Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,733 --> 00:00:21,666
Ha ha ha!
2
00:00:24,266 --> 00:00:25,266
Whoo!
3
00:01:00,366 --> 00:01:01,533
'Excuse me!'
4
00:01:06,333 --> 00:01:08,600
‐ Oh.
‐ Whoa‐whoa!
5
00:01:08,633 --> 00:01:09,633
Sorry, Jerry.
6
00:01:09,666 --> 00:01:10,766
I'm sorry.
7
00:01:10,800 --> 00:01:13,600
That's okay.
8
00:01:13,633 --> 00:01:15,633
I should have got
cross‐country skis.
9
00:01:15,666 --> 00:01:18,400
Well, still 17
shopping days left
10
00:01:18,433 --> 00:01:20,200
till Christmas.
11
00:01:20,233 --> 00:01:22,333
Slow day?
12
00:01:22,366 --> 00:01:24,400
Not a single patient.
13
00:01:24,433 --> 00:01:25,400
Whoo!
14
00:01:34,733 --> 00:01:37,233
‐ I feel like I'm in camp.
‐ Shh!
15
00:01:39,266 --> 00:01:41,766
I love the first
big snowstorm.
16
00:01:41,800 --> 00:01:43,200
Did Jen get out okay?
17
00:01:43,233 --> 00:01:44,566
She left yesterday.
18
00:01:44,600 --> 00:01:46,133
I thought she had
till Wednesday.
19
00:01:46,166 --> 00:01:47,366
She went early.
20
00:01:47,400 --> 00:01:49,233
Early?
21
00:01:49,266 --> 00:01:50,266
‐ Ah!
‐ Ah!
22
00:01:50,300 --> 00:01:52,600
‐ Sorry.
‐ Sorry.
23
00:01:52,633 --> 00:01:54,600
I don't want
to talk about it.
24
00:01:54,633 --> 00:01:56,566
Then why'd you
bring it up?
25
00:01:58,566 --> 00:02:00,100
Towel clip.
26
00:02:01,633 --> 00:02:03,233
Towel clip.
27
00:02:05,600 --> 00:02:07,400
Why are we doing this?
28
00:02:07,433 --> 00:02:10,700
Because sticking his hand
in a bucket of warm water
29
00:02:10,733 --> 00:02:11,733
would be juvenile.
30
00:02:18,166 --> 00:02:19,633
‐ Ooh.
‐ Ooh. Jeez.
31
00:02:19,666 --> 00:02:21,166
‐ Shh.
‐ Shh.
32
00:02:21,200 --> 00:02:22,800
Mom, get out of my room.
33
00:02:24,566 --> 00:02:25,666
‐ Shh.
‐ Shh.
34
00:02:27,600 --> 00:02:29,066
And it's a mess out there.
35
00:02:29,100 --> 00:02:31,200
This monster of a storm
began in the Rockies
36
00:02:31,233 --> 00:02:32,533
'crept across the plains'
37
00:02:32,566 --> 00:02:34,366
'and landed on
the Midwest this morning'
38
00:02:34,400 --> 00:02:37,266
'dumping seven inches of snow
on the ground before dawn.'
39
00:02:37,300 --> 00:02:40,500
‐ Ooh! Boy, is it cold?
‐ 'At close to nine inches.'
40
00:02:40,533 --> 00:02:42,033
'That left
the morning rush hour'
41
00:02:42,066 --> 00:02:43,766
'looking like
a demolition derby.'
42
00:02:45,666 --> 00:02:48,233
What's a four‐letter
word for possessions?
43
00:02:48,266 --> 00:02:50,033
Stuff.
44
00:02:50,066 --> 00:02:52,533
‐ That's five letters.
‐ 'Thank you, Alison.'
45
00:02:52,566 --> 00:02:56,233
Roxanne, temp clerks
do answer the phone.
46
00:02:56,266 --> 00:02:58,100
‐ I thought you were going home.
‐ ER.
47
00:02:58,133 --> 00:02:59,333
My car's snowed in.
48
00:02:59,366 --> 00:03:00,533
I'm stuck.
49
00:03:00,566 --> 00:03:02,100
Nurse call.
50
00:03:02,133 --> 00:03:03,233
You know
that blue flu
51
00:03:03,266 --> 00:03:05,033
that the cops
get sick with?
52
00:03:05,066 --> 00:03:06,766
She thinks
she caught it.
53
00:03:06,800 --> 00:03:08,566
Mmm.
54
00:03:12,566 --> 00:03:14,266
Bob.
55
00:03:14,300 --> 00:03:15,733
Bob, why don't you relax?
56
00:03:15,766 --> 00:03:17,766
It's just going
to get dirty again.
57
00:03:17,800 --> 00:03:21,333
All the reason more
to keep the foot up on it.
58
00:03:21,366 --> 00:03:24,400
‐ Leg. Leg up on it.
‐ Alright.
59
00:03:24,433 --> 00:03:27,400
You wanna help put up
the Christmas ornaments instead?
60
00:03:27,433 --> 00:03:29,266
‐ Ornaments?
‐ Mm‐hmm.
61
00:03:32,333 --> 00:03:33,466
'Ugh.'
62
00:03:35,100 --> 00:03:37,600
‐ He's kind of cute.
‐ Really?
63
00:03:37,633 --> 00:03:41,166
Yeah. He's got beautiful
eyes, thick hair..
64
00:03:41,200 --> 00:03:42,466
That's a low blow.
65
00:03:43,633 --> 00:03:45,133
‐ What's going on?
‐ Nothing.
66
00:03:45,166 --> 00:03:46,800
Nothing. Uh, we're
just taking inventory.
67
00:03:46,833 --> 00:03:49,733
Gurney number A‐7‐4‐0‐3.
68
00:03:49,766 --> 00:03:51,133
You can go back to sleep.
69
00:03:51,166 --> 00:03:53,366
‐ Okay?
‐ Okay.
70
00:03:58,333 --> 00:03:59,700
'The national
weather service says'
71
00:03:59,733 --> 00:04:01,466
'this could turn into
the biggest snowstorm'
72
00:04:01,500 --> 00:04:03,366
'since January of 1967'
73
00:04:03,400 --> 00:04:05,800
'when 23 inches
fell in 28 hours.'
74
00:04:05,833 --> 00:04:08,433
'The last half hour alone
brought us more than a half..'
75
00:04:08,466 --> 00:04:10,366
What happened to
the security camera?
76
00:04:10,400 --> 00:04:12,066
Somebody stole it.
77
00:04:12,100 --> 00:04:13,466
‐ Are you, are‐are you‐‐
‐ Yeah, yeah, I'm ready.
78
00:04:13,500 --> 00:04:14,766
‐ Go get everybody.
‐ Okay. Okay.
79
00:04:14,800 --> 00:04:16,466
Jerry, how does this work?
80
00:04:16,500 --> 00:04:19,066
Uh, it's really
pretty simple.
81
00:04:21,333 --> 00:04:23,033
Oh, I'm sorry. I'm sorry.
82
00:04:23,066 --> 00:04:24,600
‐ I got, I got it.
‐ 'Okay.'
83
00:04:24,633 --> 00:04:25,766
Alright, come on.
84
00:04:26,800 --> 00:04:27,800
This is gonna be..
85
00:04:27,833 --> 00:04:30,166
‐ Oh.
‐ Okay.
86
00:04:32,233 --> 00:04:33,500
Okay, then.
87
00:04:34,633 --> 00:04:36,066
Whoa!
88
00:04:36,100 --> 00:04:38,266
Dr. Carter,
stat, Trauma 1!
89
00:04:38,300 --> 00:04:40,600
Dr. Carter,
stat, Trauma 1!
90
00:04:43,333 --> 00:04:44,466
Ah!
91
00:04:56,366 --> 00:04:57,633
Very funny.
92
00:05:50,433 --> 00:05:52,500
Ow! That hurt.
93
00:05:55,566 --> 00:05:56,566
You cheat.
94
00:05:58,100 --> 00:05:59,633
No!
95
00:06:01,400 --> 00:06:03,333
‐ Hey, Carol!
‐ Don't you dare.
96
00:06:03,366 --> 00:06:04,400
Some morning, huh?
97
00:06:04,433 --> 00:06:05,733
It's dead.
98
00:06:05,766 --> 00:06:08,133
Never say dead
to a charge nurse.
99
00:06:45,600 --> 00:06:48,066
Ah. Ah. That's fat.
100
00:06:48,100 --> 00:06:51,066
‐ Come up on a grip!
‐ Yup.
101
00:06:51,100 --> 00:06:54,733
You gotta raise up out that
sorry peach gear though, man.
102
00:06:56,666 --> 00:06:58,100
Yeah.
103
00:06:58,133 --> 00:07:00,333
‐ What?
‐ He likes it.
104
00:07:04,633 --> 00:07:06,000
Oh.
105
00:07:20,200 --> 00:07:22,266
The, uh, reindeer
pull the sleigh.
106
00:07:23,700 --> 00:07:25,333
Of course.
107
00:07:25,366 --> 00:07:26,600
Of course.
108
00:07:26,633 --> 00:07:28,400
You have Santa Claus
and reindeer in Poland?
