:22,810 --> 01:50:25,150
benim kızıma dokunursa, çok üzülür.
1508
01:50:25,950 --> 01:50:27,310
Sonra sen de üzülür.
1509
01:50:33,100 --> 01:50:34,900
Bu tatlı uyarı için çok teşekkür ederim.
1510
01:50:35,780 --> 01:50:37,100
Yapacak çok işim var.
1511
01:50:38,340 --> 01:50:39,340
Müsaadenizle.
1512
01:50:43,880 --> 01:50:49,100
Anladım. Bak tamam anlıyorum ama... Ama
bak Arda benim oğlum Damla da gelinim.
1513
01:50:49,160 --> 01:50:52,920
Yani ben de onlarla vakit geçirmek
istiyorum. Müsaade edersen aynı çatı
1514
01:50:52,920 --> 01:50:53,799
olmak istiyorum.
1515
01:50:53,800 --> 01:50:55,880
Ben de bildiklerimi onlara anlatmak
istiyorum.
1516
01:50:56,140 --> 01:50:59,200
Hayır yani herkes ayrı bir yerde nereye
kadar gidecek bu bilmiyorum.
1517
01:50:59,580 --> 01:51:01,600
Sen de inat ettin konağa da gelmiyorsun.
1518
01:51:02,060 --> 01:51:05,920
Ama beni bu kadar yok saymanda ağrıma
gidiyor doğrusu. Bu çocuklar gerçekten
1519
01:51:05,920 --> 01:51:07,660
birbirlerini seviyorlar mı?
1520
01:51:08,340 --> 01:51:12,880
Evliliğin üstesinden gelecekler mi? Onu
anlayana kadar burada benimle
1521
01:51:12,880 --> 01:51:17,160
kalacaklar. Sonra gelirler konağa. Zaten
odalarını da hazırlatmışsın.
1522
01:51:17,400 --> 01:51:20,500
Hayır. Bu acelenmeye ben de onu
anlamıyorum kızım.
1523
01:51:21,120 --> 01:51:22,800
Yani şu anda derdimiz başka.
1524
01:51:23,120 --> 01:51:24,960
Kendimizi düşünecek halde değiliz.
1525
01:51:25,740 --> 01:51:26,740
Tamam anne.
1526
01:51:27,100 --> 01:51:30,920
Tamam nasıl istiyorsan öyle yap. Ben
zaten ne söylesem kıymeti yok. Tamam.
1527
01:51:31,280 --> 01:51:35,260
Serap. Tamam anne kolay gelsin. Tamam
nasıl biliyorsun öyle.
1528
01:51:36,140 --> 01:51:37,520
Ah Serap ah.
1529
01:51:43,320 --> 01:51:45,380
Kahveye ihtiyacım vardır diye düşündüm.
1530
01:51:46,700 --> 01:51:47,860
Aklımı okumuşsun.
1531
01:51:48,180 --> 01:51:49,180
Çok sağ ol.
1532
01:51:49,420 --> 01:51:50,880
Sağ ol bakalım afiyet olsun.
1533
01:51:54,600 --> 01:51:56,500
Azra istifa etmiş.
1534
01:51:57,020 --> 01:52:00,020
Ne oluyor? Aşağıda herkes onu konuşuyor.
Evet.
1535
01:52:01,070 --> 01:52:05,150
Dün geldi ayrılmak istediğini söyledi.
Ay ben böyle bir olaydan dolayı aranızın
1536
01:52:05,150 --> 01:52:06,990
bozulması mı hiçbir şekilde istemem.
1537
01:52:07,650 --> 01:52:12,810
Yani böyle yapacak biri size değil
mutlaka bir olay olmuştur.
1538
01:52:13,030 --> 01:52:14,030
Üzülecek bir durum yok.
1539
01:52:14,570 --> 01:52:16,650
Azra istifa ettiğini söyledi.
1540
01:52:16,930 --> 01:52:19,030
Ama bakalım ben kabul edecek miyim?
1541
01:52:20,050 --> 01:52:23,630
Sadece hatasını anlaması için biraz
rahat bıraktım diyelim.
1542
01:52:23,870 --> 01:52:25,630
Böyle düşünmene sevindim.
1543
01:52:26,010 --> 01:52:29,110
Çünkü sizin aranızdaki kardeşlik...
1544
01:52:29,710 --> 01:52:32,770
Çok kıymetli ve çok zor bulunur bir şey.
Kaybetmenizi istemiyorum.
1545
01:52:33,550 --> 01:52:34,550
Barış!
1546
01:52:36,350 --> 01:52:37,390
Avukatla görüştün mü?
1547
01:52:38,430 --> 01:52:39,430
Yok, neden?
1548
01:52:40,850 --> 01:52:42,130
Olanlardan haberin yok o zaman.
1549
01:52:42,390 --> 01:52:43,390
Ne oldu?
1550
01:52:44,650 --> 01:52:46,490
Cenk bir de dava açmaya hazırlanıyormuş.
1551
01:52:46,770 --> 01:52:47,770
Dava mı açıyor?
