Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,907 --> 00:00:21,812
MARINHEIROS
hta - bree - henri - nine - ryan
2
00:00:21,844 --> 00:00:23,742
MARINHEIROS
gus - ari - rlucastvr - lcsmrx
3
00:00:23,767 --> 00:00:25,625
CAPIT�
nine
4
00:01:13,024 --> 00:01:15,609
- Vamos. Passe para mim.
- N�o corram, por favor.
5
00:01:15,634 --> 00:01:17,321
Voc� � idiota.
6
00:01:17,346 --> 00:01:19,391
E se ningu�m me pedir
que nem ano passado?
7
00:01:19,416 --> 00:01:21,115
Vou pegar, milady.
8
00:01:44,337 --> 00:01:46,078
Voc� n�o me falou
que tocava piano.
9
00:01:46,427 --> 00:01:47,710
Oi.
10
00:01:49,500 --> 00:01:51,355
Voc� est� aqui. Onde estava?
11
00:01:51,380 --> 00:01:53,224
Voc� n�o estava em
Home Ec a semana inteira.
12
00:01:53,249 --> 00:01:55,058
Tenho que fugir para
trabalhar no anu�rio.
13
00:01:55,083 --> 00:01:56,818
Perdemos nosso
prazo com Jostens.
14
00:01:56,843 --> 00:01:58,192
Como est�?
15
00:01:59,797 --> 00:02:01,664
Falando nisso, voc�
n�o vai estar nele.
16
00:02:01,689 --> 00:02:04,406
Sr. Esser disse que te lembrou
tr�s vezes de tirar foto.
17
00:02:07,345 --> 00:02:09,452
Ent�o, meu pai vai
trabalhar a noite toda,
18
00:02:09,477 --> 00:02:11,348
e Kim e Jackie v�o
dormir l� em casa.
19
00:02:11,498 --> 00:02:12,677
Venha tamb�m.
20
00:02:14,850 --> 00:02:16,939
N�o, meu pai n�o vai deixar.
21
00:02:17,569 --> 00:02:19,756
Ent�o fuja. Depois
que ele for dormir.
22
00:02:21,300 --> 00:02:22,547
Como eu chegaria l�?
23
00:02:23,465 --> 00:02:25,121
Voc� mora em Southwind, certo?
24
00:02:25,808 --> 00:02:27,746
Voc� conhece as linhas de
energia que sobem a colina?
25
00:02:28,767 --> 00:02:31,144
� a Chesapeake
Road no topo. Moro l�.
26
00:02:32,812 --> 00:02:34,589
Voc� disse que queria
fazer mais amigos aqui.
27
00:02:42,678 --> 00:02:45,047
Ei, venha. Voc� dirige.
28
00:02:57,760 --> 00:02:59,956
VIRGINIA
29
00:03:16,595 --> 00:03:18,902
Ei, voc� foi bem na estrada.
30
00:03:20,252 --> 00:03:22,153
Tem que melhorar
na hora de estacionar...
31
00:03:22,835 --> 00:03:24,073
Por�m, bom.
32
00:03:31,286 --> 00:03:32,821
Acha que vai chover hoje?
33
00:03:34,318 --> 00:03:35,875
N�o deveria.
34
00:03:48,548 --> 00:03:49,876
Tem tarefa de casa?
35
00:03:51,477 --> 00:03:52,685
S� estou lendo, pai.
36
00:03:54,005 --> 00:03:56,453
O homem tentou suic�dio.
37
00:03:56,478 --> 00:03:58,038
Acho que ele percebeu
38
00:03:58,063 --> 00:04:01,545
que esse esquema em
que ele estava envolvido,
39
00:04:01,570 --> 00:04:04,660
sobre o qual ele havia
sempre foi extremamente culpado.
40
00:04:04,722 --> 00:04:07,812
Quero dizer, ele �... ele �,
eu acho que a �nica pessoa
41
00:04:07,837 --> 00:04:12,526
em todo este esquema
para sair disso.
42
00:04:12,585 --> 00:04:16,372
Algumas pessoas ficaram
incomodadas, chateadas com isso,
43
00:04:16,821 --> 00:04:19,520
e... foram em frente.
Outros gostaram
44
00:04:19,545 --> 00:04:21,417
porque estavam ganhando
muito dinheiro disso.
45
00:04:21,442 --> 00:04:25,577
Dowd foi a �nica pessoa
que tinha o personagem...
46
00:04:26,431 --> 00:04:27,894
Boa noite, pai.
47
00:04:27,919 --> 00:04:30,810
- ...e a fibra moral...
- Sim. Durma bem.
48
00:04:30,835 --> 00:04:32,141
...de sair desse esquema
49
00:04:32,184 --> 00:04:33,534
antes de qualquer pessoa saber,
50
00:04:33,595 --> 00:04:35,162
porque isso aborreceu ele.
51
00:04:35,187 --> 00:04:38,756
Quero dizer, a
perspectiva de realmente
52
00:04:38,800 --> 00:04:40,802
entrar no escrit�rio
de Donald Manes
53
00:04:40,827 --> 00:04:42,002
e pag�-lo em dinheiro...
54
00:05:38,095 --> 00:05:39,183
Espere. OK.
55
00:05:42,009 --> 00:05:43,059
- Oi.
- Oi.
56
00:05:45,540 --> 00:05:48,108
Voc� est� cheia
de picadas. Venha.
57
00:05:54,945 --> 00:05:56,356
Ent�o voc� n�o pode
passar a noite?
58
00:05:57,417 --> 00:05:58,810
N�o a noite toda.
59
00:05:58,835 --> 00:06:00,847
Tenho que voltar �s
6:00 para estar segura.
60
00:06:01,717 --> 00:06:03,065
Jesus.
61
00:06:03,298 --> 00:06:05,786
Vou sair quando
voc�s quiserem dormir.
62
00:06:08,495 --> 00:06:10,153
Ent�o, de onde voc�
se mudou para c�?
63
00:06:11,268 --> 00:06:12,607
Costa leste.
64
00:06:14,354 --> 00:06:15,721
Sua m�e veio junto?
65
00:06:17,855 --> 00:06:19,639
Sherry diz que voc� s� tem pai.
66
00:06:22,614 --> 00:06:24,349
"Esmalte de canela."
67
00:06:25,434 --> 00:06:26,886
Estamos tentando conversar.
68
00:06:30,913 --> 00:06:32,327
Kim, me d� sua m�o.
69
00:06:39,329 --> 00:06:41,072
Deixe para l� a
hist�ria da sua m�e.
70
00:06:41,623 --> 00:06:43,494
De qualquer forma,
n�o � da minha conta.
