All language subtitles for Elimi B#rakma - Elimi B#rakma 53. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,410 --> 00:03:17,670 Yürü gidiyoruz yeter artık bir saçmalama. Hayır baba. 2 00:03:17,930 --> 00:03:19,450 Çekil. Ya baba. Dedim sana. 3 00:03:19,670 --> 00:03:24,950 Bu evlilik saçmalığına bir son ver. Baba gelmeyeceğim. 4 00:03:25,830 --> 00:03:26,769 Benimle gel. 5 00:03:26,770 --> 00:03:28,330 Gelmeyeceğim. Geleceksin yeter. 6 00:03:28,550 --> 00:03:29,870 Baba gelmeyeceğim. 7 00:03:30,350 --> 00:03:32,110 Benimle geleceksin. Gelmeyeceğim. 8 00:03:32,430 --> 00:03:34,370 Yürü diyorum. Benimle geleceksin. 9 00:03:34,610 --> 00:03:35,610 Cenk. 10 00:03:37,730 --> 00:03:38,730 Barış Bey. 11 00:03:39,130 --> 00:03:42,090 Misafirimiz olacaksa al buyur. Başımızın üstünde yerim var. 12 00:03:42,600 --> 00:03:47,520 Ama zorbalığa geldiysen buna müsaade edemem. Ben kızımı almaya geldim. Öyle 13 00:03:47,580 --> 00:03:48,580 Öyle. 14 00:03:49,560 --> 00:03:50,560 Damla. 15 00:03:51,060 --> 00:03:52,400 Babanla gitmek istiyoruz. 16 00:04:12,780 --> 00:04:14,500 Damla artık bizim de kızımız. 17 00:04:15,180 --> 00:04:20,399 Ailemizin bir üyesi. Baba gibi davranacaksan başımızın üstünde yerin 18 00:04:20,760 --> 00:04:24,140 Ama... Benim onayım olmayan bu evliliğe asla izin vermeyeceğim. 19 00:04:24,420 --> 00:04:29,500 Burada kızımı bırakıp da gitmeyeceğim anladınız mı? Benim çatımın altından 20 00:04:29,500 --> 00:04:35,940 kimseyi zorla götüremez. Bir baba olarak evlilik kararını sorgulama hakkın var 21 00:04:35,940 --> 00:04:41,040 elbette. Ama bunu iki yetişkin insan gibi usulünce daha sonra yapabilirsin. 22 00:04:43,120 --> 00:04:44,120 Tamra gel. 23 00:04:49,440 --> 00:04:50,440 Hadi. 24 00:04:59,400 --> 00:05:00,400 Cenk. 25 00:05:01,840 --> 00:05:04,400 Barış Bey 'e kapıya kadar eşlik edin lütfen. 26 00:05:05,840 --> 00:05:06,840 Gerek yok. 27 00:05:07,760 --> 00:05:08,760 Kendim giderim. 28 00:05:11,150 --> 00:05:13,950 Bundan sonra herkes verdiği kararın bedelini ödemeye hazır. 29 00:05:30,870 --> 00:05:32,970 Ay valla ben ne diyeceğimi bilmiyorum. 30 00:05:33,490 --> 00:05:34,590 Güle güle Sumru Hanım. 31 00:05:36,790 --> 00:05:37,890 Kusura bakmayın. 32 00:05:52,750 --> 00:05:53,750 Böyle bir şey. 33 00:05:54,670 --> 00:05:55,670 Değil mi? 34 00:05:57,450 --> 00:05:59,790 Kızım benden almanın bedelini ödeyecekler. 35 00:06:00,210 --> 00:06:03,450 Bu konağı da düzenlerinde başlarına yıkacağım. 36 00:06:03,710 --> 00:06:08,910 Göreceksin. Seni anlıyorum kızgınsın. Ama istersen bir sakin ol bir aklı selim 37 00:06:08,910 --> 00:06:11,290 olarak düşünelim tamam mı? Gördün mü tavırlarını? 38 00:06:12,030 --> 00:06:14,450 Ne kadar küstahlar ne kadar kibirliler. 39 00:06:14,690 --> 00:06:15,690 Biliyorum zaten. 40 00:06:15,770 --> 00:06:17,290 Uzun süredir tanıyorum onları. 41 00:06:17,550 --> 00:06:19,550 Sana bunu anlatmaya çalışıyordum işte. 42 00:06:19,990 --> 00:06:21,230 Çok iyi anladım. 43 00:06:22,090 --> 00:06:24,930 Çok iyi anladın Sumru. Tamam sakin ol. Hadi gidelim artık. 44 00:06:25,170 --> 00:06:26,170 Hadi. 45 00:06:44,330 --> 00:06:47,450 Kusura bakmayın. Çok çok özür diliyoruz sizden. 46 00:06:47,750 --> 00:06:50,550 Böyle olsun istemezdik. Ama oldu. 47 00:06:51,070 --> 00:06:52,250 Çok çok özür dilerim. 48 00:06:54,010 --> 00:06:59,570 Ayaklarınıza sağlık. Bu geceyi paylaştığınız için teşekkür ederiz. İyi 49 00:07:00,790 --> 00:07:05,070 İyi akşamlar. 50 00:07:06,710 --> 00:07:08,110 Ayağınıza sağlık. 51 00:07:09,790 --> 00:07:12,250 Sağ olun. Ayaklarınıza sağlık. 52 00:07:24,070 --> 00:07:27,710 Babaanne adamın yaptıklarını gördün niye engel oluyorsun ki bana? Ben geldiği 53 00:07:27,710 --> 00:07:28,649 gibi gönderirdim onu. 54 00:07:28,650 --> 00:07:33,650 Haklısın oğlum haddini aştı. Ama Barış Bey 'in öfkesi onu kör etmiş belli. 55 00:07:34,130 --> 00:07:39,030 O öyle hoyrat davrandı diye aynı şekilde cevap vermek bize yakışık almaz. 56 00:07:39,870 --> 00:07:44,030 Ama eminim sakinleşince yaptığı hatayı anlayacak. 57 00:07:44,250 --> 00:07:48,050 Bu rezaleti çıkardıktan sonra hatasını anlasın olur anlamasın olur babaanne. 58 00:07:48,150 --> 00:07:49,150 Öyle deme. 59 00:07:50,290 --> 00:07:52,130 İnsan suya düştüğü için değil. 60 00:07:52,730 --> 00:07:57,990 ...sudan çıkamadığı için boğulur. Gün gelir o da öfkenin... ...ne kadar yersiz 61 00:07:57,990 --> 00:08:00,050 olduğunu anlayacak... ...pişmanlık duyacak. 62 00:08:00,290 --> 00:08:05,210 İşte o zaman biz de... ...ferasetli davrandığımız için... ...tekrar aile 63 00:08:05,210 --> 00:08:08,750 olarak... ...hep birlikte aynı sofrayı paylaşacağız. 64 00:08:09,110 --> 00:08:12,670 Kim? Ben Barış 'la aynı sofrada. Hayatta olmaz. 65 00:08:13,090 --> 00:08:18,370 Oğlum, adamın kızını aldık. Konağımızı evimize gelin ettik. 66 00:08:19,090 --> 00:08:22,230 Üstelik... İzin almadan, fikrini sormadan. 67 00:08:22,670 --> 00:08:24,210 Sen merak etme. 68 00:08:25,050 --> 00:08:29,170 Kızgın demir bile er geç rüzgara yemilir. Soğur. 69 00:08:29,590 --> 00:08:35,890 İşte o zaman gider meramımızı anlatırız. Dua edelim de bu rüzgar onu değiştirip 70 00:08:35,890 --> 00:08:36,890 dönüştürmesin. 71 00:08:43,370 --> 00:08:44,750 Çok kızmış. 72 00:08:44,970 --> 00:08:47,630 Evet ama zamanla sakinleştir, merak etme. 73 00:08:48,430 --> 00:08:52,110 Azra ben babamı tanıyorum. Bak beni bir daha asla affetmeyecek. Ben babamı 74 00:08:52,110 --> 00:08:55,510 biliyorum. Ya Damla 'cığım olur mu öyle şey? Tabii ki affedeceksen onun en 75 00:08:55,510 --> 00:08:56,510 kıymetlisisin. 76 00:08:57,150 --> 00:09:00,790 Sadece tabii böyle bir anda olunca alışamadı o da. Ne yapsın haklı. 77 00:09:01,050 --> 00:09:05,050 Ya haklısın da babam da bana başka bir yol bırakmadı ki. Beni az kalsın Londra 78 00:09:05,050 --> 00:09:06,050 'ya gönderiyor. 79 00:09:31,630 --> 00:09:32,630 Damla. 80 00:09:34,410 --> 00:09:38,730 Sen... ...bana cezalandırmak için evlenmedin değil mi Arda 'yla? 81 00:09:40,650 --> 00:09:41,810 Hayır tabii ki. 82 00:09:42,950 --> 00:09:43,950 Ama... Damla. 83 00:09:45,270 --> 00:09:47,890 Ben Arda 'yı gerçekten çok seviyorum. 84 00:09:48,650 --> 00:09:49,650 Gerçekten mi? 85 00:09:50,450 --> 00:09:54,830 Emin misin çünkü... ...evlilik öyle bir şeylerden kaçmak için yapılmaz. 86 00:09:55,810 --> 00:09:57,150 Sevgisiz evlilik olmaz. 87 00:10:00,450 --> 00:10:01,610 Biliyorum tabii ki. 88 00:10:01,930 --> 00:10:03,870 Ya tamam babamla sorunlarım olabilir. 89 00:10:04,910 --> 00:10:06,630 Ama ben Arda 'yı seviyorum. 90 00:10:06,990 --> 00:10:09,790 Ben Arda 'yı sevdiğim için evlendim. Tamam. 91 00:10:10,770 --> 00:10:12,890 Tamam sen öyle diyorsan öyledir. 92 00:10:23,970 --> 00:10:27,850 Arda nereye? Oğlum, oğlum nereye gidiyorsun ya? Anne ben gideceğim 93 00:10:27,850 --> 00:10:28,529 bu adamla. 94 00:10:28,530 --> 00:10:30,170 Arda şimdi mi konuşacaksın oğlum? 95 00:10:30,920 --> 00:10:34,840 Arda bak herkes gerildi zaten lütfen. Anneciğim ne olur sen sakin ol bari 96 00:10:34,960 --> 00:10:37,860 Anne ben nasıl sakin olayım ya? Ben nasıl sakin olayım? Bu olanların 97 00:10:37,860 --> 00:10:41,920 sorumlusu benim. Ya ayrıca sadece sen sorumluluk yüklenmekten vazgeç. Hani ne 98 00:10:41,920 --> 00:10:43,860 diyeceksin şimdi gidip? Ne söyleyeceksin? 99 00:10:44,280 --> 00:10:48,000 Ya zaten ortalık karısı bak ağlıyor yukarıda. Anne ben ne yapayım? 100 00:10:48,440 --> 00:10:51,840 Olan biteni böyle oturup izleyeyim mi? Adam babaanneme neler söyledi anne sen 101 00:10:51,840 --> 00:10:55,320 duymadın mı? Hem zaten ayrıca ben evlendim ve bunların sorumluluğunu da 102 00:10:55,320 --> 00:10:59,220 almam lazım. Oğlum haksız ve haksız davrandı. Doğru. 103 00:10:59,710 --> 00:11:01,630 Ama sen efendiliğini bozmayacaksın. 104 00:11:02,230 --> 00:11:04,270 O adam senin karının babası. 105 00:11:04,850 --> 00:11:06,390 Saygıda kusur etmeyeceksin. 106 00:11:07,770 --> 00:11:11,470 Öfkesini alevlendiren ateş değil söndüren bir su olacaksın. 107 00:11:11,730 --> 00:11:12,930 Bize de bu yakışır oğlum. 108 00:11:13,330 --> 00:11:16,470 Babaannem tamam da ben zaten adama bir şey yapmayacağım ki. Bak sadece 109 00:11:16,470 --> 00:11:20,390 konuşacağım diyorum ben. Bir yere gitmiyorsun Arda 'cığım. Bu olayın 110 00:11:20,390 --> 00:11:21,309 alakası yok. 111 00:11:21,310 --> 00:11:24,530 Babaanne nasıl yok? Adam burada her şeyi damlaya söyledi işte nasıl yok? 112 00:11:24,860 --> 00:11:29,820 Barış Bey kendini haklı saydığı yerden konuştu. Karşısına geçsen seni hala 113 00:11:29,820 --> 00:11:34,700 almayacak kadar sinirli. Biraz vakit geçsin o da fevri davranışının farkına 114 00:11:34,700 --> 00:11:40,300 varacaktır. Biz de işte o zaman gider konuşuruz. Ya tamam da... Senin 115 00:11:40,300 --> 00:11:43,620 sorumluluğun babasını ikna etmek değil karının yanında durmak. 116 00:11:44,100 --> 00:11:46,820 Gerisini biz büyükler hallederiz Arda. 117 00:11:48,720 --> 00:11:50,400 Hadi anneciğim hadi gel. 118 00:11:50,600 --> 00:11:51,600 Gel. 119 00:12:24,590 --> 00:12:25,770 Gürkan sen neredesin? 120 00:12:26,010 --> 00:12:26,809 Ne oldu? 121 00:12:26,810 --> 00:12:27,810 Ne olacak? 122 00:12:27,990 --> 00:12:29,630 Gittim Damla benimle gelmedi. 123 00:12:29,890 --> 00:12:31,890 Nasıl? O aileyi seçti Gürkan. 124 00:12:32,370 --> 00:12:33,370 Damla. 125 00:12:33,770 --> 00:12:36,590 Damla o aileyi seçti. Kızım beni terk etti. 126 00:12:37,270 --> 00:12:40,190 O aile için kızım beni terk etti Gürkan. 127 00:12:41,110 --> 00:12:43,310 Ama ben bunun hesabını onlardan soracağım. 128 00:12:43,550 --> 00:12:46,870 Bunu onların yanına bırakmayacağım Gürkan. Barış önce bir sakin ol. 129 00:12:47,430 --> 00:12:48,570 Ne bekliyordum ki? 130 00:12:48,870 --> 00:12:50,050 Düğünde. Ne düğünü ya? 131 00:12:50,550 --> 00:12:51,550 Ne düğünü? 132 00:12:51,630 --> 00:12:53,350 Düğün deyip benim hesabımı bozma. 133 00:12:54,040 --> 00:12:57,840 Zaten kendimi zor tutuyorum gidip o konağa başlarını yıkmamak için. Sakın 134 00:12:57,840 --> 00:12:58,840 bir şey yapma Barış. 135 00:12:59,560 --> 00:13:02,400 Sağlıklı düşünemiyorsun şu an. Eve git. Ya evdeyim zaten. 136 00:13:02,760 --> 00:13:03,920 Saçma sapan bir şey yapın. 137 00:13:04,260 --> 00:13:07,900 Damla 'yı hepten kaybetme. Tabii saçmalığı ben yapıyorum değil mi? 138 00:13:08,120 --> 00:13:12,000 Hem sen neredesin ya? Sen beni nasıl yalnız bırakırsın? Böyle bir durumda sen 139 00:13:12,000 --> 00:13:13,280 beni nasıl yalnız bırakırsın? 140 00:13:14,060 --> 00:13:15,060 Acil bir işim çıktı. 141 00:13:15,440 --> 00:13:18,820 Acil bir işin mi çıktı? Ya Damla'dan daha acil ne işin olabilir? 142 00:13:19,480 --> 00:13:20,900 Sözde yanımızda olacaktır. 143 00:13:26,670 --> 00:13:27,670 Yarın konuşuruz. 144 00:13:29,090 --> 00:13:30,970 Lütfen yarın konuşalım olur mu? 145 00:13:34,950 --> 00:13:37,650 Yarın, yarın, yarın konuşalım. 146 00:14:06,000 --> 00:14:09,040 Sen adama abi diyorsun adamın yaptığı şeye bak ayıp ya. 147 00:14:10,600 --> 00:14:12,600 Ama Barış bir kızına çok düşkün. 148 00:14:13,120 --> 00:14:16,360 Yani onun için de kolay değil babası olarak zor bir durum. 149 00:14:16,920 --> 00:14:20,920 Azra bana şu adamı koruma lütfen ya yaptığını sen de gördün işte. Bizim bu 150 00:14:20,920 --> 00:14:24,620 evlilikle alakamız olmamasına rağmen biz bu adamdan ayrı ayrı özür dilemedik mi? 151 00:14:24,900 --> 00:14:27,480 Babaannem bizzat buraya kendisi davet etti yaptığı şeye bak ya. 152 00:14:27,760 --> 00:14:30,060 Haklısın haklısın da sinirlendi işte yani. 153 00:14:30,600 --> 00:14:35,120 Umarım siniri geçince hatasının farkına varır ne diyeyim. Of Arda of. 154 00:14:36,320 --> 00:14:37,520 Soktuğu şu duruma bak ya. 155 00:14:38,660 --> 00:14:41,020 Sanırım o konuda da senden özür dilemem gerekiyor. 156 00:14:43,040 --> 00:14:44,040 Neden? 157 00:14:45,160 --> 00:14:49,180 Hani sen onlar aşık değil falan demiştin de ben sana kızmıştım ya. 158 00:14:50,240 --> 00:14:52,600 Evet. İşte galiba haklısın. 159 00:14:53,960 --> 00:14:57,440 Sanırım Damla sadece babasına inat olsun diye evlendi Arda 'yla. 160 00:14:57,700 --> 00:14:59,520 Ya da Londra 'ya gitmemek için. 161 00:15:00,960 --> 00:15:02,000 Emin misin peki? 162 00:15:02,200 --> 00:15:04,320 Yok emin değilim tabii ki. 163 00:15:04,990 --> 00:15:08,530 Yani Damla 'nın ne istediğini anlamak zaten çok güç. Arda 'yı çok seviyorum 164 00:15:08,530 --> 00:15:11,630 diyor bir taraftan tamam ama babasına olan öfkesi daha ağır basıyor. 165 00:15:12,290 --> 00:15:15,810 Yani muhtemelen bu evliliği bir kaçış yolu olarak kullandı. 166 00:15:16,090 --> 00:15:18,790 Bizimki de bu durumu bildiği için kahramanlar soyunu tabii. 167 00:15:19,710 --> 00:15:20,790 Vurmak istedi yani. 168 00:15:21,770 --> 00:15:22,770 Sorumluluk aldı. 169 00:15:25,010 --> 00:15:28,530 Yani böyle apar topar evlenmenin başka bir açıklaması olunmadı zaten. 170 00:16:03,879 --> 00:16:05,320 Ya ne olacaktı? 171 00:16:05,580 --> 00:16:06,820 Ha ne olacaktı? 172 00:16:07,780 --> 00:16:09,020 Sana ne? Sana ne? 173 00:16:09,380 --> 00:16:11,800 Sen niye böyle bir şey ortak oluyorsun? Niye? Niye? 174 00:16:13,880 --> 00:16:15,640 Yardım etmeye çalıştım. 175 00:16:15,840 --> 00:16:16,840 İyi halt ettin. 176 00:16:21,400 --> 00:16:22,400 Yardım etmişmiş. 177 00:16:29,040 --> 00:16:30,040 Başka kim biliyor bunu? 178 00:16:30,540 --> 00:16:33,660 Ne güzel söylüyor söyledin dedi başka bir şey bilmiyorum. 179 00:16:34,400 --> 00:16:38,360 Ay Allah 'ım yarabbim gerçekten delireceğim ya gerçekten delireceğim. 180 00:16:38,900 --> 00:16:40,580 Olabilecek en yanlış kişi ya. 181 00:16:52,580 --> 00:16:53,580 Ağlama. 182 00:16:55,980 --> 00:16:58,020 Senin bu işe karıştığını kimse bilmeyecek. 183 00:16:58,640 --> 00:17:00,760 Hiç kimseye hiçbir şey söylemeyeceksin tamam mı? 184 00:17:02,080 --> 00:17:03,520 Yarın ömür eşyalarını topluyorsun. 185 00:17:05,000 --> 00:17:08,359 Ayarladığın uçakla gidiyorsun buradan. Ben dön diyene kadar da dönmek yok. 186 00:17:08,760 --> 00:17:10,720 Peki araba ne olacak? 187 00:17:10,940 --> 00:17:13,020 Yok araba ya sana ne? Ne arabası? 188 00:17:15,740 --> 00:17:16,960 Araba bende bitti tamam. 189 00:17:17,160 --> 00:17:18,579 Unut sen arabayı unut bitti. 190 00:17:53,160 --> 00:17:54,580 Hadi uyan artık sabah oldu. 191 00:17:55,700 --> 00:17:56,700 Cenk. 192 00:17:57,300 --> 00:17:59,340 Cenk hadi uyan sabah oldu. 193 00:18:02,880 --> 00:18:04,160 Tamam tamam. 194 00:18:08,020 --> 00:18:09,380 Sen de kokuyor musun? 195 00:18:11,180 --> 00:18:12,180 Yumurtalı ekmek. 196 00:18:12,920 --> 00:18:13,920 Değil mi? 197 00:18:14,560 --> 00:18:16,160 Etli günlerdeki gibi bak. 198 00:18:16,580 --> 00:18:17,580 Bence bu iyi. 199 00:18:18,200 --> 00:18:20,760 Her şey yine eskisi gibi olacak. 200 00:18:21,000 --> 00:18:22,340 Biz yine çok mutlu olacağız. 201 00:18:22,670 --> 00:18:24,870 Sen benim yanımdasın ya ben zaten hep mutluyum. 202 00:18:25,730 --> 00:18:28,850 Ya bu arada ben sana mutluluk sözü verdim ama hiç tutamadım galiba. 203 00:18:29,290 --> 00:18:30,690 Bundan sonra söz veriyorum. 204 00:18:30,990 --> 00:18:32,510 Yaşatarak göstereceğim mutluluğu sana. 205 00:18:34,550 --> 00:18:36,070 Döndü elisi de geldi. 206 00:18:50,060 --> 00:18:53,180 Ben bu duşa gireyim mi? Hayır önce ben. Saçmalama gel buraya. 207 00:19:08,120 --> 00:19:11,440 Valla avaz avaz bağırdım ablam. Herkesi uyandırdım galiba. 208 00:19:13,460 --> 00:19:15,340 Mis gibi yumurtalı ekmek kokmuş. 209 00:19:16,620 --> 00:19:18,980 Arda ile Cenk bayılır ona bayılır. 210 00:19:19,800 --> 00:19:23,400 Şirin, sen de yardım etsene de bir an önce hazırlayalım. Bak bunlar çabuk olur 211 00:19:23,400 --> 00:19:24,800 şimdi. Hadi. Tamam ablam. 212 00:19:27,000 --> 00:19:31,280 Ya Mehmet 'e söyleyelim de isteyenin evinden annemin eşyalarını getirsin bu 213 00:19:31,280 --> 00:19:33,140 arada. Neden? Ne demek neden? 214 00:19:33,940 --> 00:19:37,700 Burada mı kalacağız ki artık? Öyle mi söyledi Feride teyze? Canım bir şey 215 00:19:37,700 --> 00:19:40,880 gerekiyor ama bak ne güzel hepimiz bir aradayız. Damla da katıldı bize. 216 00:19:41,420 --> 00:19:45,220 Annem burada olmayacak da nerede olacak yani? Başımızda olacak tabii ki. Vallahi 217 00:19:45,220 --> 00:19:48,320 Feride teyzem bana öyle bir şey söylemedi ama sen diyorsan öyle bir şey. 218 00:19:48,560 --> 00:19:52,840 Canım söylemesine gerekiyor. Zaten gün olanlardan sonra Arda 'yla Damla 'yı 219 00:19:52,840 --> 00:19:53,840 hayatta bırakmayacağız. 220 00:19:54,440 --> 00:19:55,440 Bırakır mı hiç? 221 00:19:58,860 --> 00:20:00,020 Günaydın babaannem. 222 00:20:00,280 --> 00:20:02,820 Günaydın. Günaydın, günaydın. 223 00:20:03,960 --> 00:20:08,960 Çocuklar, ben bugün Arda 'yla Damla 'yı alıp... ...bir Barış Bey 'e gideyim 224 00:20:08,960 --> 00:20:12,800 diyorum. Aile arasında bu meseleyi halletmemiz lazım. 225 00:20:13,620 --> 00:20:15,380 Babası da kız da üzülüyor. 226 00:20:17,399 --> 00:20:22,060 Niyetimiz bu evlilikte babasıyla kızını ayırmak değil... ...aileler arası köprü 227 00:20:22,060 --> 00:20:27,260 kurmak. Yani bir gitsinler, Barış Bey 'in elini öpsünler. Bize de bu yakışır. 228 00:20:32,620 --> 00:20:39,180 Ee... ...