1552
01:52:56,750 --> 01:52:59,430
Anladım. Barış 'ın avukatına bilgi
verdiniz mi?
1553
01:53:02,090 --> 01:53:04,910
Peki, gelişmelerden haberdar etmeni
tamam mı?
1554
01:53:06,030 --> 01:53:07,030
Kolay gelsin.
1555
01:53:09,870 --> 01:53:12,130
Barış var ya, şimdi deliye dönüştü ha.
1556
01:53:12,670 --> 01:53:15,850
Ee, yaptıklarının bir sonucu olacağını
düşünmesi gerekiyordu en başta.
1557
01:53:16,270 --> 01:53:18,550
Çelen Grup öyle kolay ezilecek bir
şirket değil.
1558
01:53:18,830 --> 01:53:19,930
Biz de öyle tabii.
1559
01:53:20,490 --> 01:53:22,530
Demek Cenk Kılıç çekti ha?
1560
01:53:24,090 --> 01:53:25,930
Açıkçası ben bekliyordum karşı bir atak.
1561
01:53:26,920 --> 01:53:28,440
Cenk kolay kolay pes etmez.
1562
01:53:29,280 --> 01:53:32,780
Mücadele edeceğini ben de tahmin
ediyordum. Elinden ne geliyorsa yapsın.
1563
01:53:33,680 --> 01:53:36,120
Benimle uğraşmak öyle kolay mıymış
görsün bakalım.
1564
01:53:37,480 --> 01:53:40,360
Ne yapayım avukatı çağırayım mı? Bir
istişare etmek ister misin?
1565
01:53:40,940 --> 01:53:43,680
Yok gerek yok. Onlar hazırlıklarını
yapıyorlar zaten.
1566
01:53:44,660 --> 01:53:47,220
Cenk ateş olsa cürmü kadar yer yer.
1567
01:53:48,400 --> 01:53:50,080
Bırakalım da uğraşsın biraz bizimle.
1568
01:53:54,340 --> 01:53:55,340
Nereye ya?
1569
01:53:56,320 --> 01:53:57,380
Yapmam gereken bir şey var.
1570
01:53:57,820 --> 01:54:00,080
Abi daha ne yapacaksın? Gel otur şuraya
Allah aşkına.
1571
01:54:33,089 --> 01:54:38,890
Kızım, gel şöyle içeriye. Ne oldu? İki
taksi kaldı, Arda da onları hemen
1572
01:54:38,890 --> 01:54:43,250
hallediyor. Yok yok, sen taksiyi falan
bırak, gel bakayım içeriye, geç.
1573
01:54:48,550 --> 01:54:52,730
Sen şu evlilik meselesinin iç yüzünü
güzelce bir anlatıver.
1574
01:54:53,490 --> 01:54:57,650
Gördüğüm kadarıyla birbirinizi daha
doğru düzgün tanımıyorsunuz bile.
1575
01:54:58,490 --> 01:55:00,210
Biz birbirimizi...
1576
01:55:07,080 --> 01:55:09,960
Siz isterseniz Arda 'ya sorun. Ama ben
sana sordum.
1577
01:55:14,360 --> 01:55:17,380
Hepimiz farkındayız. Acel tecel bir işe
girişmişsiniz.
1578
01:55:18,320 --> 01:55:19,380
Olan neyse söyle.
1579
01:55:19,760 --> 01:55:21,360
Zeyra bunlar sır değil.
1580
01:55:26,340 --> 01:55:27,540
Aslında haklıyız.
1581
01:55:28,260 --> 01:55:30,120
Biz biraz mecburi kaldık.
1582
01:55:31,640 --> 01:55:33,560
Babam beni Londra 'ya göndermek istedi.
1583
01:55:34,140 --> 01:55:35,180
Orada bir okula.
1584
01:55:35,820 --> 01:55:37,640
Bir daha da İstanbul 'a geri gelemezsin
dedi.
1585
01:55:38,020 --> 01:55:39,740
Ben gitmek istemedim.
1586
01:55:40,940 --> 01:55:42,820
Arda da bana yardım etmek için.
1587
01:55:43,100 --> 01:55:44,660
Aklınıza evlenmek geldi öyle mi?
1588
01:55:45,740 --> 01:55:47,280
Baban sana karışamasın.
1589
01:55:48,040 --> 01:55:49,460
İstemediğiniz şeyi yaptıramasın.
1590
01:55:50,260 --> 01:55:51,260
Öyle mi?
1591
01:56:10,830 --> 01:56:11,930
Lütfen Arda 'ya söylemeyin.
1592
01:56:12,870 --> 01:56:15,870
Yoksa bana çok kızar söylediğim için
lütfen söylemeyin.
1593
01:56:17,030 --> 01:56:18,050
Kızarsa kızsın.
1594
01:56:19,030 --> 01:56:20,030
Arkadaşın değil mi senin?
1595
01:56:20,430 --> 01:56:25,230
Madem böyle bir işe girişmiş
sıkıştırdılar söyledim der. Ama ben Arda
1596
01:56:25,230 --> 01:56:28,550
kızmasını kırılmasını hiç istemiyorum.