71
00:06:48,295 --> 00:06:50,254
N�o tenho nenhuma mem�ria dela.
72
00:06:52,020 --> 00:06:53,238
Ou fotos.
73
00:06:54,957 --> 00:06:56,742
Meu pai n�o me conta nada.
74
00:07:00,346 --> 00:07:02,696
Tente isto. Esse se
chama "Febre do Cobre."
75
00:07:05,367 --> 00:07:06,761
� muito laranja.
76
00:07:20,396 --> 00:07:21,441
Ai, meu Deus!
77
00:07:21,484 --> 00:07:22,964
Maren, pare com isso!
78
00:07:23,007 --> 00:07:24,487
Pare! Pare!
79
00:07:24,531 --> 00:07:26,794
Maren, pare! Maren, n�o!
80
00:07:26,837 --> 00:07:27,751
Jackie!
81
00:07:27,795 --> 00:07:28,883
Maren, pare!
82
00:07:30,450 --> 00:07:32,626
Jackie! Jackie, socorro!
83
00:07:33,365 --> 00:07:34,454
Jackie, socorro!
84
00:07:56,348 --> 00:07:57,614
Voc� n�o fez isso.
85
00:08:00,223 --> 00:08:02,225
V� para o carro em tr�s minutos.
86
00:08:02,572 --> 00:08:04,356
Pegue o que conseguir
em tr�s minutos.
87
00:08:05,675 --> 00:08:06,857
V�!
88
00:08:08,444 --> 00:08:09,619
Merda.
89
00:08:16,036 --> 00:08:17,559
Vamos, Maren!
90
00:08:17,584 --> 00:08:19,890
Quando os policiais
chegarem, temos que ter sa�do.
91
00:08:26,286 --> 00:08:30,724
SUBSFICTION TEAM APRESENTA
BONES & ALL
92
00:08:37,021 --> 00:08:40,006
MARYLAND
93
00:08:58,611 --> 00:08:59,825
Pai?
94
00:09:13,827 --> 00:09:14,991
Pai?
95
00:10:07,823 --> 00:10:09,371
Tenho algumas coisas para dizer.
96
00:10:09,396 --> 00:10:10,610
E ent�o...
97
00:10:12,011 --> 00:10:13,557
Quero que se
certifique de que...
98
00:10:14,607 --> 00:10:16,783
Essa fita seja
destru�da. N�o guarde.
99
00:10:17,918 --> 00:10:19,236
Essa fita tem minha voz.
100
00:10:20,874 --> 00:10:23,033
Voc� n�o vai me ver mais, Maren.
101
00:10:26,521 --> 00:10:27,748
N�o posso...
102
00:10:30,324 --> 00:10:31,599
Te ajudar mais.
103
00:10:33,792 --> 00:10:35,745
N�o consigo fazer nada tamb�m.
104
00:10:36,737 --> 00:10:40,727
Chamar a pol�cia ou o que quer
que algu�m faria em meu lugar.
105
00:10:42,669 --> 00:10:45,063
Ent�o vou deixar voc�
descobrir isso sozinha.
106
00:10:45,840 --> 00:10:47,728
Como sua m�e fez.
107
00:10:47,899 --> 00:10:50,538
Me perdoe. Voc� sabe
o que eu quero dizer.
108
00:10:51,610 --> 00:10:53,366
N�o sei o quanto...
109
00:10:53,391 --> 00:10:56,568
O quanto voc� ir�
lembrar do que eu disser.
110
00:10:57,789 --> 00:11:00,750
Sim. Nunca tive certeza.
111
00:11:01,090 --> 00:11:02,647
Mas no caso,
112
00:11:02,993 --> 00:11:04,624
vou te contar tudo que sei.
113
00:11:06,620 --> 00:11:08,591
A primeira vez foi
quando voc� tinha 3 anos.
114
00:11:15,326 --> 00:11:17,154
Downey tem uma multid�o gritando
115
00:11:17,198 --> 00:11:18,895
na Universidade
Estadual de Towson.
116
00:11:18,920 --> 00:11:20,965
O tema era a quest�o
mais controversa
117
00:11:21,028 --> 00:11:22,573
na vota��o deste
ano em Maryland,
118
00:11:22,598 --> 00:11:24,180
o referendo sobre a
proibi��o de armas.
119
00:11:24,205 --> 00:11:25,641
A maioria das pessoas na plat�ia
120
00:11:25,677 --> 00:11:26,932
parece ser contra a proibi��o,
121
00:11:26,957 --> 00:11:28,775
mas encontramos aqueles
em ambos os lados da quest�o.
122
00:11:28,818 --> 00:11:30,124
Acho que � uma �tima lei,
123
00:11:30,167 --> 00:11:31,603
se ela tirar armas das ruas
124
00:11:31,647 --> 00:11:33,518
e isso � o que mais precisamos.
125
00:11:33,562 --> 00:11:35,172
S� n�o acho que � justo
126
00:11:35,216 --> 00:11:37,044
com as pessoas inocentes
que querem uma arma
127
00:11:37,087 --> 00:11:38,774
que querem se proteger.
128
00:11:38,799 --> 00:11:40,145
Apenas tornando
mais f�cil para os
129
00:11:40,169 --> 00:11:42,200
criminosos do que para
as pessoas honestas.
130
00:11:42,225 --> 00:11:43,737
N�o quero que
entrem na minha sala e
131
00:11:43,762 --> 00:11:45,376
me falem o que eu
devo ou n�o comprar.
132
00:11:45,401 --> 00:11:47,040
Voc�s acham que se tirarem
as armas de todo mundo,
133
00:11:47,065 --> 00:11:49,056
ter�o menos tiros com
as nove jardas inteiras,
134
00:11:49,099 --> 00:11:51,101
os criminosos e os inocentes.
135
00:11:57,980 --> 00:11:59,327
Oi.
136
00:12:02,464 --> 00:12:03,770
Preciso chegar aqui.
137
00:12:05,709 --> 00:12:07,702
Qual � o mais pr�ximo que
posso chegar de �nibus?
138
00:12:07,727 --> 00:12:10,338
Bem, parece ser Detroit Lakes.
139
00:12:13,485 --> 00:12:15,269
Tr�s paradas.
140
00:12:15,399 --> 00:12:19,142
Frederick, Maryland,
Columbus e Minneapolis.
141
00:12:21,004 --> 00:12:23,180
Uma via? $83.
142
00:12:25,048 --> 00:12:26,441
Quanto para Columbus?
143
00:12:29,808 --> 00:12:31,592
Voc� n�o deveria
estar na escola?
144
00:12:32,754 --> 00:12:34,190
Voc� que pensa.
145
00:12:34,302 --> 00:12:35,910
N�o sei o que isso significa.