109
00:07:28,433 --> 00:07:30,366
Yes, many. Many.
110
00:07:36,666 --> 00:07:38,666
No! No! No.
111
00:07:40,600 --> 00:07:42,533
‐ Well, pranksters.
‐ Uh.
112
00:07:42,566 --> 00:07:45,433
I can't seem
to get this off.
113
00:07:45,466 --> 00:07:47,066
You have to let it dry first.
114
00:07:49,233 --> 00:07:50,566
I'm going to
go back to bed.
115
00:07:51,833 --> 00:07:53,333
Malik, turn that
thing off now.
116
00:07:53,366 --> 00:07:55,133
'ER staff, stat.'
117
00:07:55,166 --> 00:07:57,100
'ER staff, stat.'
118
00:07:58,666 --> 00:08:00,733
‐ 'Oh, go on. Go on.'
‐ Lydia, no.
119
00:08:00,766 --> 00:08:02,033
‐ Go on, show 'em.
‐ No!
120
00:08:02,066 --> 00:08:03,566
Show us, show us.
121
00:08:03,600 --> 00:08:05,366
Show us, show us.
122
00:08:05,400 --> 00:08:07,333
Show us, show us.
123
00:08:07,366 --> 00:08:08,733
Show us, show us, show us..'
124
00:08:08,766 --> 00:08:12,200
Okay, okay, okay.
125
00:08:13,566 --> 00:08:16,800
‐ 'Ouch. Nice ring.'
‐ Get my shades.
126
00:08:16,833 --> 00:08:18,266
‐ Ooh!
‐ Whoo!
127
00:08:18,300 --> 00:08:20,166
You really are gonna do it.
128
00:08:20,200 --> 00:08:23,266
Congratulations. You and Tag
are gonna be very happy.
129
00:08:23,300 --> 00:08:25,633
‐ Thank you.
‐ Oh, girl, oh, it's wonderful.
130
00:08:25,666 --> 00:08:29,533
‐ This is wonderful.
‐ Congrats, girl. This is great.
131
00:08:30,766 --> 00:08:32,433
Hi, Doug, hi, Linda.
132
00:08:34,433 --> 00:08:35,733
'Hey, guys.'
133
00:08:36,700 --> 00:08:38,333
What's the occasion?
134
00:08:38,366 --> 00:08:40,266
John Taglieri and I
are getting married.
135
00:08:45,666 --> 00:08:48,800
That's great. Congratulations.
136
00:08:48,833 --> 00:08:50,433
Thanks.
137
00:08:56,566 --> 00:08:58,166
How was Jamaica?
138
00:08:58,200 --> 00:09:00,300
The Bahamas. It was fabulous.
139
00:09:00,333 --> 00:09:03,533
‐ 'We went wind surfing.'
‐ And I got sunburned.
140
00:09:03,566 --> 00:09:05,433
'The snorkeling was incredible.'
141
00:09:05,466 --> 00:09:07,733
Lots of jellyfish.
142
00:09:07,766 --> 00:09:09,800
You're gonna tell them
about that groin pull too?
143
00:09:09,833 --> 00:09:11,533
‐ Ooh.
‐ Groin pull?
144
00:09:13,166 --> 00:09:15,400
Hey, congratulations again.
145
00:09:15,433 --> 00:09:17,533
You guys are going
to be very happy.
146
00:09:17,566 --> 00:09:18,533
Thanks.
147
00:09:20,266 --> 00:09:22,300
I'm going to
go take a nap.
148
00:09:22,333 --> 00:09:24,133
‐ Call me later, okay?
‐ Okay.
149
00:09:25,433 --> 00:09:27,133
Doug's idea
of a perfect vacation
150
00:09:27,166 --> 00:09:28,633
is to lie on a deck
chair for a week
151
00:09:28,666 --> 00:09:31,400
with one of those
parasol drinks in his hand.
152
00:09:31,433 --> 00:09:33,466
Sounds pretty good to me.
153
00:09:39,333 --> 00:09:41,500
‐ What?
‐ 'I've gotta skate.'
154
00:09:46,300 --> 00:09:47,800
Uh, you might want to..
155
00:09:47,833 --> 00:09:49,733
‐ I put up.
‐ Hmm.
156
00:09:49,766 --> 00:09:51,633
Never mind.
157
00:09:51,666 --> 00:09:53,366
'And it's getting
worse out there.'
158
00:09:53,400 --> 00:09:54,766
'Our usual monthly snowfall
at this time of year..'
159
00:09:54,800 --> 00:09:57,366
If you had
an alien baby
160
00:09:57,400 --> 00:09:59,233
would it show up
on the pregnancy test?
161
00:10:00,600 --> 00:10:01,600
'The Eisenhower Expressway'
162
00:10:01,633 --> 00:10:03,500
'is completely shut down.'
163
00:10:06,733 --> 00:10:09,100
ER.
164
00:10:10,433 --> 00:10:12,633
Calm down, Mr. Blinker.
165
00:10:12,666 --> 00:10:15,666
When is the baby's due date?
166
00:10:15,700 --> 00:10:18,400
Uh‐huh. And how far
apart are the contractions?
167
00:10:20,833 --> 00:10:24,366
Call 911 now.
168
00:10:24,400 --> 00:10:26,233
Yeah.
169
00:10:26,266 --> 00:10:27,666
Mrs. Blinker's in labor
170
00:10:27,700 --> 00:10:29,300
but she doesn't want
to come into the hospital.
171
00:10:29,333 --> 00:10:32,433
She wants to deliver
watching the snow fall.
172
00:10:32,466 --> 00:10:36,166
She'd enjoy the snowfall
more with an epidural.
173
00:10:36,200 --> 00:10:37,600
'County General,
this is dispatch'
174
00:10:37,633 --> 00:10:40,133
'for status update. Over.'
175
00:10:42,266 --> 00:10:45,366
Dispatch, County General
is on full open status. Over.
176
00:10:45,400 --> 00:10:47,366
'Ten‐four, General.'
177
00:10:52,500 --> 00:10:55,066
My Lexus just
got snowplowed in.
178
00:10:55,100 --> 00:10:57,600
‐ Could I use the phone?
‐ Sure.
179
00:10:57,633 --> 00:10:59,333
Just dial nine.
180
00:11:01,433 --> 00:11:03,300
Wow.
181
00:11:03,333 --> 00:11:06,233
Marquis cut, two carat.
182
00:11:06,266 --> 00:11:09,033
Probably an F SI1.
183
00:11:09,066 --> 00:11:11,066
Platinum setting.
184
00:11:11,100 --> 00:11:13,133
That's a $12,000 ring.
185
00:11:20,833 --> 00:11:23,033
You are here to work.
186
00:11:23,066 --> 00:11:24,366
Get up.
187
00:11:24,400 --> 00:11:26,533
‐ No patients, no work.
‐ Huh.
188
00:11:26,566 --> 00:11:28,700
Thing about work, there
is always some around.
189
00:11:28,733 --> 00:11:30,700
Now, I want you to empty
the wastebaskets into the hopper
190
00:11:30,733 --> 00:11:32,266
and re‐line them
with plastic bags.
191
00:11:32,300 --> 00:11:33,533
I ain't no garbageman.
192
00:11:33,566 --> 00:11:36,200
Child, move. Go on.
193
00:11:36,233 --> 00:11:37,400
Whoo!
194
00:11:37,433 --> 00:11:39,800
‐ Hey. Not cool.
‐ Hey, hey, hey.
195
00:11:41,200 --> 00:11:43,233
Ah, Lydia! Lydia!
196
00:11:43,266 --> 00:11:45,000
‐ No, no, no.
‐ Go, Carol.
197
00:11:47,133 --> 00:11:48,133
'County General'
198
00:11:48,166 --> 00:11:50,166
'how do you read? Over.'
199
00:11:50,200 --> 00:11:52,500
Read you, ten‐two.
Go ahead, dispatch.
200
00:11:52,533 --> 00:11:55,100
'General, implement
disaster protocol.'
201
00:11:55,133 --> 00:11:56,566
'Mass casualty alert.'
202
00:11:56,600 --> 00:11:58,166
'Thirty two‐vehicle pile‐up'
203
00:11:58,200 --> 00:12:00,066
'on the Kennedy
Expressway. Over.'
204
00:12:00,100 --> 00:12:01,500
Is this a drill? Over.
205
00:12:01,533 --> 00:12:02,533
'Negative, General.'
206
00:12:02,566 --> 00:12:04,200
'This is not a drill.'
207
00:12:04,233 --> 00:12:08,166
'18 majors, 29 minors.
Fire at scene.'
208
00:12:08,200 --> 00:12:10,433
'Rescue vehicle access
and communication'
209
00:12:10,466 --> 00:12:11,566
'limited by weather.'
210
00:12:11,600 --> 00:12:13,066
'We're calling out a plan one.'
211
00:12:13,100 --> 00:12:14,366
‐ 'Over.'
‐ Roger, dispatch.
212
00:12:14,400 --> 00:12:15,433
Do you have an estimate on
213
00:12:15,466 --> 00:12:17,433
the number of casualties? Over.