Lütfen söylemeyin.
1597
01:56:39,880 --> 01:56:41,500
Çünkü ben Arda 'yı çok seviyorum.
1598
01:56:42,800 --> 01:56:44,220
Gerçekten çok seviyorum.
1599
01:56:44,680 --> 01:56:46,200
Duygusuz olarak seviyorum.
1600
01:56:46,900 --> 01:56:49,920
Onun bana kırılmasını kırılmasını hiç
istemiyorum.
1601
01:56:50,200 --> 01:56:52,660
Lütfen. Lütfen söylemeyin.
1602
01:56:59,860 --> 01:57:02,820
Hadi git sen elini yüzünü yıka.
1603
01:57:42,410 --> 01:57:43,410
Ya pardon.
1604
01:57:43,570 --> 01:57:45,610
Bir de zahmet tutar mısınız iki dakika?
1605
01:57:45,930 --> 01:57:47,630
Telefonumu bulamıyorum delireceğim
şimdi.
1606
01:57:47,890 --> 01:57:48,890
Tabii ki.
1607
01:57:51,110 --> 01:57:52,110
Merhaba.
1608
01:57:52,910 --> 01:57:53,910
Merhaba.
1609
01:57:54,550 --> 01:57:55,550
Merhaba.
1610
01:57:58,310 --> 01:57:59,370
Tanışabilir miyiz?
1611
01:57:59,830 --> 01:58:01,190
Senin adın ne bakayım?
1612
01:58:42,480 --> 01:58:44,980
Çok teşekkürler. Sağ olun. Alayım ben
oğlu İsmail.
1613
01:58:45,600 --> 01:58:46,600
Gel oğlum.
1614
01:58:47,160 --> 01:58:48,160
Gel.
1615
01:58:48,480 --> 01:58:51,360
İyi günler. İyi günler. Hoşçakalın.
1616
01:59:29,470 --> 01:59:30,389
Efendim canım.
1617
01:59:30,390 --> 01:59:31,710
Canan müsait miydin?
1618
01:59:32,050 --> 01:59:33,290
Müsaitim. Neredesin sen?
1619
01:59:33,870 --> 01:59:38,350
Hiç. Öyle sahile indim. Evde kalmak
istemedim. Boş boş konuşuyorum. İşim de
1620
01:59:38,350 --> 01:59:39,810
nasılsa. İyi yapıyorsun iyi.
1621
01:59:41,090 --> 01:59:45,490
İyi misin peki? İyiyim. Senden ne haber?
Var mı bir gelişme? Aslında bir gelişme
1622
01:59:45,490 --> 01:59:46,490
var.
1623
01:59:48,030 --> 01:59:49,490
Var ama yüz yüze mi konuşsak?
1624
01:59:50,150 --> 01:59:52,230
Sen muhteşem gelmek istersin. Ben bir
yanına gelirim.
1625
01:59:52,670 --> 01:59:55,850
Bilmem. Olabilir. Ben biraz daha hava
alayım. Tamam.
1626
01:59:56,990 --> 01:59:58,550
Görüşürüz. Görüşürüz.
1627
02:00:12,130 --> 02:00:13,150
Buyurun Barış Bey.
1628
02:00:13,710 --> 02:00:14,910
Damla 'yı görmeye geldim.
1629
02:00:15,170 --> 02:00:18,550
İyi yaptınız ama Damla burada değil. Siz
benimle dalga mı geçiyorsunuz?
1630
02:00:18,870 --> 02:00:20,430
İyice canınız gitmeye başladınız.
1631
02:00:20,850 --> 02:00:22,290
Git hemen çağır buraya gel.
1632
02:00:23,050 --> 02:00:25,030
Yok diyorum yalan mı söyleyeceğim size?
1633
02:00:25,580 --> 02:00:27,980
Hüsniye teyzenin evindeler,
inanmıyorsanız gidip oraya bakın.
1634
02:00:28,180 --> 02:00:29,360
Hüsniye kim hanımefendi?
1635
02:00:29,800 --> 02:00:31,300
Siz ne çeviriyorsunuz böyle?
1636
02:00:58,000 --> 02:00:59,000
Buyurun efendim.
1637
02:00:59,800 --> 02:01:00,800
Tamam.
1638
02:01:01,900 --> 02:01:04,080
Fatma, hoş geldin kızım.
1639
02:01:04,400 --> 02:01:08,340
Hoş bulduk Feride teyze. Niye kapıdasın
sen? Ardalar evdeydi.
1640
02:01:08,940 --> 02:01:10,260
Çaldım ama açan olmadı.
1641
02:01:10,480 --> 02:01:11,480
Allah Allah.
1642
02:01:11,640 --> 02:01:13,040
Bir yere mi gittiler acaba?
1643
02:01:14,300 --> 02:01:15,560
Bakayım şimdi anlarız.