146
00:12:37,415 --> 00:12:39,429
Significa que tenho 18
anos no estado de Maryland,
147
00:12:39,454 --> 00:12:41,405
e posso decidir por mim
mesma onde devo estar.
148
00:12:43,712 --> 00:12:45,286
Vou precisar ver a
carteira de motorista
149
00:12:45,310 --> 00:12:46,846
ou uma licen�a de estudante.
150
00:12:49,839 --> 00:12:51,441
Voc� pode ver uma
certid�o de nascimento.
151
00:12:54,352 --> 00:12:55,656
D� aqui.
152
00:13:04,986 --> 00:13:06,298
S� para Columbus?
153
00:13:06,584 --> 00:13:07,896
D� $49.
154
00:13:08,919 --> 00:13:10,225
$50.
155
00:13:27,449 --> 00:13:29,730
Eu tinha contratado
uma bab� para voc�.
156
00:13:30,810 --> 00:13:32,333
O nome dela era Penny.
157
00:13:33,455 --> 00:13:35,918
Quando eu cheguei, ela
estava no ch�o do banheiro.
158
00:13:35,943 --> 00:13:39,077
Tinha... tanto sangue.
159
00:13:40,522 --> 00:13:42,274
O rosto dela estava mastigado,
160
00:13:42,299 --> 00:13:45,170
mas o pior era o pesco�o dela.
161
00:13:46,434 --> 00:13:49,629
Ela provavelmente estava
te segurando quando come�ou.
162
00:13:49,654 --> 00:13:51,654
As m�os dela, todas mastigadas.
Eu...
163
00:13:52,651 --> 00:13:54,759
Eu achei que
voc� tamb�m estava morta.
164
00:13:54,760 --> 00:13:56,465
Que algu�m tinha matado
voc�s duas,
165
00:13:56,466 --> 00:13:58,098
mas voc� estava dormindo.
166
00:13:58,141 --> 00:14:00,448
Quando eu te virei, eu
vi o sangue na sua boca.
167
00:14:00,491 --> 00:14:04,887
Tinha algo na sua bochecha.
168
00:14:04,931 --> 00:14:07,890
Eu tirei. Era borrachudo,
como se fosse chiclete.
169
00:14:07,934 --> 00:14:09,457
Tinha um buraquinho.
170
00:14:10,501 --> 00:14:11,807
Onde entraria um brinco.
171
00:14:13,624 --> 00:14:16,289
Eu lembro de agradecer a
Deus que ela n�o tinha nenhum
172
00:14:16,290 --> 00:14:17,843
que voc� pudesse ter engasgado.
173
00:14:19,415 --> 00:14:20,756
Eu tirei o corpo,
174
00:14:20,757 --> 00:14:22,122
alvejei o lugar tr�s vezes,
175
00:14:22,165 --> 00:14:23,766
arrumei nossas malas,
e partimos.
176
00:14:24,306 --> 00:14:26,472
Eles nunca encontraram
onde eu coloquei ela.
177
00:14:27,745 --> 00:14:30,963
Aquela foi a �ltima vez que usei
nossos verdadeiros sobrenomes.
178
00:14:31,827 --> 00:14:33,829
Agora voc� sabe o porqu�.
179
00:14:33,873 --> 00:14:36,136
Nada aconteceu por alguns anos.
Eu me acalmei.
180
00:14:37,094 --> 00:14:39,181
Voc� tinha entrado
na escola e eu achei...
181
00:14:39,182 --> 00:14:41,227
Eu achei que voc�
n�o faria em p�blico,
182
00:14:41,228 --> 00:14:42,540
e voc� n�o fez.
183
00:14:42,948 --> 00:14:44,565
Mas voc� se tornou inteligente.
184
00:14:45,275 --> 00:14:46,798
Inteligente pra caralho.
185
00:16:09,098 --> 00:16:11,057
N�o queria te assustar.
186
00:16:15,104 --> 00:16:16,674
Est� esperando o �nibus?
187
00:16:19,021 --> 00:16:20,805
N�o, senhora. Eu...
188
00:16:21,719 --> 00:16:23,417
Eu vim procurar voc�.
189
00:16:27,334 --> 00:16:28,669
Eu te conhe�o?
190
00:16:30,685 --> 00:16:33,145
Acho que n�o do jeito
que voc� est� perguntando.
191
00:16:36,299 --> 00:16:38,040
Eu senti seu cheiro.
192
00:16:38,084 --> 00:16:40,695
Voc� provavelmente
sente o meu cheiro.
193
00:16:42,025 --> 00:16:44,462
Qual foi a �ltima vez
que voc� se alimentou?
194
00:16:52,750 --> 00:16:54,970
Pare, pare,
pare a�. Pare.
195
00:16:58,060 --> 00:17:01,714
Faz muito tempo que n�o come.
196
00:17:01,977 --> 00:17:03,281
Eu diria...
197
00:17:05,062 --> 00:17:06,373
muitos meses.
198
00:17:07,390 --> 00:17:08,693
Pelo menos.
199
00:17:10,095 --> 00:17:11,856
Voc� consegue
sentir o cheiro disso?
200
00:17:11,900 --> 00:17:13,771
Ah, claro.
201
00:17:14,468 --> 00:17:15,860
Voc� pode...
202
00:17:15,904 --> 00:17:19,734
Voc� pode sentir o cheiro de
v�rias coisas se souber como.
203
00:17:21,866 --> 00:17:25,044
E n�s apenas cheiramos
de qualquer forma.
204
00:17:26,175 --> 00:17:28,438
Se comemos ou n�o.
205
00:17:58,962 --> 00:18:00,266
Venha, garota.
206
00:18:02,661 --> 00:18:04,108
Venha.
207
00:18:13,788 --> 00:18:15,157
Venha.
208
00:18:19,041 --> 00:18:20,782
Onde estamos indo?
209
00:18:21,100 --> 00:18:23,537
Logo ali, num
lugar seco e seguro.
210
00:18:25,034 --> 00:18:26,351
Eu sou o Sullivan.
211
00:18:27,758 --> 00:18:29,325
Meus amigos me chamam de Sully.
212
00:18:30,743 --> 00:18:32,043
Maren.
213
00:18:33,503 --> 00:18:34,838
Essa � sua casa?
214
00:18:36,985 --> 00:18:38,552
Ou�a, Maren,
215
00:18:38,595 --> 00:18:40,684
n�o se preocupe.
Eu estou bem.
216
00:18:41,772 --> 00:18:43,165
Eu tenho regras.
217
00:18:43,778 --> 00:18:45,519
N�mero um
218
00:18:45,602 --> 00:18:49,389
� nunca, nunca, nunca
coma um Devorador.