214
00:12:17,466 --> 00:12:19,566
'Fifty to one hundred. Over.'
215
00:12:19,600 --> 00:12:21,566
'How many are
coming to us? Over.'
216
00:12:21,600 --> 00:12:23,400
‐ 'Mercy's power is down.'
‐ Malik, can you tune this up?
217
00:12:23,433 --> 00:12:25,766
'You may get them all. Over.'
218
00:12:25,800 --> 00:12:27,600
'In both directions.'
219
00:12:27,633 --> 00:12:30,200
'State Police are asking
motorists to stay home.'
220
00:12:30,233 --> 00:12:32,500
'This is the scene
on the Kennedy Expressway'
221
00:12:32,533 --> 00:12:35,266
'South of the grand
exit, where 28 cars'
222
00:12:35,300 --> 00:12:36,800
'and three trucks were
involved in a collision'
223
00:12:36,833 --> 00:12:38,300
'just minutes ago.'
224
00:12:38,333 --> 00:12:40,066
'According to reports
from the scene'
225
00:12:40,100 --> 00:12:42,166
'the accident started
when a single car'
226
00:12:42,200 --> 00:12:46,166
'went into a 360‐degree spin,
hitting everything in its way.'
227
00:12:46,200 --> 00:12:48,166
'Police say at least
41 people are injured'
228
00:12:48,200 --> 00:12:50,533
and others are still
trapped in their cars.
229
00:12:50,566 --> 00:12:52,700
To make matters worse,
emergency vehicles
230
00:12:52,733 --> 00:12:54,566
are having trouble getting
to the scene on the roads
231
00:12:54,600 --> 00:12:56,066
'that are still unplowed.'
232
00:12:56,100 --> 00:12:58,133
‐ Oh, boy.
‐ 'This is Kelly Simpson..'
233
00:12:58,166 --> 00:12:59,800
Here we go.
234
00:12:59,833 --> 00:13:01,633
'It's a horrifying situation..'
235
00:14:28,766 --> 00:14:29,733
'And it's a mess out there..'
236
00:14:31,366 --> 00:14:32,533
This way. This way.
237
00:14:32,566 --> 00:14:34,133
Green, walking wounded.
Yellow, urgent.
238
00:14:34,166 --> 00:14:35,633
Red, critical,
and black, DOA.
239
00:14:35,666 --> 00:14:37,366
‐ Got it?
‐ Got it.
240
00:14:37,400 --> 00:14:39,300
Three OR crews in. I got it.
241
00:14:39,333 --> 00:14:41,266
Uh, roger, out. Okay.
242
00:14:41,300 --> 00:14:42,366
Blood bank come in.
243
00:14:42,400 --> 00:14:44,233
This is Ross in ER. Come in.
244
00:14:44,266 --> 00:14:46,400
I need those. There you go.
245
00:14:46,433 --> 00:14:48,066
I need to know what you have
available in fresh whole blood.
246
00:14:48,100 --> 00:14:49,533
‐ What do you have, Camacho?
‐ Trapped in a cab.
247
00:14:49,566 --> 00:14:51,266
Second and third‐degree burns.
248
00:14:51,300 --> 00:14:54,100
Twenty five percent body
surface. He's hypotensive.
249
00:14:54,133 --> 00:14:57,700
Alright. Let's go. Let's
red tag him to Trauma 2.
250
00:14:57,733 --> 00:14:59,433
Mark, send Benton
to Trauma 2.
251
00:14:59,466 --> 00:15:02,100
Uh, out. Roger. Mark?
252
00:15:02,133 --> 00:15:03,133
'Yeah, I read you.'
253
00:15:03,166 --> 00:15:05,333
All the way
to the green room.
254
00:15:05,366 --> 00:15:06,466
What do you got?
255
00:15:08,266 --> 00:15:10,633
Let's green tag him to
the waiting room. Here we go.
256
00:15:10,666 --> 00:15:12,300
‐ We're losing her.
‐ 'Uh, alright.'
257
00:15:12,333 --> 00:15:13,733
Curtain 2.
Curtain 2.
258
00:15:13,766 --> 00:15:15,633
‐ Let's go.
‐ Malik, what do you got?
259
00:15:15,666 --> 00:15:17,733
Twenty five‐year‐old,
truck rolled, no seat belt.
260
00:15:17,766 --> 00:15:19,266
He coded in the rig.
261
00:15:19,300 --> 00:15:20,466
‐ Grahek?
‐ I'm right here.
262
00:15:20,500 --> 00:15:23,700
Do what you can
and then move on, okay?
263
00:15:23,733 --> 00:15:25,766
Carter, jump in. Use your head.
264
00:15:25,800 --> 00:15:27,733
‐ Stay supervised.
‐ Okay.
265
00:15:30,633 --> 00:15:33,300
ALOC and step deformity
at the T4 vertebra.
266
00:15:33,333 --> 00:15:34,433
Legs are flaccid.
267
00:15:34,466 --> 00:15:36,400
Okay, we have
a cord injury.
268
00:15:36,433 --> 00:15:37,666
Gently on three.
269
00:15:37,700 --> 00:15:39,300
One, two, three.
270
00:15:41,400 --> 00:15:43,100
CT's prepped for her.
271
00:15:43,133 --> 00:15:44,733
CBC, type and hold two units.
272
00:15:44,766 --> 00:15:46,200
Who's on
neurosurgical backup?
273
00:15:46,233 --> 00:15:48,666
Um...Armstrong.
274
00:15:48,700 --> 00:15:52,533
Flaccid paralysis
and areflexia south of T4.
275
00:15:52,566 --> 00:15:54,700
Good news.
She withdraws to pain.
276
00:15:54,733 --> 00:15:56,266
Okay, bag the C‐spine films.
277
00:15:56,300 --> 00:15:57,733
We'll do her spine and CT.
278
00:15:57,766 --> 00:16:00,500
‐ Vitals?
‐ 90/62, pulse 60.
279
00:16:00,533 --> 00:16:02,100
Consider spinal shock.
280
00:16:02,133 --> 00:16:04,366
Okay, got it.
Go, Mark.
281
00:16:04,400 --> 00:16:05,700
I'm at the emergency room
at Cook County General‐‐
282
00:16:05,733 --> 00:16:06,800
‐ Get out of here!
‐ Out of the way!
283
00:16:06,833 --> 00:16:08,733
‐ Security!
‐ I'm sorry.
284
00:16:08,766 --> 00:16:10,733
You can't shoot in here.
Get out of here!
285
00:16:10,766 --> 00:16:13,266
‐ No, no, no.
‐ What are you doing?
286
00:16:13,300 --> 00:16:14,666
I gotta take a leak.
287
00:16:14,700 --> 00:16:16,433
Don't move. You could
have a broken neck.
288
00:16:16,466 --> 00:16:18,333
‐ It's whiplash. That's all.
‐ Yeah?
289
00:16:18,366 --> 00:16:20,700
Or it's a spinal fracture and
you're a quadriplegic for life.
290
00:16:22,366 --> 00:16:24,666
It's alright. You're
gonna be okay, senor.
291
00:16:24,700 --> 00:16:26,166
Esta sangrando.
292
00:16:26,200 --> 00:16:27,300
They'll take care of you.
293
00:16:27,333 --> 00:16:28,466
Mi mano.
294
00:16:28,500 --> 00:16:30,500
Es mi mano.
295
00:16:30,533 --> 00:16:32,033
Let me see your hand.
Let me see it.
296
00:16:32,066 --> 00:16:33,400
Where's the cut?
297
00:16:33,433 --> 00:16:36,366
Senor, it's a small
puncture wound.
298
00:16:36,400 --> 00:16:38,466
Poquito. Si?
299
00:16:38,500 --> 00:16:39,733
Okay, so you just try to relax.
300
00:16:39,766 --> 00:16:41,266
I'm gonna turn you
over to Dr. Bradley here.
301
00:16:41,300 --> 00:16:43,666
We got 500 cc's
out of the right chest.
302
00:16:43,700 --> 00:16:47,200
18% second‐degree,
9% third‐degree burns
303
00:16:47,233 --> 00:16:49,300
in the chest, abdomen
and right shoulder.
304
00:16:49,333 --> 00:16:50,633
You're gonna be
in good shape, sir.
305
00:16:50,666 --> 00:16:53,633
‐ Susan, what do you got?
‐ Here it is.
306
00:16:53,666 --> 00:16:56,100
Neck, chest
and right head trauma.
307
00:16:56,133 --> 00:16:58,100
Ma'am, my name is Dr. Benton.
Now don't worry about a thing.
308
00:16:58,133 --> 00:17:00,233
I'm gonna take care of you,
okay? Alright. Let's move it!
309
00:17:00,266 --> 00:17:01,666
We gotta move. Go on. Let's go.
310
00:17:01,700 --> 00:17:03,366
'Clear!'
311
00:17:03,400 --> 00:17:04,733
Get her in here.
Get her in here.
312
00:17:04,766 --> 00:17:06,233
‐ Right here. Stop.
‐ 'Yeah. Right here.'
313
00:17:06,266 --> 00:17:08,166
Alright. We need
some rays and relief.