1644
02:01:18,060 --> 02:01:21,420
Fatma merhaba, hoş geldin. Merhaba, hoş
bulduk. Nasılsın?
1645
02:01:21,720 --> 02:01:22,720
Sağ olun.
1646
02:01:41,100 --> 02:01:42,700
Ders çalışmaya mı daldılar acaba?
1647
02:01:42,940 --> 02:01:43,940
Ben bir bakayım.
1648
02:01:45,940 --> 02:01:46,940
Damla.
1649
02:01:48,260 --> 02:01:49,260
Arda.
1650
02:01:51,600 --> 02:01:52,600
Yoklar.
1651
02:01:53,180 --> 02:01:56,560
Ben merak ettim. Kusura bakma kızım.
1652
02:01:56,860 --> 02:02:00,940
Arayı vereyim şuradan. Ben de şunları
mutfağa yerleştirivereyim. Tamam sağ ol.
1653
02:02:00,980 --> 02:02:01,980
Zahmet olacak.
1654
02:02:03,820 --> 02:02:05,020
Damla hadi bu kadar mı ya?
1655
02:02:06,700 --> 02:02:09,300
Bekle ben de senin gibi yapacağım.
Bekle. Hadi yap bakalım.
1656
02:02:09,740 --> 02:02:10,820
Hadi yap bakalım, bekliyorum.
1657
02:02:13,080 --> 02:02:14,320
Ooo, çok iyi yapmış.
1658
02:02:15,880 --> 02:02:18,340
Ama... ...ben niye yapamıyorum?
1659
02:02:19,080 --> 02:02:20,980
Tamam, bekleme aşkım, seni sallayacağım.
1660
02:02:30,800 --> 02:02:31,800
Hazır mısın?
1661
02:02:31,980 --> 02:02:34,580
Hazırım. Bak bu hikaye gittikçe
hızlanıyorum.
1662
02:02:34,920 --> 02:02:35,920
Korkma sonra.
1663
02:02:37,100 --> 02:02:40,710
Korkmuyorum. Berbat olsa da seviyorum
ben bu hikayeyi. Öyle mi?
1664
02:02:40,950 --> 02:02:42,770
Öyle. Sıkı tutun o zaman.
1665
02:03:32,720 --> 02:03:33,720
Barış Bey oğlum.
1666
02:03:34,080 --> 02:03:35,420
Hoş geldin.
1667
02:03:36,180 --> 02:03:40,560
Ne iyi ettin. Geç buyur içeriye. Yok
girmeyeceğim.
1668
02:03:41,200 --> 02:03:42,780
Damla ile konuşmak istiyorum.
1669
02:03:43,400 --> 02:03:44,760
Çocuklar evde değil.
1670
02:03:45,880 --> 02:03:47,240
Hiç şaşırmadım.
1671
02:03:48,000 --> 02:03:49,080
Peki nerede?
1672
02:03:50,340 --> 02:03:52,380
Bununla ilgili bir bilginiz vardır
umarım.
1673
02:03:55,620 --> 02:03:58,140
Bilmiyorum. Ama arar sorarız.
1674
02:03:59,120 --> 02:04:02,520
Evlenecek kadar yetişkin iki insandan
bahsediyoruz neticede.
1675
02:04:02,780 --> 02:04:04,420
Elbette evlerine dönerler.
1676
02:04:05,760 --> 02:04:08,000
Evlerine? Marış Bey oğlum.
1677
02:04:08,260 --> 02:04:11,740
Hazır çocuklar yokken biz bir oturup
konuşalım.
1678
02:04:12,960 --> 02:04:14,080
Konuşacak bir şey yok.
1679
02:04:14,980 --> 02:04:17,100
Kızım çok büyük bir hata yaptı
evlenerek.
1680
02:04:18,000 --> 02:04:23,040
Bir gün hatasını anlayıp tekrar evine
geri dönecek. O yüzden sürmeyecek bir
1681
02:04:23,040 --> 02:04:25,060
için oturup konuşup yorum yapmanın bir
lüzumu yok.
1682
02:04:25,320 --> 02:04:27,180
Hata bile yapmış olsalar...
1683
02:04:27,500 --> 02:04:30,640
Bize düşen onları eleştirmek, küçük
düşürmek olmamalı.
1684
02:04:31,020 --> 02:04:36,060
Kararlarına saygı duymalıyız.
İhtiyaçları olduğunda yanlarında
1685
02:04:36,060 --> 02:04:41,300
büyükler olarak yakışan budur. Aksi
takdirde korkutur, çocukları kendimizden
1686
02:04:41,300 --> 02:04:44,420
kaçırır. Ben kızım için geldim buraya
zaten.
1687
02:04:44,700 --> 02:04:50,520
Ama siz Damla ile benim görüşmemi
sağlayacağınızı bana burada akıl
1688
02:04:51,200 --> 02:04:54,560
Özellikle bizim Damla ile görüşmemizi
istemediğinizi düşünüyorum artık.
1689
02:04:56,110 --> 02:04:57,110
O yüzden uzatmıyorum.