219
00:18:49,432 --> 00:18:51,244
Acha que consegue
seguir essa tamb�m?
220
00:18:52,564 --> 00:18:53,915
Tudo bem.
221
00:18:53,958 --> 00:18:55,786
Vou preparar um jantar para n�s.
222
00:18:58,311 --> 00:19:02,489
Eu senti seu cheiro do jardim.
Venha.
223
00:19:03,142 --> 00:19:04,451
T�o longe assim?
224
00:19:05,796 --> 00:19:08,364
D� a volta pelos fundos.
Nos falamos l� dentro.
225
00:19:40,396 --> 00:19:44,183
O Sully achou umas
pequenas galinhas
226
00:19:45,635 --> 00:19:46,963
no congelador.
227
00:19:48,752 --> 00:19:50,061
Essas galinhas,
228
00:19:51,668 --> 00:19:53,670
parecem ter tido uma boa vida.
229
00:20:00,242 --> 00:20:01,591
Eu achei que fosse a �nica.
230
00:20:03,289 --> 00:20:04,855
Tem muitos de n�s?
231
00:20:04,899 --> 00:20:06,203
N�o muitos.
232
00:20:06,901 --> 00:20:08,555
Mas outros...
233
00:20:09,912 --> 00:20:11,696
mais do que voc� imaginaria.
234
00:20:11,819 --> 00:20:14,778
Voc� certamente conheceu
alguns, que voc� saiba.
235
00:20:17,216 --> 00:20:21,132
Voc� nunca teve ningu�m
com interesse em voc�?
236
00:20:21,157 --> 00:20:23,725
Uma dupla tentativa?
237
00:20:25,630 --> 00:20:26,938
S� sempre achei--
238
00:20:26,939 --> 00:20:31,200
Voc� s� achou que algumas
pessoas s�o bizarras.
239
00:20:31,676 --> 00:20:36,377
� melhor se ficarmos
longe uns dos outros.
240
00:20:37,382 --> 00:20:39,558
Somos perigosos
para n�o-Devoradores,
241
00:20:39,583 --> 00:20:44,544
mas podemos machucar
uns aos outros t�o feio quanto.
242
00:20:44,576 --> 00:20:46,969
Espero que
voc� esteja me ouvindo.
243
00:20:50,211 --> 00:20:51,908
Voc� fala igual meu pai.
244
00:20:51,974 --> 00:20:54,224
Seu pai descobriu sobre voc�?
245
00:20:59,597 --> 00:21:00,906
E voc�?
246
00:21:02,348 --> 00:21:05,527
Voc� acabou de dizer para
ficarmos longe uns dos outros.
247
00:21:06,946 --> 00:21:08,687
Mas voc� veio me procurar.
248
00:21:10,249 --> 00:21:11,598
Esperta.
249
00:21:13,170 --> 00:21:17,081
Quando eu vi que voc� era
apenas uma garota sozinha,
250
00:21:19,101 --> 00:21:20,408
Eu pensei...
251
00:21:22,827 --> 00:21:24,350
ela deve estar com fome.
252
00:21:26,981 --> 00:21:28,316
De frango?
253
00:21:34,730 --> 00:21:36,079
N�o.
254
00:21:56,221 --> 00:21:57,538
Quem mora aqui?
255
00:21:59,457 --> 00:22:00,893
V� e olhe.
256
00:22:14,186 --> 00:22:15,787
Use seu olfato.
257
00:22:16,444 --> 00:22:17,922
O que voc� cheirou?
258
00:22:19,180 --> 00:22:20,695
Tem algu�m morto l� em cima?
259
00:22:21,008 --> 00:22:22,645
O que voc� sentiu?
260
00:22:24,081 --> 00:22:25,387
Descreva.
261
00:22:29,279 --> 00:22:30,634
Met�lico.
262
00:22:32,697 --> 00:22:34,091
Como sangue?
263
00:22:37,066 --> 00:22:38,534
N�o, como lama.
264
00:22:41,795 --> 00:22:43,100
Algo �cido.
265
00:22:45,649 --> 00:22:48,173
Mas n�o podre.
266
00:22:49,627 --> 00:22:50,934
N�o.
267
00:22:54,475 --> 00:22:55,782
Mas perto.
268
00:22:56,459 --> 00:22:58,416
Como vinagre.
269
00:23:01,004 --> 00:23:03,251
Vinagre na sopa.
270
00:23:04,180 --> 00:23:06,704
Sim. Sim.
271
00:23:38,939 --> 00:23:40,767
- Ela est� viva.
- Garota.
272
00:23:40,768 --> 00:23:42,252
- Vamos pedir ajuda.
- Garota.
273
00:23:42,253 --> 00:23:43,338
O que voc� fez com ela?
274
00:23:43,363 --> 00:23:45,424
Eu encontrei ela
assim hoje de manh�.
275
00:23:45,449 --> 00:23:47,408
Voc� est� mentindo.
Deixa eu passar.
276
00:23:47,433 --> 00:23:50,175
Escute.
Deixe eu explicar isso.
277
00:23:50,904 --> 00:23:52,464
O que voc� e eu temos,
278
00:23:53,036 --> 00:23:54,781
deve ser alimentado.
279
00:23:58,219 --> 00:23:59,528
N�o. Ah...
280
00:24:00,742 --> 00:24:02,397
N�o. Porque foi...
281
00:24:04,087 --> 00:24:06,712
Faz anos desde minha �ltima vez.
282
00:24:07,046 --> 00:24:09,352
Isso � porque voc� � jovem.
283
00:24:11,212 --> 00:24:14,085
Voc� vai precisar
disso cada vez mais,
284
00:24:14,110 --> 00:24:16,591
e mais e mais.
285
00:24:16,677 --> 00:24:21,029
E nem sempre voc� vai
ser capaz de se controlar.
286
00:24:21,065 --> 00:24:25,941
Mas se as circunst�ncias
forem.. seguras e boas,
287
00:24:27,003 --> 00:24:28,336
ent�o coma.
288
00:24:29,555 --> 00:24:31,078
Vai durar um tempo,
289
00:24:31,121 --> 00:24:33,994
e talvez te impe�a de...
290
00:24:34,037 --> 00:24:36,431
fazer algo que se arrependa.
291
00:24:41,029 --> 00:24:42,338
Ainda mais.
292
00:24:43,585 --> 00:24:44,977
Ainda mais, garota.
293
00:24:48,617 --> 00:24:50,532
Sim, Sully achou ela assim.
294
00:24:51,289 --> 00:24:52,702
Eu segui meu nariz.
295
00:24:56,546 --> 00:24:58,809
Eu n�o...