şimdi babaanne... ...tamam haklısın, gitmek lazım tabii de... 229 00:20:39,180 --> 00:20:42,160 zaman mı? Onu bilemedim. Yani Barış bir sakinleşse mi önce? 230 00:20:42,960 --> 00:20:45,460 Sonra tabii ki kızını götüreceğiz elektroniğe. 231 00:20:45,710 --> 00:20:48,330 Evet ama görmedikçe kızacak. 232 00:20:48,650 --> 00:20:50,950 Kendi kendine kuruntuya kapılacak adam. 233 00:20:51,370 --> 00:20:55,270 Ya en azından kızını görsün Mesut mutlu. Belki hiç zor. 234 00:20:55,630 --> 00:21:00,090 O da mutlu görmek ister kızını. Doğru söylüyorsun babaanne anlıyorum da. 235 00:21:03,470 --> 00:21:07,910 Ya şimdi Damla ile Arda 'nın bu ani evliliğini bir doğru anlamak lazım 236 00:21:08,670 --> 00:21:10,570 Çünkü ikisinin de kafası karışık. 237 00:21:11,370 --> 00:21:12,750 O ne demek şimdi? 238 00:21:16,560 --> 00:21:20,400 Yani gerçekten birbirlerini seviyorlar mı onu bile bilmiyoruz ki babaanne. 239 00:21:21,160 --> 00:21:26,880 Sevmeseler neden evlensinler? Barış Bey 'in rızası olmadığı için Arda ile 240 00:21:26,880 --> 00:21:28,500 gizlice evlenmedi mi daha mı? 241 00:21:28,840 --> 00:21:30,900 Ama ondan da emin olamıyorum işte. 242 00:21:32,140 --> 00:21:33,820 Bildiğiniz bir şey mi var sizin? 243 00:21:35,180 --> 00:21:37,520 Yok. Yok da... 244 00:21:40,780 --> 00:21:45,960 Evliliğin oyunu olmadığını, son derece ciddi bir mesele olduğunu göstermek 245 00:21:45,960 --> 00:21:46,960 bu çocuklara. 246 00:21:47,860 --> 00:21:50,700 Tamam kızım. Siz kendi izinize bakın. 247 00:21:51,920 --> 00:21:56,160 Arda 'yla Damla 'yla ben ilgileneceğim. Onlar bana emanet. 248 00:22:13,060 --> 00:22:14,060 Günaydın. 249 00:22:16,880 --> 00:22:20,180 Günaydın. Ne oldu senin yüzüne sık? 250 00:22:20,700 --> 00:22:23,100 Gamze 'yi arıyorum açmıyor. Dün akşam da gelmedi. 251 00:22:23,340 --> 00:22:24,340 Baban yüzündendir belki. 252 00:22:24,560 --> 00:22:27,180 Zaten Gürkan Bey de gelmedi. Eğer baban istemediyse ondandır. 253 00:22:27,520 --> 00:22:30,820 Nasıl ya? Gerçekten baban yüzünden benimle arkadaşını mı bitirdi? 254 00:22:31,300 --> 00:22:34,300 Saçmalama olur mu öyle şey? Gamze senin en yakın arkadaşın. Yapmaz öyle bir şey. 255 00:22:34,440 --> 00:22:35,279 Emin misin? 256 00:22:35,280 --> 00:22:38,240 Evet eminim. O zaman şu an niye telefonlarımı açmıyor? 257 00:22:49,780 --> 00:22:52,020 Gerçekten imzalayacak mısın iyi? Emin misin? 258 00:22:53,420 --> 00:22:54,420 Eminim Gürkan. 259 00:22:54,760 --> 00:22:57,240 Sen dün restini çekmişsin. 260 00:22:57,560 --> 00:22:59,300 Damla da orada kalmaya karar vermiş. 261 00:22:59,640 --> 00:23:02,780 Bak iş başka bir yere gidecek Barış. Kızın hala onlarla beraber. 262 00:23:03,080 --> 00:23:04,940 Tam da bu yüzden yapıyorum zaten Gürkan. 263 00:23:05,480 --> 00:23:07,440 Üstelik sadece bununla da kalmayacak. 264 00:23:08,040 --> 00:23:10,120 Kızımı onlardan geri alacağım. 265 00:23:10,500 --> 00:23:11,500 Görecek. 266 00:23:22,060 --> 00:23:24,500 Barış zorla mı? Ha? Zorla mı alacaksın? 267 00:23:25,620 --> 00:23:30,080 Damla 'nın ne istediğini, ne hissettiğini... ...hiç iyi mi 268 00:23:30,080 --> 00:23:34,320 an bir akıl tutulması yaşıyor Gülkan. Yoksa bir insan geceden sabaha evli 269 00:23:34,320 --> 00:23:35,099 nasıl verir? 270 00:23:35,100 --> 00:23:36,560 Ya senin aklın alıyor mu? 271 00:23:36,860 --> 00:23:38,100 Ben kızımı tanıyorum. 272 00:23:38,440 --> 00:23:40,140 Sırf bana kızgın olduğu için. 273 00:23:40,380 --> 00:23:43,340 Sırf beni cezalandırmak için yaptım. Neyse ne. 274 00:23:44,900 --> 00:23:47,960 Sen sonuca bak. Evlendi mi? Evlendi. Evlendi. 275 00:23:48,940 --> 00:23:50,460 Ama kolayca boşanabilir. 276 00:23:51,800 --> 00:23:56,840 Çelenlerin onun bu hassas durumundan yararlanıp bu durumu kendi lehlerine 277 00:23:56,840 --> 00:23:58,700 çevirmelerine oturup izleyemeyeceksin. Anladın mı? 278 00:23:59,080 --> 00:24:03,380 Benim kızımı bana karşı kullanmanın bir bedeli var. O bedeli de onlara 279 00:24:03,380 --> 00:24:08,780 ödeteceğim. Yine de bir kez daha mı düşünsen? Düşündüm kararımda verdim. Bu 280 00:24:08,780 --> 00:24:09,780 bugün bitişir. 281 00:24:30,960 --> 00:24:34,640 Bunu ben değil, onlar başlattı. 282 00:24:34,920 --> 00:24:37,440 Damlayı tamamen kaybetmenden korkuyorum Dariş. 283 00:24:39,540 --> 00:24:40,840 Umarım öyle bir şey olmaz. 284 00:24:44,140 --> 00:24:45,140 Olmaz. 285 00:24:46,800 --> 00:24:48,580 Olmayacak, damlayı kaybetmeyeceğim. 286 00:24:54,060 --> 00:24:57,040 Günaydın. Günaydın. Günaydın, yine doktor musun? 287 00:24:57,660 --> 00:24:59,880 Vallahi ellerinize sağlık. Her şey çok güzel görünüyor. 288 00:25:00,780 --> 00:25:02,060 Buyurun hadi geçin bakalım. 289 00:25:02,280 --> 00:25:03,280 Soğutmayın. 290 00:25:05,920 --> 00:25:07,560 Yumurtalı ekmekler, gözlemeler. 291 00:25:07,760 --> 00:25:09,860 Babaannem döktürmüş. Teref ablam yaptı bana. 292 00:25:10,240 --> 00:25:11,320 Öyle mi anneciğim? 293 00:25:11,760 --> 00:25:12,860 Ne oluyor ya? 294 00:25:13,400 --> 00:25:14,480 Çok geç abicim. 295 00:25:18,200 --> 00:25:19,200 Afiyet olsun. 296 00:25:19,400 --> 00:25:20,840 Afiyet olsun canım gel. 297 00:25:21,100 --> 00:25:25,260 Merak etmeyin. Hepinize yetecek kadar ekmeğimiz var. Anneciğim asla herkes 298 00:25:25,260 --> 00:25:26,600 yetecek kadar yumurtalı ekmek etmez. 299 00:25:28,659 --> 00:25:31,420 Soframızda güller açmış ha. Gel anneciğim gel. 300 00:25:31,640 --> 00:25:33,340 Günaydın. Günaydın hepiniz. 301 00:25:33,560 --> 00:25:34,560 Günaydın. 302 00:25:34,860 --> 00:25:39,420 Damlacığım sana beyaz peynirli omlet yaptım. Zahmet etmeseydin. Olur mu 303 00:25:39,420 --> 00:25:40,520 tatlım? Afiyet olsun. 304 00:25:41,500 --> 00:25:44,080 Ya. Azra bana da biraz peynir verelim. 305 00:25:44,740 --> 00:25:45,800 Yap tabağını. 306 00:25:46,040 --> 00:25:47,040 Şöyle bakayım. 307 00:25:49,480 --> 00:25:50,419 Yeter mi? 308 00:25:50,420 --> 00:25:53,580 Yeter. Hop Damlacığım sen bittin mi? Olur alırım tabağını. 309 00:25:56,330 --> 00:25:57,330 Afiyet olsun. 310 00:25:57,630 --> 00:25:58,950 Ha bana da gözlerimi bırakın. 311 00:26:00,830 --> 00:26:02,870 Ben yumurtalı ekmeğimi kimseyle paylaşmam. 312 00:26:09,110 --> 00:26:10,410 Tabii karım Halit. 313 00:26:12,550 --> 00:26:15,810 Teşekkür ederim. Ha tabii bir de ailemizin yeni üyesi Damla. 314 00:26:16,070 --> 00:26:18,330 Bak buna bayılacaksın. Efsane değil. 315 00:26:19,370 --> 00:26:20,370 Sağ ol. 316 00:26:20,990 --> 00:26:23,970 Vallahi bak kıymetini bilen normalde asla vermezdi. Ben şu an kapatıyorum. 317 00:26:26,460 --> 00:26:29,300 Damla bu yumurtalı ekmek neden bu kadar efsane biliyor musun bu konakta? 318 00:26:31,080 --> 00:26:33,080 Benim bu kocam var ya. Abi yapma ya. 319 00:26:33,620 --> 00:26:38,320 Biz Arda 'yla küçükken, daha doğrusu Arda küçüktü ben yine böyle büyüktüm 320 00:26:38,320 --> 00:26:41,440 karizmatik falan da. İstediğinde gayet çirkin ve suratsız bir şeydi. 321 00:26:42,780 --> 00:26:43,780 Neyse. 322 00:26:44,080 --> 00:26:45,900 Arda yumurtayı hiç sevmezdi çocukken. 323 00:26:46,140 --> 00:26:49,120 Babaannem de yumurtayı sevdirmek için böyle yumurtalı ekmek yaptı. Bizimkisi 324 00:26:49,120 --> 00:26:50,260 bayıla bayıla yedi baya. 325 00:26:50,500 --> 00:26:53,200 Annem de geldi dedi ki bak demek ki yumurta kullandığımız her şey güzel 326 00:26:53,200 --> 00:26:54,200 oluyormuş dedi. 327 00:26:54,560 --> 00:26:59,240 Zahmet. Ertesi gün görmen lazım. Sen al dolaptaki bütün yumurtaları başından 328 00:26:59,240 --> 00:27:00,240 aşağı kır. 329 00:27:00,620 --> 00:27:04,700 Ama görmen lazım. Geliyor saf saf bize diyor ki hani güzelleştim mi ben şimdi? 330 00:27:08,220 --> 00:27:11,860 Sonra yumurtaların köksü günlerce üstünde kaldı. Yanına yaklaşamadık. 331 00:27:13,260 --> 00:27:16,400 Sonra beni kandırdınız diye ağlayıp duruyor böyle. Yumurtada ekmek efsanesi 332 00:27:16,400 --> 00:27:17,400 böyle başladı işte. 333 00:27:17,770 --> 00:27:21,250 Tamam, tamam, senden alırım ama sen hiç merak etme. Tamam, ben çocukken de 334 00:27:21,250 --> 00:27:23,910 tatlıyım, çocuktun ama... ...yumurta yabandıktan sonra daha tatlı oldun, 335 00:27:23,910 --> 00:27:24,849 et. 336 00:27:24,850 --> 00:27:26,430 Ay ya, ilahi Cenk. 337 00:27:27,390 --> 00:27:30,150 Ailemsin Arda. Ee, Arda Çelen olmak kolay değil şimdi Damla 'cığım. 338 00:27:30,930 --> 00:27:34,670 Anneciğim, bak görüyorsun değil mi? Giderek büyüyen bir ailemiz var. Ya hiç 339 00:27:34,670 --> 00:27:37,670 aklımıza gelir miydi böyle aniden Arda 'nın bir gün evleneceği? 340 00:27:37,910 --> 00:27:39,690 Daha yıllar var derdik. 341 00:27:42,170 --> 00:27:43,170 Cenk. 342 00:27:43,639 --> 00:27:47,840 Karont otellerinin yeni sahibi dün akşamki yemek davetine gelecekti bizimle 343 00:27:47,840 --> 00:27:50,020 tanışmaya. Geldi de ben mi görmedim? 344 00:27:50,280 --> 00:27:52,320 Dün o karışıklıkta sana söylemeyi unuttum babaanne. 345 00:27:52,600 --> 00:27:56,180 Murat Bey gelemedi. Ama bugün bir toplantımız var. Yeni sahibiyle 346 00:27:56,180 --> 00:27:57,920 bakalım. Hadi bakalım hayırlı. 347 00:27:58,440 --> 00:27:59,440 Kimlerden mi söz ediyor bu? 348 00:27:59,740 --> 00:28:01,420 Bilmiyorum ki. Bir önemi de yok zaten. 349 00:28:01,640 --> 00:28:03,540 Önemli olan bir işimizi doğru yapalım değil mi? 350 00:28:05,600 --> 00:28:06,600 Elbette o. 351 00:28:14,670 --> 00:28:15,670 Müsait misin? 352 00:28:15,830 --> 00:28:16,830 Gel gel. 353 00:28:23,630 --> 00:28:24,630 Müsait misin? 354 00:28:26,290 --> 00:28:32,150 Müsait. Dün biraz sinirliydin ya. Bir şey de söyleyemedim orada. Sen böyle 355 00:28:32,150 --> 00:28:35,110 konağı da çelenleri de... ...yıkıp yıkacağım falan deyince. 356 00:28:35,450 --> 00:28:36,450 Evet. 357 00:28:36,590 --> 00:28:39,590 Ben çelenlerle ilgili yorum yapmayacağım şimdi. Merak etme. 358 00:28:39,870 --> 00:28:42,730 Ne yapmak istersen yaparsın tabii ama... 359 00:28:44,330 --> 00:28:46,790 Ama ne? Sumru ne söylemek istiyorsan söyle. 360 00:28:46,990 --> 00:28:51,310 Şey ne yapıyorsan Damla 'yı düşünerek hareket edecektim ben. 361 00:28:51,810 --> 00:28:56,190 Yani sen kızını kaybettiğini düşünüyor olabilirsin ama bence öyle değil. 362 00:28:56,490 --> 00:28:58,950 Sizin aranızda çok kuvvetli bir bağ var. 363 00:28:59,210 --> 00:29:01,270 Ve o bağı kimse koparamaz. 364 00:29:02,030 --> 00:29:03,350 Senin haricinde. 365 00:29:04,330 --> 00:29:05,950 Lütfen bunu özel göster. 366 00:29:07,510 --> 00:29:09,270 Damla 'yı benden aldılar Sumru. 367 00:29:09,890 --> 00:29:13,610 Yani senin güçlü bağ dediğin şeyi dün gece gördüm. 368 00:29:16,190 --> 00:29:18,310 Kopmuş. Kızım benimle gelmedi. 369 00:29:18,990 --> 00:29:20,650 Bu Cenk 'in oyunu. 370 00:29:21,450 --> 00:29:23,790 Ne Damla 'nın suçu ne de Azra 'nın. 371 00:29:24,650 --> 00:29:25,650 Evet. 372 00:29:26,910 --> 00:29:28,650 Maalesef Azra da o aileden. 373 00:29:30,750 --> 00:29:34,610 Onu da taraflarına çektiler. Sonra da Damla 'yı çektiler. 374 00:29:36,130 --> 00:29:37,990 Yalnız burada kimsenin suçu yok. 375 00:29:39,310 --> 00:29:43,690 Endişelenmekte haklısın. Ama bu kargoşun sırtına Azra 'ya zarar verebilirsin. 376 00:29:44,350 --> 00:29:46,290 Ve ben aranızın bozulmasını hiç istemem. 377 00:29:46,810 --> 00:29:48,730 Çünkü siz aile gibisiniz. 378 00:29:49,310 --> 00:29:51,850 Sumru ben her şeyi düşünüyorum, sen merak etme. 379 00:29:52,950 --> 00:29:58,590 Herkes durduğu yeri hatırlarsa kimse zarar görmez. Ama yok... ...herkes 380 00:29:58,590 --> 00:30:02,070 göre yanlışa doğru giderse... ...olacaklardan ben sorumlu değilim. 381 00:30:02,970 --> 00:30:06,930 Azra 'nın... ...bu oyuna gelmeyeceğini düşünüyorum. 382 00:30:09,030 --> 00:30:10,030 Peki. 383 00:30:10,610 --> 00:30:11,770 Tamam o zaman. 384 00:30:28,680 --> 00:30:31,680 O kadar güvenmeden iyi olur bu Azra Yabası Bey. 385 00:30:43,840 --> 00:30:46,520 Hayatım benim acil çıkmam lazım. Toplantıya geç kalıyorum. 386 00:30:46,820 --> 00:30:49,360 Tamam canım ben de ofise gidip Barış 'la konuşacağım zaten. 387 00:30:55,240 --> 00:30:56,240 Ne oldu şimdi? 388 00:30:57,960 --> 00:30:58,960 Bir şey yok. 389 00:30:59,440 --> 00:31:03,080 Yani dün o kadar şey yapmasına rağmen gidip hala Barış 'la konuşmaya 390 00:31:03,080 --> 00:31:04,480 çalışıyorsun ya gerçekten anlamıyorum. 391 00:31:04,680 --> 00:31:09,740 Sana ne söylerse söylesin dünkü yaptığı şeyleri affettirmez. Canım bak ben Barış 392 00:31:09,740 --> 00:31:13,900 'ın öfkesini anlayabiliyorum. Yani lütfen onu savunmaya çalıştığımı ya da 393 00:31:13,900 --> 00:31:17,420 atlamaya çalıştığımı düşünme. Ama eğer biz konuşamayacak duruma gelirse hiçbir 394 00:31:17,420 --> 00:31:18,540 olay çözülemeyecek. 395 00:31:19,020 --> 00:31:22,900 Babaannenin de dediği gibi bu evlilik bizim ailelerimizi ayırmamalı. 396 00:31:23,240 --> 00:31:25,980 Aksine birleştirmeli. Ya tamam gidip ben konuşayım. 397 00:31:26,520 --> 00:31:27,680 Karışma bu kez olmaz mı? 398 00:31:28,560 --> 00:31:29,740 Ya bir tanem bak. 399 00:31:30,100 --> 00:31:32,000 Ben seninle arada kalmanı istemiyorum. 400 00:31:32,260 --> 00:31:35,520 Sana nasıl tepki verdiğini bilmiyorum ki Barış 'ın. Ama senin durumun farklı 401 00:31:35,520 --> 00:31:36,520 benim durumum farklı. 402 00:31:37,100 --> 00:31:38,680 Bak Barış benim abim gibi. 403 00:31:39,100 --> 00:31:42,040 Yani yüzüme karşı olan biten her şeyi anlatmasını istiyorum. 404 00:31:43,260 --> 00:31:46,040 Bak sakın senin çiğnediğimi falan da düşünme tamam mı? 405 00:31:47,060 --> 00:31:48,060 İyi tamam. 406 00:31:48,540 --> 00:31:49,940 Yine senin dediğin olsun bakalım. 407 00:31:50,260 --> 00:31:51,800 Ben geç kalıyorum ama çıkmam lazım. 408 00:31:52,100 --> 00:31:53,100 Tamam. 409 00:31:53,480 --> 00:31:57,880 Bekleme benim özür dilerim. Tamam ama sakın seni özür dilerim annem. Tamam 410 00:31:57,880 --> 00:31:58,880 etme. 411 00:32:15,220 --> 00:32:17,280 Aradığımız beyaz Arap 'ı boğatır etti. 412 00:32:17,640 --> 00:32:20,560 Yamanlar belki de sandığın kadar dost değildi. 413 00:32:51,350 --> 00:32:55,170 Anladım. İyi misin sen? Niye burada yalnız başına oturuyorsun? 414 00:32:55,470 --> 00:32:57,330 Bir arkadaşımı arıyordum da ondan. 415 00:32:59,530 --> 00:33:02,050 Ya aslında her şey o kadar ani oldu ki. 416 00:33:02,530 --> 00:33:07,830 Doğru düzgün konuşamadık bile seninle. Ama ben gayet iyi anlıyorum senin nasıl 417 00:33:07,830 --> 00:33:08,830 hissettiğini. 418 00:33:11,990 --> 00:33:17,670 Aslında babanı da anlıyorum. Yani bu ani evlilik karşısında bizim kadar o da şok 419 00:33:17,670 --> 00:33:18,599 oldu. 420 00:33:18,600 --> 00:33:22,420 O yüzden onun böyle aşırı tepkiler vermesi şu an için normal. 421 00:33:23,840 --> 00:33:28,260 Biz biraz daha farklı yaklaşıyoruz size. Arda 'yla aranızdaki sevgiyi 422 00:33:28,260 --> 00:33:30,940 anlayabiliyoruz. Ona saygı duyuyoruz. 423 00:33:31,440 --> 00:33:37,260 Bana kalırsa baban da zamanla yumuşayacaktır. O da anlayacaktır. Ona 424 00:33:37,260 --> 00:33:39,220 biraz daha zaman tanı. 425 00:33:39,460 --> 00:33:42,920 O da mutlaka görecektir aranızdaki sevgiyi bir gün. 426 00:33:43,980 --> 00:33:45,380 Ben hiç sanmıyorum. 427 00:33:45,940 --> 00:33:47,580 Babam bana çok kavga... 428 00:33:47,800 --> 00:33:50,120 Hiç öyle düşünme. 429 00:33:50,340 --> 00:33:54,260 Bütün bu kırgınlıklar, kızgınlıklar hepsi unutulur zamanla. 430 00:33:54,760 --> 00:34:00,440 Hem de senin yanındayız. Bak ben varım, Arda var. Senin koskocaman bir ailen var 431 00:34:00,440 --> 00:34:05,080 artık. Adra 'yla Cenk de biliyorsun zamanında türlü sıkıntılar atlattılar 432 00:34:05,080 --> 00:34:08,880 ...sonunda mutlu olacak bir yol buldular. Siz de bulacaksınız. 433 00:34:11,840 --> 00:34:16,320 Tabii bu süreçte Arda 'yı sakinleştirip destek olmakta. 434 00:34:16,800 --> 00:34:17,800 Sana diliyor biraz. 435 00:34:19,460 --> 00:34:20,460 Anlamadım. 436 00:34:24,540 --> 00:34:25,540 Tamam. 437 00:34:37,600 --> 00:34:39,699 Aradığınız peyazara bu poğaça etti. 438 00:34:45,070 --> 00:34:47,770 Amanlar belki de sandığım kadar dost değildir. 439 00:34:50,770 --> 00:34:52,510 Az daha çıkıyor musun sen? 440 00:34:54,489 --> 00:34:57,950 Evet geç kaldım da ben hemen çıkmam gerekiyor. 441 00:35:10,590 --> 00:35:11,710 Afiyet olsun. 442 00:35:14,440 --> 00:35:16,560 Merhaba Gürkan Bey. Merhaba Asumur Hanım. 443 00:35:17,040 --> 00:35:18,160 Hülya Hanım yok muydu? 444 00:35:18,400 --> 00:35:19,400 Hülya yok. 445 00:35:19,520 --> 00:35:22,380 Kıbrıs 'ın okulunda bir mesele varmış. Onu çözmeye gitti. 446 00:35:22,800 --> 00:35:23,800 Öyle mi? 447 00:35:24,140 --> 00:35:25,140 Pardon. 448 00:35:29,640 --> 00:35:30,640 Efendim damlat? 449 00:35:31,060 --> 00:35:32,060 Gürkan amca. 450 00:35:32,900 --> 00:35:35,620 Gamze telefonlarımı açmıyor. Ben çok merak ettim. 451 00:35:36,060 --> 00:35:38,980 Babam yüzünden mi açmıyor yoksa? Hayır alakası yok. 452 00:35:39,960 --> 00:35:42,880 Dün gece plana senkini sorunda kaldı da. 453 00:35:43,390 --> 00:35:45,770 Annesi rahatsızlandı. Gamze 'yi bilirsin. 454 00:35:46,530 --> 00:35:48,890 Gideyim diye tutturdum. Anladım geçmiş olsun. 455 00:35:49,290 --> 00:35:51,410 Peki geri gelecek mi? Tabii tabii. 456 00:35:52,190 --> 00:35:53,410 Seni arar zaten. 