314
00:17:08,200 --> 00:17:10,700
Morphine five, IV push..
315
00:17:10,733 --> 00:17:12,200
Here we go.
316
00:17:12,233 --> 00:17:14,133
Up.
317
00:17:14,166 --> 00:17:15,533
'Let's lift her and shift her.'
318
00:17:15,566 --> 00:17:17,666
Alright, cross
table C‐spine
319
00:17:17,700 --> 00:17:20,133
right hip and pelvis.
320
00:17:20,166 --> 00:17:22,500
Round up a bone
crusher now. Move.
321
00:17:22,533 --> 00:17:23,666
'On my count. On three.'
322
00:17:23,700 --> 00:17:26,700
'One, two, three.'
323
00:17:26,733 --> 00:17:28,433
We need ortho in Trauma 2.
324
00:17:28,466 --> 00:17:30,633
Ortho in ER Trauma 2.
325
00:17:30,666 --> 00:17:32,233
Two fingers.
326
00:17:32,266 --> 00:17:33,466
Now what do you see?
327
00:17:33,500 --> 00:17:36,133
Such a rock.
Lucky girl.
328
00:17:36,166 --> 00:17:37,600
Double‐patch her eye
and green tag her
329
00:17:37,633 --> 00:17:39,266
to the waiting room now, please.
330
00:17:39,300 --> 00:17:41,466
What? Did I say something?
331
00:17:41,500 --> 00:17:42,500
Uh‐uh.
332
00:17:44,566 --> 00:17:47,033
Where's Carter? Carter,
where the hell have you been?
333
00:17:47,066 --> 00:17:48,733
Grab some scissors. Move.
334
00:17:48,766 --> 00:17:50,433
How soon can she go up?
335
00:17:50,466 --> 00:17:52,733
When I get her pictures,
have the orthopods look at her..
336
00:17:52,766 --> 00:17:54,266
‐ Fifteen minutes.
‐ Well, we need the room.
337
00:17:54,300 --> 00:17:56,200
The OR's opened up.
Let them see her up there.
338
00:17:56,233 --> 00:17:57,566
Alright people.
You heard the boss.
339
00:17:57,600 --> 00:17:59,166
Let's heal them
and wheel them. Let's move
340
00:17:59,200 --> 00:18:02,133
‐ 'The room is not even clean.'
‐ Do you need help?
341
00:18:02,166 --> 00:18:03,233
‐ No.
‐ Neck, back and abdominal pain.
342
00:18:03,266 --> 00:18:04,733
BP's falling, 70/40.
343
00:18:04,766 --> 00:18:07,466
Pulse is 120.
Skins cool and dry.
344
00:18:07,500 --> 00:18:09,233
‐ What's your name, sir?
‐ 'Edward Kaplan.'
345
00:18:09,266 --> 00:18:11,033
Call me Eddie. You the doc?
346
00:18:11,066 --> 00:18:12,533
Yes, I am. How are you feeling?
347
00:18:12,566 --> 00:18:15,166
Haven't been tied up this
tight since last Saturday night.
348
00:18:15,200 --> 00:18:16,500
Thank you for
sharing, Mr. Kaplan.
349
00:18:16,533 --> 00:18:19,000
On three. One, two, three.
350
00:18:21,333 --> 00:18:24,800
ER, please hold.
ER, please hold.
351
00:18:24,833 --> 00:18:27,333
Shoot me if I take
this job again.
352
00:18:27,366 --> 00:18:31,233
Give me a gun.
I'll shoot you now.
353
00:18:31,266 --> 00:18:32,700
ER.
354
00:18:32,733 --> 00:18:34,566
Call fire station 23.
The number's right there.
355
00:18:34,600 --> 00:18:36,600
See if they can pick up
these docs stuck at home.
356
00:18:36,633 --> 00:18:39,300
‐ Yeah. What have we got?
‐ Smoke inhalation.
357
00:18:39,333 --> 00:18:41,666
‐ Yellow tag him to Curtain 2.
‐ Got it.
358
00:18:41,700 --> 00:18:43,200
Come on. Her we go.
What do you got?
359
00:18:43,233 --> 00:18:45,200
‐ I kind of hurt my hand.
‐ Let me see.
360
00:18:45,233 --> 00:18:47,500
‐ Whoa! Where's your thumb?
‐ It's right here.
361
00:18:47,533 --> 00:18:49,266
Hey, alright, Malik.
362
00:18:49,300 --> 00:18:52,166
Malik, red tag him
straight to the OR. Okay?
363
00:18:52,200 --> 00:18:54,066
Here's his thumb.
Take it.
364
00:18:58,800 --> 00:19:01,633
Mrs. Thui, Mrs. Thui,
everything's fine.
365
00:19:01,666 --> 00:19:03,433
Everything's fine.
Just relax. Just relax.
366
00:19:03,466 --> 00:19:05,733
‐ You okay?
‐ Yeah. Everything's in control.
367
00:19:05,766 --> 00:19:06,766
Ow!
368
00:19:10,566 --> 00:19:12,200
Found her laying
out in the snow.
369
00:19:12,233 --> 00:19:14,133
No idea who
she belongs to.
370
00:19:14,166 --> 00:19:15,466
‐ Alright, that's‐‐
‐ Kids got a set of lungs.
371
00:19:15,500 --> 00:19:17,266
Go.
372
00:19:17,300 --> 00:19:18,566
'Dexter Jones, 25.'
373
00:19:18,600 --> 00:19:20,100
Van rolled on him. No seat belt.
374
00:19:20,133 --> 00:19:21,600
'Left below‐the‐knee
amputation.'
375
00:19:21,633 --> 00:19:23,766
'He's shocky. He left
a few pints in the snow.'
376
00:19:23,800 --> 00:19:25,766
'Rescue seven's looking
for the rest of his leg.'
377
00:19:25,800 --> 00:19:27,233
Got it.
378
00:19:27,266 --> 00:19:28,533
‐ Benton finished in two?
‐ Uh‐huh.
379
00:19:28,566 --> 00:19:30,633
‐ Okay, here's his next patient.
‐ Alright.
380
00:19:30,666 --> 00:19:32,533
If they come at you
with that Foley catheter
381
00:19:32,566 --> 00:19:35,500
run, Jack! Don't walk! Ah!
382
00:19:35,533 --> 00:19:38,066
Okay, take him up.
OR two is prepped for him.
383
00:19:38,100 --> 00:19:40,100
When the cross‐matched
blood's here, send it up.
384
00:19:42,600 --> 00:19:45,100
Code in seven!
Code in seven!
385
00:20:07,533 --> 00:20:09,466
Run those to Benton in Trauma 1.
386
00:20:10,633 --> 00:20:12,100
Go, Mookie!
387
00:20:26,266 --> 00:20:28,166
‐ Put me out!
‐ 'We can't put you out, sir‐‐'
388
00:20:28,200 --> 00:20:30,333
Call for six units O‐neg blood.
389
00:20:30,366 --> 00:20:33,400
Get the lab for a CBC,
type and cross. Let's move.
390
00:20:33,433 --> 00:20:36,433
‐ Come on. Bring those in!
‐ Whoa! I got a pumper.
391
00:20:36,466 --> 00:20:37,733
Come on. Bring
those pads in.
392
00:20:37,766 --> 00:20:39,700
Here. Put this on.
All hands on deck.
393
00:20:39,733 --> 00:20:42,233
Let's move.
394
00:20:42,266 --> 00:20:44,100
Put it on and then put
your hand on the tourniquet.
395
00:20:44,133 --> 00:20:46,566
Come on, Mookie. Let's go. I'll
make a surgeon out of you yet.
396
00:20:48,500 --> 00:20:53,300
97.8. 90 over 50, pulse 125.
397
00:20:53,333 --> 00:20:54,466
Pretty darned normal.
398
00:20:54,500 --> 00:20:56,200
‐ Doug.
‐ Yeah.
399
00:21:01,400 --> 00:21:03,300
Gas tank exploded.
Trapped in a car.
400
00:21:03,333 --> 00:21:05,666
‐ Alright, DOA.
‐ Mr. Ramos, seat‐belted male.
401
00:21:05,700 --> 00:21:08,100
Vitals normal, multiple
contusions and abrasions.
402
00:21:08,133 --> 00:21:09,533
Mr. Ramos, does it
hurt when I do this?
403
00:21:09,566 --> 00:21:11,566
Le duele?
No, okay. Let's see.
404
00:21:11,600 --> 00:21:13,466
‐ Huh? Are you okay?
‐ 'We're losing him!'
405
00:21:13,500 --> 00:21:15,433
Alright, uh, Exam 3.
406
00:21:15,466 --> 00:21:17,600
Green tag Mr. Ramos
to the doctor's lounge.
407
00:21:17,633 --> 00:21:19,733
Here we go. Move him.
408
00:21:19,766 --> 00:21:21,533
Alright, duck your head.
409
00:21:23,300 --> 00:21:25,033
Here we go. Straight back now.
410
00:21:25,066 --> 00:21:26,466
Straight back.
411
00:22:50,681 --> 00:22:53,081
Patrick?
412
00:22:53,114 --> 00:22:55,648
Patrick, how
did you get here?