Eu n�o mato pessoas.
296
00:25:01,500 --> 00:25:03,186
Ou eu pelo menos tento.
297
00:25:06,053 --> 00:25:07,593
S� me resta isso.
298
00:25:09,951 --> 00:25:11,779
Coisas assim.
299
00:25:24,174 --> 00:25:26,089
Me d� alguns minutos, por favor?
300
00:25:26,133 --> 00:25:27,477
� claro que sim.
301
00:25:31,445 --> 00:25:34,404
Acho que n�o vai demorar muito.
302
00:25:34,565 --> 00:25:37,045
Quando chegar a hora,
voc� vai sentir o cheiro.
303
00:27:46,142 --> 00:27:47,709
� isso que eu fa�o.
304
00:27:49,000 --> 00:27:51,878
Isso me ajuda a
lembrar de cada um.
305
00:27:52,461 --> 00:27:55,986
Quando comecei isso, tinha
mais ou menos a sua idade.
306
00:27:59,870 --> 00:28:01,188
Puxe.
307
00:28:02,342 --> 00:28:03,718
Voc� n�o vai quebrar.
308
00:28:10,212 --> 00:28:11,790
� muito forte.
309
00:28:12,623 --> 00:28:15,177
Quem foi o seu primeiro?
Voc� lembra?
310
00:28:18,392 --> 00:28:20,220
Eu comi o meu pr�prio av�,
311
00:28:22,135 --> 00:28:24,398
enquanto esperavam
o agente funer�rio.
312
00:28:26,125 --> 00:28:28,736
Algu�m te viu fazendo isso?
313
00:28:28,968 --> 00:28:30,299
Minha mam�e.
314
00:28:31,821 --> 00:28:33,910
Minha m�e me encontrou depois.
315
00:28:34,928 --> 00:28:36,272
Me limpou.
316
00:28:38,673 --> 00:28:40,327
Ela disse a todos que os animais
317
00:28:40,328 --> 00:28:42,111
entraram e fizeram aquilo.
318
00:28:42,155 --> 00:28:45,027
Mas quando eu finalmente fugi,
319
00:28:46,372 --> 00:28:48,957
ningu�m veio me procurar.
320
00:28:54,344 --> 00:28:56,804
E voc� tem estado
sozinho desde ent�o?
321
00:29:01,875 --> 00:29:03,263
N�o � dif�cil...
322
00:29:05,629 --> 00:29:07,152
uma vez que algu�m te ensina.
323
00:29:11,288 --> 00:29:13,290
Mas voc� n�o... voc� n�o...
324
00:29:14,659 --> 00:29:16,356
Voc� n�o precisa ficar sozinha.
325
00:29:17,803 --> 00:29:20,490
Voc� pode ficar comigo
o tempo que quiser.
326
00:29:25,048 --> 00:29:26,702
Estou procurando algu�m.
327
00:29:29,428 --> 00:29:30,773
Sua mam�e.
328
00:29:31,538 --> 00:29:33,453
Voc� mencionou
seu pai ontem � noite,
329
00:29:33,491 --> 00:29:35,436
ent�o eu sabia que
ele estava presente.
330
00:29:35,462 --> 00:29:37,159
Voc� deve estar fugindo dele,
331
00:29:37,843 --> 00:29:39,410
ele deixou voc�
ou algo assim.
332
00:29:40,807 --> 00:29:44,026
Mas voc� n�o disse
nada sobre sua m�e.
333
00:29:45,808 --> 00:29:47,196
Eu nunca a conheci.
334
00:29:48,855 --> 00:29:51,553
Tudo o que tenho � o nome
da cidade em que ela nasceu.
335
00:29:51,578 --> 00:29:53,432
Est� na minha
certid�o de nascimento.
336
00:29:55,525 --> 00:29:58,002
� melhor limparmos
antes que seque
337
00:29:58,027 --> 00:30:00,537
e fiquemos presos
a estas cadeiras.
338
00:31:13,132 --> 00:31:14,611
Os pr�ximos, eu n�o vi.
339
00:31:15,926 --> 00:31:18,571
Um menino desapareceu em
um acampamento que voc� foi.
340
00:31:18,598 --> 00:31:20,335
Eu n�o deveria
ter deixado voc� ir.
341
00:31:21,488 --> 00:31:23,229
Mas voc� queria.
342
00:31:23,254 --> 00:31:25,482
Era apenas uma semana.
Voc� tinha oito anos.
343
00:31:27,059 --> 00:31:29,844
Quando aquele garoto
desapareceu, eu soube
344
00:31:29,888 --> 00:31:32,201
essa � quem voc� �.
345
00:31:32,732 --> 00:31:34,642
Eu nunca pensei "o que" voc� �.
346
00:31:36,261 --> 00:31:38,829
N�o sei se te amei
como um pai deveria
347
00:31:38,854 --> 00:31:40,420
mas eu...
eu n�o te odiei.
348
00:31:41,332 --> 00:31:42,769
Voc�...
349
00:31:43,031 --> 00:31:45,407
Voc� os comeu. Eu
acreditava que voc� precisava.
350
00:31:45,422 --> 00:31:46,723
Eu n�o sei porqu�.
351
00:31:48,342 --> 00:31:50,166
Eles encontraram a barraca dele
352
00:31:50,196 --> 00:31:52,309
na floresta, toda
ensanguentada por dentro.
353
00:31:52,334 --> 00:31:55,032
Luke alguma coisa, Vanderbilt.
354
00:31:55,174 --> 00:31:56,566
Boa noite a todos.
355
00:31:56,591 --> 00:31:59,151
Eles consideraram homic�dio,
Eu... eu nunca soube.
356
00:31:59,176 --> 00:32:00,786
Este � o fim da linha.
357
00:32:00,811 --> 00:32:02,154
Vanderwall ou algo assim.
358
00:32:02,249 --> 00:32:04,062
Leve todos os seus
pertences com voc�.
359
00:32:04,101 --> 00:32:05,401
Eu observei depois
para ver se voc�
360
00:32:05,426 --> 00:32:07,602
parecia triste, e
voc� n�o parecia.
361
00:32:09,231 --> 00:32:12,104
Foi quando comecei
a dizer n�o �s coisas.
362
00:32:14,019 --> 00:32:15,955
Agora voc� sabe o
porqu� disso tamb�m.
363
00:32:15,978 --> 00:32:19,696
OHIO
364
00:32:38,316 --> 00:32:41,035
INDIANA
365
00:33:08,551 --> 00:33:10,901
Voc� n�o tem Lunchables?
366
00:33:10,945 --> 00:33:12,381
Que tipo de mercearia
367
00:33:12,425 --> 00:33:13,730
fica sem Lunchables?