457 00:35:54,470 --> 00:35:55,490 Sen iyi misin? 458 00:35:55,910 --> 00:35:57,190 İyiyim teşekkür ederim. 459 00:35:57,530 --> 00:35:58,990 Tamam sonra konuşuruz. 460 00:35:59,850 --> 00:36:00,850 Görüşürüz. 461 00:36:01,750 --> 00:36:02,750 Ne olmuş? 462 00:36:04,090 --> 00:36:06,110 Florence 'a annesinin yanına gitmiş. 463 00:36:14,250 --> 00:36:17,530 Bu aralar da herkesin kızıyla bir meselesi var değil mi? 464 00:36:17,990 --> 00:36:18,990 Görünüşe göre öyle. 465 00:36:21,810 --> 00:36:25,710 Yani inşallah şu Damla olayları da bir an önce hallolur. Barış çok gergin. 466 00:36:25,730 --> 00:36:27,490 Vallahi yanına bile yaklaşamıyorum korkumdan. 467 00:36:28,210 --> 00:36:29,970 Damla ile ne kadar yakından ilgileniyorsun? 468 00:36:30,350 --> 00:36:32,490 Evet öyle. Benim için çok özel bir çocuk. 469 00:36:33,510 --> 00:36:34,510 Üzülmesini istemem. 470 00:36:35,110 --> 00:36:36,110 Benim için de öyle. 471 00:36:37,990 --> 00:36:39,710 Aynı fikirde olmamız ne kadar güzel. 472 00:36:41,650 --> 00:36:42,650 Evet yani. 473 00:36:44,670 --> 00:36:46,330 Müsaadenizle ben işime geri döneyim o zaman. 474 00:36:46,910 --> 00:36:47,910 Müsaadenizle. 475 00:36:56,950 --> 00:37:00,110 Damla bak senin bence bu kadar üzülmene gerek yok. Zaten annesinin yanında 476 00:37:00,110 --> 00:37:01,110 gitmiş illa ki geri gelir. 477 00:37:01,270 --> 00:37:02,270 Arda. 478 00:37:03,630 --> 00:37:04,630 Mesele o değil. 479 00:37:05,070 --> 00:37:06,070 E ne o zaman? 480 00:37:09,370 --> 00:37:11,410 Biz galiba yanlış bir şey yaptık. 481 00:37:11,990 --> 00:37:12,990 Hayda. 482 00:37:13,580 --> 00:37:15,680 Ne oldu Damla durduk yere şimdi nereden çıktı bu? 483 00:37:16,400 --> 00:37:18,580 Ya babamın yaptıklarını görmüyor musun? 484 00:37:19,060 --> 00:37:21,880 Bizim yüzümüzden senin ailenin başı da belaya girdi. 485 00:37:23,400 --> 00:37:24,560 Damla sen pişman mısın? 486 00:37:26,360 --> 00:37:27,660 Sen pişman mısın? 487 00:37:28,080 --> 00:37:29,700 Hayır. Bak. 488 00:37:30,760 --> 00:37:32,720 Biz seninle beraber bir karar verdik. 489 00:37:33,200 --> 00:37:35,120 Bir yola çıktık her şeyi göze aldık. 490 00:37:35,920 --> 00:37:38,560 Yani şimdi böyle dalga geçer gibi vazgeçemeyiz ki bundan. 491 00:37:41,100 --> 00:37:42,100 Haklısın. 492 00:37:44,990 --> 00:37:45,990 Arda. 493 00:37:48,290 --> 00:37:55,170 Ben seni... Yani ben çok teşekkür ederim. 494 00:37:55,410 --> 00:37:57,930 Her şeye rağmen yanımda olduğun için. 495 00:37:58,830 --> 00:38:00,150 Teşekkür etmene gerek yok. 496 00:38:01,750 --> 00:38:04,030 Ben kendimi istediğim için senin yanındayım. 497 00:38:24,010 --> 00:38:25,830 Murat Bey birazdan burada olacaklar. 498 00:38:26,090 --> 00:38:27,090 Sağ ol. 499 00:38:35,670 --> 00:38:36,670 Selam. 500 00:38:37,230 --> 00:38:39,310 Selam. Bekletmedin değil mi? 501 00:38:39,570 --> 00:38:40,570 Yok ben de yeni geldim zaten. 502 00:38:41,050 --> 00:38:43,450 Kusura bakma dün akşam acil bir şifre gelemedim. 503 00:38:43,670 --> 00:38:45,330 Hiç önemli değil. Nasıl geçti? 504 00:38:46,230 --> 00:38:47,530 Yani güzel geçti. 505 00:38:47,850 --> 00:38:49,350 Yeni iş ortamda neredeydi? 506 00:38:50,690 --> 00:38:52,370 Aslında gördüğümde çok şaşırdım. 507 00:38:55,140 --> 00:38:56,140 Buyurun. 508 00:39:03,820 --> 00:39:04,820 Devam edelim. 509 00:39:25,550 --> 00:39:26,810 Daha önce de tıraşmışsınız zaten. 510 00:39:27,690 --> 00:39:28,690 Barış Yaman. 511 00:39:29,190 --> 00:39:30,650 Karont Otellerinin yeni sahibi. 512 00:40:15,810 --> 00:40:17,890 Arda, Damla okula mı? 513 00:40:18,170 --> 00:40:19,170 Evet anne. 514 00:40:19,330 --> 00:40:22,450 İyi. Hadi görüşürüz. Hadi Allah beyin açıklığı versin. 515 00:40:22,730 --> 00:40:23,730 Çocuklar. 516 00:40:24,290 --> 00:40:26,870 Sizin bugün sınavınız var mı? 517 00:40:28,590 --> 00:40:32,490 Yok. O zaman başka işimiz var. 518 00:40:32,850 --> 00:40:34,230 Hadi bakalım düşün önüme. 519 00:40:34,470 --> 00:40:35,630 Ne işimiz var babaanne? 520 00:40:35,850 --> 00:40:37,050 Gidince görürsünüz. 521 00:40:38,230 --> 00:40:39,450 Anne nereye şimdi? 522 00:40:39,670 --> 00:40:40,830 Sonra konuşuruz. 523 00:40:41,610 --> 00:40:44,430 Hadi düşün önüme. 524 00:40:46,120 --> 00:40:47,120 Şuna mı? 525 00:41:00,160 --> 00:41:01,900 Ne oldu? Yine anlamadım ki ben. 526 00:41:04,820 --> 00:41:07,920 Biz bugüne kadar Selen grupta sorunsuz bir şekilde çalıştık. 527 00:41:08,300 --> 00:41:11,740 Bir problem yaşamadık. Umarım aynı şekilde devam edersiniz. 528 00:41:14,280 --> 00:41:19,540 Karong Dünyası 'nda Çelen Grubu 'nun 12 restoranı var. Biri Kore'de, biri 529 00:41:19,540 --> 00:41:21,920 Gaziantep'te açılacak olan iki restoran daha var. 530 00:41:22,440 --> 00:41:23,440 Doğru mudur? 531 00:41:25,900 --> 00:41:26,900 Evet. 532 00:41:27,380 --> 00:41:29,420 Doğru. Güzel. 533 00:41:31,080 --> 00:41:33,560 Bundan sonra işte işte bazı değişiklikler olacak. 534 00:41:34,700 --> 00:41:37,720 Her bir restorana Karong Dünyası 'ndan bir kişi atanır. 535 00:41:39,040 --> 00:41:40,840 Sizi denetleme yetkisi olacak. 536 00:41:42,280 --> 00:41:43,280 Tabii. 537 00:41:44,330 --> 00:41:48,170 Yeni açılacak restoranların standartlarında da bazı değişiklikler 538 00:41:50,370 --> 00:41:53,630 Denetleme mekanizmamız kendi içimizde mevcut zaten. 539 00:41:53,890 --> 00:41:55,870 Bunu otellede paylaşıyorduk sürekli olarak. 540 00:41:56,570 --> 00:42:00,450 Ayrıca Kore'de açılacak olan restoranın siparişleri de verildi. 541 00:42:00,810 --> 00:42:02,050 Ödemesi de yapıldı. 542 00:42:02,330 --> 00:42:04,750 Yani bu saatten sonra bir değişikliğe gidilemez. 543 00:42:11,050 --> 00:42:12,050 Gidilir. 544 00:42:13,190 --> 00:42:14,490 Cenk Bey gidilir. 545 00:42:15,110 --> 00:42:18,390 Hele de ben talep ediyorsam... ...gidilmek zorunda. 546 00:42:28,010 --> 00:42:29,010 Aç bak. 547 00:42:29,770 --> 00:42:31,170 On dokuzuncu madde. 548 00:42:32,830 --> 00:42:34,250 Ben bir kahve su vereyim. 549 00:42:57,670 --> 00:42:58,670 Teşekkür ederim. 550 00:42:59,450 --> 00:43:00,490 İyi günler. 551 00:43:23,990 --> 00:43:25,230 Buyurun kime baktınız? 552 00:43:27,500 --> 00:43:28,479 kimin evi acaba? 553 00:43:28,480 --> 00:43:32,200 Kiralık evi bakıyorsanız sokağın başında emlakçı var. Ona sorun isterseniz. 554 00:43:32,720 --> 00:43:36,100 Tamam sorarım tabii ama yine de burası kimin evi merak ettim de. 555 00:43:36,600 --> 00:43:37,600 Gürkan Meriç. 556 00:43:38,900 --> 00:43:40,360 Gürkan Meriç mi? Evet. 557 00:44:09,230 --> 00:44:10,730 Dur babaannem ben sana yardım edeceğim dur. 558 00:44:13,050 --> 00:44:14,050 Sağ ol oğlum. 559 00:44:14,390 --> 00:44:15,690 Babaanne biz niye geldik buraya? 560 00:44:16,910 --> 00:44:18,870 Burada benimle kalacaksınız. 561 00:44:19,130 --> 00:44:20,130 Gözümün önünde. 562 00:44:20,430 --> 00:44:22,170 Evde eksik yedik ne bir bakalım. 563 00:44:22,630 --> 00:44:23,870 Alışverişe çıkacağız sonra. 564 00:44:25,110 --> 00:44:26,110 Hadi bakalım. 565 00:44:29,570 --> 00:44:31,630 Lütfen geç. Niye geldiysek? 566 00:44:43,050 --> 00:44:44,050 Okumama gerek yok. 567 00:44:44,490 --> 00:44:46,410 Ne yazdığını gayet iyi biliyorum. 568 00:44:47,350 --> 00:44:51,270 Senin bana söylediğin şeyleri yapmak zorunda olmadığımı da gayet iyi 569 00:44:51,410 --> 00:44:52,410 Yanlış. 570 00:44:53,150 --> 00:44:54,370 Avukatlarım inceledi. 571 00:44:54,870 --> 00:44:56,850 Ve olabilirliğini teyit etti. 572 00:44:57,170 --> 00:44:58,170 Barış. 573 00:44:59,130 --> 00:45:02,030 Ben neyi imza attığımın gayet farkındayım. 574 00:45:02,630 --> 00:45:04,850 Ayrıca o avukatlar dediğim bende de var. 575 00:45:08,310 --> 00:45:10,550 Karont oteller zinciri elli üç. 576 00:45:11,720 --> 00:45:13,160 Artık yeni bir sahibi var. 577 00:45:13,380 --> 00:45:18,100 Hatırlatırım. Bu durum standartlarını revize etme hakkı doğuruyor otomatik 578 00:45:18,100 --> 00:45:19,100 olarak. 579 00:45:20,060 --> 00:45:25,140 Yani ya benim dediklerimi yaparsın ya da bu sözleşmeyi yırtıp atarsın. 580 00:45:25,600 --> 00:45:26,600 Karar senin. 581 00:45:29,520 --> 00:45:31,880 Bunu neden yaptığını o kadar iyi biliyorum ki. 582 00:45:32,400 --> 00:45:36,060 Sırf Damla ile Arda evlendi diye yapıyorsun değil mi? Hırsını anca böyle 583 00:45:36,060 --> 00:45:37,060 çıkarabiliyorsun. 584 00:45:40,060 --> 00:45:41,060 Yanılıyorsun. 585 00:45:41,520 --> 00:45:42,820 Ben bir profesyonelim. 586 00:45:43,280 --> 00:45:45,660 Ticaretle özel hayatın birbirine karıştırmam. 587 00:45:46,420 --> 00:45:49,380 Ama buna sen pek muktedir değilsin. 588 00:45:49,800 --> 00:45:51,280 Aklına hayli karışmışsın. 589 00:45:52,120 --> 00:45:53,660 Buna müdahale etmem gerek. 590 00:45:54,860 --> 00:45:56,640 Elinden geleni ardına koyma. 591 00:45:57,200 --> 00:46:01,720 Ne bana ne de aileme zarar veremeyeceksin. Buna senin kızın Damla 592 00:46:02,760 --> 00:46:07,760 Senin kızını senden koruyacağım Barış. Merak etme. Benim kızım senin oyunlarına 593 00:46:07,760 --> 00:46:08,760 kurban oldu. 594 00:46:09,070 --> 00:46:12,730 Onu kardeşinle evlendirip bana karşı zafer kazandığını düşünüyor olabilirsin. 595 00:46:14,190 --> 00:46:16,070 Ama ben daha oyuna başlamadım. 596 00:46:17,690 --> 00:46:22,650 Bunu kabullenip aile olacağımızı, herkesi yönettiğin gibi beni de 597 00:46:22,650 --> 00:46:24,750 sanıyorsun. Ama yanılıyorsun. 598 00:46:25,130 --> 00:46:27,850 Çünkü biz artık seninle iki düşmanız. 599 00:46:29,270 --> 00:46:33,690 Bunu gayet iyi görüyorum. Merak etme sen. Sen daha hiçbir şey görmedin. 600 00:46:35,090 --> 00:46:36,690 Çünkü daha yeni başlıyoruz. 601 00:46:36,950 --> 00:46:37,950 Öyle mi? 602 00:46:38,640 --> 00:46:39,940 Audrey meydan o zaman. 603 00:46:40,200 --> 00:46:41,940 Ben savaşmaya hazırım. 604 00:47:03,800 --> 00:47:06,400 Gürkan neredesin? Göremedim de seni. 605 00:47:08,040 --> 00:47:10,880 Tamam ben odamdayım. Bir gelir misin? Acil konuşmamız lazım. 606 00:47:11,160 --> 00:47:12,160 Tamam geliyorum. 607 00:47:12,180 --> 00:47:13,180 Tamam bekliyorum. 608 00:47:20,700 --> 00:47:21,700 Kim oldu? 609 00:47:25,000 --> 00:47:28,060 Bunu bu mesajı okuyup mantıklı bir açıklama yapar mısın lütfen? 610 00:47:30,820 --> 00:47:32,780 Aradığınız beyaz araba bu adreste. 611 00:47:33,720 --> 00:47:36,100 Yananlar belki de sandığınız kadar dost. 612 00:47:37,740 --> 00:47:39,840 Ne bu şimdi anlamadım. Adrese bak. 613 00:47:40,380 --> 00:47:44,400 Gördün benim evimin adresi de. Beyaz araba ne alaka? Bu beyaz araba Cenk kaza 614 00:47:44,400 --> 00:47:46,380 yaptığında karşı şeritten gelen araba Gürkan. 615 00:47:46,600 --> 00:47:50,200 Biliyorum da. Benim garajımda ne iş var? Ayrıca yamanlar yazıyor. Ben de bunu 616 00:47:50,200 --> 00:47:53,120 soruyorum Gürkan. Ne demek oluyor bu? Bilmiyorum Azra. 617 00:47:53,460 --> 00:47:55,360 Ben de senin kadar anlamadım. 618 00:47:55,900 --> 00:47:57,140 Hiçbir şey bilmiyorum şu an. 619 00:47:57,660 --> 00:47:59,180 Bu araba Barış 'a aylmış. 620 00:47:59,840 --> 00:48:01,440 Adres de senin evimin adresi. 621 00:48:02,080 --> 00:48:03,900 Ve ben bugün bu adrese gittim Gürkan. 622 00:48:05,120 --> 00:48:06,120 Eee sonuç? 623 00:48:07,630 --> 00:48:10,150 Sonuç beyaz arabayı göremedim. Garaj kapalıydı çünkü. 624 00:48:11,970 --> 00:48:13,330 O ev benim evim Azra. 625 00:48:13,850 --> 00:48:15,390 İstersen şimdi gidip bakabiliriz. 626 00:48:15,590 --> 00:48:17,330 Ama orada öyle bir araba yok. 627 00:48:38,800 --> 00:48:39,800 Gel şöyle oturalım. 628 00:48:54,820 --> 00:48:59,000 Bak şimdi bu arabanın varlığı... ...7 saatlik bir şey değil, değil mi? 629 00:49:00,220 --> 00:49:04,440 Boş verin unutmasın ama... ...ben dahil bir sürü insan biliyor. Öyle mi? 630 00:49:07,400 --> 00:49:09,620 Benim evin adresi de gizli saklı değil. 631 00:49:10,160 --> 00:49:13,140 Kiralık orası. Emlakçıda böyle boy boy ilanları var. 632 00:49:15,420 --> 00:49:18,160 Yani herhangi biri göndermiş olabilir o mesajı. 633 00:49:20,120 --> 00:49:23,000 Belki biri seninle oyun oynuyor. 634 00:49:23,420 --> 00:49:25,960 İyi de kim niye yapsın böyle bir şeyi Gürkan? 635 00:49:27,040 --> 00:49:28,040 Bilmiyorum. 636 00:49:29,240 --> 00:49:30,240 Bilmiyorum. 637 00:49:30,760 --> 00:49:36,860 Ama... ...kuvvetle muhtemel... ...seni en zayıf yerinden vurup... 638 00:49:37,630 --> 00:49:39,470 Barış 'la aranı bozmak isteyen biri bu. 639 00:49:44,810 --> 00:49:45,810 Yavrum. 640 00:49:46,390 --> 00:49:49,270 Nelerim bozuldu. Her şey üst üste geliyor zaten sürekli. 641 00:49:51,230 --> 00:49:52,730 Tamam bak ben seni anlıyorum. 642 00:49:53,530 --> 00:49:57,650 Seni çok iyi anlıyorum. Ama sakın böyle saçma sapan bir şey yüzünden Barış 'la 643 00:49:57,650 --> 00:49:58,650 tartışma. 644 00:49:59,330 --> 00:50:01,150 Yani bana sorarsan konuyu açma bile. 645 00:50:03,350 --> 00:50:04,750 Çünkü orada da arabada yok. 646 00:50:08,110 --> 00:50:11,890 Kusura bakma, senden de böyle gelip hesap sordum ama. 647 00:50:13,830 --> 00:50:14,990 Hiç önemli değil. 648 00:50:17,170 --> 00:50:18,170 Anlamıyorum ya. 649 00:50:19,470 --> 00:50:20,550 Annesi mi de böyle? 650 00:50:32,870 --> 00:50:33,870 Yıldım ha. 651 00:50:34,650 --> 00:50:36,530 Kolay gelsin ustacığım. 652 00:50:37,050 --> 00:50:40,010 Hoş geldiniz Feride Hanım. Buyurun. Hoş bulduk. 653 00:50:40,690 --> 00:50:41,689 Meyvelerim taze. 654 00:50:41,690 --> 00:50:43,370 İyi ver o zaman hepsini de. 655 00:50:52,590 --> 00:50:54,450 Hanım siz bilir misiniz kim? Çıkaramadım. 656 00:50:55,630 --> 00:50:56,650 Arda 'nın eşi. 657 00:50:57,230 --> 00:50:58,230 Maşallah. 658 00:50:59,670 --> 00:51:00,870 Başka bir şey lazım mı? 659 00:51:01,070 --> 00:51:03,590 Şu yeşilliklerden de ver. Limon ver. 660 00:51:05,610 --> 00:51:06,750 Dursun da da bir uğrayın. 661 00:51:07,040 --> 00:51:08,040 Taze balık geldi. 662 00:51:08,540 --> 00:51:09,540 Seversiniz siz. 663 00:51:09,580 --> 00:51:11,420 Sana ne abicim ya? Sana ne ya? 664 00:51:12,000 --> 00:51:13,000 Sevmem mi? 665 00:51:13,960 --> 00:51:18,880 Biz nalbura gideceğiz Mehmet. Sen şunları alıver. Hesabı da hallet. Tamam 666 00:51:18,880 --> 00:51:19,880 efendim. 667 00:51:20,700 --> 00:51:23,640 Babaannem anlaştı. Nalbur nereden çıktı? Ne yapacağız biz nalburda ya? 668 00:51:23,920 --> 00:51:26,140 Boya alacağız boya. Ne boyası babaanne? 669 00:51:26,420 --> 00:51:27,420 Boya ya. 670 00:51:28,100 --> 00:51:29,100 Hadi bakalım. 671 00:51:30,820 --> 00:51:32,200 Kolay gelsin tekrar. 672 00:51:32,620 --> 00:51:33,620 Sağ olun Fevda Hanım. 673 00:51:37,100 --> 00:51:41,080 Ver, ben taşıyayım onu da. Yok, evinde bir sürü var zaten. Ha olsun, ver. Yok, 674 00:51:41,120 --> 00:51:42,120 tamam. 675 00:51:43,260 --> 00:51:47,240 Efendim Serap. Hah anneciğim, ne yaptınız, iyi misiniz? Merak ettim, 676 00:51:47,240 --> 00:51:48,240 bir şey de söylemedin. 677 00:51:48,980 --> 00:51:51,440 Çocuklarla alışverişe çıktık. Hah, iyi. 678 00:51:51,900 --> 00:51:53,160 İyi vallahi, ne güzel. 679 00:51:53,360 --> 00:51:57,240 İyi yapıyorsunuz. Ben de diyorum ki akşama mantı yaptırayım. Nasıl olsa 680 00:51:57,240 --> 00:51:58,260 sever, ne dersin? 681 00:51:58,680 --> 00:52:01,220 Gerek yok kızım, biz Hüsniye 'nin evinde kalacağız. 682 00:52:04,030 --> 00:52:08,350 Annedim yani koca konak dururken niye orada kalıyorsunuz anlamıyorum ki. Böyle 683 00:52:08,350 --> 00:52:09,590 olması gerekiyordu ondan. 684 00:52:10,170 --> 00:52:11,810 Hiç niçin senle evinde kalıyoruz ki? 685 00:52:13,990 --> 00:52:18,190 Anlamadım. Hayır sen Barış Bey gelir hani burada olay çıkarır falan diye bu 686 00:52:18,190 --> 00:52:19,490 çocukları götürüyorsun oraya. 687 00:52:20,090 --> 00:52:23,850 Serapcığım bizimle albura gitmemiz lazım sonra konuşuruz hadi. 688 00:52:24,610 --> 00:52:26,270 Tamam anne tamam. 689 00:52:26,750 --> 00:52:31,370 Tamam zaten ben kimim ki dış kapının mandalı bana ne sorulsun ne danışılsın. 690 00:52:33,550 --> 00:52:37,170 Şu taraftan çocuklar. Tamam babaanne geliyorum. Yoruldum ama hadi artık 691 00:52:37,170 --> 00:52:38,170 bu çile ya. 692 00:52:42,510 --> 00:52:47,170 Bak. Evladım bu parçayı niye buraya koydun? Üstte porsiyonluklar olacak 693 00:52:47,330 --> 00:52:48,330 İndir onu ikinci kata. 694 00:52:48,930 --> 00:52:50,410 İlle her şeyi ben yapacağım. 695 00:52:50,670 --> 00:52:51,670 İndir onu. 696 00:52:54,790 --> 00:52:56,970 Filah 'a bakıyorsanız Hürkan Bey daha yenmedi. 697 00:52:57,230 --> 00:52:58,750 Yok bu sefer sizi görmeye geldim. 698 00:52:59,050 --> 00:53:00,050 Öyle mi? 699 00:53:01,370 --> 00:53:04,920 Hayırdır? Sizin şu sert kahvenizden istiyorum. 700 00:53:05,720 --> 00:53:08,740 Olaylar biraz karışık bu aralar. Kafamı toplamam lazım. 701 00:53:09,640 --> 00:53:10,780 Şöyle oturalım mı? 702 00:53:12,360 --> 00:53:15,680 Tabii. Siz oturun ben kahveyi söyleyeyim. 703 00:53:18,760 --> 00:53:19,760 Çocuklar. 704 00:53:20,260 --> 00:53:22,680 Çift espri soşatlı bir americano yapın bana. 705 00:53:39,120 --> 00:53:42,020 Söyledim. Taze kurabiyemiz de çıkmış. İster misiniz? 706 00:53:42,400 --> 00:53:43,500 Gerek yok. Teşekkürler. 707 00:53:44,900 --> 00:53:47,580 Vallahi açılışı da yapamayacağız galiba. 708 00:53:48,260 --> 00:53:50,100 Dediğiniz gibi işler karışık. 