1690
02:04:57,530 --> 02:04:59,270
Birer kahve alayım mı Feride teyze?
1691
02:05:00,750 --> 02:05:01,750
Fatma Hanım.
1692
02:05:02,670 --> 02:05:03,910
Sizin ne işiniz var burada?
1693
02:05:11,110 --> 02:05:12,550
Şaka mı bu ya?
1694
02:05:13,370 --> 02:05:15,590
Benim evimde çalışan kadının burada ne
işi var?
1695
02:05:18,010 --> 02:05:20,150
Bu da sizin bir planınız değil mi?
1696
02:05:20,750 --> 02:05:23,390
Meğer Fatma Hanım ucuz bir ajanmış.
1697
02:05:23,730 --> 02:05:26,500
Bravo. Ne diyorsun oğlum? Ne ajan?
1698
02:05:26,840 --> 02:05:28,840
Nasıl insanlarsınız böyle?
1699
02:05:29,080 --> 02:05:33,300
Ne yapmaya çalışıyorsunuz? Bir de bana
insanlık dersi vermeye kalkıyorsunuz.
1700
02:05:34,000 --> 02:05:36,500
Doğruluktan, dürüstlükten nasibini
almamış olan sizsiniz.
1701
02:05:37,360 --> 02:05:39,120
Ailemi dört bir taraftan sardınız.
1702
02:05:41,980 --> 02:05:46,180
Hayatımı alt üst ettiniz ya. Benim
hayatımı alt üst ettiniz. Bir de hiçbir
1703
02:05:46,180 --> 02:05:48,260
olmamış gibi hala normal
davranıyorsunuz.
1704
02:06:14,640 --> 02:06:18,000
Bak bakalım dolmayı yapabiliyor muyum
yoksa yapamıyor muyum? Ne yapacaksın,
1705
02:06:18,160 --> 02:06:19,360
internetten mi bakacaksın tarihine?
1706
02:06:19,640 --> 02:06:21,260
Yo, Feride teyzeye soracağım.
1707
02:06:21,660 --> 02:06:23,420
Var ya baba, annem görünce kesin şok
olacak.
1708
02:06:23,680 --> 02:06:26,700
Şu satana şimdi bizi merak etmiştir.
Kesin evden karşımızda falan sanmıştır.
1709
02:06:27,060 --> 02:06:28,180
Bakayım bir aramış mı bizi?
1710
02:06:30,980 --> 02:06:34,360
Hah, bak defalarca aramış. E haber
versene, merak edecek kadın.
1711
02:06:34,580 --> 02:06:35,580
Tamam.
1712
02:06:38,560 --> 02:06:39,560
Baba.
1713
02:06:48,250 --> 02:06:49,250
Damla.
1714
02:06:49,990 --> 02:06:50,990
Baba.
1715
02:06:52,790 --> 02:06:53,790
Gel buraya.
1716
02:07:01,650 --> 02:07:04,290
Damla. Ne istiyorsunuz Barış Bey?
1717
02:07:04,550 --> 02:07:05,570
Kızımla konuşacağım.
1718
02:07:09,510 --> 02:07:11,610
Arda. Sen burada bekle.
1719
02:07:11,970 --> 02:07:12,970
Damla.
1720
02:07:13,430 --> 02:07:16,130
Arda lütfen müsaade et. Damla.
1721
02:07:18,820 --> 02:07:19,820
Gel kızım buraya.
1722
02:08:04,080 --> 02:08:05,080
Ne istiyormuş?
1723
02:08:07,540 --> 02:08:09,840
Şey... Aramıştı da.
1724
02:08:10,580 --> 02:08:12,100
Açmayınca merak etmiş.
1725
02:08:12,340 --> 02:08:13,340
Görmeye gelmiş.
1726
02:08:13,560 --> 02:08:17,760
Emin misin Damla? Başka hiçbir şey
söylemedin mi? Evet. Hep aynı şeyler
1727
02:08:17,860 --> 02:08:19,220
Neden yaptın? Nasıl yaptın?
1728
02:08:21,080 --> 02:08:24,700
Sizinkilere söylemeyelim şimdi. Boşu
boşuna gelinmesinler. Tamam.
1729
02:08:25,320 --> 02:08:26,460
Tamam söylemeyelim.
1730
02:08:27,480 --> 02:08:28,480
Efendim babaanne?
1731
02:08:29,740 --> 02:08:32,640
Geliyoruz babaanne tamam mı? Tamam
babaanne geliyoruz biz şimdi.
1732
02:08:33,310 --> 02:08:34,310
Hadi Damla.
1733
02:08:36,850 --> 02:08:37,850
Damla.
1734
02:08:40,270 --> 02:08:43,110
Azra vesile olmuştu Barış Bey 'in
yanında çalışmama.
1735
02:08:43,550 --> 02:08:47,790
Gürkan Bey halletti. O konuştu Barış Bey
'le. Kötü bir niyet yoktu kızcağızın.