368
00:33:18,679 --> 00:33:20,054
Com licen�a.
369
00:33:20,085 --> 00:33:21,908
U�, voc� est�
tentando me atropelar?
370
00:33:22,582 --> 00:33:24,019
Eu fiz uma pergunta.
371
00:33:24,053 --> 00:33:26,655
- Ou�a, sua vadia burra.
- Ei, n�o fale assim com ela!
372
00:33:26,680 --> 00:33:28,124
Ei!
373
00:33:28,165 --> 00:33:29,896
Voc� est� fora
de controle, amigo.
374
00:33:31,514 --> 00:33:33,402
Voc� trabalha na
loja ou algo assim?
375
00:33:33,446 --> 00:33:34,774
N�o, n�o trabalho na loja,
376
00:33:34,801 --> 00:33:36,367
mas vou acompanh�-lo
para fora dela.
377
00:33:37,227 --> 00:33:38,885
Veja o que acontece.
378
00:33:38,886 --> 00:33:40,366
- Ver o que acontece?
- Sim.
379
00:33:40,409 --> 00:33:42,877
- Algo ruim vai acontecer?
- Sim.
380
00:33:43,536 --> 00:33:46,161
Fora. Vamos l� pra fora.
381
00:33:46,177 --> 00:33:48,233
Voc� gosta de incomodar
as pessoas, cara?
382
00:33:48,280 --> 00:33:49,866
� isso que voc� faz aos s�bados
383
00:33:49,889 --> 00:33:51,294
quando termina de se masturbar?
384
00:33:51,319 --> 00:33:54,148
Ei, me d� meu
chap�u, seu idiota.
385
00:34:54,179 --> 00:34:56,468
Ele est� h� tipo 300
metros, se voc� quiser...
386
00:35:00,805 --> 00:35:02,433
Voc� soube, na loja?
387
00:35:04,052 --> 00:35:06,645
Eu tamb�m cheirei voc�.
Eu n�o sabia que conseguia.
388
00:35:08,236 --> 00:35:10,673
Estou... indo para Minnesota.
389
00:35:10,717 --> 00:35:13,220
Eu fui deixada aqui
por uma carona.
390
00:35:13,251 --> 00:35:16,317
Acabei de roubar o jantar, era
tudo o que eu conseguia pensar.
391
00:35:16,375 --> 00:35:18,072
Voc� tamb�m n�o
� local, eu acho.
392
00:35:18,097 --> 00:35:19,423
Por que isso importa?
393
00:35:22,390 --> 00:35:24,935
Foi legal o que voc� fez
por aquela m�e l� dentro.
394
00:35:27,254 --> 00:35:29,145
Tenho 18 anos, se voc�
est� se perguntando.
395
00:35:29,817 --> 00:35:31,249
Eu ia chutar menos.
396
00:35:33,410 --> 00:35:34,737
Obrigada.
397
00:35:35,645 --> 00:35:37,483
N�o costumo falar
com ningu�m depois.
398
00:35:37,526 --> 00:35:39,877
Na verdade, n�o conhe�o
muitos outros, e que bom.
399
00:35:39,902 --> 00:35:41,208
Sim, eu entendo.
400
00:35:41,233 --> 00:35:43,218
S� estou dizendo
que n�o sou um idiota.
401
00:35:45,789 --> 00:35:48,383
Voc� provavelmente deveria
ir, est� cheio de sangue.
402
00:35:50,825 --> 00:35:52,139
Estamos bem.
403
00:35:52,991 --> 00:35:54,305
N�o.
404
00:35:55,780 --> 00:35:57,373
Eu realmente n�o acho que estou.
405
00:36:02,986 --> 00:36:04,587
Voc� quer entrar um pouco?
406
00:36:16,107 --> 00:36:18,544
Este caminh�o � dele.
Voc� n�o pode s� pegar.
407
00:36:18,569 --> 00:36:20,190
Todo mundo tem suas regras.
408
00:36:21,199 --> 00:36:22,792
Essa n�o � uma
das minhas regras.
409
00:36:23,485 --> 00:36:25,066
"Barry Cook."
410
00:36:25,351 --> 00:36:29,398
"5278 Rota 13.
Centerville, Indiana."
411
00:36:31,166 --> 00:36:32,541
Vai para a casa dele?
412
00:36:32,601 --> 00:36:35,165
Sim, ele n�o tinha fotos na
carteira, acho que tudo bem.
413
00:36:35,190 --> 00:36:37,210
- Pegou a carteira tamb�m?
- Eu n�o peguei a carteira dele.
414
00:36:37,235 --> 00:36:39,079
Peguei o dinheiro da
carteira. Oito d�lares.
415
00:36:39,114 --> 00:36:41,124
Joguei a carteira
em um riacho l� atr�s.
416
00:36:46,120 --> 00:36:47,434
Eu sou a Maren.
417
00:36:48,766 --> 00:36:50,080
Eu sou o Lee.
418
00:36:51,283 --> 00:36:54,566
N�o sei se choro, ou
419
00:36:54,567 --> 00:36:56,486
grito, ou rio, ou sei l� o qu�.
420
00:36:56,511 --> 00:36:57,825
N�o grite.
421
00:36:59,964 --> 00:37:01,457
Eu pensei que fosse a �nica.
422
00:37:02,611 --> 00:37:06,659
Agora encontrei outros
dois em uma semana.
423
00:37:08,214 --> 00:37:10,999
Ei, voc� acha que
poderia me ajudar?
424
00:37:14,232 --> 00:37:16,055
Eu sou nova nisso.
425
00:37:16,094 --> 00:37:18,018
Ningu�m da nossa
idade � novo nisso.
426
00:37:18,043 --> 00:37:19,993
Bem, eu sou nova
em lembrar disso.
427
00:37:20,695 --> 00:37:22,132
De verdade.
428
00:37:23,197 --> 00:37:26,070
Olha, eu n�o vou tentar
te atrapalhar. Eu prometo.
429
00:37:26,095 --> 00:37:27,646
Eu n�o quero machucar ningu�m.
430
00:37:28,540 --> 00:37:30,629
Famosas ultimas palavras.
431
00:38:23,626 --> 00:38:25,758
Ele tem Lick It Up do Kiss.
432
00:38:25,783 --> 00:38:27,650
Foi nesse que pararam
de usar maquiagem.
433
00:38:29,300 --> 00:38:30,670
Quem?
434
00:38:31,126 --> 00:38:32,684
Voc� n�o conhece o Lick It Up?
435
00:38:32,814 --> 00:38:34,512
Voc� n�o conhece o Kiss?