709 00:53:50,900 --> 00:53:53,560 Kıyamet kopsa da siz yapacağınızdan vazgeçmezsiniz. 710 00:53:54,360 --> 00:53:56,420 Pardon. Ne demek istediğinizi anlamadım. 711 00:53:58,120 --> 00:53:59,280 Damladan bahsettim. 712 00:53:59,860 --> 00:54:01,320 Ne olmuş damlaya? 713 00:54:01,880 --> 00:54:04,560 Bravo. Çok güzel oluyor. 714 00:54:05,840 --> 00:54:06,840 Numarayı bırak. 715 00:54:08,040 --> 00:54:12,260 Gamze her şeyi anlattı. O beyaz arabayı benim garajıma koyduklarını da 716 00:54:12,260 --> 00:54:13,960 biliyorum. Beyaz araba mı? 717 00:54:15,480 --> 00:54:17,700 Gerçekten ne dediğimizi hiçbir şekilde anlamıyorum. 718 00:54:25,620 --> 00:54:27,960 Dediğin kadar suratına o masum ifadeyi takın. 719 00:54:28,500 --> 00:54:30,560 Ama ben arkasındaki şeytanı görebiliyorum. 720 00:54:31,420 --> 00:54:34,540 Neyse ki benim rezervimde de buna benzer karanlık bir nokta var. 721 00:54:36,170 --> 00:54:41,550 Gürkan Bey, gerçekten ne dediğinizi hiçbir şekilde anlamıyorum. Ve çok işim 722 00:54:41,630 --> 00:54:44,710 müsaadenizle. Azra 'ya o mesajı senin gönderdiğini biliyorum. 723 00:54:45,610 --> 00:54:46,610 Otur. 724 00:54:55,190 --> 00:54:59,570 Barış 'la Azra 'nın arasını tek bir mesajla bozabileceğini zannedecek kadar 725 00:54:59,570 --> 00:55:00,730 küçük bir ilgisin çünkü. 726 00:55:01,330 --> 00:55:02,530 Bak seni uyarıyorum. 727 00:55:02,870 --> 00:55:05,210 Barış da Azra da umurumda bile değil. 728 00:55:05,710 --> 00:55:11,290 Ama işin ucu benim kızıma dokunacak herhangi bir hamle yaparsan... ...seni 729 00:55:11,290 --> 00:55:13,730 'ın gözünde hiç eder tarihin karanlık sularına gömerim. 730 00:55:14,210 --> 00:55:17,450 Dediğim gibi ne demek istediğimi hiçbir şekilde anlamıyorum. Ama hakaretlerinizi 731 00:55:17,450 --> 00:55:20,130 daha fazla dinlemeyeceğim. Lütfen buradan gider misiniz? İleri 732 00:55:20,130 --> 00:55:21,130 çünkü. Dinleyeceksin. 733 00:55:21,790 --> 00:55:23,350 Çünkü bir daha söylemeyeceğim. 734 00:55:23,890 --> 00:55:26,010 Ben Gamze 'yi gönderdim. Olay benim için kapandı. 735 00:55:26,610 --> 00:55:31,250 Ama Barış bu öğrenirse... ...o zaman olayları toparlamam zorlaşır. 736 00:55:32,030 --> 00:55:35,510 Ve ben çok sinirlenirim. Sinirlenince de Barış 'a neler söyleyeceğimi kontrol 737 00:55:35,510 --> 00:55:36,510 edemem. 738 00:55:38,070 --> 00:55:41,570 Söylediklerinden sonra seni Barış 'ın gazabından kim korur onu hiç bilemem. 739 00:55:44,210 --> 00:55:48,270 Şimdi Barış 'la aram bozulsun istemiyorsan çeneni kapalı tut. 740 00:55:49,290 --> 00:55:51,210 Ve dua et damat atayım. 741 00:55:54,590 --> 00:55:55,590 Ürkan. 742 00:55:57,070 --> 00:55:58,670 Size biraz müfade eder misin? 743 00:55:58,990 --> 00:55:59,990 Tabii ki Azra. 744 00:56:00,680 --> 00:56:02,360 Sunam bu kahve gerçekten çok güzel. 745 00:56:02,800 --> 00:56:03,800 Elinize sağlık. 746 00:56:13,040 --> 00:56:14,640 Ne var ne istiyorsun? 747 00:56:15,380 --> 00:56:17,540 Seninle görünecek bir hesabımız var Sunam. 748 00:56:20,160 --> 00:56:21,160 Al. 749 00:56:32,500 --> 00:56:35,620 Cenk bak bu adam seni uğraştıracak belki. Resmen sana savaş açtı. 750 00:56:37,940 --> 00:56:38,940 Farkındayım Ersoy. 751 00:56:39,020 --> 00:56:42,800 Bak ben sana diyeyim. Bu adam kızını alana kadar durmayacak. Valla neyle 752 00:56:42,800 --> 00:56:44,320 savaşmam gerekiyorsa ben savaşırım. 753 00:56:44,600 --> 00:56:48,600 Damla artık bizim ailemizin bir üyesi. Onu korumak zorundayım. Tamam peki ne 754 00:56:48,600 --> 00:56:49,600 yapacağız? 755 00:56:50,300 --> 00:56:54,120 Bizim avukatla konuştum şimdi. Bize zarar verebileceği, bize zorlayabileceği 756 00:56:54,120 --> 00:56:57,120 var ne yok hepsini öğreneceğiz. Ona göre önlem alacağız artık. İyi de ya daha 757 00:56:57,120 --> 00:56:59,000 ileri giderse bu adam? Ya buna hakkı varsa? 758 00:57:12,720 --> 00:57:17,340 Azra 'cığım başınıza gelen her işten ben sorumlu değilim tamam mı? Yeter artık 759 00:57:17,340 --> 00:57:18,340 ama al. 760 00:57:18,920 --> 00:57:20,580 Neden olmuyorsun Sumrucuğum? 761 00:57:20,900 --> 00:57:26,100 Bence gayet de olabilirsin tecrübeyle sabit. Benim arabadan, garajdan, 762 00:57:26,100 --> 00:57:27,940 hiçbir şekilde haberim yok tamam mı? 763 00:57:28,260 --> 00:57:30,600 Kendin uydurup kendin inanmaya başlamışsın. 764 00:57:31,080 --> 00:57:36,200 Yani ille de o mesajı sen attın diyorsa mutfaat et ne diyeyim artık Azra? Sen 765 00:57:36,200 --> 00:57:40,840 benim barışlı arama bozmak için elinden gelen her şeyi yaparsın Sumru. Ben senin 766 00:57:40,840 --> 00:57:41,840 ciğerini biliyorum. 767 00:57:42,330 --> 00:57:45,130 Cenk 'le de aramızı bozmak için elinden gelen her şeyi yaptın ama bak. 768 00:57:45,750 --> 00:57:46,890 Başarılı olamadın işte. 769 00:57:47,710 --> 00:57:51,370 O yüzden senin oyunlarına kandığımız günler artık çok geçmişte kaldı. 770 00:57:51,910 --> 00:57:54,570 Ve sana hiçbir şeyi ispatlamak zorunda değilim Sumru. 771 00:57:55,130 --> 00:57:57,830 Bu mesajın da hiçbir önemi yok benim için tamam mı? 772 00:57:58,290 --> 00:57:59,410 Kale bile almıyorum. 773 00:57:59,670 --> 00:58:01,010 Al. Bak. 774 00:58:02,750 --> 00:58:03,750 Gitti bitti işte. 775 00:58:10,640 --> 00:58:11,760 Akıl hastanesine git gerçekten. 776 00:58:12,580 --> 00:58:15,720 Uydurduğun şeylere fazla inanmaya başlamışsın. Hemen hemen git hemen. 777 00:58:15,980 --> 00:58:17,240 Sumrucuğum olmadı işte. 778 00:58:17,440 --> 00:58:18,560 Olmadı bu sefer olmadı. 779 00:58:18,900 --> 00:58:21,120 Bence sen sert kahveni iç de bir kendine gel. 780 00:58:21,920 --> 00:58:22,920 Afiyet olsun. 781 00:58:39,870 --> 00:58:40,870 İlahi. 782 00:58:46,690 --> 00:58:49,450 Hadi bırakın şimdi mantı yapmayı falan. Hadi topla bunları. 783 00:58:49,810 --> 00:58:50,930 Başka işimiz var. 784 00:58:51,190 --> 00:58:52,390 Ne olacak mantı? 785 00:58:52,610 --> 00:58:54,670 Kime yapacağız mantıyı Sirin? Yok kimse. 786 00:58:54,910 --> 00:58:57,490 Feride teyzemle gelecek. Gelmiyor Feride teyzen falan. 787 00:58:57,710 --> 00:58:59,150 Hadi sen git şunları al gel bana. 788 00:58:59,390 --> 00:59:02,610 Sen de ellerini yıkay hemen benimle yukarı geliyorsun. Arda 'nın odasını bir 789 00:59:02,610 --> 00:59:03,610 elden geçireceğiz hadi. 790 00:59:04,330 --> 00:59:06,590 Arda 'nın odası mı? Ablam çocuklar gitti ya. 791 00:59:06,830 --> 00:59:08,370 Ya benimle tartışma Sirin. 792 00:59:08,790 --> 00:59:10,180 Hadi ne diyorsun? Tamam yapın. 793 00:59:12,280 --> 00:59:13,500 Hadi çabuk bekliyorum. 794 00:59:13,720 --> 00:59:14,720 Tamam. 795 00:59:27,720 --> 00:59:29,240 Yavaş yavaş çıkar oğlum. 796 00:59:29,520 --> 00:59:30,520 Kopmasın düğmeleri. 797 00:59:30,780 --> 00:59:33,460 Ya babaannem tamam kopmasın kopmasın da bunları neden biz yapıyoruz ben 798 00:59:33,460 --> 00:59:36,320 anlamadım ki ya. Hem zaten bunları çıkarttıktan sonra yıkadıktan sonra bir 799 00:59:36,320 --> 00:59:39,260 tekrardan bunları takmışlar babaanne. E başka kim yapacak oğlum? 800 00:59:39,660 --> 00:59:42,180 Ne zamandır ev kapalı. Elden geçirmek lazım. 801 00:59:42,380 --> 00:59:44,380 Benim de gücüm yetmiyor görüyorsun işte. 802 00:59:44,720 --> 00:59:47,200 Bizim de gücümüz bir yere kadar yetiyor babaanne şimdi yani. 803 00:59:47,720 --> 00:59:48,960 Hadi bakayım söyleme. 804 00:59:49,220 --> 00:59:50,540 Ben de anlayamadım. 805 00:59:53,020 --> 00:59:54,020 Aa! 806 00:59:54,360 --> 00:59:59,300 Aa! Öyle olmaz kızım. Bak ben sana göstereyim. Öyle olmaz. Leke yapar. 807 00:59:59,560 --> 01:00:00,560 Bak. 808 01:00:01,120 --> 01:00:02,180 Korkma korkma. 809 01:00:03,600 --> 01:00:04,740 Aşağı doğru böyle. 810 01:00:04,960 --> 01:00:06,020 Leke kalmaz. 811 01:00:12,270 --> 01:00:19,070 Ağrı. Ağrı. Ağrı. Ağrı. Ağrı. Ağrı. Ağrı. 812 01:00:19,330 --> 01:00:21,350 Ağrı. Ağrı. Ağrı. 813 01:00:23,190 --> 01:00:24,230 Ağrı. 814 01:00:38,890 --> 01:00:40,270 Artık ders çalışmamız lazım bizim hadi ya. 815 01:00:40,670 --> 01:00:41,990 Akşama çalışırsınız. 816 01:00:43,050 --> 01:00:45,030 Daha yapacak çok işimiz var. 817 01:00:45,370 --> 01:00:48,190 Perdeler yıkanacak, ütülenecek değil mi? 818 01:00:48,410 --> 01:00:52,610 Hadi bakayım koş kızım. Önce camları bitir daha sonra da perdelere 819 01:00:52,750 --> 01:00:53,750 Hadi bakayım. 820 01:00:54,530 --> 01:00:56,670 Hadi bakayım elinizi çabuk tutun. 821 01:00:59,130 --> 01:01:00,130 Yavaş. 822 01:01:03,730 --> 01:01:04,730 Bari. 823 01:01:05,150 --> 01:01:06,790 Biraz konuşabilir miyiz? 824 01:01:09,900 --> 01:01:12,520 Cenk vakit kaybetmeden hemen yetiştirdi demek sana. 825 01:01:13,040 --> 01:01:14,560 Neyi yetiştirmiş anlamadım. 826 01:01:15,200 --> 01:01:16,820 Karonto otellerini satın aldım. 827 01:01:17,200 --> 01:01:18,200 Nasıl yani? 828 01:01:19,180 --> 01:01:20,820 Karonto sen mi satın aldın? 829 01:01:21,180 --> 01:01:25,740 Evet. İyi de Barış neden yaptın böyle bir şey? Ben bir iş adamıyım unuttun mu? 830 01:01:26,720 --> 01:01:27,780 Özel bir amacı yok. 831 01:01:28,620 --> 01:01:29,620 İzaret ediyorum. 832 01:01:31,060 --> 01:01:35,380 Barış bunun böyle olmadığını ikimiz de gayet iyi biliyoruz. Eğer bu ticari bir 833 01:01:35,380 --> 01:01:37,080 hamle olsaydı benimle de paylaşırdın. 834 01:01:37,500 --> 01:01:40,880 Ayrıca satış sözleşmesinin onayı benim de önüme gelirdi. Haksız mıyım? 835 01:01:44,580 --> 01:01:48,160 Anlamıyorum ya Barış. Gerçekten seni artık tanıyamıyorum. Sen ne ara böyle 836 01:01:48,160 --> 01:01:51,420 adam oldun? Durup dururken olmadı Azize. Bunu da sen de biliyorsun. 837 01:01:51,960 --> 01:01:55,540 Arda ile Damla 'nın evliliği yüzünden hala Cenk 'i suçluyorsun değil mi? 838 01:01:55,760 --> 01:01:59,560 Ya Barış bak ben sana defalarca Cenk 'in bir suçu olmadığını söyledim. 839 01:01:59,840 --> 01:02:02,700 Ama sen inatla hala Cenk 'i suçlamaya devam ediyorsun. 840 01:02:03,260 --> 01:02:05,240 Bu yüzden satın aldın değil mi karantina? 841 01:02:05,740 --> 01:02:07,600 Cenk 'i zor duruma sokmak için. 842 01:02:09,860 --> 01:02:14,660 Eğer gerçekten Cenk 'in suçu yoksa... ...bu panik, bu endişe niye? 843 01:02:15,000 --> 01:02:16,120 Barış anlamıyorum. 844 01:02:16,980 --> 01:02:18,080 Gerçekten anlamıyorum. 845 01:02:18,460 --> 01:02:20,340 Sen hünnede gelip konağa bak. 846 01:02:21,020 --> 01:02:24,900 Sadece bizi değil kendini de rezil ettin. Kızını da rezil ettin. Kızını 847 01:02:24,900 --> 01:02:28,520 utandırdın. Ya Damla 'nın gözünde kendini ne hale soktuğunun bile farkında 848 01:02:28,520 --> 01:02:33,280 değilsin. Ya öfkeden gözün hiçbir şeyi görmüyor. Barış şimdi de bu yaptın. 849 01:02:34,030 --> 01:02:38,350 Seni gerçekten artık anlayamıyorum. Ben de seni anlamıyorum. Çünkü meseleye aynı 850 01:02:38,350 --> 01:02:42,190 Cenk gibi bakıyorsun. Ya Cenk 'in bu meseleyle hiçbir alakası yok diyorum. 851 01:02:42,250 --> 01:02:43,290 Anlamıyor musun Barış? 852 01:02:43,930 --> 01:02:46,950 Lütfen dur artık. Sana hiç yakışmıyor bu yaptıkların. 853 01:02:47,150 --> 01:02:49,950 Bir daha sakın bana Cenk 'i savunma. Tamam mı? Sakın. 854 01:02:50,830 --> 01:02:52,510 Çünkü bu benim aile meselem. 855 01:02:55,430 --> 01:02:59,890 Ben senin artık ailen değilim yani öyle mi? Dün gece benim asla onay vermediğim 856 01:02:59,890 --> 01:03:03,270 o evliliğin arkasında durarak... ...tarafını da ailen de sen seçtin. 857 01:03:06,190 --> 01:03:09,230 Bir gün bu yaptığına çok pişman olacaksın biliyor musun Barış? 858 01:03:10,130 --> 01:03:14,770 Cenk 'e bu söylediklerine, bu suçlamalarına hepsine çok pişman 859 01:03:15,130 --> 01:03:19,430 Ama o gün gelip de ben niye böyle yapayamlı bir adam oldum diye 860 01:03:19,430 --> 01:03:20,650 bu günleri unutma tamam mı? 861 01:03:21,470 --> 01:03:22,470 Bitti mi? 862 01:03:23,230 --> 01:03:24,230 Hayır bitmedi. 863 01:03:25,650 --> 01:03:27,090 Babamı dayadık bırakacağım sana. 864 01:03:28,490 --> 01:03:30,970 Artık birlikte çalışmanız mümkün değil gibi görünüyor. 865 01:03:34,960 --> 01:03:36,240 Benim biraz çalışmam lazım. 866 01:03:36,500 --> 01:03:37,980 Beni yalnız bırakın lütfen. 867 01:03:45,700 --> 01:03:47,820 Asıl neye inanamıyorum ben biliyor musun? 868 01:03:48,320 --> 01:03:51,940 Ben aramızdaki kardeşliğin kimsenin bozmasına izin vermedim. 869 01:03:52,740 --> 01:03:56,780 Ama sen tam olarak bunu yapıyorsun. İşte bu çok üzücü. Farkındaysan tarafını 870 01:03:56,780 --> 01:03:59,780 seçen sensin. Bana bu seçimi yaptıran da sensin ama. 871 01:04:01,740 --> 01:04:03,200 İstifamı birazdan bırakırım. 872 01:04:22,640 --> 01:04:26,200 Gibi olmuş burası. Gel Şirin sen şimdi bana akıl vermeyi bırak da. Hadi al 873 01:04:26,200 --> 01:04:27,200 bunların hepsini. 874 01:04:27,540 --> 01:04:30,940 Götür makineye. Yalnız düşük ısıya ayarla. Kılıç vuruş çıkmasın bunlar. 875 01:04:30,940 --> 01:04:32,840 mı? Sen ne yaptın? Benim söylediğim beyazlatıcıyı aldın mı? 876 01:04:33,080 --> 01:04:34,220 Aldım abla. Tamam. 877 01:04:34,780 --> 01:04:35,780 Hadi. Gidiyoruz. 878 01:04:38,000 --> 01:04:40,200 Hah. Götür götür. Onunla yetiştir. Koş. 879 01:04:57,320 --> 01:04:58,320 Efendim canım. 880 01:04:58,560 --> 01:05:01,780 Barış 'ın karontu satın aldığını niye söylemedin bana Cenk? 881 01:05:05,720 --> 01:05:08,320 Söyleyecektim de senin de canını sıkmak istemedim açıkçası. 882 01:05:08,640 --> 01:05:10,180 Biz Barış 'la tartıştık ben. 883 01:05:10,820 --> 01:05:12,020 İstifa ettim. 884 01:05:14,620 --> 01:05:17,640 Bu konuyu tanıyamıyorum bile Cenk. Anlamıyorum. 885 01:05:18,000 --> 01:05:20,360 Ben sana söylemiştim Azra. Dinlemedin ki beni. 886 01:05:22,040 --> 01:05:24,540 Ben niye böyle oldum ki? 887 01:05:26,190 --> 01:05:28,810 Ne ara böyle bir hale geldik ben anlamıyorum. 888 01:05:30,730 --> 01:05:31,730 Azra. 889 01:05:32,830 --> 01:05:33,830 Ağlıyor musun sen? 890 01:05:34,270 --> 01:05:39,030 Yok hayır ağlamıyorum sadece çok üzgünüm. Sen neredesin bir söylesene 891 01:05:39,030 --> 01:05:42,150 geleyim ben senin. Gidecek gerek yok ben konağa gideceğim zaten. 892 01:05:42,930 --> 01:05:47,290 Hiç boşuna moralim bozulmasın senin de gelme. Azra bana nerede olduğunu söyler 893 01:05:47,290 --> 01:05:48,290 misin lütfen? 894 01:05:49,130 --> 01:05:51,110 Tamam. Konum atıyorum. 895 01:05:51,430 --> 01:05:52,430 Tamam. 896 01:06:20,140 --> 01:06:21,140 Nereye abla? 897 01:06:21,700 --> 01:06:24,560 Ay bunaldım deterjan kokusundan çıkıp hava alacağım. 898 01:06:25,220 --> 01:06:28,140 Şöyle bahçeye çıkıp derin bir nefes alsaydın da olurdu yani. 899 01:06:28,380 --> 01:06:31,920 Öyle giymiş nereye gidiyorsun anlamadım. Hayır odayı da ayağa kaldırttın. Nasıl 900 01:06:31,920 --> 01:06:32,920 yapacağız şimdi? 901 01:06:33,740 --> 01:06:36,300 Çekilin ben şimdi sana böyle ayaküstü bir hesap mı vereceğim? 902 01:06:37,160 --> 01:06:39,840 Çıkıyorum ben. Teyze de söyle güzelce hazırlasın odayı. 903 01:06:42,940 --> 01:06:45,840 Tamam. Hazırlasın hazırlasın da çocuklar yok ya. 904 01:06:46,280 --> 01:06:47,500 Kim hazırlıyorsak? 905 01:06:58,600 --> 01:07:00,480 Ne biçim sürüyorsun? Düzgün sür şunları. 906 01:07:00,740 --> 01:07:02,160 Dalga dalga olacak sonra. 907 01:07:02,420 --> 01:07:03,420 Biraz düzgün sür. 908 01:07:03,900 --> 01:07:09,700 Neyse sonra bir kat daha sürersin. Arda. Ben yaparım. Sen bırak istersen. Tamam 909 01:07:09,700 --> 01:07:10,700 abi. 910 01:07:11,380 --> 01:07:13,080 Mehmet. Karışma. 911 01:07:13,800 --> 01:07:14,800 Yapar benim oğlum. 912 01:07:15,000 --> 01:07:16,000 Beceriktedir. 913 01:07:17,400 --> 01:07:18,400 Tamam hanım. 914 01:07:19,260 --> 01:07:22,780 Bunu demiştiniz değil mi? Bunu söyledim. Mehmet al şunu ver. 915 01:07:24,240 --> 01:07:26,800 Hadi kenarları da bununla yap. Daha iyi olur. 916 01:07:27,290 --> 01:07:28,290 Evet, evet, evet. 917 01:07:29,270 --> 01:07:30,930 Kenarları bununla yapacaksın, o köşeleri. 918 01:07:31,530 --> 01:07:33,130 Şuraları? Evet, dar yerleri, aynen. 919 01:07:34,050 --> 01:07:35,050 Arda. 920 01:07:36,010 --> 01:07:37,010 Kat et. 921 01:07:37,310 --> 01:07:40,990 Bir şey olmaz damlacığım ya, ben koskoca kirde çenenin torunuyuz damlacığım ya. 922 01:07:41,010 --> 01:07:42,010 Bir şey olmaz bize. 923 01:07:46,370 --> 01:07:47,308 Acıktınız mı? 924 01:07:47,310 --> 01:07:49,370 Vallahi babaanne ben çok acıktım. Sana sıradın mı bir şeyler? 925 01:07:49,590 --> 01:07:51,130 Yok. Ne yemeği oğlum? 926 01:07:52,030 --> 01:07:55,510 Nerede? Tansiyonum bir iniyor, bir çıkıyor benim. Yapamıyorum artık. 927 01:07:56,090 --> 01:07:58,050 Neyse, balık almıştık yani. 928 01:07:58,570 --> 01:08:03,450 Damla onları bir güzel ayıklar, temizler. Akşama mis gibi yeriz. 929 01:08:08,870 --> 01:08:11,850 Ben sana ekmek arası bir şeyler hazırlayayım mı? Yemeğe kadar. 930 01:08:12,190 --> 01:08:13,670 Yok, beraber yeriz. 931 01:08:14,610 --> 01:08:17,910 Kızım, hadi içeriye. Senin içeride çok işin var. Hadi bakayım. 932 01:08:22,910 --> 01:08:25,290 Arda, hadi hadi devam et. Sür. 933 01:08:25,800 --> 01:08:26,800 Sür sür sür. 934 01:08:29,660 --> 01:08:30,660 Mehmet. 935 01:08:31,220 --> 01:08:32,640 Sen sakın karışma. 936 01:08:32,859 --> 01:08:33,859 Tamam hanımım. 