413
00:22:55,681 --> 00:22:57,548
I...w‐walked.
414
00:22:57,581 --> 00:22:59,014
Why?
415
00:22:59,048 --> 00:23:02,381
Don't have
a d‐d‐driver's license.
416
00:23:02,414 --> 00:23:04,348
Oh, okay.
417
00:23:06,548 --> 00:23:08,881
They look better
when they're straight.
418
00:23:08,914 --> 00:23:10,448
Yeah. They do.
You're right.
419
00:23:10,481 --> 00:23:12,681
‐ Carol.
‐ Okay. Go to it, Patrick.
420
00:23:12,714 --> 00:23:15,114
‐ Go to it.
‐ Si, senorita.
421
00:23:19,081 --> 00:23:21,681
How we doing in here?
422
00:23:21,714 --> 00:23:24,014
‐ One step ahead of the reaper.
‐ That's all you can ask for.
423
00:23:24,048 --> 00:23:26,481
‐ Hey, thanks for the ride.
‐ Yeah, you bet.
424
00:23:26,514 --> 00:23:27,714
He goes to the media room.
425
00:23:27,748 --> 00:23:28,881
Run it down for me, Mark.
426
00:23:28,914 --> 00:23:31,081
A 40‐car pileup
on the Kennedy.
427
00:23:31,114 --> 00:23:32,748
We're the major receiving.
428
00:23:32,781 --> 00:23:34,981
Eighteen red tags,
ten have gone up.
429
00:23:35,014 --> 00:23:37,981
Nineteen yellows,
thirty three greens logged in.
430
00:23:38,014 --> 00:23:41,648
Three DOAs, four black
tags didn't make it.
431
00:23:41,681 --> 00:23:43,714
Six ORs are operational
432
00:23:43,748 --> 00:23:46,114
and, uh, fire's out
bringing in fresh docs.
433
00:23:46,148 --> 00:23:48,114
Good. Go be a doc!
434
00:23:49,814 --> 00:23:52,081
OR, Morgenstern. I need
a staff status update.
435
00:23:53,614 --> 00:23:57,448
Aliens have implanted
a detector in my nose!
436
00:23:59,781 --> 00:24:01,414
‐ Doctor, hey.
‐ 'Hold on.'
437
00:24:01,448 --> 00:24:05,048
‐ Aliens have implanted‐‐
‐ Why today, Regina?
438
00:24:05,081 --> 00:24:07,148
Carol, will you page Cvetic,
get him down here right away?
439
00:24:07,181 --> 00:24:11,114
Let's give her a nice quiet
room and five of vitamin H.
440
00:24:11,148 --> 00:24:14,148
‐ Okay.
‐ That's Haldol. Hal..
441
00:24:14,181 --> 00:24:16,081
This detects abbreviations!
442
00:24:16,114 --> 00:24:18,781
‐ Oh, wow. What a zoo.
‐ I'm glad you're here.
443
00:24:18,814 --> 00:24:20,148
Why don't you take the officer
444
00:24:20,181 --> 00:24:21,781
up to the suture room
and give him some stitches?
445
00:24:21,814 --> 00:24:22,814
I haven't done stitches
since I was an intern.
446
00:24:22,848 --> 00:24:24,548
It's just like riding a bike.
447
00:24:24,581 --> 00:24:26,681
Oh, I haven't done
that since I was six.
448
00:24:26,714 --> 00:24:28,381
I'm Angela Hicks.
449
00:24:28,414 --> 00:24:30,881
Hey, hi. I'm Dr. Ross.
450
00:24:30,914 --> 00:24:33,648
Listen, why don't you take,
uh, bedpan detail here?
451
00:24:33,681 --> 00:24:35,848
It's not very glamorous,
but very necessary.
452
00:24:35,881 --> 00:24:39,014
That's Dr. Hicks. I'm
the new attending ER physician.
453
00:24:39,048 --> 00:24:40,448
Oops.
454
00:24:40,481 --> 00:24:42,448
You won't be needing these then.
455
00:24:53,148 --> 00:24:54,514
I don't want this life!
456
00:24:54,548 --> 00:24:56,948
He's hypoxic.
His pulse ox is falling.
457
00:24:58,681 --> 00:25:02,148
Bad news.
PCO‐2's 62. PO‐2's 60.
458
00:25:02,181 --> 00:25:04,448
Alright. Let's crash
and intubate him.
459
00:25:04,481 --> 00:25:07,014
Get the sux, Pavulon
and Versed. Let's move, people.
460
00:25:07,048 --> 00:25:10,114
'Hold it tight,
Mookie. Hold it tight.'
461
00:25:10,148 --> 00:25:11,948
'Come on, man. Just calm
down, alright? I got you.'
462
00:25:11,981 --> 00:25:13,614
B. B.
463
00:25:13,648 --> 00:25:15,381
‐ Dexter?
‐ B.
464
00:25:15,414 --> 00:25:17,781
Oh, God. I know him from
the neighborhood. Let's move.
465
00:25:17,814 --> 00:25:20,914
Don't do no Indiana
Jones on me, B!
466
00:25:20,948 --> 00:25:22,514
Versed first?
467
00:25:22,548 --> 00:25:24,648
Yeah. Two milligrams,
then succinylcholine.
468
00:25:24,681 --> 00:25:26,748
Dex, listen to me, listen to me.
469
00:25:26,781 --> 00:25:29,581
Dex, I got you. Okay?
470
00:25:29,614 --> 00:25:33,048
Come on. Shh. Shh. Shh.
471
00:25:33,081 --> 00:25:35,581
I got you, Dex, I got
you. Okay? I got you.
472
00:25:35,614 --> 00:25:37,681
Would somebody sign
my time card, please?
473
00:25:39,481 --> 00:25:40,748
It's been eight hours.
474
00:25:40,781 --> 00:25:42,581
Somebody get her
the hell out of here!
475
00:25:44,748 --> 00:25:46,014
Get a suction cap too.
476
00:25:49,481 --> 00:25:50,681
Where does it hurt?
477
00:25:50,714 --> 00:25:51,914
My chest. My chest.
478
00:25:51,948 --> 00:25:53,448
Did you hit
the steering wheel?
479
00:25:53,481 --> 00:25:56,048
No. I was trying
to light a cigarette.
480
00:25:56,081 --> 00:25:58,448
‐ 'That's the lighter?'
‐ Ouch.
481
00:25:58,481 --> 00:26:00,048
‐ Dr. Ross.
‐ Yeah.
482
00:26:00,081 --> 00:26:01,448
Is that old
Cuban guy Ramos
483
00:26:01,481 --> 00:26:02,848
supposed to be dead?
484
00:26:05,648 --> 00:26:08,514
He was fine ten minutes ago!
485
00:26:08,548 --> 00:26:09,748
He started complaining
of chest pains
486
00:26:09,781 --> 00:26:11,081
and went out. There's no pulse.
487
00:26:11,114 --> 00:26:12,814
Damn it! Alright,
let me in. I got it.
488
00:26:12,848 --> 00:26:14,414
‐ Trauma 2.
‐ 'Please.'
489
00:26:14,448 --> 00:26:16,481
‐ I just fell cross‐‐
‐ Trauma 2!
490
00:26:16,514 --> 00:26:17,948
I'll get you
an ice pack.
491
00:26:17,981 --> 00:26:19,581
Just how long am I
gonna have to wait?
492
00:26:19,614 --> 00:26:20,948
Come on, Mr. Ramos.
493
00:26:20,981 --> 00:26:22,514
I green tagged him
in the waiting room.
494
00:26:22,548 --> 00:26:24,514
He seemed fine.
495
00:26:24,548 --> 00:26:25,948
Come on!
496
00:26:25,981 --> 00:26:26,981
Where are we going?
497
00:26:27,014 --> 00:26:28,981
‐ Trauma 2.
‐ Damn!
498
00:26:29,014 --> 00:26:32,048
Come on. Come on.
499
00:26:32,081 --> 00:26:33,681
'Come on.'
500
00:26:36,648 --> 00:26:38,648
Hey.
501
00:26:38,681 --> 00:26:41,381
Does that look like
a fracture to you?
502
00:26:41,414 --> 00:26:43,981
Yeah. Trimalleolar.
Call ortho.
503
00:26:44,014 --> 00:26:46,114
You know, if you throw
a deep dermal in there
504
00:26:46,148 --> 00:26:48,548
trim that edge, it'll
line up a lot better.
505
00:26:48,581 --> 00:26:50,114
‐ Yeah?
‐ Yeah.
506
00:26:50,148 --> 00:26:51,548
Thanks.
507
00:26:53,648 --> 00:26:56,481
Dietary? We've got an ER
full of hungry people.
508
00:26:57,881 --> 00:26:59,481
Damn.
509
00:27:01,981 --> 00:27:04,848
ER. Okay, I'll tell her.
510
00:27:04,881 --> 00:27:06,748
Carlos, Linda from Novell.
511
00:27:06,781 --> 00:27:10,114
I need 30 large pizzas
delivered to County General ER.
512
00:27:10,148 --> 00:27:11,848
I know it's snowing.