436
00:38:34,610 --> 00:38:35,985
Bom, voc� estudou em casa.
437
00:38:38,004 --> 00:38:40,224
Fede como se ele se
drogasse aqui por 30 anos.
438
00:38:42,103 --> 00:38:44,174
Espera, ele tem! Isso!
439
00:38:44,292 --> 00:38:45,660
Lick It Up.
440
00:38:50,440 --> 00:38:51,503
Merda.
441
00:38:54,253 --> 00:38:55,463
Conhece?
442
00:39:42,902 --> 00:39:44,338
Eu vou tomar um banho.
443
00:40:32,952 --> 00:40:34,736
Keith Eric come�a a chutar
444
00:40:34,761 --> 00:40:37,633
e Fuller diz que
n�o, e ele joga...
445
00:40:54,103 --> 00:40:55,235
� seu anivers�rio.
446
00:40:56,541 --> 00:41:00,283
Eu estive esperando por
esse dia por muito tempo.
447
00:41:11,884 --> 00:41:14,147
Voc� parecia um
caso t�o dif�cil ontem
448
00:41:14,803 --> 00:41:16,831
Quando voc� pesa 63 kilos,
449
00:41:16,856 --> 00:41:18,870
tem que ter uma grande
atitude para compensar.
450
00:41:18,895 --> 00:41:19,918
Eu pego.
451
00:41:19,943 --> 00:41:21,703
- E as panquecas.
- Obrigada.
452
00:41:21,728 --> 00:41:22,915
- E o seu bacon.
- Obrigado.
453
00:41:26,588 --> 00:41:28,067
Sully.
454
00:41:28,092 --> 00:41:30,213
Esse � o nome dele. O
outro cara que eu conheci.
455
00:41:30,564 --> 00:41:32,098
Ele apareceu em
um ponto de �nibus
456
00:41:32,123 --> 00:41:34,804
dizendo que podia me cheirar
a meio quilometro de dist�ncia.
457
00:41:35,332 --> 00:41:37,421
- Voc� consegue fazer isso?
- N�o t�o longe.
458
00:41:37,601 --> 00:41:38,732
Ele disse que podia cheirar
459
00:41:38,757 --> 00:41:40,761
quando as pessoas est�o
prestes a morrer tamb�m.
460
00:41:41,672 --> 00:41:43,544
Na verdade, acho que
eu ouvi falar desse cara.
461
00:41:43,569 --> 00:41:44,831
- S�rio?
- Sim.
462
00:41:46,002 --> 00:41:49,385
Ele mant�m uma
tran�a tecida com cabelo.
463
00:41:49,847 --> 00:41:51,306
De pessoas que ele come.
464
00:41:53,333 --> 00:41:55,208
- Jesus.
- Tem tipo 8 metros.
465
00:41:56,463 --> 00:41:57,551
� uma escolha.
466
00:41:57,642 --> 00:41:59,121
N�s n�o precisamos ser assim.
467
00:42:00,743 --> 00:42:02,180
Por que voc� n�o foi com ele?
468
00:42:06,516 --> 00:42:08,937
Tinha algo nele. N�o sei.
469
00:42:09,915 --> 00:42:12,047
Acho que ele estava
tentando ajudar.
470
00:42:12,147 --> 00:42:14,497
Eu duvido disso profundamente.
471
00:42:14,522 --> 00:42:16,142
Ele era estranho, eu acho.
472
00:42:17,480 --> 00:42:20,483
Voc� se ligou nisso
antes ou depois
473
00:42:20,508 --> 00:42:23,620
de terem comido a
Sra. Herman juntos?
474
00:42:23,722 --> 00:42:24,878
Mais caf�?
475
00:42:24,903 --> 00:42:26,768
Sim, por favor.
476
00:42:29,123 --> 00:42:30,913
Posso oferecer mais
alguma coisa para voc�s?
477
00:42:30,938 --> 00:42:32,270
N�o precisa.
Est� �timo, obrigado.
478
00:42:32,295 --> 00:42:33,551
De nada.
479
00:42:33,594 --> 00:42:36,336
- Harmon.
- Sra. Harmon.
480
00:42:39,004 --> 00:42:40,151
Isso ajuda?
481
00:42:41,068 --> 00:42:42,591
Memorizar o nome deles?
482
00:42:54,333 --> 00:42:56,073
Por que voc� ofereceu
para me levar junto?
483
00:42:57,703 --> 00:42:58,958
Voc� parece ser legal.
484
00:43:03,803 --> 00:43:05,935
Eu sou legal.
485
00:43:08,380 --> 00:43:09,681
Eu pare�o legal?
486
00:43:14,605 --> 00:43:15,925
Eu vou no banheiro.
487
00:43:20,564 --> 00:43:22,337
O que voc� acha
de dormir ao ar livre?
488
00:43:22,681 --> 00:43:23,743
T� bom.
489
00:43:35,215 --> 00:43:37,702
Vai fazer frio esta noite, mas
se mantivermos este caminh�o,
490
00:43:37,727 --> 00:43:39,686
vamos pegar um pouco
de madeira por aqui.
491
00:43:40,835 --> 00:43:42,968
O que est� em Kentucky mesmo?
492
00:43:42,993 --> 00:43:44,647
� a minha irm� mais nova.
493
00:43:44,672 --> 00:43:46,238
Eu prometi dar aulas
de dire��o para ela
494
00:43:46,263 --> 00:43:47,730
antes que dela
fazer a sua prova.
495
00:43:47,755 --> 00:43:49,788
Ela � uma boa menina.
496
00:43:49,813 --> 00:43:51,423
Voc� volta muito para casa?
497
00:43:51,448 --> 00:43:54,495
Um pouco.
Eu sa� com 17 anos.
498
00:43:54,520 --> 00:43:56,260
Por que?
499
00:43:56,285 --> 00:43:58,417
Eu n�o terminei a
escola, o que eu odeio.
500
00:43:58,442 --> 00:43:59,835
Aposto que voc� tamb�m n�o.
501
00:43:59,860 --> 00:44:01,860
Outra forma de
aprender, eu acho.
502
00:44:36,108 --> 00:44:38,806
...talvez quais as fraquezas
das outras pessoas.
503
00:44:38,850 --> 00:44:42,157
Satan�s sabe onde
est� sua fraqueza.
504
00:44:42,201 --> 00:44:46,292
Eu disse que ele sabe
onde est� sua fraqueza.
505
00:44:46,335 --> 00:44:48,120
Ele sabe como mexer com voc�.
506
00:44:49,497 --> 00:44:51,804
Eu disse que ele sabe
como mexer com voc�.