937 01:08:39,439 --> 01:08:40,439 Hadi Arda. 938 01:08:40,920 --> 01:08:41,858 Mehmet abi. 939 01:08:41,859 --> 01:08:42,939 Arda çok yavaşsın ya. 940 01:08:43,160 --> 01:08:46,800 Güzel güzel sürsene doğru düzgün yapsana şunu ya. Babaannem gitti sen başla. Dur 941 01:08:46,800 --> 01:08:48,979 bir yapıyoruz işte. Allah Allah herkes çok biliyor ya. 942 01:08:49,180 --> 01:08:50,359 Hadi hadi elimiz çarpsın ama. 943 01:08:53,319 --> 01:08:54,600 Azra ittifa etti. 944 01:08:55,240 --> 01:08:56,880 Sen de buna izin verdin. 945 01:08:57,200 --> 01:08:58,200 Öyle mi? 946 01:09:02,760 --> 01:09:05,060 Barış, Azra'dan bahsediyoruz. Kardeşimizden. 947 01:09:05,920 --> 01:09:08,840 Tamam, Cenk 'e kızmış olabilirsin ama Azra niye harcanıyor aradan? 948 01:09:09,439 --> 01:09:13,740 Çünkü seçimini onlardan yana yaptı. Ya onlar dediğin kocası, babaannesi, 949 01:09:13,779 --> 01:09:15,380 kardeşi. Ya ne yapacaktı başka? 950 01:09:16,399 --> 01:09:19,740 Ayrıca ben de gerçekten Cenk 'e gereğinden fazla yüklendiğini düşünmeye 951 01:09:19,740 --> 01:09:20,740 başladım. 952 01:09:22,060 --> 01:09:24,859 Bu çocuk bu kadar da kötü niyetli olamaz. Hayırdır Yürkan? 953 01:09:26,420 --> 01:09:29,960 Ne oldu da birden Cenk 'in avukatlığına soyundun? Hem senin avukatlığına 954 01:09:29,960 --> 01:09:30,960 soyundum falan yok. 955 01:09:31,979 --> 01:09:34,260 Sadece başka bir açıdan bakmanı sağlamaya çalışıyorum. 956 01:09:34,580 --> 01:09:37,660 Belki de hiçbir şey senin bildiğin gibi değildir Barış. Neyi bilmiyormuşum ben? 957 01:09:39,180 --> 01:09:40,859 Belki de asıl mağdur olan Azra'dır. 958 01:09:41,120 --> 01:09:42,779 Seni ailesi olarak kabul ettiği için. 959 01:09:44,180 --> 01:09:47,620 Belki de çelenler gerçekten iyi niyetli oldukları için bu evlilik meselesine 960 01:09:47,620 --> 01:09:50,779 rıza göstermişlerdir. Damla 'yı üzmemek için, utandırmamak için. 961 01:09:51,210 --> 01:09:55,150 Cenk belki de gerçekten ailesini korumaya çalışıyordur olamaz mı? Eğer 962 01:09:55,150 --> 01:09:58,730 bu söylediklerine inanıyorsan sen de onlarla birlikte hareket edebilirsin. 963 01:10:01,750 --> 01:10:04,910 Ha şimdi sıra bana geldi öyle mi? Evet sana geldi. 964 01:10:05,310 --> 01:10:07,230 Nerede durmak istiyorsan onu söyle gülüm. 965 01:10:42,240 --> 01:10:43,240 Azra. 966 01:10:44,840 --> 01:10:45,840 Cenk. 967 01:10:54,160 --> 01:10:55,160 İyi misin? 968 01:10:56,340 --> 01:10:57,440 Değilim Cenk. 969 01:10:57,760 --> 01:10:59,520 Ya çok sinirlendim. 970 01:11:00,040 --> 01:11:03,800 Çok özür dilerim ama... ...Boris 'in yaptığı bu haksızlığa daha fazla 971 01:11:03,800 --> 01:11:06,300 dayanamadım. Ama söylemiştim ben sana. 972 01:11:06,640 --> 01:11:09,140 Daha en başında seni dinlemem gerekiyordu. 973 01:11:11,300 --> 01:11:12,790 Artık... Ne demişsin sen? 974 01:11:15,330 --> 01:11:16,630 Ne yapacaksın peki? 975 01:11:18,150 --> 01:11:19,150 Bilmem. 976 01:11:19,670 --> 01:11:21,510 Belki kocam beni yanına alır. 977 01:11:22,470 --> 01:11:27,530 Ben bunu bir düşüneyim o zaman. Gerçek aşk olsun. 978 01:11:29,190 --> 01:11:30,190 Tamam tamam. 979 01:11:30,370 --> 01:11:32,170 Gitsin. Gitsin. 980 01:11:36,150 --> 01:11:38,330 Sen elinden geleni yapmıyorsun işte. 981 01:11:38,730 --> 01:11:40,390 Ben senin yanındayım merak etme. 982 01:11:41,200 --> 01:11:42,680 Bir gün hatasını anlayacak. 983 01:11:43,360 --> 01:11:44,940 Yani ben öyle umuyorum. 984 01:11:45,860 --> 01:11:49,380 Ya Cenk çok kırdı kalbimi. Çok sinirlendim sana anlatamam. 985 01:11:49,680 --> 01:11:52,900 Ya düşünsene Karaont 'un satın aldığını benden bile gizlemiş. 986 01:11:53,400 --> 01:11:55,940 Sözleşmeyi bile görmedim ben. Gizli planlamış çünkü. 987 01:11:56,420 --> 01:12:00,000 Gerçekten bir iş adamı olabilse, gerçekten becerebilse buna herkesin 988 01:12:00,000 --> 01:12:01,000 olurdu zaten. 989 01:12:01,020 --> 01:12:06,040 Neyse. Biz artık işimize gücümüze bakacağız. Ben ailem için savaşmaya 990 01:12:06,380 --> 01:12:08,040 Sen yanımda ol ama tamam mı? 991 01:12:08,460 --> 01:12:10,520 Sen mutlu olursan bana güç veriyorsun çünkü. 992 01:12:11,020 --> 01:12:12,740 Ben hepsinin yanında imzadım. 993 01:12:44,590 --> 01:12:45,590 Ne duruyorsun? 994 01:12:45,670 --> 01:12:47,110 İstiyorsan hemen çıkabilirsin. 995 01:12:52,070 --> 01:12:54,070 Çıkıp gitsem rahatlayacaksın değil mi? 996 01:12:56,330 --> 01:12:58,590 Aklı olduğuna iyice inandıracaksın kendini. 997 01:13:02,050 --> 01:13:06,750 Herkes tarafından terk edilen... ...yalnız ve savaşçı kurt. 998 01:13:07,710 --> 01:13:08,710 Vay be! 999 01:13:09,630 --> 01:13:11,670 Sana bu kötülüğü yapmayacağım abicim. 1000 01:13:14,060 --> 01:13:15,060 Hiçbir yere gitmiyorum. 1001 01:13:15,320 --> 01:13:16,900 Buradayım. Kolsam da buradayım. 1002 01:13:20,520 --> 01:13:23,080 Ben sana nasıl katlanıyorsam sen de bana katlanacaksın. 1003 01:13:24,720 --> 01:13:28,800 Ayrıca sana söylemiştim. İnsan bir kot, bir tişört giydi diye değişmez demiştim. 1004 01:13:33,360 --> 01:13:35,880 En azından bir konuda seni yanıltmamışım Gürkan. 1005 01:13:37,280 --> 01:13:38,280 Yanıltmadın evet. 1006 01:13:39,240 --> 01:13:42,840 Ya neyse şu gereksiz didişmeyi bırakabilir miyiz artık? 1007 01:13:49,640 --> 01:13:51,300 Cenk ne diyor bu yaptıklarına karşılık? 1008 01:13:53,400 --> 01:13:56,380 Hala kuyruğu dik tutuyor. Ne bekliyorsun ki? 1009 01:13:56,900 --> 01:13:58,520 Ama ben o kuyruğu kıracağım. 1010 01:13:59,360 --> 01:14:01,820 Kızımın aklına girip bana düşman ettiler Gürkan. 1011 01:14:03,600 --> 01:14:07,200 Kızının aşık olmuş olma ihtimali hiç mi aklına gelmiyor Barış? 1012 01:14:08,080 --> 01:14:12,400 Damla 'nın o sertlere küçük bir zafiyeti varsa da bunu onlar kullanıyor. 1013 01:14:13,120 --> 01:14:16,780 Çelenlerin derdi benimleyken bu oyuna Damla 'yı alet ettiler. 1014 01:14:17,630 --> 01:14:19,230 Silahları ilk çeken çelenler oldu. 1015 01:14:20,130 --> 01:14:21,130 Peki. 1016 01:14:22,850 --> 01:14:23,890 Son bir soru. 1017 01:14:25,590 --> 01:14:27,410 Daha ne kadar ileri gideceksin? 1018 01:14:35,170 --> 01:14:35,750 Bir 1019 01:14:35,750 --> 01:14:43,070 gün 1020 01:14:43,070 --> 01:14:44,790 bütün bu sorunlar bitecek değil mi Cenk? 1021 01:14:46,320 --> 01:14:49,200 Sorunlar bitecek ama başka bir sorun yine başlayacak illa ki. 1022 01:14:50,060 --> 01:14:51,940 Hep böyle mi devam edecek yani? 1023 01:14:57,720 --> 01:14:59,640 Aslında yapmamız gereken bu biliyor musun? 1024 01:15:00,760 --> 01:15:05,660 Yani başkalarının bize gösterdiği yerden değil de... ...bizim görmek istediğimiz 1025 01:15:05,660 --> 01:15:06,820 yerden bakacağız herhalde. 1026 01:15:07,720 --> 01:15:09,900 Bizim istediğimiz olacak onların istediği değil. 1027 01:15:11,080 --> 01:15:12,580 Ne görüyorsun mesela şu an? 1028 01:15:14,740 --> 01:15:15,740 Bilmiyorum. 1029 01:15:16,870 --> 01:15:18,110 Güneş, Mart var. 1030 01:15:28,390 --> 01:15:29,690 Şimdi mi görüyorsun? 1031 01:15:50,320 --> 01:15:51,320 Ya Cenk? 1032 01:15:51,560 --> 01:15:52,560 Ne var? 1033 01:15:53,420 --> 01:15:55,140 Hizmet çocuğumuz olmayacak mı? 1034 01:15:56,880 --> 01:15:59,440 Sorunlar evvel ben nasıl da böyle kalmaya başlarım? 1035 01:16:01,720 --> 01:16:03,500 Çok yeminle sen varsın. 1036 01:16:05,680 --> 01:16:07,880 Sen varken hiçbir şeyden korkmam ki ben. 1037 01:16:15,160 --> 01:16:16,620 Seni sevmiyorum Cenk. 1038 01:16:25,840 --> 01:16:28,120 Azra 'ya o mesajı senin gönderdiğini biliyorum. 1039 01:16:28,860 --> 01:16:30,160 Bak seni uyarıyorum. 1040 01:16:31,300 --> 01:16:35,460 Şimdi barışta aram bozulsun istemiyorsan çeneni kapalı tut. 1041 01:16:36,560 --> 01:16:38,400 Dua et damlada tut. 1042 01:17:01,799 --> 01:17:04,340 Allah aşkına ya, ben şimdi ne yapacağım? 1043 01:17:04,860 --> 01:17:06,620 Şuna bak, kapat da duruyor. 1044 01:17:15,920 --> 01:17:18,020 Neyle bundan böyle temizlenmiş oluyorsun? 1045 01:17:20,580 --> 01:17:22,920 İstersen bayramlıklarını da giydir ha kızım. 1046 01:17:25,420 --> 01:17:27,020 Dur ben sana göstereyim. 1047 01:17:30,740 --> 01:17:31,740 Buradan. 1048 01:17:34,600 --> 01:17:35,600 Şuradan da. 1049 01:17:37,720 --> 01:17:38,720 Böyle. 1050 01:17:40,020 --> 01:17:41,620 Böyle temizleyeceksin. 1051 01:17:42,860 --> 01:17:44,860 İşte böyle geliyor sofraya. 1052 01:17:45,220 --> 01:17:47,000 Hazır yemesi kolay değil mi? 1053 01:17:47,480 --> 01:17:48,720 Öyle öyle de. 1054 01:17:49,900 --> 01:17:51,460 Bunların kıfır kıfır kalacak mı? 1055 01:17:51,720 --> 01:17:53,500 Kalacak daha lezzetli olur. 1056 01:17:55,400 --> 01:17:57,020 Ben de bir deneyeyim. Yine bakayım. 1057 01:18:01,800 --> 01:18:03,860 Ne? Korkma korkma. 1058 01:18:06,260 --> 01:18:07,400 Çıkar içini. 1059 01:18:09,400 --> 01:18:11,320 Olmadı herhalde. Olmadı. 1060 01:18:11,520 --> 01:18:14,320 Hadi bir tane. 1061 01:18:14,520 --> 01:18:15,520 Tamam. 1062 01:18:21,600 --> 01:18:22,820 Bu oldu. 1063 01:18:25,000 --> 01:18:27,340 Ooo ben ölüyorum açlıktan ya. Olmadı mı daha? 1064 01:18:27,640 --> 01:18:29,980 Oğlum temizlersen kızartacağız. 1065 01:18:30,420 --> 01:18:33,420 Ha iyi tamam. Nasıl olacak şimdi bu? Ben de yardım edeyim bana. 1066 01:18:33,740 --> 01:18:36,780 Gel ben sana göstereyim. Hadi gösterelim sen bana. Bak. 1067 01:18:38,680 --> 01:18:39,880 Şunu alıyorsun ya. 1068 01:18:42,500 --> 01:18:45,020 Şöyle yukarı doğru aşağı doğru. 1069 01:18:46,060 --> 01:18:47,440 İçini iyice temizliyorsun. 1070 01:18:49,880 --> 01:18:50,880 Kafası kalacak mı? 1071 01:18:51,370 --> 01:18:54,530 Tabii kafası kalacak yani lezzeti orada sonuçta. Öyle mi diyorsun? 1072 01:18:54,930 --> 01:18:55,929 İyi bakalım. 1073 01:18:55,930 --> 01:18:59,790 Var ya bak ben bunları burada böyle kurşun asker gibi dilerim. Ya hayır oyun 1074 01:18:59,790 --> 01:19:03,190 oynamak yok öyle ya. Doğru düzgün yardım edecekse ne? Ne bağırıyorsun be ne 1075 01:19:03,190 --> 01:19:06,370 olacak alınacaklar mı sanki? Allah Allah. Bak şimdi ben de tek hamlede 1076 01:19:06,370 --> 01:19:07,550 kafalarını alıyorum. Bunları izle. 1077 01:19:08,690 --> 01:19:10,290 Şöyle gördün mü? 1078 01:19:11,110 --> 01:19:13,310 Yalnız tek hamlede almak hiç önemli değil. 1079 01:19:14,030 --> 01:19:16,050 Bak bana bir ne güzel yapmışım. Görüyor musun? 1080 01:19:16,410 --> 01:19:18,350 Gerçekten çok güzel yapmışsın. Sergilelim bunları. 1081 01:19:22,060 --> 01:19:26,180 Hadi bakayım, elinizi çabuk tutun. Daha salata yapacaksınız, ben de balık 1082 01:19:26,180 --> 01:19:29,000 kızartacağım. Tamam baba, hadi salatayı ben halledeceğim, sen hiç merak etme. 1083 01:19:34,640 --> 01:19:37,620 Hah, Serap 'im gitti zaten. 1084 01:19:42,240 --> 01:19:46,320 Ah ah Serap 'cığım, hoş geldin, hoş geldin canım. 1085 01:19:49,879 --> 01:19:52,040 Hülya için geldik sen burada değil yalnız. 1086 01:19:52,560 --> 01:19:56,240 Haberim var biliyorum. Hülya için gelmedim ama ben seninle konuşmaya 1087 01:19:56,240 --> 01:19:57,119 sorun mu var? 1088 01:19:57,120 --> 01:19:59,300 Evet Sumru. Hem de büyük bir sorun var. 1089 01:20:01,000 --> 01:20:01,959 Geç otur. 1090 01:20:01,960 --> 01:20:02,960 Gel. 1091 01:20:08,640 --> 01:20:10,980 Dün geceyle ilgili konuşacaksın herhalde. 1092 01:20:11,560 --> 01:20:13,320 Evet aynen öyle. 1093 01:20:14,100 --> 01:20:15,380 Yani bana geliyorsun. 1094 01:20:15,600 --> 01:20:17,760 Eskisi gibi dost olmak istediğini söylüyorsun. 1095 01:20:18,430 --> 01:20:22,710 Ben de elimden geldiğince sana iyi niyetle davranmaya çalışıyorum. Ama sen 1096 01:20:22,710 --> 01:20:26,350 davetli olmadığın bir yere geliyorsun... ...hem de Barış Bey 'i dolduruyorsun. 1097 01:20:26,650 --> 01:20:31,070 Ya sen ne yapmaya çalışıyorsun Sumru? Nereden çıkarıyorsun bunları Serap? Aşk 1098 01:20:31,070 --> 01:20:35,230 olsun yani. Bir kere bir olay olunca... ...insan ilk önce bir ne oldu, nasıl 1099 01:20:35,230 --> 01:20:38,710 oldu diye sorar. Haklık ediyorsun vallahi bana ha. Öyle mi? 1100 01:20:39,110 --> 01:20:43,650 Peki nesi yanlış benim söylediklerimin şu an? Bir kere Barış Bey kendisi 1101 01:20:43,650 --> 01:20:44,650 beni oraya tamam mı? 1102 01:20:45,130 --> 01:20:50,170 Yani ben şimdi hayır mı diyecektim? Bu adam benim patronum ben gelmiyorum mu 1103 01:20:50,170 --> 01:20:51,910 deseydim? Yapamaz ki ben öyle bir şey. 1104 01:20:52,390 --> 01:20:57,290 Ayrıca gelmek de istedim. Niye? Çünkü kızıyla sizin aileyle barışacak 1105 01:20:57,310 --> 01:20:58,590 Buna şahit olmak istedim. 1106 01:20:58,830 --> 01:21:01,370 Gel gör ki kıyamet koptu. Ben ne yapayım? 1107 01:21:01,950 --> 01:21:05,650 Kaldı ki dün akşam gördün tanrımı. Ben engel olmaya çalıştım olaylara. 1108 01:21:06,150 --> 01:21:07,250 Yapamadım o ayrı. 1109 01:21:07,650 --> 01:21:10,950 Sonra da kapının önüne çıkınca bir kamyonla fişettim sizin yüzünüzden. 1110 01:21:12,650 --> 01:21:14,770 Ya bunlara inanmak o kadar bir şey. 1111 01:21:15,910 --> 01:21:16,910 İnanmazsın tabii. 1112 01:21:17,070 --> 01:21:20,710 Çünkü burada gittik. Burada yaşananlardan senin haberin yok. 1113 01:21:21,030 --> 01:21:22,850 Burayı kim karıştırıyor zannediyorsun? 1114 01:21:23,170 --> 01:21:26,450 Altıra. Ortalığı karıştırıp duruyor. Herkes birbirine giriyor. 1115 01:21:26,890 --> 01:21:28,990 Burç Bey 'le Cenk 'in arası niye kötü? 1116 01:21:29,210 --> 01:21:34,210 Azar izinden. Çünkü ortalığı karıştırdı. Çünkü adamı inata bindiriyor. 1117 01:21:34,970 --> 01:21:40,650 Neyse. Yani madem bu olanlarla bir ilgin yok o zaman ben sana karşı nasıl iyi 1118 01:21:40,650 --> 01:21:44,610 niyetle davranıyorsam senden de aynısını bekliyorum. Madem senin samimiyetine 1119 01:21:44,610 --> 01:21:48,530 inanmamı istiyorsun o zaman gidersin Barış Bey 'le konuşursun onu ikna 1120 01:21:49,130 --> 01:21:51,510 Ferhat 'cığım nereye ikna ediyorum Ferhat 'ımı? 1121 01:21:51,990 --> 01:21:53,190 Dedirdiniz Ferhat 'ı. 1122 01:21:53,590 --> 01:21:56,550 Adamın kızı için kıyamet kopmuş beni dinler mi? 1123 01:21:57,050 --> 01:22:00,750 Zaten şurada dolanıyor. Ya sinirinden kimse yanına yaklaşılmıyor. Ben cesaret 1124 01:22:00,750 --> 01:22:01,750 edebilir miyim sanıyorsun. 1125 01:22:01,830 --> 01:22:06,350 Yapma Allah aşkına ya. Ne olursunuz. Peki Sumru sen bilirsin. O zaman bir 1126 01:22:06,350 --> 01:22:07,710 sana inanmamı bekleme benden. 1127 01:22:08,370 --> 01:22:09,370 Aa! 1128 01:22:10,530 --> 01:22:11,730 Ay çıldıracağım. 1129 01:22:12,150 --> 01:22:15,170 Vallahi çıldıracağım. Vallahi kabayı yiyeceğim gerçekten. 1130 01:22:32,200 --> 01:22:35,820 Efendim Fatma Hanım. Merhaba Barış Bey, kusura bakmayın, rahatsız ediyorum. 1131 01:22:36,820 --> 01:22:40,500 Şey, tanem geldi de şimdi Damla 'yı soruyor. 1132 01:22:41,660 --> 01:22:45,420 Kaç gündür zaten beni kandırıyorsunuz deyip bir köşede küsup oturuyor yavrum. 1133 01:22:45,860 --> 01:22:49,380 Ben de yanlış bir şey söylemek istemedim. Ne yapalım? 1134 01:22:49,600 --> 01:22:51,060 Şimdilik siz bir şey söylemeyin. 1135 01:22:52,840 --> 01:22:55,680 Sorarsa dayın gelince anlatacakmış dersiniz. 1136 01:22:55,900 --> 01:22:59,840 Tamam, tamam Barış Bey. Kusura bakmayın, yani ben yanlış bir şey söylemek 1137 01:22:59,840 --> 01:23:02,140 istemedim. Ondan. Yo, iyi yaptın. 1138 01:23:03,020 --> 01:23:04,560 Başka yapabileceğim bir şey var mı? 1139 01:23:04,840 --> 01:23:05,840 Yok, sağ ol. 1140 01:23:15,440 --> 01:23:18,000 Mutlu gibi koktuğa daha olmadı mı? Atayım mı ağzıma bir tane? 1141 01:23:18,760 --> 01:23:20,260 Yok öyle, hep beraber için. 1142 01:23:20,840 --> 01:23:23,620 Sen salatayı bitirmeye bak, on dakikaya hazır bu. 1143 01:23:23,880 --> 01:23:26,920 Yani gerçekten bana deselerdi bir gün bir tane balık için yalvaracaksın ya, 1144 01:23:26,980 --> 01:23:27,980 hayatta inanmadım. 1145 01:23:28,170 --> 01:23:30,230 Eee, emek verici öyle oluyor işte. 1146 01:23:33,090 --> 01:23:37,370 Ne kızıyorsun? 1147 01:23:37,590 --> 01:23:38,590 Onun olurum. Çok güzel oldu. 1148 01:23:39,150 --> 01:23:41,350 Sensin onun olurum. Çok tam o teslim doğar. 1149 01:23:44,870 --> 01:23:47,850 Bu maydanozları da doğramamız gerekiyor mu? Yoksa böyle bütün şeklinde attık 1150 01:23:47,850 --> 01:23:48,990 olurmuşum. Yok, olmaz. 1151 01:23:49,510 --> 01:23:50,510 Olmaz tabii. 1152 01:23:51,350 --> 01:23:53,150 Oğlum, dört üst yap salatayı. 1153 01:23:54,130 --> 01:23:55,210 Hah, vay vay. 1154 01:24:04,360 --> 01:24:06,280 Ha Cenk, yemeğe gelecek misiniz oğlum? 1155 01:24:06,560 --> 01:24:10,500 Geç geliriz anne. Önce babaanneme uğrayacağız. Siz yiyin. İyi. Tamam 1156 01:24:10,760 --> 01:24:12,820 Yeriz biz. Sirinle baş başa yeriz. 1157 01:24:13,120 --> 01:24:14,120 Tamam. 1158 01:24:27,260 --> 01:24:28,260 Çıkıyor muydun? 1159 01:24:28,500 --> 01:24:29,500 Evet. 1160 01:24:30,500 --> 01:24:32,040 Biraz konuşabilir miyiz? 1161 01:24:44,040 --> 01:24:46,860 Umarım vaktini almıyorum. Soru ama paylaşmadan edemedim. 1162 01:24:48,480 --> 01:24:49,640 Serap geldi bugün. 1163 01:24:50,680 --> 01:24:51,680 Eee? 1164 01:24:52,520 --> 01:24:57,640 Ben sana söylemiştim. Beni o konağın kapısından bile içeri sokmazlar 1165 01:24:57,900 --> 01:24:58,920 Eda mı sordu sana? 1166 01:25:00,500 --> 01:25:01,500 Gerilik. 1167 01:25:02,440 --> 01:25:03,600 Gerilik. Neyse. 