513
00:27:11,881 --> 00:27:14,381
Well, get a move on
and charge it to my account.
514
00:27:21,148 --> 00:27:23,114
Peekaboo!
515
00:27:23,148 --> 00:27:26,548
Peekaboo. Ah, peekaboo.
516
00:27:27,614 --> 00:27:29,114
So where's the doctor?
517
00:27:29,148 --> 00:27:32,081
I am the doctor,
Mrs. Bozinski.
518
00:27:32,114 --> 00:27:34,448
No, I mean
a doctor doctor.
519
00:27:34,481 --> 00:27:36,381
Myra, let her do her job.
520
00:27:36,414 --> 00:27:38,148
Where are you feeling
pain, Mr. Bozinski?
521
00:27:38,181 --> 00:27:40,914
I‐I want Dr. Harvey Stern
called this minute!
522
00:27:40,948 --> 00:27:42,448
Perhaps you'd
be more comfortable
523
00:27:42,481 --> 00:27:43,881
in the waiting room,
Mrs. Bozinski.
524
00:27:43,914 --> 00:27:45,748
That's a good one.
525
00:27:45,781 --> 00:27:47,648
You go call Harvey, Myra.
526
00:27:47,681 --> 00:27:50,548
A pay phone's just
past the admit desk.
527
00:27:50,581 --> 00:27:52,548
BP's okay.
528
00:27:52,581 --> 00:27:54,914
Pulse is a little high. 120.
529
00:27:54,948 --> 00:27:56,548
'I don't know if
this cap refill is'
530
00:27:56,581 --> 00:27:59,048
'what it should be.
Let's do postural vitals.'
531
00:27:59,081 --> 00:28:00,581
'Mr. Bozinski, are you sure'
532
00:28:00,614 --> 00:28:02,414
'when I push here,
this isn't hurting you?'
533
00:28:02,448 --> 00:28:04,714
'I'll run in
a 300 cc fluid challenge.'
534
00:28:16,914 --> 00:28:17,914
He bled out.
535
00:28:17,948 --> 00:28:19,681
Turn off that music!
536
00:28:20,981 --> 00:28:22,514
Put that blood
on a pump.
537
00:28:22,548 --> 00:28:24,481
Try high dose epi,
three milligrams.
538
00:28:24,514 --> 00:28:25,848
'Another milligram
of atropine?'
539
00:28:25,881 --> 00:28:27,448
Another milligram.
540
00:28:27,481 --> 00:28:29,448
‐ 'He's flatlined.'
‐ Let me in.
541
00:28:29,481 --> 00:28:30,981
Come on move.
Let me in there.
542
00:28:31,014 --> 00:28:35,014
Let's hook him up to
the external pacemaker. Come on.
543
00:28:35,048 --> 00:28:37,914
'Mr. Blinker, hang on.'
544
00:28:37,948 --> 00:28:39,614
There's a guy whose
wife's in labor.
545
00:28:39,648 --> 00:28:41,048
‐ Pacer's not capturing.
‐ Turn up the damn gain!
546
00:28:41,081 --> 00:28:42,981
It's up all the way.
547
00:28:43,014 --> 00:28:44,681
Uh, yeah, well, after
you broke down the door
548
00:28:44,714 --> 00:28:46,581
what did you find?
549
00:28:46,614 --> 00:28:47,948
You're bigger than her, right?
550
00:28:47,981 --> 00:28:49,881
Well, then carry
her in here yourself.
551
00:28:51,581 --> 00:28:53,714
Guy's wife locked
herself into their bedroom.
552
00:28:53,748 --> 00:28:56,714
Stuffed a sock into her
mouth so she wouldn't scream.
553
00:28:56,748 --> 00:28:58,848
She really wants to
have that baby at home.
554
00:28:58,881 --> 00:29:00,281
Come on!
555
00:29:04,148 --> 00:29:05,714
'Anybody here with him?'
556
00:29:05,748 --> 00:29:07,481
'Family's on the way.'
557
00:29:08,914 --> 00:29:10,748
'Pupils fixed and dilated.'
558
00:29:10,781 --> 00:29:13,814
Patrick got into
the Christmas tapes.
559
00:29:13,848 --> 00:29:14,948
Come on.
560
00:29:18,114 --> 00:29:19,481
Doug.
561
00:29:20,948 --> 00:29:23,814
'It's been 30 minutes.'
562
00:29:23,848 --> 00:29:25,648
Let's call it.
563
00:29:27,948 --> 00:29:30,848
'Damn it. I green
tagged him by mistake.'
564
00:29:34,781 --> 00:29:35,748
Phew!
565
00:29:46,614 --> 00:29:49,714
He's the last
of them, Mr. Thui.
566
00:29:49,748 --> 00:29:50,881
Hi.
567
00:29:50,914 --> 00:29:52,548
Thui.
568
00:29:52,581 --> 00:29:53,748
Thui, Thui, Thui..
569
00:29:53,781 --> 00:29:55,581
Ah! Ha ha. Mr. Thui.
570
00:29:55,614 --> 00:29:57,148
We took very good
care of your wife.
571
00:29:57,181 --> 00:30:00,014
She's been sedated,
and she's resting comfortably.
572
00:30:00,048 --> 00:30:01,781
I‐I do not understand.
573
00:30:01,814 --> 00:30:03,814
She wasn't in
the accident with me.
574
00:30:05,748 --> 00:30:06,881
She was home.
575
00:30:06,914 --> 00:30:09,614
I call her to
come pick me up.
576
00:30:09,648 --> 00:30:10,914
Wait. What?
577
00:30:25,048 --> 00:30:26,748
I missed it.
578
00:30:26,781 --> 00:30:29,614
You triaged
70 odd patients.
579
00:30:29,648 --> 00:30:31,414
You're human, Doug.
580
00:30:32,048 --> 00:30:34,048
Doctors..
581
00:30:34,081 --> 00:30:35,614
...may I?
582
00:30:36,914 --> 00:30:38,748
‐ Yes.
‐ Uh‐huh. Yeah.
583
00:30:49,081 --> 00:30:51,614
"My brother in faith
584
00:30:51,648 --> 00:30:54,614
"I entrust you to
God who created you.
585
00:30:54,648 --> 00:30:57,381
"May you return to
the one who formed you
586
00:30:57,414 --> 00:30:59,381
'"from the dust of this Earth.'
587
00:31:01,681 --> 00:31:03,914
'"My brother in faith'
588
00:31:03,948 --> 00:31:06,948
'"I entrust you to
God who created you.'
589
00:31:06,981 --> 00:31:09,781
'"May you return to
the one who formed you'
590
00:31:09,814 --> 00:31:11,814
"from the dust of this Earth.
591
00:31:13,748 --> 00:31:16,581
'"Out of the depths
I have cried unto Thee.'
592
00:31:16,614 --> 00:31:18,648
'"Lord, hear my voice.'
593
00:31:18,681 --> 00:31:20,448
'"Our father who art in heaven'
594
00:31:20,481 --> 00:31:22,548
'"hallowed be thy name.'
595
00:31:22,581 --> 00:31:24,081
'"Thy kingdom come,
thy will be done'
596
00:31:24,114 --> 00:31:26,381
'on Earth as it is in heaven."'
597
00:31:29,448 --> 00:31:30,714
Alright, people, come on
598
00:31:30,748 --> 00:31:32,848
let's hook this up to
the suction. Let's move.
599
00:31:32,881 --> 00:31:35,414
So...you think the vascular boys
600
00:31:35,448 --> 00:31:37,048
can put Humpty Dumpty
back together again?
601
00:31:37,081 --> 00:31:38,848
‐ They're in with that thumb.
‐ Uh..
602
00:31:38,881 --> 00:31:40,648
You know, I'll tell you Dexter's
603
00:31:40,681 --> 00:31:42,848
always been a magnet
for bad luck.
604
00:31:42,881 --> 00:31:44,981
Hi, kids. I'm Dr. Hicks.
Give me the bullet.
605
00:31:45,014 --> 00:31:47,914
Left B‐K amputation.
Estimated blood loss 40%.
606
00:31:47,948 --> 00:31:49,048
Bilateral hemothorax.
607
00:31:49,081 --> 00:31:51,414
750cc's from
the right thoracostomy.
608
00:31:51,448 --> 00:31:52,881
'In places, you see rapid
sequence induction.'
609
00:31:52,914 --> 00:31:54,748
'Versed, succinylcholine'
610
00:31:54,781 --> 00:31:57,148
Pavulon, four liters
Ringer's, six units O‐neg in.
611
00:31:57,181 --> 00:31:59,481
Cervical spine cleared,
vitals stabilized.
612
00:31:59,514 --> 00:32:01,414
You're Peter Benton, right?
I've heard about you.
613
00:32:01,448 --> 00:32:03,414
Oh, yeah? Is that good or bad?
614
00:32:03,448 --> 00:32:06,514
‐ He's in fib!
‐ Charge the defibrillator, 200.
615
00:32:06,548 --> 00:32:08,014
Excuse me,
but just how much longer
616
00:32:08,048 --> 00:32:09,848
am I gonna have to wait?
617
00:32:10,914 --> 00:32:12,381
Clear!