1736
02:08:47,930 --> 02:08:51,710
Sadece Sumru 'ya karşı tedbir almak
istedi. Çünkü Sumru sürekli Barış Bey 'e
1737
02:08:51,710 --> 02:08:55,730
yanaşmaya çalışıyor. O da korumak
için... Anladım.
1738
02:08:55,930 --> 02:09:00,230
Ben de zaten size durumu anlatmaya
gelmiştim. Çünkü Azra haberiniz
1739
02:09:00,230 --> 02:09:02,030
söyledi. Ben de gideyim haber vereyim
dedim.
1740
02:09:03,790 --> 02:09:08,410
Ben sizin niyetinizi anladım. Anladım
ama Barış Bey 'in bunu fark etmesi
1741
02:09:08,410 --> 02:09:09,550
zamansız oldu kızım.
1742
02:09:09,890 --> 02:09:14,570
Yani hiç iyi olmadı. Haklı iken haksız
duruma düştük. Hiç de baştan
1743
02:09:14,570 --> 02:09:19,270
anlatsaydınız adama. Hiç bu hale
gelmezdi o zaman. Azra saklamayacaktı
1744
02:09:19,650 --> 02:09:23,150
Vaktini zamanını bekledi ama orada her
şey tepe taklak oldu.
1745
02:09:23,390 --> 02:09:26,630
Barış Bey şu anda kimseyi dinlemez
Feride Hanım. Ben yanındayım görüyorum
1746
02:09:26,630 --> 02:09:29,590
halini. Tamam bir şekilde halledeceğiz.
1747
02:09:29,830 --> 02:09:31,530
Ben bir Azra ile konuşayım.
1748
02:09:46,890 --> 02:09:50,110
Çocukları alıp geliyorum birazdan. Cenk
'e de haber verdim.
1749
02:09:50,390 --> 02:09:51,390
İyi tamam anne.
1750
02:09:51,790 --> 02:09:53,610
Hazırlığa başlayalım o zaman biz de.
1751
02:09:53,810 --> 02:09:55,970
Yok sen hiçbir şey yapma.
1752
02:09:56,270 --> 02:09:58,190
Olur mu annesi yani nasıl olacak?
1753
02:09:58,490 --> 02:09:59,490
Kim yapacak?
1754
02:09:59,610 --> 02:10:01,970
Orasını bana bırak. Sen düşünme kızım.
1755
02:10:05,190 --> 02:10:07,790
Tamam anne tamam sen nasıl istersen.
1756
02:10:08,150 --> 02:10:09,990
Görüşürüz. Görüşürüz.
1757
02:10:13,530 --> 02:10:15,470
Ne oldu Serap abla? Ne dedi teyze?
1758
02:10:16,560 --> 02:10:18,820
Akşam yemeğinde herkes konakta
olacakmış.
1759
02:10:19,040 --> 02:10:22,440
Ay nereden çıktı şu maniden bu yemek
anlamadım yani. Hazırlık da yapmayın
1760
02:10:22,680 --> 02:10:26,520
Vallahi ben teyzemi tanıyorsam yemeği
damlaya yaptıracak bak gör.
1761
02:10:28,060 --> 02:10:33,220
Ne bileyim artık gelsin anlarız. Yani
bana bir şey sorup söylenmediği için bir
1762
02:10:33,220 --> 02:10:34,520
fikrim olamıyor dolayısıyla.
1763
02:10:34,840 --> 02:10:36,040
Yani olamıyor.
1764
02:10:36,900 --> 02:10:37,900
Olamıyor.
1765
02:11:01,839 --> 02:11:05,380
Gerçekten. Efendim ne oldu? Hoş
geldiniz.
1766
02:11:06,980 --> 02:11:07,980
Baba.
1767
02:11:08,320 --> 02:11:09,320
Ne oluyor?
1768
02:11:09,620 --> 02:11:11,960
Barış Fatma 'yı Hüsniye Teyze 'nin
evinde görmüş.
1769
02:11:12,260 --> 02:11:15,900
E tabi kıyameti de kopardı. Siz benim
evimle ajanlık tuttunuz diye.
1770
02:11:16,100 --> 02:11:17,100
Hadi ya.
1771
02:11:17,660 --> 02:11:18,780
Ne olmuş ya?
1772
02:11:19,460 --> 02:11:22,740
Babaannen de arada haber verdi. İşte biz
de çocukların haberi olmasın diye
1773
02:11:22,740 --> 02:11:23,980
burada buluşmaya karar verdik.
1774
02:11:24,660 --> 02:11:25,660
İyi ya.
1775
02:11:26,639 --> 02:11:27,840
Konağa gidilecekmiş biliyor musun?
1776
02:11:28,320 --> 02:11:29,760
Haberlerden mi? Evet evet biliyorum.
1777
02:11:30,940 --> 02:11:34,580
Ben gerçekten artık Barış Bey 'in evine
dönemem artık.
1778
02:11:35,180 --> 02:11:38,560
Kusura bakmayın ne olur. Ben hiç
düşünemedim mahalleye geleceğini.
1779
02:11:39,080 --> 02:11:42,760
Aslında sen kusura bakma. Fatma benim
yüzümden oldu. Ben düşünemedim.