1168 01:25:04,120 --> 01:25:06,300 Sonunda toparladık tabii ama... 1169 01:25:07,180 --> 01:25:10,840 Ya ben sadece şunu anladım. Ben insanları anlamak için elimden geleni 1170 01:25:10,840 --> 01:25:14,080 Barış. Gerçekten yapıyorum. Ama bazen burama kadar getiriyorlar. 1171 01:25:14,680 --> 01:25:15,900 Asım 'ın kusura bakma. 1172 01:25:16,360 --> 01:25:18,720 Yani davete gelmen için ben ısrar ettim. 1173 01:25:19,640 --> 01:25:21,240 Her neyse önemli değil. 1174 01:25:21,520 --> 01:25:23,480 Zaten konuşacağım konu bu değildi. 1175 01:25:25,600 --> 01:25:27,420 Damla 'yı sordum Serap 'a. 1176 01:25:29,160 --> 01:25:30,360 Barış iyiymiş. 1177 01:25:32,060 --> 01:25:33,600 Sadece çok üzgünmüş. 1178 01:25:34,440 --> 01:25:36,020 Melek içine dert oldu. 1179 01:25:38,200 --> 01:25:43,500 Barış. Kimse babasını sevmekten vazgeçmez. Ne yaşanırsa yaşansın. 1180 01:25:44,200 --> 01:25:46,360 Sen de kızını kaybetmek istemiyorsun. 1181 01:25:46,760 --> 01:25:48,600 Ne olur bir konuşmayı denesen. 1182 01:25:48,860 --> 01:25:50,240 Biz konuşamıyoruz. 1183 01:25:51,840 --> 01:25:54,640 Sen halledebilirsin bunu. Bir fırsat yaratabilirsin. 1184 01:25:55,500 --> 01:25:58,420 Bak ben hayatım boyunca hep öfkeyle davrandım. 1185 01:25:58,960 --> 01:26:00,760 Daha sonra da pişman oldum. 1186 01:26:01,160 --> 01:26:04,800 Vicdanımla baş başa kaldım. Görüyorum sen de pişmansın işte. 1187 01:26:06,220 --> 01:26:09,380 Ne olur konuş şu kızımla. Çözün şu meseleyi. 1188 01:26:10,060 --> 01:26:11,060 Üzgünüm. 1189 01:26:12,040 --> 01:26:15,720 Üzgünüm ama Damla yaptığı asiliğin cezasını çeksin. 1190 01:26:15,940 --> 01:26:21,280 Burnunu sürtsün. Burnumu sürtsün? Ne faydası olacak burnunun sürtmesine? Ne 1191 01:26:21,280 --> 01:26:22,279 olacak sanki? 1192 01:26:22,280 --> 01:26:23,440 Ne anlamı var ki? 1193 01:26:28,180 --> 01:26:30,760 Bak ben bir evlat kaybettim Barış. 1194 01:26:35,470 --> 01:26:39,590 Şimdi yaptığım, yapmadığım her şey için çok pişmanlık duyuyorum. 1195 01:26:40,610 --> 01:26:41,950 Ama ne fayda? 1196 01:26:43,050 --> 01:26:44,770 Artık çok geç dönemez. 1197 01:26:45,710 --> 01:26:46,950 Artık çok geç. 1198 01:26:48,630 --> 01:26:51,510 Sen de annene yapma. Pişman olursun. 1199 01:26:53,150 --> 01:26:54,390 Geç oluyor çünkü. 1200 01:26:55,030 --> 01:26:56,030 Pardon. 1201 01:27:17,640 --> 01:27:19,140 Damla bak ben burada ayıkladım. Sen şunları da ye. 1202 01:27:19,500 --> 01:27:23,600 Hayır ben kendim ayıklarım. Al al ayıkladım işte ye ya. Ya hayır sen 1203 01:27:23,740 --> 01:27:25,480 Ya sen de artık uyumuyorsun zaten. 1204 01:27:25,740 --> 01:27:28,140 Ya tamam ben yiyorum işte. Yeter onları. Bak var burada zaten daha. 1205 01:27:28,360 --> 01:27:31,580 Vallahi bu zamana kadar yediğim en lezzetli balıktı. 1206 01:27:32,340 --> 01:27:33,440 Benim elimdeydi ondan da. 1207 01:27:35,460 --> 01:27:37,640 Şu salatayı da bitirme artık. 1208 01:27:38,040 --> 01:27:39,240 İyice yiyelim. Tamam. 1209 01:27:40,240 --> 01:27:41,240 Aç şunu şöyle. 1210 01:27:42,080 --> 01:27:43,080 Bak. 1211 01:27:45,870 --> 01:27:47,550 Babaanne uzat tabağını sana da koyayım. 1212 01:27:48,430 --> 01:27:49,830 Tamam yeter babaanne. 1213 01:27:50,450 --> 01:27:51,470 Hadi babaanne. 1214 01:28:02,350 --> 01:28:06,510 Babaanne. Şimdi bunları yedikten sonra sen mutfağın kapısını kilitleyecektin 1215 01:28:07,350 --> 01:28:08,350 Kilitleyeceğim tabii. 1216 01:28:09,750 --> 01:28:11,250 O zaman bir su da içelim ya. 1217 01:28:11,490 --> 01:28:12,490 Susarız valla sonra. 1218 01:28:12,730 --> 01:28:13,870 İçelim içelim su da içelim. 1219 01:28:14,500 --> 01:28:15,940 Allah 'a bak senle iki koyuyorum sonra. 1220 01:28:16,700 --> 01:28:17,700 Bulamazsın bir daha. 1221 01:28:18,900 --> 01:28:20,060 Su içmek de mi yok? 1222 01:28:21,720 --> 01:28:23,860 Mutfaktır. Git benim için su da içmek yok. 1223 01:28:32,800 --> 01:28:34,120 Annesi o tüfeğe dediğini gördün mü? 1224 01:28:35,300 --> 01:28:38,440 Çok kötüsünüz ne anladınız? O kadar içine de boğulma. 1225 01:28:44,810 --> 01:28:45,950 Hoş geldiniz Barış Bey. 1226 01:28:47,910 --> 01:28:49,130 Damla 'yı görmeye geldim. 1227 01:28:49,570 --> 01:28:53,850 Damla. Ah Barış Bey. Hoş geldiniz. Kuyruğum geçti. Gerek yok. 1228 01:28:54,750 --> 01:28:56,190 Bir Damla 'yı çağırırsanız. 1229 01:28:58,210 --> 01:29:02,530 Damla, Damla yok şu an. Onlar dışarı çıktılar Arda 'yla. Yemeğe gittiler. 1230 01:29:03,850 --> 01:29:04,870 Telefonuna da bakmıyor. 1231 01:29:05,570 --> 01:29:07,870 Yani. Duymamıştır herhalde. 1232 01:29:08,110 --> 01:29:10,230 Değil mi? Başka ne olacak ki? Duymamıştır. 1233 01:29:10,910 --> 01:29:12,510 Damla burada değil yani eminsiniz. 1234 01:29:14,589 --> 01:29:17,110 Eminim. Buyurun geçin bakın kendiniz buyurun. 1235 01:29:19,250 --> 01:29:20,250 Gerek yok. 1236 01:29:21,190 --> 01:29:22,190 Gerek yok. 1237 01:29:29,210 --> 01:29:31,990 Hüsniye teyzenin evinde olduklarını niye söylemedin ki abla? 1238 01:29:32,330 --> 01:29:35,810 Şirin niye söyleyeyim görmüyor musun? Adam sinirli gelmiş zaten kavga etmeye 1239 01:29:35,810 --> 01:29:37,250 gelmiş. Doğru dedin abla. 1240 01:29:37,670 --> 01:29:39,750 Ay kapat şu kapıyı hadi sinir mi olsun? 1241 01:29:50,830 --> 01:29:54,490 Sen git bir odaya baksana gözlerim kapanıyor. Ya sen kendine bir bak 1242 01:29:54,490 --> 01:29:55,490 şimdi uyuyacaksın burada. 1243 01:29:56,130 --> 01:30:00,690 Bütün ev balık soktu çocuklar. Sirkeli su kaynatıp hemen temizlemek lazım 1244 01:30:00,690 --> 01:30:04,130 mutfağı. Yarın yapsak olmaz mı? Olmaz kızım olmaz. 1245 01:30:04,350 --> 01:30:07,730 Balık kokusu bitsin demiş çıkmaz sonra. İyice temizlemek lazım. 1246 01:30:08,130 --> 01:30:12,590 Arda sen önce bir arka bahçeyi sula sonra gel çöpleri atmaya git. Babaannem 1247 01:30:12,590 --> 01:30:14,770 Fatiha ben neden bahçe suluyorum? Akşam sularına zaten. 1248 01:30:26,960 --> 01:30:27,898 Sumra abla. 1249 01:30:27,900 --> 01:30:29,960 Alo Damlacığım ne yapıyorsun? 1250 01:30:30,480 --> 01:30:32,960 İyiyim mahalledeyiz Feride teyzelerle beraber. 1251 01:30:34,160 --> 01:30:35,580 Hüseyin Hanım 'ın evinde misin? 1252 01:30:35,940 --> 01:30:37,380 Evet nereden biliyorsun? 1253 01:30:37,840 --> 01:30:39,920 Bilirim rahmet iyi herkes sanırdı. 1254 01:30:41,060 --> 01:30:46,180 Damlacığım baksana ne söyleyeceğim. Şimdi sizin şu evlilik meselesiyle 1255 01:30:46,180 --> 01:30:50,300 size yardım ettim. Sakın babana söyleme. Bana sorup duruyor çünkü ben bir şey 1256 01:30:50,300 --> 01:30:51,300 bilmiyorum. 1257 01:30:51,720 --> 01:30:54,300 Yani ağzımıza sıkı tutalım tamam mı? 1258 01:30:54,580 --> 01:30:56,080 Merak etme kimse bilmiyor. 1259 01:30:56,480 --> 01:30:57,860 Tabii ki söylemem Sumru abla. 1260 01:30:58,600 --> 01:31:04,880 Hah iyi iyi tamam canım öyle oldu. Aa polis vallahi de polis. Çevirecek galiba 1261 01:31:04,880 --> 01:31:06,160 beni kapıyorum. Hadi Damla hoşça kal. 1262 01:32:11,139 --> 01:32:12,740 Hoş geldiniz Barış Bey. 1263 01:32:14,060 --> 01:32:15,240 Buyurun lütfen. 1264 01:32:15,980 --> 01:32:18,180 Yemeyeceğim Fatma Hanım. Masayı kaldırın. 1265 01:32:18,620 --> 01:32:21,040 En azından bir çorba içseydin. 1266 01:32:21,900 --> 01:32:23,040 Aç değilim. 1267 01:33:26,709 --> 01:33:27,750 Arda, oğlum. 1268 01:33:28,950 --> 01:33:29,950 Arda. 1269 01:33:31,230 --> 01:33:34,970 Böyle boynun tutulacak çocuğum. Hadi kalk yerine, hadi yavrum. 1270 01:33:35,270 --> 01:33:38,890 Efendim ne olursun, bari bak beni uyurken at bırak. Her zaman perdelerini 1271 01:33:38,890 --> 01:33:39,890 bak orada duruyorlar. 1272 01:34:23,660 --> 01:34:26,740 Benle konuştuktan sonra kendimi konakta buldum. 1273 01:34:27,300 --> 01:34:28,560 Bir damla yoktu. 1274 01:34:29,260 --> 01:34:33,380 Daha doğrusu Serap Hanım 'ın söylediğine göre yemeğe gitmişler. 1275 01:34:34,140 --> 01:34:36,480 Tabii benim iyice tepem attı sonra döndüm. 1276 01:34:36,720 --> 01:34:38,260 Ay yemek yemeğe gitmişler. 1277 01:34:38,840 --> 01:34:42,660 Konakta olsa mutlaka seninle görüşürdü. Niye tepen atıyor ki böyle bir şey? 1278 01:34:42,960 --> 01:34:44,020 Emin değilim. 1279 01:34:44,920 --> 01:34:46,880 Belli ki keyfi yerinde Sumru. 1280 01:34:47,280 --> 01:34:49,320 Yani benimle görüşmek falan istemiyor. 1281 01:34:49,660 --> 01:34:51,120 Bence kuruntu yapıyorsun. 1282 01:34:52,330 --> 01:34:54,490 Ayrıca bu kadar çabuk pes etmemelisin. 1283 01:34:54,950 --> 01:34:56,130 Neden diyorum ya? 1284 01:35:05,570 --> 01:35:06,570 Teşekkür ederim. 1285 01:35:07,110 --> 01:35:08,470 Afiyet olsun Barış Bey. 1286 01:35:18,910 --> 01:35:19,910 Teşekkür ederim. 1287 01:35:20,450 --> 01:35:21,590 Afiyet olsun efendim. 1288 01:35:29,290 --> 01:35:33,290 Yani diyorum ki, Damla 'yla aranın planını düzeltmelisin. 1289 01:35:34,590 --> 01:35:36,890 Yoksa, yoksa onların tarafına gelecek. 1290 01:35:37,430 --> 01:35:39,290 İstedikleri her şeyi empoze edebilirler. 1291 01:35:39,550 --> 01:35:40,790 Ne olacak biliyor musun? 1292 01:35:41,010 --> 01:35:44,610 Onlar iyi taraf, kucak açmış taraf. Sen de kötü baba olacaksın. 1293 01:35:45,010 --> 01:35:46,810 Haklı mıyım şimdi ben bunu söylersem? 1294 01:36:21,800 --> 01:36:23,820 Bilmiyorum ama bu kadın bizi mi dinliyor? 1295 01:36:24,600 --> 01:36:28,280 Hayır, ne zaman biz bir şey konuşsam bir anda yanımızda bilir veriyor. 1296 01:36:28,600 --> 01:36:29,600 Acayip ürküyorum. 1297 01:36:29,700 --> 01:36:33,520 Az önce de ben bahçede Hülya 'yla konuşuyordum. Arkama bir döndüm yine 1298 01:36:33,880 --> 01:36:35,160 Yine böyle dinliyor o gibi. 1299 01:36:35,600 --> 01:36:36,840 Çok garip değil mi? 1300 01:36:37,100 --> 01:36:39,080 Vallahi benim dikkatimi çeken bir şey olmadı. 1301 01:36:39,740 --> 01:36:43,860 Yani hareketleri beni rahatsız etmiyor. Bana öyle geldi demek ki. 1302 01:36:45,200 --> 01:36:46,980 İyice paranoyaklaşıyorum artık. 1303 01:36:51,620 --> 01:36:55,140 Barış Bey 'in tutumu pek sağlıklı değil anlattığın kadarıyla. 1304 01:36:55,860 --> 01:36:57,120 Avukat ne diyor peki? 1305 01:37:01,400 --> 01:37:02,980 Avukat sözleşmeyi inceliyor. 1306 01:37:03,520 --> 01:37:04,960 Yarın rapor gönderecek işte. 1307 01:37:05,360 --> 01:37:08,100 Aslına bakarsan bizim ona boyun eğmemizi istiyor Barış. 1308 01:37:08,640 --> 01:37:10,600 Ama benim hiç öyle bir niyetim yok babaanne. 1309 01:37:11,180 --> 01:37:14,620 O nasıl şartları zorluyorsa ben de aynı şekilde zorlayacağım şartlarımı. 1310 01:37:15,560 --> 01:37:17,840 Kendini benim patronum sanıyor öyle bir şey yok ama. 1311 01:37:18,160 --> 01:37:19,760 Biz onunla iş ortayız sadece. 1312 01:37:21,040 --> 01:37:23,920 Kimse böyle çelen grubu görmezden gelemez. Yok sayamaz. 1313 01:37:25,400 --> 01:37:26,940 Öfkesi o denli büyük ki. 1314 01:37:28,240 --> 01:37:30,700 Aklına ilk geleni yapmaktan çekinmiyor. 1315 01:37:31,440 --> 01:37:35,740 Gün olur aklı boşuna gelir de... ...kızına ettiğini anlar. 1316 01:37:36,260 --> 01:37:38,080 Durursa durulursa ne hala. 1317 01:37:38,820 --> 01:37:40,300 Buyurur gelir ailemize. 1318 01:37:40,540 --> 01:37:42,060 Kapımız her daim açık. 1319 01:37:42,960 --> 01:37:48,540 Ama yok bildiğimden şaşmam derse... ...o vakit ne lazımsa yapılır. 1320 01:37:54,000 --> 01:37:58,220 Ya babaanne sen ne yaptın onlara? Bunlar bayağı deliksiz uyuyorlar ya. 1321 01:37:59,400 --> 01:38:00,400 Sağol canım. 1322 01:38:00,780 --> 01:38:03,420 Evliliğin oyun olmadığını öğretmeye uğraşıyorum. 1323 01:38:04,620 --> 01:38:06,260 Vaktiyle size yaptığım gibi. 1324 01:38:07,020 --> 01:38:08,080 Yandılar desene. 1325 01:38:08,920 --> 01:38:09,920 İşe yarıyor mu? 1326 01:38:10,100 --> 01:38:11,720 Yarıyor tabii yaramaz mı? 1327 01:38:13,000 --> 01:38:15,240 Onlar bana emanet siz merak etmeyin. 1328 01:38:15,820 --> 01:38:18,820 Siz şu barış üstünü halletmeye bakın. 1329 01:38:38,990 --> 01:38:40,350 Sana da Damla 'yı sordu mu? 1330 01:38:41,390 --> 01:38:44,050 Sordu, getirttirdim mecburen, ne yapayım? 1331 01:38:45,990 --> 01:38:47,130 Sunum çok sağ ol. 1332 01:38:48,010 --> 01:38:51,670 Bu gece anneme cevap verecek gücüm yoktu. 1333 01:38:52,710 --> 01:38:54,190 Önemli değil, takma kafana. 1334 01:38:54,890 --> 01:39:00,230 Bir şey diyecektim. Ben içerideyken düşündüm de... ...aslında Damla 'yla ben 1335 01:39:00,230 --> 01:39:01,730 konuşmam, iddia ederim onu. 1336 01:39:02,350 --> 01:39:03,930 Ama tabii köşke giremiyorum. 1337 01:39:04,910 --> 01:39:08,650 Elimde bir tek Azra kalıyor. O da bu konuya müdahale olmak istemiyor galiba. 1338 01:39:09,090 --> 01:39:11,230 Yoksa Damla 'yı korur kollar. 1339 01:39:12,830 --> 01:39:14,210 Aslı oğlum bunu boş ver. 1340 01:39:14,970 --> 01:39:18,890 Gidip senin görmen lazım onu. Senin halletmen lazım bu konuyu. 1341 01:39:21,630 --> 01:39:22,950 Her neyse geç oldu. 1342 01:39:23,270 --> 01:39:24,590 Ben artık kaçayım. 1343 01:39:24,850 --> 01:39:28,450 Görüşürüz tamam mı? Ben geçerim. Hiç gerek yoktu. Lütfen. 1344 01:39:28,750 --> 01:39:29,750 Peki. 1345 01:39:37,360 --> 01:39:39,920 Damlayla Sumru 'nun arası nasıl biliyor musun? 1346 01:39:41,820 --> 01:39:42,820 Yani. 1347 01:39:43,320 --> 01:39:44,580 Damla seviyor onu. 1348 01:39:44,880 --> 01:39:46,960 Bir de anne açlığı var biliyorsun. 1349 01:39:48,280 --> 01:39:52,240 Sumru da Damla 'yı çan su yerine koyuyor demek isterdim ama... ...Konu Sumru 1350 01:39:52,240 --> 01:39:54,440 olunca insan hiçbir zaman emin olamıyor biliyorsun. 1351 01:40:08,590 --> 01:40:10,830 Yemekten sonra Sumru aradı herhalde. 1352 01:40:11,070 --> 01:40:12,070 Konuştular. 1353 01:40:13,150 --> 01:40:16,630 E tabi. Merak etmiştir Sumru burada olanları. 1354 01:40:16,850 --> 01:40:18,050 Öyle mi dersin? 1355 01:40:18,970 --> 01:40:21,990 Bana aralarında başka bir konu varmış gibi geldi. 1356 01:40:22,790 --> 01:40:29,350 Damla ona kimse bilmiyor söylemedim falan dedi telefonda ama Allah 1357 01:40:29,350 --> 01:40:30,350 Allah. 1358 01:40:31,030 --> 01:40:34,390 Bu evlilik meselesiyle ilgili bir şey mi acaba? 1359 01:40:35,170 --> 01:40:38,920 Bilmem ama kızı yokladığına göre Olabilir. 1360 01:40:40,240 --> 01:40:43,580 Tabii. Sumruk 'la her şeyi beklenir Sumruk'ta. 1361 01:41:12,910 --> 01:41:13,910 Azra? 1362 01:41:48,650 --> 01:41:50,870 Dur gelme. Gelme sürekli de yapacaksın. 1363 01:41:51,170 --> 01:41:52,390 Ne güzel şeyler yapmışsın ya. 1364 01:41:53,070 --> 01:41:54,350 Ama sen daha güzelsin. 1365 01:41:56,450 --> 01:41:58,330 Bir tane alayım mı? Hayır dur bitmedi daha. 1366 01:41:59,990 --> 01:42:02,010 E o zaman sen iyi bir şef değilsin ki. 1367 01:42:02,390 --> 01:42:05,270 Şef dediğin zor şartlar altında da çalışır böyle. Kolay tabii. 1368 01:42:05,530 --> 01:42:06,530 Öyle mi? 1369 01:42:06,650 --> 01:42:07,650 Öyle. 1370 01:42:07,910 --> 01:42:09,650 Biliyorsun zamanla mutfakta da çalıştığında. 1371 01:42:09,870 --> 01:42:11,650 E ondan ne şüphe tabii canım. 1372 01:42:13,850 --> 01:42:17,830 O zaman şefim benim simbolum onu bir çıkar mısınız acaba lütfen? 1373 01:42:18,280 --> 01:42:23,140 Yapma. Aa ne oldu şefim ya? Meyveden sebzeden kaçar mı olduk? Yapma bak yine 1374 01:42:23,140 --> 01:42:26,840 başlıyorsun. Yapma. Cenk gel. Yapma bak. 1375 01:42:27,700 --> 01:42:29,160 Hayır hayır. 1376 01:42:32,160 --> 01:42:33,160 Yapma. 1377 01:42:33,720 --> 01:42:35,600 Dur ben limonata falan da mı sıkacağım? 1378 01:42:36,720 --> 01:42:37,980 Gel buraya gel. 1379 01:42:39,720 --> 01:42:42,180 Bak ses son. Ses. Yavaş bas. Yavaş. 1380 01:42:43,040 --> 01:42:44,180 Ben şimdi bakacağım. 1381 01:43:08,020 --> 01:43:09,020 Günaydın çocuklar. 1382 01:43:11,840 --> 01:43:12,840 Nereye? 1383 01:43:13,920 --> 01:43:15,080 Aa, nereye? 1384 01:43:15,760 --> 01:43:19,700 Şey babaanne, şu yukarıda çok güzel bir tane simitçi var. Hani biz gidelim 1385 01:43:19,700 --> 01:43:20,880 oradan simit alalım dedik işte. 1386 01:43:21,400 --> 01:43:25,120 Sen, ben, Damla ondan sonra beraber otururuz kahvaltı yaparız diye düşündük. 1387 01:43:25,120 --> 01:43:27,900 yüzden dedik ki biz gidelim oradan simit alalım. Biz gidelim oradan simit alalım 1388 01:43:27,900 --> 01:43:29,560 gelelim babaanne. İkiniz birden mi? 1389 01:43:31,160 --> 01:43:34,620 İkiniz birden babaanne çünkü ben Damla bir mahalleyi öğrensin dedim. O yüzden 1390 01:43:34,620 --> 01:43:35,940 şey yapsın. Sen git. 1391 01:43:37,610 --> 01:43:41,730 O fırının zeytinyağlı ekmeği de çok güzel olur. Ondan da bir tane al gel. 1392 01:43:41,730 --> 01:43:43,570 Damla ile kahvaltı hazırlayalım. 1393 01:43:44,690 --> 01:43:45,690 Hadi gel kızım. 1394 01:43:45,990 --> 01:43:47,030 Ben aşık tek mi budum? 1395 01:43:47,370 --> 01:43:48,870 Git kurtar kendini ya. 1396 01:43:49,550 --> 01:43:51,950 Damla gel kızım çok işimiz var daha. 1397 01:43:52,670 --> 01:43:53,670 Geliyorum. 1398 01:43:54,370 --> 01:43:56,030 Arda sen de oyalanma oğlum. 1399 01:43:57,450 --> 01:43:58,730 Tamam babaanne tamam. 1400 01:44:13,520 --> 01:44:15,440 Peki biz Barış 'ın istediklerini yapmazsak ne olur? 1401 01:44:15,760 --> 01:44:18,860 Maalesef karantinayı elde ettirmesine mi takip bir takım atlar da oluyor 1402 01:44:18,860 --> 01:44:19,739 otomatik olarak. 1403 01:44:19,740 --> 01:44:22,840 Eğer isterse partnerleriyle olan sözleşmesini değiştirebilir. 1404 01:44:23,060 --> 01:44:25,900 Buna hakkı var. Önünüze daha ağır şartlar sürebilir. 