618
00:32:13,148 --> 00:32:14,781
God, what was that?
619
00:32:14,814 --> 00:32:17,048
His BP's falling fast.
I get 60 palp..
620
00:32:17,081 --> 00:32:18,381
Crit's down.
Losing blood.
621
00:32:18,414 --> 00:32:20,481
Run them in fast.
622
00:32:20,514 --> 00:32:23,914
Did Dr. Stein ever tell you that
you have an aortic aneurysm?
623
00:32:23,948 --> 00:32:26,614
‐ 'Don't feel a femoral pulse.'
‐ 'He had one before.'
624
00:32:26,648 --> 00:32:28,948
God, doctor, please,
do something!
625
00:32:30,781 --> 00:32:32,448
Okay, let's get
him into the OR Now!
626
00:32:32,481 --> 00:32:34,081
‐ 'Nobody's available.'
‐ No surgeons?
627
00:32:34,114 --> 00:32:36,748
'There's 22 surgeries
going on up there.'
628
00:32:36,781 --> 00:32:38,614
Okay, we'll do it here.
629
00:32:38,648 --> 00:32:41,381
I'll get Benton. Prep
a thoracotomy tray now.
630
00:32:41,414 --> 00:32:42,881
'Oh, Morris.'
631
00:32:45,014 --> 00:32:46,414
I need a surgeon in three, stat.
632
00:32:46,448 --> 00:32:48,414
I've got a triple‐A
that's about to blow.
633
00:32:48,448 --> 00:32:50,414
Order a laparotomy
setup from OR.
634
00:32:50,448 --> 00:32:52,881
Call anesthesia.
Get Dr. Ashe down here.
635
00:32:52,914 --> 00:32:54,748
You ever
cross‐clamped an aorta?
636
00:32:54,781 --> 00:32:55,948
No.
637
00:32:55,981 --> 00:32:57,448
I don't feel a thing!
638
00:32:57,481 --> 00:33:00,414
Call the code. Get some epi.
Open the IVs wide.
639
00:33:00,448 --> 00:33:02,981
‐ 'Morris!'
‐ Here's an amp of epi.
640
00:33:03,014 --> 00:33:04,781
Morris!
641
00:33:04,814 --> 00:33:06,748
'Doctor, please! Do something.'
642
00:33:09,148 --> 00:33:11,414
‐ 'Where's Dr. Lewis?'
‐ 'He's in there with Benton.'
643
00:33:11,448 --> 00:33:12,748
'Get a pulse and a CPR.'
644
00:33:12,781 --> 00:33:14,714
'Ready on scope.'
645
00:33:21,048 --> 00:33:22,714
'Bob?'
646
00:33:22,748 --> 00:33:23,848
Bob?
647
00:33:23,881 --> 00:33:25,381
What are you doing?
648
00:33:35,648 --> 00:33:37,481
'Bob?'
649
00:33:42,714 --> 00:33:44,581
'Oh, man.'
650
00:34:07,148 --> 00:34:10,614
'I can get a carotid pulse,
faint but I feel it.'
651
00:34:13,481 --> 00:34:15,814
'Set up that dopamine and run
it in ten mics per kilo.'
652
00:34:22,881 --> 00:34:24,448
What happened?
653
00:34:24,481 --> 00:34:26,414
It was Bob.
654
00:34:26,448 --> 00:34:27,448
Bob?
655
00:34:27,481 --> 00:34:28,581
Bob.
656
00:34:30,581 --> 00:34:31,814
Bob?
657
00:35:01,316 --> 00:35:02,636
The police said that
our baby, Ashley..
658
00:35:06,036 --> 00:35:08,236
Oh, my God.
659
00:35:08,270 --> 00:35:10,736
Ashley.
660
00:35:10,770 --> 00:35:12,903
Oh, God.
661
00:35:14,770 --> 00:35:17,936
Oh, I love you.
Are you okay?
662
00:35:20,003 --> 00:35:21,636
They found the leg.
663
00:35:21,670 --> 00:35:24,070
‐ 'Vitals?'
‐ BP's 110/70.
664
00:35:24,103 --> 00:35:26,170
Pulse is 112 and strong.
665
00:35:26,203 --> 00:35:29,703
‐ Pulse ox is good, 95%.
‐ Great. What's he had?
666
00:35:29,736 --> 00:35:31,303
Eight units packed cells,
four liters Ringer's.
667
00:35:31,336 --> 00:35:34,070
We're in a holding
pattern for vascular.
668
00:35:34,103 --> 00:35:36,836
Why don't we fly
this puppy ourselves?
669
00:35:36,870 --> 00:35:38,736
Send to OR for a vascular tray
670
00:35:38,770 --> 00:35:41,803
Bovie, drapes
and gowns and an ex‐fix.
671
00:35:41,836 --> 00:35:44,203
You going to do
a re‐implantation in the ER?
672
00:35:44,236 --> 00:35:47,036
Not me. We.
Let's get a start on him.
673
00:35:47,070 --> 00:35:48,603
The vascular team
will swoop down
674
00:35:48,636 --> 00:35:49,903
when they smell the glory.
675
00:35:49,936 --> 00:35:52,603
Alright. Now you're
talking. Let's go.
676
00:35:52,636 --> 00:35:55,036
Here's the abdominal,
chest and C‐spine film.
677
00:35:55,070 --> 00:35:57,136
His BP came up
with four units.
678
00:35:58,870 --> 00:36:01,203
Oh, Susan. Strong
piece of work.
679
00:36:01,236 --> 00:36:03,370
I've seen chief surgical
residents do worse.
680
00:36:03,403 --> 00:36:05,070
Thanks. Have
you seen Bob?
681
00:36:05,103 --> 00:36:06,370
Officer, you wanna escort
682
00:36:06,403 --> 00:36:09,036
this camera crew out
of here? Right now.
683
00:36:09,070 --> 00:36:10,770
‐ Yo, Dr. Lewis.
‐ Yeah.
684
00:36:10,803 --> 00:36:11,803
They need you to
scrub in Trauma 1.
685
00:36:11,836 --> 00:36:13,670
Okay.
686
00:36:13,703 --> 00:36:14,936
Do you know
where Cvetic is?
687
00:36:14,970 --> 00:36:16,136
His exchange hasn't
been able to reach him.
688
00:36:16,170 --> 00:36:17,370
‐ No.
‐ Dr. Lewis, stat.
689
00:36:17,403 --> 00:36:18,570
Okay.
690
00:36:19,903 --> 00:36:21,170
Do you know what
we call motorcycles
691
00:36:21,203 --> 00:36:22,203
around here, ace?
692
00:36:22,236 --> 00:36:23,670
No. What?
693
00:36:23,703 --> 00:36:24,803
Donorcycles.
694
00:36:25,936 --> 00:36:27,336
Donorcycles.
I like that.
695
00:36:27,370 --> 00:36:29,803
Yeah, you would. You
gotta hurry it up, Carter.
696
00:36:29,836 --> 00:36:31,770
You got a million
things to do.
697
00:36:36,370 --> 00:36:37,903
Hi.
698
00:36:37,936 --> 00:36:39,103
What the hell
are you doing?
699
00:36:39,136 --> 00:36:41,836
I'm trying to
get this cast off.
700
00:36:41,870 --> 00:36:44,303
How the hell do you
change your pants, man?
701
00:36:44,336 --> 00:36:46,103
They put it
on me as a joke
702
00:36:46,136 --> 00:36:47,636
and now it's
starting to itch!
703
00:36:48,936 --> 00:36:51,236
Yeah, tell
me about it.
704
00:36:51,270 --> 00:36:53,703
Eight casts
in six months.
705
00:36:53,736 --> 00:36:55,336
Hog sat on me.
706
00:36:55,370 --> 00:36:56,970
Dropped my Nighthawk.
707
00:37:00,003 --> 00:37:01,303
Oh, yeah.
708
00:37:02,236 --> 00:37:03,903
Relax, doc
709
00:37:03,936 --> 00:37:06,203
This won't hurt a bit. Ha ha ha.
710
00:37:06,236 --> 00:37:09,070
Hey! Hey‐hey!
711
00:37:10,203 --> 00:37:11,636
Watch your back.
Coming through.
712
00:37:11,670 --> 00:37:14,836
‐ Careful.
‐ That's Mrs. Ramos.
713
00:37:14,870 --> 00:37:16,136
'You want me to come with you?'
714
00:37:17,303 --> 00:37:18,836
No, thanks.
715
00:37:23,803 --> 00:37:25,170
Mrs. Ramos.
716
00:37:28,303 --> 00:37:30,103
I'm Dr. Ross.
717
00:37:31,870 --> 00:37:35,636
Your husband sustained...
very serious injuries
718
00:37:35,670 --> 00:37:36,670
in the accident.
719
00:37:40,103 --> 00:37:41,803
He was brought here.
720
00:37:41,836 --> 00:37:43,303
And, um..
721
00:37:43,336 --> 00:37:46,670
...despite our best efforts,
we were unable to save him.
722
00:37:52,003 --> 00:37:55,170
He...he died.
723
00:38:01,936 --> 00:38:03,203
I'm sorry.