1780
02:11:43,020 --> 02:11:44,020
Hayır canım.
1781
02:11:45,000 --> 02:11:45,999
Neyse artık.
1782
02:11:46,000 --> 02:11:47,320
Allah ne oldu yapacak bir şey yok.
1783
02:11:47,600 --> 02:11:50,380
Biz sana iş buluruz bu arada. Merak etme
o konuda sorun yok da.
1784
02:11:51,640 --> 02:11:52,640
Barış ne olacak?
1785
02:11:53,100 --> 02:11:54,400
İyice bilenmiştir şimdi biz.
1786
02:11:55,280 --> 02:11:56,340
Kesin bilenmiştir.
1787
02:12:03,620 --> 02:12:10,300
Biz geldik. Kolay gelsin. Hoş geldiniz.
Anneciğim siz niye taşıdınız bunları?
1788
02:12:10,400 --> 02:12:11,400
Ben anne derdim.
1789
02:12:11,500 --> 02:12:15,980
Zaten alışverişe çıkmıştık. Dolap dolup
taşıyordu. Her şey hazırdı yani.
1790
02:12:16,340 --> 02:12:19,280
İyi madem. Kim yapacak yemeği peki sen
mi yapacaksın?
1791
02:12:24,240 --> 02:12:25,240
Damla mı?
1792
02:12:26,200 --> 02:12:27,200
Damla ya.
1793
02:12:27,680 --> 02:12:30,440
Gitmiş kendi kendine dolmalık biber
almış.
1794
02:12:31,160 --> 02:12:32,860
Korkmayın yemek yapmayı biliyorum.
1795
02:12:33,480 --> 02:12:35,400
Yani tabii ki. Tabii ki.
1796
02:12:35,720 --> 02:12:36,900
Tamam başlayalım o zaman.
1797
02:12:37,600 --> 02:12:41,740
Tamam o zaman siz bunları halledin. Ben
de gidip sofrayı ayarlayayım.
1798
02:12:45,780 --> 02:12:46,780
Arda.
1799
02:12:51,160 --> 02:12:53,260
Sen bu kızı üzdün değil mi?
1800
02:12:54,480 --> 02:12:55,840
Yok babaanne, ben ültmedim.
1801
02:12:56,100 --> 02:12:58,660
Hatta var ya, ben bugün onu parka
götürdüm. Salladım parkta.
1802
02:12:59,860 --> 02:13:01,240
Sen kıpırdama Rene.
1803
02:13:01,560 --> 02:13:03,260
Bir de dalga geçiyor benimle.
1804
02:13:03,680 --> 02:13:07,120
Yok babaanne, dalga geçmiyorum. Ben
gayet ciddiyim. Hadi git bakayım, karına
1805
02:13:07,120 --> 02:13:08,120
yardımcı ol.
1806
02:13:08,700 --> 02:13:10,440
Tamam, olayım ama dalga geçmedim.
1807
02:13:14,040 --> 02:13:15,500
Hadi ben de yardım edeyim. Ne yapacağız?
1808
02:13:16,480 --> 02:13:17,780
Tamam. Tamam.
1809
02:13:18,220 --> 02:13:19,019
Tamam mı?
1810
02:13:19,020 --> 02:13:21,180
Evet. İyi baba, öyle böyle.
1811
02:13:21,920 --> 02:13:22,920
Tamam, lütfen.
1812
02:14:25,710 --> 02:14:27,530
Ben de dün istifa ettim babaanne.
1813
02:14:27,830 --> 02:14:29,830
Aa! Neden kızım?
1814
02:14:31,770 --> 02:14:32,930
Barış yüzünden.
1815
02:14:34,210 --> 02:14:36,230
Cenk 'le benim kalbimi çok kırdı.
1816
02:14:36,930 --> 02:14:41,010
Daha fazla katlanamadım bu haksızlığa.
Sen de haklısın kızım tabii.
1817
02:14:42,730 --> 02:14:46,470
Barış Bey sakinleşecek dedikçe
sınırlarını aşar oldu.
1818
02:14:46,830 --> 02:14:51,370
Umarım bu gözündeki perde kalkar da...
...daha fazla kırıp dökmeden kendine
1819
02:14:51,370 --> 02:14:53,090
gelir. Ben hiç sanmıyorum babaanne.
1820
02:14:53,550 --> 02:14:55,710
Baksana adam işini hırsını hallet ediyor
resmen.
1821
02:14:56,170 --> 02:15:00,250
Ama sandığı kadar da kolay olmayacak
öyle. Ben de dava açacağım. Sözleşmemizi
1822
02:15:00,250 --> 02:15:01,250
koruyacağız.
1823
02:15:05,090 --> 02:15:06,910
Cenk. Oğlum.
1824
02:15:07,430 --> 02:15:10,230
İlk hayatım senin sorumluluğunda.
1825
02:15:10,450 --> 02:15:13,950
Müdahil olmak istemem. Ama uyarmak da
isterim.