1405 01:44:26,200 --> 01:44:30,240 Yani kısaca istediklerini yapın, şartlarını kabul edin diyorsunuz. 1406 01:44:31,220 --> 01:44:33,620 Benim size tavsiyem uzlaşmanız yönünde olur. 1407 01:44:34,660 --> 01:44:35,880 Ulaşılacak bir adam değil ki bu. 1408 01:44:36,500 --> 01:44:37,500 Tamam sakin. 1409 01:44:37,640 --> 01:44:40,780 Ne istene? Bundan sonrasına bakacak. Ben bunu kabul edemem Ersoy böyle. 1410 01:44:41,000 --> 01:44:42,660 Bu adam istediği gibi oynayamaz bizimle. 1411 01:44:43,040 --> 01:44:44,220 Tamam da ne yapacaksın şimdi? 1412 01:44:46,320 --> 01:44:50,700 Başka bir şey yoksa ben müsaadenizle... Var. Başka bir şey var Rotul. 1413 01:44:52,660 --> 01:44:53,820 İşimiz daha bitmedi. 1414 01:44:57,820 --> 01:44:59,240 Polise dava açarsak ne olur? 1415 01:44:59,660 --> 01:45:02,560 Uzun vadeli bir dava olur. Hemen sonuç alamayabilirim. 1416 01:45:02,900 --> 01:45:06,400 İşleyirseniz aksi icayetinde size maliyeti olur. 1417 01:45:07,000 --> 01:45:09,300 Karşı taraf kazanacak olursa kaybınız daha büyük olur. 1418 01:45:14,349 --> 01:45:16,290 Tamam. Biz bu davayı açıyoruz. 1419 01:45:16,650 --> 01:45:19,210 Sonucu ne olursa olsun hepsine varım ben. Hepsini göze alıyorum. 1420 01:45:22,690 --> 01:45:26,470 Ya Gökhan ne olur kusura bakma. Seni de sabah sabah getirdim buraya ama. 1421 01:45:26,490 --> 01:45:27,490 Saçmalama. 1422 01:45:29,890 --> 01:45:31,530 Senin için her zaman vaktin var. 1423 01:45:32,770 --> 01:45:33,770 Sağ ol. 1424 01:45:34,510 --> 01:45:35,510 Eee? 1425 01:45:36,250 --> 01:45:37,730 Nedir sorun? Barışla mı ilgili? 1426 01:45:38,630 --> 01:45:40,070 Aslında evet Barışla ilgili. 1427 01:45:41,130 --> 01:45:42,870 Ama biz artık konuşmuyoruz. 1428 01:45:43,290 --> 01:45:44,730 Daha doğrusu o beni dinlemiyor. 1429 01:45:44,950 --> 01:45:46,670 Sadece seni değil kimseyi dinliyor. 1430 01:45:48,930 --> 01:45:51,710 Belki biliyorsundur ben dün istifa ettim. Evet. 1431 01:45:52,010 --> 01:45:56,430 Yani aslında işten ayrıldığıma değil de... ...daha çok Barış abim olarak 1432 01:45:56,430 --> 01:45:57,610 kaybettiğimi üzülüyorum. 1433 01:45:58,630 --> 01:46:03,110 Azra 'cığım Barış 'ın bu aralar kapatılacağını... ...verdiği kararları 1434 01:46:03,110 --> 01:46:04,110 sorgulama bence. 1435 01:46:04,450 --> 01:46:07,590 Evet ama yapamıyorum. Gürkan söyledikleri çok ağır mı gitti? 1436 01:46:08,150 --> 01:46:11,090 Sürekli Cengiz suçlayıp duruyor ama çok haksızlık ediyor ona. 1437 01:46:11,480 --> 01:46:14,800 Yani Arda ile Damla 'nın evlenmesine Cenk 'in hiçbir suçu yok ki. Haberi bile 1438 01:46:14,800 --> 01:46:19,560 yoktu. Orasını bilemeyeceğim ama Barış bir şeyi kafasına taktıysa mutlaka bir 1439 01:46:19,560 --> 01:46:20,560 sebebi vardır. 1440 01:46:20,960 --> 01:46:22,400 Sen de mi öyle düşünüyorsun? 1441 01:46:22,640 --> 01:46:23,640 Hayır. 1442 01:46:23,700 --> 01:46:26,400 Ben sadece Barış 'ın baktığı yerden bakmaya çalışıyorum. 1443 01:46:28,820 --> 01:46:29,820 Neyse. 1444 01:46:30,220 --> 01:46:32,220 Ben sana aslında şey soracaktım. 1445 01:46:33,080 --> 01:46:37,080 Bu Sumru Damla ile son zamanlarda çok alakalıydı ya. 1446 01:46:38,120 --> 01:46:39,240 Acaba diyorum... 1447 01:46:39,880 --> 01:46:43,580 Sumru bu evlilik meselesini daha önceden biliyor olabilir miydi? Sanmıyorum. 1448 01:46:44,360 --> 01:46:48,040 Yani eğer öyle olsa ilk önce Barış 'ın haberi olurdu. 1449 01:46:49,000 --> 01:46:50,380 Evet ama Sumru bu. 1450 01:46:51,180 --> 01:46:55,780 Kafasına nasıl eğitiyorsa öyle hareket ettiysen yani olabilir mi diye düşündüm 1451 01:46:55,780 --> 01:47:00,540 bence. Çok takıldı bence sen bu konuya. Damla duygusal gelgitler yaşıyor. Çok 1452 01:47:00,540 --> 01:47:01,920 düşünerek verdiği bir karar değil bence. 1453 01:47:02,860 --> 01:47:06,140 Kimse zorla evlenmek istemez değil mi? Evlenmek istediği evlendi. 1454 01:47:07,660 --> 01:47:09,580 Ayrıca sana... Başka bir tavsiye. 1455 01:47:11,020 --> 01:47:14,020 Cenk 'le Barış 'ın arasındaki meseleye bu kadar müdahil ol. 1456 01:47:14,320 --> 01:47:15,560 Bırak onlar savaşsın. 1457 01:47:16,440 --> 01:47:19,420 Kim haklı kim haksız er geç çıkar ortaya. 1458 01:47:29,840 --> 01:47:32,340 Babaanneciğim ben toprakları karıştırdım onların çimriyatı. 1459 01:47:33,720 --> 01:47:35,020 Gübre de yerleştirdim. 1460 01:47:35,560 --> 01:47:39,620 İyi yapmışsın oğlum. Aferin. O saksıların topraklarını da yenileyin. 1461 01:47:42,760 --> 01:47:45,420 Teşekkürler. İyi de çocuklar ben sizi görmeye geldim buraya. 1462 01:47:45,660 --> 01:47:47,220 Bir otursanıza yüzünüzü görsem. 1463 01:47:47,440 --> 01:47:50,340 Keşke bir oturabilseydik anneciğim bizden. Ama olmayınca olmuyor işte. 1464 01:47:50,800 --> 01:47:54,040 Zaten şunları halledelim. Ondan sonra da bizim bir ders çalışmamız lazım Damla 1465 01:47:54,040 --> 01:47:56,860 'yla. Ben derdeye yardım edeyim. Kusura bakmayın. 1466 01:47:57,820 --> 01:47:58,820 Hadi görüşürüz. 1467 01:48:03,340 --> 01:48:07,420 Ya anne Allah aşkına bu çocukların hali ne? Böyle bunların yapacağı iş mi bu? 1468 01:48:07,740 --> 01:48:10,060 Çağırsaydık bizim bahçıvanı halletseydi madem. 1469 01:48:10,540 --> 01:48:13,560 Halleder elbette ama o zaman kıymeti olmazdı kızım. 1470 01:48:14,080 --> 01:48:19,340 Birlikte birbirlerini koruyarak, yardım ederek yapmış olmazlardı. Anne, bak bu 1471 01:48:19,340 --> 01:48:20,360 kız Azra gibi değil. 1472 01:48:20,600 --> 01:48:22,320 El bebek, kül bebek büyümüş bu. 1473 01:48:22,560 --> 01:48:27,320 Bak ben Arda 'nın odasını hazırlattım konakta ikisi için temizlettim. Yani 1474 01:48:27,320 --> 01:48:30,980 koskoca konak bomboş dururken bu çocuklara bu eziyeti niye çektiriyorsun 1475 01:48:30,980 --> 01:48:31,980 anlamıyorum ben. 1476 01:48:32,380 --> 01:48:35,200 Hem ayrıca bu kızın babası duysa. Ne olur duyarsa. 1477 01:48:36,340 --> 01:48:39,480 Evlat kollamak, sahip çıkmak Barış Bey 'in yaptığı gibi olmaz. 1478 01:48:39,700 --> 01:48:40,700 Böyle olur. 1479 01:48:42,620 --> 01:48:44,640 Evlatlarımız bize Allah 'ın emaneti. 1480 01:48:45,140 --> 01:48:49,600 Onları büyütüp yetiştirmek bizim görevimiz. Ama bununla da bitmiyor ki. 1481 01:48:49,880 --> 01:48:53,620 Önemli olan onlara rehber olmak. Yoksa savrulur giderler. 1482 01:48:54,240 --> 01:48:59,200 Zorluğa katlanmayı, birlikte mücadele etmeyi öğrenemezlerse... ...nasıl bir 1483 01:48:59,200 --> 01:49:01,640 günde evlendilerse bir günde de boşanırlar. 1484 01:49:02,160 --> 01:49:03,660 Birbirlerinden vazgeçerler. 1485 01:49:04,400 --> 01:49:05,840 İstediğin bu mu senin kızım? 1486 01:49:13,420 --> 01:49:14,420 Afiyet olsun. 1487 01:49:14,800 --> 01:49:15,800 Teşekkür ederim. 1488 01:49:19,160 --> 01:49:23,660 Sabahı sizinle açıyorum. Birazdan Azra ile Serap da gelir tamamlanır. Değil mi? 1489 01:49:23,860 --> 01:49:26,020 Azra sabah buradaydı. Tekrar geleceğini zannetmiyorum. 1490 01:49:26,600 --> 01:49:27,660 İstifa etti çünkü. 1491 01:49:28,300 --> 01:49:30,500 Ama aranızda bir sorun varsa onu bilemem tabii. 1492 01:49:31,150 --> 01:49:32,530 Benim onunla bir torunum yok. 1493 01:49:33,010 --> 01:49:34,690 Onun seninle var galiba. 1494 01:49:35,090 --> 01:49:36,590 Neden? Nereden çıktı bu? 1495 01:49:38,390 --> 01:49:41,050 Damlaya olan yakınlığın onu biraz işkilendirmiş. 1496 01:49:48,290 --> 01:49:50,190 Ne demek istediğini anlamadım. 1497 01:49:50,450 --> 01:49:53,470 Bu evlilik meselesini önceden bilip bilmediğini sordu bana. 1498 01:49:54,890 --> 01:49:56,130 Siz ne duydunuz? 1499 01:49:56,990 --> 01:49:57,990 Yetiştirdim tabii. 1500 01:49:59,970 --> 01:50:04,450 Yani... Bırak önceden bilmeyi, bu evliliğe senin neden olduğunu bilse... 1501 01:50:04,450 --> 01:50:06,750 koşa gider barışı anlatır, biliyorsun değil mi? Evet. 1502 01:50:07,810 --> 01:50:08,870 Ama bilmiyor. 1503 01:50:10,450 --> 01:50:12,910 Bana bak, her seferinde seni itten alamam. 1504 01:50:14,110 --> 01:50:15,270 Ne yapayım şimdi? 1505 01:50:16,370 --> 01:50:18,170 Teşekkür ederim. Daha dikkatli ol. 1506 01:50:18,550 --> 01:50:22,810 Senin bu küçük sinsirliklerin yüzünden olmadık şeyler açığa çıkar da... ...ucu 1507 01:50:22,810 --> 01:50:25,150 benim kızıma dokunursa, çok üzülür. 1508 01:50:25,950 --> 01:50:27,310 Sonra sen de üzülür. 1509 01:50:33,100 --> 01:50:34,900 Bu tatlı uyarı için çok teşekkür ederim. 1510 01:50:35,780 --> 01:50:37,100 Yapacak çok işim var. 1511 01:50:38,340 --> 01:50:39,340 Müsaadenizle. 1512 01:50:43,880 --> 01:50:49,100 Anladım. Bak tamam anlıyorum ama... Ama bak Arda benim oğlum Damla da gelinim. 1513 01:50:49,160 --> 01:50:52,920 Yani ben de onlarla vakit geçirmek istiyorum. Müsaade edersen aynı çatı 1514 01:50:52,920 --> 01:50:53,799 olmak istiyorum. 1515 01:50:53,800 --> 01:50:55,880 Ben de bildiklerimi onlara anlatmak istiyorum. 1516 01:50:56,140 --> 01:50:59,200 Hayır yani herkes ayrı bir yerde nereye kadar gidecek bu bilmiyorum. 1517 01:50:59,580 --> 01:51:01,600 Sen de inat ettin konağa da gelmiyorsun. 1518 01:51:02,060 --> 01:51:05,920 Ama beni bu kadar yok saymanda ağrıma gidiyor doğrusu. Bu çocuklar gerçekten 1519 01:51:05,920 --> 01:51:07,660 birbirlerini seviyorlar mı? 1520 01:51:08,340 --> 01:51:12,880 Evliliğin üstesinden gelecekler mi? Onu anlayana kadar burada benimle 1521 01:51:12,880 --> 01:51:17,160 kalacaklar. Sonra gelirler konağa. Zaten odalarını da hazırlatmışsın. 1522 01:51:17,400 --> 01:51:20,500 Hayır. Bu acelenmeye ben de onu anlamıyorum kızım. 1523 01:51:21,120 --> 01:51:22,800 Yani şu anda derdimiz başka. 1524 01:51:23,120 --> 01:51:24,960 Kendimizi düşünecek halde değiliz. 1525 01:51:25,740 --> 01:51:26,740 Tamam anne. 1526 01:51:27,100 --> 01:51:30,920 Tamam nasıl istiyorsan öyle yap. Ben zaten ne söylesem kıymeti yok. Tamam. 1527 01:51:31,280 --> 01:51:35,260 Serap. Tamam anne kolay gelsin. Tamam nasıl biliyorsun öyle. 1528 01:51:36,140 --> 01:51:37,520 Ah Serap ah. 1529 01:51:43,320 --> 01:51:45,380 Kahveye ihtiyacım vardır diye düşündüm. 1530 01:51:46,700 --> 01:51:47,860 Aklımı okumuşsun. 1531 01:51:48,180 --> 01:51:49,180 Çok sağ ol. 1532 01:51:49,420 --> 01:51:50,880 Sağ ol bakalım afiyet olsun. 1533 01:51:54,600 --> 01:51:56,500 Azra istifa etmiş. 1534 01:51:57,020 --> 01:52:00,020 Ne oluyor? Aşağıda herkes onu konuşuyor. Evet. 1535 01:52:01,070 --> 01:52:05,150 Dün geldi ayrılmak istediğini söyledi. Ay ben böyle bir olaydan dolayı aranızın 1536 01:52:05,150 --> 01:52:06,990 bozulması mı hiçbir şekilde istemem. 1537 01:52:07,650 --> 01:52:12,810 Yani böyle yapacak biri size değil mutlaka bir olay olmuştur. 1538 01:52:13,030 --> 01:52:14,030 Üzülecek bir durum yok. 1539 01:52:14,570 --> 01:52:16,650 Azra istifa ettiğini söyledi. 1540 01:52:16,930 --> 01:52:19,030 Ama bakalım ben kabul edecek miyim? 1541 01:52:20,050 --> 01:52:23,630 Sadece hatasını anlaması için biraz rahat bıraktım diyelim. 1542 01:52:23,870 --> 01:52:25,630 Böyle düşünmene sevindim. 1543 01:52:26,010 --> 01:52:29,110 Çünkü sizin aranızdaki kardeşlik... 1544 01:52:29,710 --> 01:52:32,770 Çok kıymetli ve çok zor bulunur bir şey. Kaybetmenizi istemiyorum. 1545 01:52:33,550 --> 01:52:34,550 Barış! 1546 01:52:36,350 --> 01:52:37,390 Avukatla görüştün mü? 1547 01:52:38,430 --> 01:52:39,430 Yok, neden? 1548 01:52:40,850 --> 01:52:42,130 Olanlardan haberin yok o zaman. 1549 01:52:42,390 --> 01:52:43,390 Ne oldu? 1550 01:52:44,650 --> 01:52:46,490 Cenk bir de dava açmaya hazırlanıyormuş. 1551 01:52:46,770 --> 01:52:47,770 Dava mı açıyor? 1552 01:52:56,750 --> 01:52:59,430 Anladım. Barış 'ın avukatına bilgi verdiniz mi? 1553 01:53:02,090 --> 01:53:04,910 Peki, gelişmelerden haberdar etmeni tamam mı? 1554 01:53:06,030 --> 01:53:07,030 Kolay gelsin. 1555 01:53:09,870 --> 01:53:12,130 Barış var ya, şimdi deliye dönüştü ha. 1556 01:53:12,670 --> 01:53:15,850 Ee, yaptıklarının bir sonucu olacağını düşünmesi gerekiyordu en başta. 1557 01:53:16,270 --> 01:53:18,550 Çelen Grup öyle kolay ezilecek bir şirket değil. 1558 01:53:18,830 --> 01:53:19,930 Biz de öyle tabii. 1559 01:53:20,490 --> 01:53:22,530 Demek Cenk Kılıç çekti ha? 1560 01:53:24,090 --> 01:53:25,930 Açıkçası ben bekliyordum karşı bir atak. 1561 01:53:26,920 --> 01:53:28,440 Cenk kolay kolay pes etmez. 1562 01:53:29,280 --> 01:53:32,780 Mücadele edeceğini ben de tahmin ediyordum. Elinden ne geliyorsa yapsın. 1563 01:53:33,680 --> 01:53:36,120 Benimle uğraşmak öyle kolay mıymış görsün bakalım. 1564 01:53:37,480 --> 01:53:40,360 Ne yapayım avukatı çağırayım mı? Bir istişare etmek ister misin? 1565 01:53:40,940 --> 01:53:43,680 Yok gerek yok. Onlar hazırlıklarını yapıyorlar zaten. 1566 01:53:44,660 --> 01:53:47,220 Cenk ateş olsa cürmü kadar yer yer. 1567 01:53:48,400 --> 01:53:50,080 Bırakalım da uğraşsın biraz bizimle. 1568 01:53:54,340 --> 01:53:55,340 Nereye ya? 1569 01:53:56,320 --> 01:53:57,380 Yapmam gereken bir şey var. 1570 01:53:57,820 --> 01:54:00,080 Abi daha ne yapacaksın? Gel otur şuraya Allah aşkına. 1571 01:54:33,089 --> 01:54:38,890 Kızım, gel şöyle içeriye. Ne oldu? İki taksi kaldı, Arda da onları hemen 1572 01:54:38,890 --> 01:54:43,250 hallediyor. Yok yok, sen taksiyi falan bırak, gel bakayım içeriye, geç. 1573 01:54:48,550 --> 01:54:52,730 Sen şu evlilik meselesinin iç yüzünü güzelce bir anlatıver. 1574 01:54:53,490 --> 01:54:57,650 Gördüğüm kadarıyla birbirinizi daha doğru düzgün tanımıyorsunuz bile. 1575 01:54:58,490 --> 01:55:00,210 Biz birbirimizi... 1576 01:55:07,080 --> 01:55:09,960 Siz isterseniz Arda 'ya sorun. Ama ben sana sordum. 1577 01:55:14,360 --> 01:55:17,380 Hepimiz farkındayız. Acel tecel bir işe girişmişsiniz. 1578 01:55:18,320 --> 01:55:19,380 Olan neyse söyle. 1579 01:55:19,760 --> 01:55:21,360 Zeyra bunlar sır değil. 1580 01:55:26,340 --> 01:55:27,540 Aslında haklıyız. 1581 01:55:28,260 --> 01:55:30,120 Biz biraz mecburi kaldık. 1582 01:55:31,640 --> 01:55:33,560 Babam beni Londra 'ya göndermek istedi. 1583 01:55:34,140 --> 01:55:35,180 Orada bir okula. 1584 01:55:35,820 --> 01:55:37,640 Bir daha da İstanbul 'a geri gelemezsin dedi. 1585 01:55:38,020 --> 01:55:39,740 Ben gitmek istemedim. 1586 01:55:40,940 --> 01:55:42,820 Arda da bana yardım etmek için. 1587 01:55:43,100 --> 01:55:44,660 Aklınıza evlenmek geldi öyle mi? 1588 01:55:45,740 --> 01:55:47,280 Baban sana karışamasın. 1589 01:55:48,040 --> 01:55:49,460 İstemediğiniz şeyi yaptıramasın. 1590 01:55:50,260 --> 01:55:51,260 Öyle mi? 1591 01:56:10,830 --> 01:56:11,930 Lütfen Arda 'ya söylemeyin. 1592 01:56:12,870 --> 01:56:15,870 Yoksa bana çok kızar söylediğim için lütfen söylemeyin. 1593 01:56:17,030 --> 01:56:18,050 Kızarsa kızsın. 1594 01:56:19,030 --> 01:56:20,030 Arkadaşın değil mi senin? 1595 01:56:20,430 --> 01:56:25,230 Madem böyle bir işe girişmiş sıkıştırdılar söyledim der. Ama ben Arda 1596 01:56:25,230 --> 01:56:28,550 kızmasını kırılmasını hiç istemiyorum. Lütfen söylemeyin. 1597 01:56:39,880 --> 01:56:41,500 Çünkü ben Arda 'yı çok seviyorum. 1598 01:56:42,800 --> 01:56:44,220 Gerçekten çok seviyorum. 1599 01:56:44,680 --> 01:56:46,200 Duygusuz olarak seviyorum. 1600 01:56:46,900 --> 01:56:49,920 Onun bana kırılmasını kırılmasını hiç istemiyorum. 1601 01:56:50,200 --> 01:56:52,660 Lütfen. Lütfen söylemeyin. 1602 01:56:59,860 --> 01:57:02,820 Hadi git sen elini yüzünü yıka. 1603 01:57:42,410 --> 01:57:43,410 Ya pardon. 1604 01:57:43,570 --> 01:57:45,610 Bir de zahmet tutar mısınız iki dakika? 1605 01:57:45,930 --> 01:57:47,630 Telefonumu bulamıyorum delireceğim şimdi. 1606 01:57:47,890 --> 01:57:48,890 Tabii ki. 1607 01:57:51,110 --> 01:57:52,110 Merhaba. 1608 01:57:52,910 --> 01:57:53,910 Merhaba. 1609 01:57:54,550 --> 01:57:55,550 Merhaba. 1610 01:57:58,310 --> 01:57:59,370 Tanışabilir miyiz? 1611 01:57:59,830 --> 01:58:01,190 Senin adın ne bakayım? 1612 01:58:42,480 --> 01:58:44,980 Çok teşekkürler. Sağ olun. Alayım ben oğlu İsmail. 1613 01:58:45,600 --> 01:58:46,600 Gel oğlum. 1614 01:58:47,160 --> 01:58:48,160 Gel. 1615 01:58:48,480 --> 01:58:51,360 İyi günler. İyi günler. Hoşçakalın. 1616 01:59:29,470 --> 01:59:30,389 Efendim canım. 1617 01:59:30,390 --> 01:59:31,710 Canan müsait miydin? 1618 01:59:32,050 --> 01:59:33,290 Müsaitim. Neredesin sen? 1619 01:59:33,870 --> 01:59:38,350 Hiç. Öyle sahile indim. Evde kalmak istemedim. Boş boş konuşuyorum. İşim de 1620 01:59:38,350 --> 01:59:39,810 nasılsa. İyi yapıyorsun iyi. 1621 01:59:41,090 --> 01:59:45,490 İyi misin peki? İyiyim. Senden ne haber? Var mı bir gelişme? Aslında bir gelişme 1622 01:59:45,490 --> 01:59:46,490 var. 1623 01:59:48,030 --> 01:59:49,490 Var ama yüz yüze mi konuşsak? 1624 01:59:50,150 --> 01:59:52,230 Sen muhteşem gelmek istersin. Ben bir yanına gelirim. 1625 01:59:52,670 --> 01:59:55,850 Bilmem. Olabilir. Ben biraz daha hava alayım. Tamam. 1626 01:59:56,990 --> 01:59:58,550 Görüşürüz. Görüşürüz. 1627 02:00:12,130 --> 02:00:13,150 Buyurun Barış Bey. 1628 02:00:13,710 --> 02:00:14,910 Damla 'yı görmeye geldim. 1629 02:00:15,170 --> 02:00:18,550 İyi yaptınız ama Damla burada değil. Siz benimle dalga mı geçiyorsunuz? 1630 02:00:18,870 --> 02:00:20,430 İyice canınız gitmeye başladınız. 1631 02:00:20,850 --> 02:00:22,290 Git hemen çağır buraya gel. 1632 02:00:23,050 --> 02:00:25,030 Yok diyorum yalan mı söyleyeceğim size? 1633 02:00:25,580 --> 02:00:27,980 Hüsniye teyzenin evindeler, inanmıyorsanız gidip oraya bakın. 