724
00:38:11,303 --> 00:38:12,670
Goodnight.
725
00:38:14,836 --> 00:38:16,003
Bob?
726
00:38:19,970 --> 00:38:21,136
Bob?
727
00:38:24,336 --> 00:38:27,336
Now I will never
be a doctor here.
728
00:38:32,103 --> 00:38:35,336
Uh...were you
planning on being one?
729
00:38:38,003 --> 00:38:40,303
In my country,
I was a surgeon.
730
00:38:41,936 --> 00:38:43,670
Vas...v‐v‐vas..
731
00:38:43,703 --> 00:38:46,136
‐ V‐vascular?
‐ Yes.
732
00:38:46,170 --> 00:38:48,970
You're a vascular surgeon?
733
00:38:49,003 --> 00:38:51,670
Yes.
734
00:38:51,703 --> 00:38:52,803
Come on..
735
00:38:52,836 --> 00:38:54,703
I have to board.
736
00:38:57,303 --> 00:38:59,603
Board.
737
00:38:59,636 --> 00:39:02,236
Oh, you have to, uh, you
have to take the board exam.
738
00:39:02,270 --> 00:39:03,703
Yes.
739
00:39:06,236 --> 00:39:09,303
If I not operate, the man die.
740
00:39:09,336 --> 00:39:12,636
But now when they find out
741
00:39:12,670 --> 00:39:15,603
I will never board.
742
00:39:15,636 --> 00:39:18,636
Wait a minute.
You operated on somebody?
743
00:39:18,670 --> 00:39:20,270
When they find out what I did..
744
00:39:24,370 --> 00:39:26,303
Oh, Bob.
745
00:39:26,336 --> 00:39:28,903
Did the patient die?
746
00:39:28,936 --> 00:39:31,136
No.
747
00:39:31,170 --> 00:39:32,303
Oh.
748
00:39:32,336 --> 00:39:34,270
Well, then, they'll be grateful.
749
00:39:38,670 --> 00:39:39,803
'Really?'
750
00:39:39,836 --> 00:39:40,836
I'll help you with your English
751
00:39:40,870 --> 00:39:42,936
for the board exam.
752
00:39:48,736 --> 00:39:51,703
You would do it for me? That?
753
00:39:51,736 --> 00:39:53,670
Uh‐huh. Yeah.
754
00:40:09,003 --> 00:40:10,303
'He's cyanotic as hell.'
755
00:40:10,336 --> 00:40:11,870
Castro.
756
00:40:14,236 --> 00:40:16,236
How did it go
with Mrs. Ramos?
757
00:40:16,270 --> 00:40:17,903
'Pulse ox is really bad.'
758
00:40:17,936 --> 00:40:19,203
'Hemostat. Sixty.'
759
00:40:19,236 --> 00:40:21,670
Check his
cardiovascular, Doug.
760
00:40:23,403 --> 00:40:24,836
What is that?
761
00:40:24,870 --> 00:40:26,736
'Patrick turned it on.'
762
00:40:26,770 --> 00:40:28,136
'His‐his pulse is down to 30.'
763
00:40:28,170 --> 00:40:30,603
‐ 0.5 of atropine.
‐ Give me a Debakey.
764
00:40:30,636 --> 00:40:32,270
Guy on the phone Mr. Blinker.
765
00:40:32,303 --> 00:40:34,303
Says he's only going
to talk to you, Dr. Greene.
766
00:40:34,336 --> 00:40:36,703
Put him on the speaker.
767
00:40:36,736 --> 00:40:37,970
'Dr. Greene?'
768
00:40:38,003 --> 00:40:39,270
I'm here Mr. Blinker.
769
00:40:39,303 --> 00:40:41,070
‐ 'She wants to push.'
‐ Okay.
770
00:40:41,103 --> 00:40:44,803
Well, look between her legs
and tell me what you see.
771
00:40:44,836 --> 00:40:47,903
‐ 'Retract here.'
‐ Uh, b‐baby, baby hair.
772
00:40:47,936 --> 00:40:50,803
‐ You ever delivered a baby?
‐ 'I'm a plumber.'
773
00:40:50,836 --> 00:40:52,670
‐ 'It's coming.'
‐ Good stuff to good stuff.
774
00:40:52,703 --> 00:40:55,670
Okay, we want to control
the head. Alright?
775
00:40:55,703 --> 00:40:57,836
'Now when the head
is halfway out'
776
00:40:57,870 --> 00:40:59,670
'tell your wife not to push'
777
00:40:59,703 --> 00:41:01,936
and then gently ease
the skin over it.
778
00:41:01,970 --> 00:41:03,336
'W‐what, the‐the‐the head?'
779
00:41:03,370 --> 00:41:05,870
Yeah. Yeah. Like, uh,
putting on a sweater.
780
00:41:05,903 --> 00:41:07,270
'Well, the‐the
head's out. Wait.'
781
00:41:07,303 --> 00:41:09,136
‐ 'It's‐it's‐it's turning.'
‐ Retract here.
782
00:41:09,170 --> 00:41:11,070
'Good, good. That's
what it's supposed to do.'
783
00:41:11,103 --> 00:41:14,936
Now, Mr. Blinker, gently
pull down towards the floor.
784
00:41:14,970 --> 00:41:16,203
Seven of proline.
785
00:41:16,236 --> 00:41:18,203
'Oh, my God.'
786
00:41:18,236 --> 00:41:19,770
'Hey, it's‐it's a boy.'
787
00:41:19,803 --> 00:41:21,636
Good. Good work.
788
00:41:21,670 --> 00:41:23,903
Now place the baby
on your wife's belly.
789
00:41:23,936 --> 00:41:26,236
Get a shoelace and tie the cord.
790
00:41:26,270 --> 00:41:29,703
Wrap them up in a blanket
nice and warm and bring them in.
791
00:41:29,736 --> 00:41:31,736
Okay.
792
00:41:31,770 --> 00:41:33,703
Dr. Benton,
your friend has
793
00:41:33,736 --> 00:41:35,203
his tibial
artery back.
794
00:41:38,303 --> 00:41:40,303
'Vascular team's here.'
795
00:41:40,336 --> 00:41:42,203
Alright, we've debrided,
re‐anastomosed
796
00:41:42,236 --> 00:41:43,803
the posterior tibial artery
797
00:41:43,836 --> 00:41:45,870
and saphenous vein
confirmed flow by Doppler.
798
00:41:45,903 --> 00:41:48,703
Strong preliminary work. Let's
get him unhooked. Ready to move.
799
00:41:48,736 --> 00:41:50,370
Alright, Dex..
800
00:41:50,403 --> 00:41:52,703
...I'll see you
walking down King Drive.
801
00:42:04,003 --> 00:42:05,870
Doug?
802
00:42:05,903 --> 00:42:06,970
Are you okay?
803
00:42:07,003 --> 00:42:08,203
About what?
804
00:42:08,236 --> 00:42:09,670
About Mr. Ramos.
805
00:42:10,970 --> 00:42:12,236
Everything.
806
00:42:14,003 --> 00:42:16,170
Yes, I‐I'm glad
you're happy.
807
00:42:16,203 --> 00:42:18,103
Really.
808
00:42:18,136 --> 00:42:20,336
Uh, I'm going to get my
stuff and we can go, okay?
809
00:42:20,370 --> 00:42:22,070
You got it, sweetie.
810
00:42:31,770 --> 00:42:33,703
You know..
811
00:42:33,736 --> 00:42:36,803
...Doug is a fabulous guy.
812
00:42:36,836 --> 00:42:39,736
We have lots of fun,
and he's cute.
813
00:42:39,770 --> 00:42:41,836
He's great in bed.
814
00:42:44,336 --> 00:42:47,236
Do you think there's
one perfect love?
815
00:42:47,270 --> 00:42:49,070
You know, like
"Sleepless In Seattle?"
816
00:42:49,103 --> 00:42:50,770
Somewhere under the stars
817
00:42:50,803 --> 00:42:53,670
one perfect person
for everybody?
818
00:42:56,803 --> 00:42:59,336
I don't know. Why?
819
00:42:59,370 --> 00:43:01,370
Because for Doug..
820
00:43:01,403 --> 00:43:03,003
...it's you.
821
00:43:03,036 --> 00:43:05,603
'Hey, who ordered these pizzas?'
822
00:43:07,003 --> 00:43:09,936
‐ Pizza's here!
‐ 'Alright!'
823
00:43:12,770 --> 00:43:15,003
Great job, folks.
824
00:43:15,036 --> 00:43:16,936
Excellent. Very nice.
825
00:43:18,403 --> 00:43:21,603
'Hey, hey, it's Dr. Bob!'
826
00:43:27,203 --> 00:43:29,170
'Oh, now what?'
827
00:43:31,036 --> 00:43:33,770
‐ 'Alright, Patrick.'
‐ 'Alright, Patrick.'
828
00:44:54,136 --> 00:44:57,003
Mr. Blinker?
Mrs. Blinker?
829
00:44:57,036 --> 00:44:58,970
‐ D‐Dr. Greene?
‐ Yeah.
830
00:45:03,803 --> 00:45:05,136
God bless you, Dr. Greene.
57769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.