1826
02:15:14,650 --> 02:15:17,810
Barış Bey 'in düştüğü hırs rana
düşmesek.
1827
02:15:21,030 --> 02:15:22,030
Anladım.
1828
02:15:22,910 --> 02:15:24,450
Bilmesin üzülür çocuk.
1829
02:15:25,130 --> 02:15:27,110
Damla da bizim evladımız artık.
1830
02:15:27,430 --> 02:15:31,010
Onu koruyup kollamak, incitmemek de bize
ciğer.
1831
02:15:31,350 --> 02:15:34,310
Tabii tabii. Merak etme baban.
Söylemeyiz zaten biz de.
1832
02:15:35,310 --> 02:15:41,850
Dayanacağız çocuklar. Siz de üzülmeyin.
Her şey olacağına varır. Biz sadece yan
1833
02:15:41,850 --> 02:15:43,230
yana, birlikte olalım.
1834
02:15:43,510 --> 02:15:44,850
Kimse bizi yıkamaz.
1835
02:15:57,610 --> 02:15:58,690
Aç geldim ama.
1836
02:15:59,250 --> 02:16:01,070
Hata yapmıyorum inşallah.
1837
02:16:03,250 --> 02:16:04,850
Hiç pişman olmayacaksın.
1838
02:16:05,510 --> 02:16:08,450
Sen otur, ben hemen geliyorum. Az bir
işim kaldı.
1839
02:16:28,680 --> 02:16:29,680
Babaannem.
1840
02:16:35,540 --> 02:16:37,100
Al bakalım bunu.
1841
02:16:43,820 --> 02:16:45,620
Bu yüzükler ne babaannem?
1842
02:16:46,139 --> 02:16:48,219
Yemekte karına takarsın.
1843
02:17:00,810 --> 02:17:01,810
Babaanne.
1844
02:17:04,410 --> 02:17:06,590
Ama sen varken bunları takmak bana
düşmez ki.
1845
02:17:07,270 --> 02:17:09,170
Al. Sen takarsın.
1846
02:17:36,840 --> 02:17:38,719
Artık ben geçip oturuyorum müsaadenizle.
1847
02:17:40,000 --> 02:17:41,840
Ben de kocamla gideceğim o zaman.
1848
02:17:42,400 --> 02:17:46,920
Çok mantıklı bir karar. Evet, nerede
kaldılar yani ben de anlamadım. Gel
1849
02:17:46,920 --> 02:17:50,540
babaanne. Sağ ol oğlum.
1850
02:17:52,100 --> 02:17:54,459
Bak, bak, bak şu sofranın bir
güzelliğine bak ya.
1851
02:17:54,780 --> 02:17:56,780
Damla. Lavaboya gitti galiba.
1852
02:17:57,600 --> 02:17:59,879
Oğlum otursana niye ayaktasın?
1853
02:18:00,219 --> 02:18:02,559
Yok bekleyeyim babaanne ya Damla da
gelsin beraber otururuz.
1854
02:18:04,400 --> 02:18:06,440
Aa Cenk bekle biraz sen de.
1855
02:18:06,750 --> 02:18:08,370
Ne yaptım düzeltiyorum ya. Ya.
1856
02:18:09,889 --> 02:18:11,450
Azra, nasıl olmuş?
1857
02:18:11,770 --> 02:18:15,790
Ay vallahi çok güzel görünüyor, ellerine
sağlık. Ama Damla zaten güzel yemek
1858
02:18:15,790 --> 02:18:16,790
yapıyor, biliyorum ben.
1859
02:18:27,469 --> 02:18:29,750
Barış, yardım edeyim mi?
1860
02:18:30,049 --> 02:18:32,950
Olur tabii, onları içeri götürebiliriz.
Tamam.
1861
02:18:48,750 --> 02:18:50,230
Birini mi bekliyoruz?
1862
02:18:57,530 --> 02:18:58,530
Bakalım.
1863
02:19:06,709 --> 02:19:07,969
Gürkan mı gelecek?
1864
02:19:25,389 --> 02:19:29,290
Oğlum nerede kaldı Damla? Ya bilmiyorum
ki. Herhalde banyoda. Ben bir gidip
1865
02:19:29,290 --> 02:19:30,290
bakayım.
1866
02:19:35,469 --> 02:19:38,129
Bu mu yamuk ya?
1867
02:19:39,629 --> 02:19:40,629
Cenk!
1868
02:19:47,670 --> 02:19:48,670
Damla!
1869
02:19:51,110 --> 02:19:52,110
Damla!
1870
02:20:26,590 --> 02:20:28,270
E ben de bir gidip bakayım madem.
1871
02:21:06,440 --> 02:21:07,440
Geldi mi?
1872
02:21:08,100 --> 02:21:09,100
Yok.
1873
02:21:11,580 --> 02:21:12,580
Nasıl yok?
1874
02:21:46,120 --> 02:21:47,120
Çok mutlu oldum.
1875
02:22:28,620 --> 02:22:29,620
Oğlum ne oluyor?
144192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.