1634 02:00:28,180 --> 02:00:29,360 Hüsniye kim hanımefendi? 1635 02:00:29,800 --> 02:00:31,300 Siz ne çeviriyorsunuz böyle? 1636 02:00:58,000 --> 02:00:59,000 Buyurun efendim. 1637 02:00:59,800 --> 02:01:00,800 Tamam. 1638 02:01:01,900 --> 02:01:04,080 Fatma, hoş geldin kızım. 1639 02:01:04,400 --> 02:01:08,340 Hoş bulduk Feride teyze. Niye kapıdasın sen? Ardalar evdeydi. 1640 02:01:08,940 --> 02:01:10,260 Çaldım ama açan olmadı. 1641 02:01:10,480 --> 02:01:11,480 Allah Allah. 1642 02:01:11,640 --> 02:01:13,040 Bir yere mi gittiler acaba? 1643 02:01:14,300 --> 02:01:15,560 Bakayım şimdi anlarız. 1644 02:01:18,060 --> 02:01:21,420 Fatma merhaba, hoş geldin. Merhaba, hoş bulduk. Nasılsın? 1645 02:01:21,720 --> 02:01:22,720 Sağ olun. 1646 02:01:41,100 --> 02:01:42,700 Ders çalışmaya mı daldılar acaba? 1647 02:01:42,940 --> 02:01:43,940 Ben bir bakayım. 1648 02:01:45,940 --> 02:01:46,940 Damla. 1649 02:01:48,260 --> 02:01:49,260 Arda. 1650 02:01:51,600 --> 02:01:52,600 Yoklar. 1651 02:01:53,180 --> 02:01:56,560 Ben merak ettim. Kusura bakma kızım. 1652 02:01:56,860 --> 02:02:00,940 Arayı vereyim şuradan. Ben de şunları mutfağa yerleştirivereyim. Tamam sağ ol. 1653 02:02:00,980 --> 02:02:01,980 Zahmet olacak. 1654 02:02:03,820 --> 02:02:05,020 Damla hadi bu kadar mı ya? 1655 02:02:06,700 --> 02:02:09,300 Bekle ben de senin gibi yapacağım. Bekle. Hadi yap bakalım. 1656 02:02:09,740 --> 02:02:10,820 Hadi yap bakalım, bekliyorum. 1657 02:02:13,080 --> 02:02:14,320 Ooo, çok iyi yapmış. 1658 02:02:15,880 --> 02:02:18,340 Ama... ...ben niye yapamıyorum? 1659 02:02:19,080 --> 02:02:20,980 Tamam, bekleme aşkım, seni sallayacağım. 1660 02:02:30,800 --> 02:02:31,800 Hazır mısın? 1661 02:02:31,980 --> 02:02:34,580 Hazırım. Bak bu hikaye gittikçe hızlanıyorum. 1662 02:02:34,920 --> 02:02:35,920 Korkma sonra. 1663 02:02:37,100 --> 02:02:40,710 Korkmuyorum. Berbat olsa da seviyorum ben bu hikayeyi. Öyle mi? 1664 02:02:40,950 --> 02:02:42,770 Öyle. Sıkı tutun o zaman. 1665 02:03:32,720 --> 02:03:33,720 Barış Bey oğlum. 1666 02:03:34,080 --> 02:03:35,420 Hoş geldin. 1667 02:03:36,180 --> 02:03:40,560 Ne iyi ettin. Geç buyur içeriye. Yok girmeyeceğim. 1668 02:03:41,200 --> 02:03:42,780 Damla ile konuşmak istiyorum. 1669 02:03:43,400 --> 02:03:44,760 Çocuklar evde değil. 1670 02:03:45,880 --> 02:03:47,240 Hiç şaşırmadım. 1671 02:03:48,000 --> 02:03:49,080 Peki nerede? 1672 02:03:50,340 --> 02:03:52,380 Bununla ilgili bir bilginiz vardır umarım. 1673 02:03:55,620 --> 02:03:58,140 Bilmiyorum. Ama arar sorarız. 1674 02:03:59,120 --> 02:04:02,520 Evlenecek kadar yetişkin iki insandan bahsediyoruz neticede. 1675 02:04:02,780 --> 02:04:04,420 Elbette evlerine dönerler. 1676 02:04:05,760 --> 02:04:08,000 Evlerine? Marış Bey oğlum. 1677 02:04:08,260 --> 02:04:11,740 Hazır çocuklar yokken biz bir oturup konuşalım. 1678 02:04:12,960 --> 02:04:14,080 Konuşacak bir şey yok. 1679 02:04:14,980 --> 02:04:17,100 Kızım çok büyük bir hata yaptı evlenerek. 1680 02:04:18,000 --> 02:04:23,040 Bir gün hatasını anlayıp tekrar evine geri dönecek. O yüzden sürmeyecek bir 1681 02:04:23,040 --> 02:04:25,060 için oturup konuşup yorum yapmanın bir lüzumu yok. 1682 02:04:25,320 --> 02:04:27,180 Hata bile yapmış olsalar... 1683 02:04:27,500 --> 02:04:30,640 Bize düşen onları eleştirmek, küçük düşürmek olmamalı. 1684 02:04:31,020 --> 02:04:36,060 Kararlarına saygı duymalıyız. İhtiyaçları olduğunda yanlarında 1685 02:04:36,060 --> 02:04:41,300 büyükler olarak yakışan budur. Aksi takdirde korkutur, çocukları kendimizden 1686 02:04:41,300 --> 02:04:44,420 kaçırır. Ben kızım için geldim buraya zaten. 1687 02:04:44,700 --> 02:04:50,520 Ama siz Damla ile benim görüşmemi sağlayacağınızı bana burada akıl 1688 02:04:51,200 --> 02:04:54,560 Özellikle bizim Damla ile görüşmemizi istemediğinizi düşünüyorum artık. 1689 02:04:56,110 --> 02:04:57,110 O yüzden uzatmıyorum. 1690 02:04:57,530 --> 02:04:59,270 Birer kahve alayım mı Feride teyze? 1691 02:05:00,750 --> 02:05:01,750 Fatma Hanım. 1692 02:05:02,670 --> 02:05:03,910 Sizin ne işiniz var burada? 1693 02:05:11,110 --> 02:05:12,550 Şaka mı bu ya? 1694 02:05:13,370 --> 02:05:15,590 Benim evimde çalışan kadının burada ne işi var? 1695 02:05:18,010 --> 02:05:20,150 Bu da sizin bir planınız değil mi? 1696 02:05:20,750 --> 02:05:23,390 Meğer Fatma Hanım ucuz bir ajanmış. 1697 02:05:23,730 --> 02:05:26,500 Bravo. Ne diyorsun oğlum? Ne ajan? 1698 02:05:26,840 --> 02:05:28,840 Nasıl insanlarsınız böyle? 1699 02:05:29,080 --> 02:05:33,300 Ne yapmaya çalışıyorsunuz? Bir de bana insanlık dersi vermeye kalkıyorsunuz. 1700 02:05:34,000 --> 02:05:36,500 Doğruluktan, dürüstlükten nasibini almamış olan sizsiniz. 1701 02:05:37,360 --> 02:05:39,120 Ailemi dört bir taraftan sardınız. 1702 02:05:41,980 --> 02:05:46,180 Hayatımı alt üst ettiniz ya. Benim hayatımı alt üst ettiniz. Bir de hiçbir 1703 02:05:46,180 --> 02:05:48,260 olmamış gibi hala normal davranıyorsunuz. 1704 02:06:14,640 --> 02:06:18,000 Bak bakalım dolmayı yapabiliyor muyum yoksa yapamıyor muyum? Ne yapacaksın, 1705 02:06:18,160 --> 02:06:19,360 internetten mi bakacaksın tarihine? 1706 02:06:19,640 --> 02:06:21,260 Yo, Feride teyzeye soracağım. 1707 02:06:21,660 --> 02:06:23,420 Var ya baba, annem görünce kesin şok olacak. 1708 02:06:23,680 --> 02:06:26,700 Şu satana şimdi bizi merak etmiştir. Kesin evden karşımızda falan sanmıştır. 1709 02:06:27,060 --> 02:06:28,180 Bakayım bir aramış mı bizi? 1710 02:06:30,980 --> 02:06:34,360 Hah, bak defalarca aramış. E haber versene, merak edecek kadın. 1711 02:06:34,580 --> 02:06:35,580 Tamam. 1712 02:06:38,560 --> 02:06:39,560 Baba. 1713 02:06:48,250 --> 02:06:49,250 Damla. 1714 02:06:49,990 --> 02:06:50,990 Baba. 1715 02:06:52,790 --> 02:06:53,790 Gel buraya. 1716 02:07:01,650 --> 02:07:04,290 Damla. Ne istiyorsunuz Barış Bey? 1717 02:07:04,550 --> 02:07:05,570 Kızımla konuşacağım. 1718 02:07:09,510 --> 02:07:11,610 Arda. Sen burada bekle. 1719 02:07:11,970 --> 02:07:12,970 Damla. 1720 02:07:13,430 --> 02:07:16,130 Arda lütfen müsaade et. Damla. 1721 02:07:18,820 --> 02:07:19,820 Gel kızım buraya. 1722 02:08:04,080 --> 02:08:05,080 Ne istiyormuş? 1723 02:08:07,540 --> 02:08:09,840 Şey... Aramıştı da. 1724 02:08:10,580 --> 02:08:12,100 Açmayınca merak etmiş. 1725 02:08:12,340 --> 02:08:13,340 Görmeye gelmiş. 1726 02:08:13,560 --> 02:08:17,760 Emin misin Damla? Başka hiçbir şey söylemedin mi? Evet. Hep aynı şeyler 1727 02:08:17,860 --> 02:08:19,220 Neden yaptın? Nasıl yaptın? 1728 02:08:21,080 --> 02:08:24,700 Sizinkilere söylemeyelim şimdi. Boşu boşuna gelinmesinler. Tamam. 1729 02:08:25,320 --> 02:08:26,460 Tamam söylemeyelim. 1730 02:08:27,480 --> 02:08:28,480 Efendim babaanne? 1731 02:08:29,740 --> 02:08:32,640 Geliyoruz babaanne tamam mı? Tamam babaanne geliyoruz biz şimdi. 1732 02:08:33,310 --> 02:08:34,310 Hadi Damla. 1733 02:08:36,850 --> 02:08:37,850 Damla. 1734 02:08:40,270 --> 02:08:43,110 Azra vesile olmuştu Barış Bey 'in yanında çalışmama. 1735 02:08:43,550 --> 02:08:47,790 Gürkan Bey halletti. O konuştu Barış Bey 'le. Kötü bir niyet yoktu kızcağızın. 1736 02:08:47,930 --> 02:08:51,710 Sadece Sumru 'ya karşı tedbir almak istedi. Çünkü Sumru sürekli Barış Bey 'e 1737 02:08:51,710 --> 02:08:55,730 yanaşmaya çalışıyor. O da korumak için... Anladım. 1738 02:08:55,930 --> 02:09:00,230 Ben de zaten size durumu anlatmaya gelmiştim. Çünkü Azra haberiniz 1739 02:09:00,230 --> 02:09:02,030 söyledi. Ben de gideyim haber vereyim dedim. 1740 02:09:03,790 --> 02:09:08,410 Ben sizin niyetinizi anladım. Anladım ama Barış Bey 'in bunu fark etmesi 1741 02:09:08,410 --> 02:09:09,550 zamansız oldu kızım. 1742 02:09:09,890 --> 02:09:14,570 Yani hiç iyi olmadı. Haklı iken haksız duruma düştük. Hiç de baştan 1743 02:09:14,570 --> 02:09:19,270 anlatsaydınız adama. Hiç bu hale gelmezdi o zaman. Azra saklamayacaktı 1744 02:09:19,650 --> 02:09:23,150 Vaktini zamanını bekledi ama orada her şey tepe taklak oldu. 1745 02:09:23,390 --> 02:09:26,630 Barış Bey şu anda kimseyi dinlemez Feride Hanım. Ben yanındayım görüyorum 1746 02:09:26,630 --> 02:09:29,590 halini. Tamam bir şekilde halledeceğiz. 1747 02:09:29,830 --> 02:09:31,530 Ben bir Azra ile konuşayım. 1748 02:09:46,890 --> 02:09:50,110 Çocukları alıp geliyorum birazdan. Cenk 'e de haber verdim. 1749 02:09:50,390 --> 02:09:51,390 İyi tamam anne. 1750 02:09:51,790 --> 02:09:53,610 Hazırlığa başlayalım o zaman biz de. 1751 02:09:53,810 --> 02:09:55,970 Yok sen hiçbir şey yapma. 1752 02:09:56,270 --> 02:09:58,190 Olur mu annesi yani nasıl olacak? 1753 02:09:58,490 --> 02:09:59,490 Kim yapacak? 1754 02:09:59,610 --> 02:10:01,970 Orasını bana bırak. Sen düşünme kızım. 1755 02:10:05,190 --> 02:10:07,790 Tamam anne tamam sen nasıl istersen. 1756 02:10:08,150 --> 02:10:09,990 Görüşürüz. Görüşürüz. 1757 02:10:13,530 --> 02:10:15,470 Ne oldu Serap abla? Ne dedi teyze? 1758 02:10:16,560 --> 02:10:18,820 Akşam yemeğinde herkes konakta olacakmış. 1759 02:10:19,040 --> 02:10:22,440 Ay nereden çıktı şu maniden bu yemek anlamadım yani. Hazırlık da yapmayın 1760 02:10:22,680 --> 02:10:26,520 Vallahi ben teyzemi tanıyorsam yemeği damlaya yaptıracak bak gör. 1761 02:10:28,060 --> 02:10:33,220 Ne bileyim artık gelsin anlarız. Yani bana bir şey sorup söylenmediği için bir 1762 02:10:33,220 --> 02:10:34,520 fikrim olamıyor dolayısıyla. 1763 02:10:34,840 --> 02:10:36,040 Yani olamıyor. 1764 02:10:36,900 --> 02:10:37,900 Olamıyor. 1765 02:11:01,839 --> 02:11:05,380 Gerçekten. Efendim ne oldu? Hoş geldiniz. 1766 02:11:06,980 --> 02:11:07,980 Baba. 1767 02:11:08,320 --> 02:11:09,320 Ne oluyor? 1768 02:11:09,620 --> 02:11:11,960 Barış Fatma 'yı Hüsniye Teyze 'nin evinde görmüş. 1769 02:11:12,260 --> 02:11:15,900 E tabi kıyameti de kopardı. Siz benim evimle ajanlık tuttunuz diye. 1770 02:11:16,100 --> 02:11:17,100 Hadi ya. 1771 02:11:17,660 --> 02:11:18,780 Ne olmuş ya? 1772 02:11:19,460 --> 02:11:22,740 Babaannen de arada haber verdi. İşte biz de çocukların haberi olmasın diye 1773 02:11:22,740 --> 02:11:23,980 burada buluşmaya karar verdik. 1774 02:11:24,660 --> 02:11:25,660 İyi ya. 1775 02:11:26,639 --> 02:11:27,840 Konağa gidilecekmiş biliyor musun? 1776 02:11:28,320 --> 02:11:29,760 Haberlerden mi? Evet evet biliyorum. 1777 02:11:30,940 --> 02:11:34,580 Ben gerçekten artık Barış Bey 'in evine dönemem artık. 1778 02:11:35,180 --> 02:11:38,560 Kusura bakmayın ne olur. Ben hiç düşünemedim mahalleye geleceğini. 1779 02:11:39,080 --> 02:11:42,760 Aslında sen kusura bakma. Fatma benim yüzümden oldu. Ben düşünemedim. 1780 02:11:43,020 --> 02:11:44,020 Hayır canım. 1781 02:11:45,000 --> 02:11:45,999 Neyse artık. 1782 02:11:46,000 --> 02:11:47,320 Allah ne oldu yapacak bir şey yok. 1783 02:11:47,600 --> 02:11:50,380 Biz sana iş buluruz bu arada. Merak etme o konuda sorun yok da. 1784 02:11:51,640 --> 02:11:52,640 Barış ne olacak? 1785 02:11:53,100 --> 02:11:54,400 İyice bilenmiştir şimdi biz. 1786 02:11:55,280 --> 02:11:56,340 Kesin bilenmiştir. 1787 02:12:03,620 --> 02:12:10,300 Biz geldik. Kolay gelsin. Hoş geldiniz. Anneciğim siz niye taşıdınız bunları? 1788 02:12:10,400 --> 02:12:11,400 Ben anne derdim. 1789 02:12:11,500 --> 02:12:15,980 Zaten alışverişe çıkmıştık. Dolap dolup taşıyordu. Her şey hazırdı yani. 1790 02:12:16,340 --> 02:12:19,280 İyi madem. Kim yapacak yemeği peki sen mi yapacaksın? 1791 02:12:24,240 --> 02:12:25,240 Damla mı? 1792 02:12:26,200 --> 02:12:27,200 Damla ya. 1793 02:12:27,680 --> 02:12:30,440 Gitmiş kendi kendine dolmalık biber almış. 1794 02:12:31,160 --> 02:12:32,860 Korkmayın yemek yapmayı biliyorum. 1795 02:12:33,480 --> 02:12:35,400 Yani tabii ki. Tabii ki. 1796 02:12:35,720 --> 02:12:36,900 Tamam başlayalım o zaman. 1797 02:12:37,600 --> 02:12:41,740 Tamam o zaman siz bunları halledin. Ben de gidip sofrayı ayarlayayım. 1798 02:12:45,780 --> 02:12:46,780 Arda. 1799 02:12:51,160 --> 02:12:53,260 Sen bu kızı üzdün değil mi? 1800 02:12:54,480 --> 02:12:55,840 Yok babaanne, ben ültmedim. 1801 02:12:56,100 --> 02:12:58,660 Hatta var ya, ben bugün onu parka götürdüm. Salladım parkta. 1802 02:12:59,860 --> 02:13:01,240 Sen kıpırdama Rene. 1803 02:13:01,560 --> 02:13:03,260 Bir de dalga geçiyor benimle. 1804 02:13:03,680 --> 02:13:07,120 Yok babaanne, dalga geçmiyorum. Ben gayet ciddiyim. Hadi git bakayım, karına 1805 02:13:07,120 --> 02:13:08,120 yardımcı ol. 1806 02:13:08,700 --> 02:13:10,440 Tamam, olayım ama dalga geçmedim. 1807 02:13:14,040 --> 02:13:15,500 Hadi ben de yardım edeyim. Ne yapacağız? 1808 02:13:16,480 --> 02:13:17,780 Tamam. Tamam. 1809 02:13:18,220 --> 02:13:19,019 Tamam mı? 1810 02:13:19,020 --> 02:13:21,180 Evet. İyi baba, öyle böyle. 1811 02:13:21,920 --> 02:13:22,920 Tamam, lütfen. 1812 02:14:25,710 --> 02:14:27,530 Ben de dün istifa ettim babaanne. 1813 02:14:27,830 --> 02:14:29,830 Aa! Neden kızım? 1814 02:14:31,770 --> 02:14:32,930 Barış yüzünden. 1815 02:14:34,210 --> 02:14:36,230 Cenk 'le benim kalbimi çok kırdı. 1816 02:14:36,930 --> 02:14:41,010 Daha fazla katlanamadım bu haksızlığa. Sen de haklısın kızım tabii. 1817 02:14:42,730 --> 02:14:46,470 Barış Bey sakinleşecek dedikçe sınırlarını aşar oldu. 1818 02:14:46,830 --> 02:14:51,370 Umarım bu gözündeki perde kalkar da... ...daha fazla kırıp dökmeden kendine 1819 02:14:51,370 --> 02:14:53,090 gelir. Ben hiç sanmıyorum babaanne. 1820 02:14:53,550 --> 02:14:55,710 Baksana adam işini hırsını hallet ediyor resmen. 1821 02:14:56,170 --> 02:15:00,250 Ama sandığı kadar da kolay olmayacak öyle. Ben de dava açacağım. Sözleşmemizi 1822 02:15:00,250 --> 02:15:01,250 koruyacağız. 1823 02:15:05,090 --> 02:15:06,910 Cenk. Oğlum. 1824 02:15:07,430 --> 02:15:10,230 İlk hayatım senin sorumluluğunda. 1825 02:15:10,450 --> 02:15:13,950 Müdahil olmak istemem. Ama uyarmak da isterim. 1826 02:15:14,650 --> 02:15:17,810 Barış Bey 'in düştüğü hırs rana düşmesek. 1827 02:15:21,030 --> 02:15:22,030 Anladım. 1828 02:15:22,910 --> 02:15:24,450 Bilmesin üzülür çocuk. 1829 02:15:25,130 --> 02:15:27,110 Damla da bizim evladımız artık. 1830 02:15:27,430 --> 02:15:31,010 Onu koruyup kollamak, incitmemek de bize ciğer. 1831 02:15:31,350 --> 02:15:34,310 Tabii tabii. Merak etme baban. Söylemeyiz zaten biz de. 1832 02:15:35,310 --> 02:15:41,850 Dayanacağız çocuklar. Siz de üzülmeyin. Her şey olacağına varır. Biz sadece yan 1833 02:15:41,850 --> 02:15:43,230 yana, birlikte olalım. 1834 02:15:43,510 --> 02:15:44,850 Kimse bizi yıkamaz. 1835 02:15:57,610 --> 02:15:58,690 Aç geldim ama. 1836 02:15:59,250 --> 02:16:01,070 Hata yapmıyorum inşallah. 1837 02:16:03,250 --> 02:16:04,850 Hiç pişman olmayacaksın. 1838 02:16:05,510 --> 02:16:08,450 Sen otur, ben hemen geliyorum. Az bir işim kaldı. 1839 02:16:28,680 --> 02:16:29,680 Babaannem. 1840 02:16:35,540 --> 02:16:37,100 Al bakalım bunu. 1841 02:16:43,820 --> 02:16:45,620 Bu yüzükler ne babaannem? 1842 02:16:46,139 --> 02:16:48,219 Yemekte karına takarsın. 1843 02:17:00,810 --> 02:17:01,810 Babaanne. 1844 02:17:04,410 --> 02:17:06,590 Ama sen varken bunları takmak bana düşmez ki. 1845 02:17:07,270 --> 02:17:09,170 Al. Sen takarsın. 1846 02:17:36,840 --> 02:17:38,719 Artık ben geçip oturuyorum müsaadenizle. 1847 02:17:40,000 --> 02:17:41,840 Ben de kocamla gideceğim o zaman. 1848 02:17:42,400 --> 02:17:46,920 Çok mantıklı bir karar. Evet, nerede kaldılar yani ben de anlamadım. Gel 1849 02:17:46,920 --> 02:17:50,540 babaanne. Sağ ol oğlum. 1850 02:17:52,100 --> 02:17:54,459 Bak, bak, bak şu sofranın bir güzelliğine bak ya. 1851 02:17:54,780 --> 02:17:56,780 Damla. Lavaboya gitti galiba. 1852 02:17:57,600 --> 02:17:59,879 Oğlum otursana niye ayaktasın? 1853 02:18:00,219 --> 02:18:02,559 Yok bekleyeyim babaanne ya Damla da gelsin beraber otururuz. 1854 02:18:04,400 --> 02:18:06,440 Aa Cenk bekle biraz sen de. 1855 02:18:06,750 --> 02:18:08,370 Ne yaptım düzeltiyorum ya. Ya. 1856 02:18:09,889 --> 02:18:11,450 Azra, nasıl olmuş? 1857 02:18:11,770 --> 02:18:15,790 Ay vallahi çok güzel görünüyor, ellerine sağlık. Ama Damla zaten güzel yemek 1858 02:18:15,790 --> 02:18:16,790 yapıyor, biliyorum ben. 1859 02:18:27,469 --> 02:18:29,750 Barış, yardım edeyim mi? 1860 02:18:30,049 --> 02:18:32,950 Olur tabii, onları içeri götürebiliriz. Tamam. 1861 02:18:48,750 --> 02:18:50,230 Birini mi bekliyoruz? 1862 02:18:57,530 --> 02:18:58,530 Bakalım. 1863 02:19:06,709 --> 02:19:07,969 Gürkan mı gelecek? 1864 02:19:25,389 --> 02:19:29,290 Oğlum nerede kaldı Damla? Ya bilmiyorum ki. Herhalde banyoda. Ben bir gidip 1865 02:19:29,290 --> 02:19:30,290 bakayım. 1866 02:19:35,469 --> 02:19:38,129 Bu mu yamuk ya? 1867 02:19:39,629 --> 02:19:40,629 Cenk! 1868 02:19:47,670 --> 02:19:48,670 Damla! 1869 02:19:51,110 --> 02:19:52,110 Damla! 1870 02:20:26,590 --> 02:20:28,270 E ben de bir gidip bakayım madem. 1871 02:21:06,440 --> 02:21:07,440 Geldi mi? 1872 02:21:08,100 --> 02:21:09,100 Yok. 1873 02:21:11,580 --> 02:21:12,580 Nasıl yok? 1874 02:21:46,120 --> 02:21:47,120 Çok mutlu oldum. 1875 02:22:28,620 --> 02:22:29,620 Oğlum ne oluyor? 144192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.