507
00:44:52,733 --> 00:44:54,474
E ele sabe
508
00:44:54,499 --> 00:44:58,895
que um dos meus pontos
fracos que eu vou confessar
509
00:44:58,920 --> 00:45:03,533
� a capacidade de
te odiar at� o fim.
510
00:45:04,673 --> 00:45:06,930
KENTUCKY
511
00:45:19,047 --> 00:45:21,920
Vamos ficar aqui esta noite.
� a casa da minha tia.
512
00:45:21,947 --> 00:45:24,167
Ela morreu em mar�o.
513
00:45:24,427 --> 00:45:26,092
Minha casa � do
outro lado da planta.
514
00:45:26,117 --> 00:45:28,240
Mas eu n�o posso
ser visto na cidade.
515
00:45:28,623 --> 00:45:30,162
Precisa saber o motivo?
516
00:45:32,403 --> 00:45:33,513
N�o.
517
00:45:34,312 --> 00:45:36,099
O que vai acontecer
com todas estas coisas?
518
00:45:36,124 --> 00:45:37,473
Minha m�e est� limpando tudo.
519
00:45:37,498 --> 00:45:39,065
Mas ela � professora.
Ela tem aulas.
520
00:45:42,201 --> 00:45:43,682
N�o, deixe apagada.
521
00:45:43,707 --> 00:45:45,622
E deixe as cortinas fechadas.
522
00:45:45,653 --> 00:45:47,881
Eu vou levar a Kayla para
dirigir atr�s do shopping.
523
00:45:48,024 --> 00:45:49,547
Espero n�o morrer.
524
00:45:49,634 --> 00:45:51,248
Vou trazer comida pra gente.
525
00:45:51,462 --> 00:45:52,793
Kayla � sua irm�?
526
00:45:52,837 --> 00:45:54,284
Sim. Kay.
527
00:45:54,309 --> 00:45:56,231
Kayla. Eu chamo ela
de "idiota" na cara dela.
528
00:45:56,256 --> 00:45:58,606
Ou "estupida".
Ou qualquer coisa.
529
00:45:58,631 --> 00:46:01,236
Voc� pode bisbilhotar se voc�
quiser, n�o ficarei ofendido.
530
00:46:01,261 --> 00:46:02,790
Te vejo mais tarde.
531
00:46:04,731 --> 00:46:05,848
Tranque a porta.
532
00:46:59,892 --> 00:47:02,808
Lee, abre a porta seu idiota.
533
00:47:02,833 --> 00:47:04,038
Eu sei que voc� est� a�.
534
00:47:05,985 --> 00:47:09,219
Abre a porta, Lee.
Vamos.
535
00:47:09,244 --> 00:47:11,344
Por que voc� est�
batendo na porra da porta?
536
00:47:11,369 --> 00:47:12,874
Que merda voc�
est� fazendo aqui?
537
00:47:12,899 --> 00:47:14,202
Bom trabalho, seu idiota.
538
00:47:14,227 --> 00:47:15,875
Eu encontrei o bilhete que
voc� deixou na minha bolsa.
539
00:47:15,900 --> 00:47:17,484
J� est� indo embora?
540
00:47:17,663 --> 00:47:19,490
Maren, est� � a Kayla.
Kayla, est� � a Maren.
541
00:47:19,515 --> 00:47:20,995
Voc� � um idiota.
542
00:47:21,020 --> 00:47:22,892
Voc� disse que ia
ficar dessa vez.
543
00:47:22,917 --> 00:47:24,963
Aconteceu uma coisa.
Eu tenho que ir embora.
544
00:47:25,155 --> 00:47:27,070
Eu n�o acredito
mais em voc�, Lee.
545
00:47:27,095 --> 00:47:29,619
Para onde voc� sempre vai, hein?
546
00:47:29,644 --> 00:47:30,891
Vamos l� para fora.
Vamos.
547
00:47:31,826 --> 00:47:33,466
Eu quero falar com voc� l� fora.
548
00:47:36,503 --> 00:47:38,853
Estou indo por
pouco tempo, t� bom?
549
00:47:38,878 --> 00:47:40,183
Aquela � a sua namorada?
550
00:47:40,208 --> 00:47:41,731
Aquela � a minha amiga, certo?
551
00:47:41,883 --> 00:47:43,885
Talvez voc� possa conhec�-la
em alguma outra hora.
552
00:47:43,910 --> 00:47:45,243
Eu n�o posso ficar, Kayla.
553
00:47:45,268 --> 00:47:47,352
Eu s� queria te levar para
dirigir como eu te disse.
554
00:47:47,377 --> 00:47:49,201
Eu odeio que voc� fa�a isso.
555
00:47:49,226 --> 00:47:52,030
Voc� sabe, papai fez
isso, e ele n�o voltou.
556
00:47:52,232 --> 00:47:54,435
Toda vez que voc� vai
embora, n�s ficamos apavoradas.
557
00:47:54,460 --> 00:47:56,134
Eu vou voltar em 2 semanas!
558
00:47:56,177 --> 00:47:57,309
Que diferen�a faz?
559
00:47:57,334 --> 00:47:58,480
Voc� n�o est� me escutando.
560
00:47:58,505 --> 00:48:00,033
Estou sim.
2 semanas no m�ximo.
561
00:48:00,094 --> 00:48:02,183
Eu n�o sou o papai.
Eu n�o faria isso.
562
00:48:02,208 --> 00:48:04,258
Tem alguma coisa que
voc� n�o minta sobre?
563
00:48:05,041 --> 00:48:07,928
E voc� est� parecendo
um viado com essa camisa.
564
00:48:08,156 --> 00:48:10,356
Para falar a verdade, vai
se foder Lee. Vai se foder.
565
00:48:18,631 --> 00:48:20,024
Deus, que se foda.
566
00:48:29,598 --> 00:48:31,121
Vamos esta noite.
567
00:48:31,301 --> 00:48:33,415
Ela provavelmente vai dizer �
minha m�e que estamos aqui.
568
00:48:34,096 --> 00:48:36,055
Se ela vier, eu...
569
00:48:36,131 --> 00:48:37,611
Eu quero te poupar disso.
570
00:48:44,922 --> 00:48:47,011
Eu trabalhei no ver�o aqui.
N�o consigo entrar no cofre,
571
00:48:47,036 --> 00:48:49,517
mas eles guardam todo o
dinheiro numa gaveta do caf�.
572
00:48:49,542 --> 00:48:52,067
Um caf�?
Em um matadouro?
573
00:49:03,394 --> 00:49:05,085
N�o h� guardas?
574
00:49:05,110 --> 00:49:06,807
Sim. O Dale.
575
00:49:06,832 --> 00:49:08,475
Surdo de ambos os ouvidos.
576
00:49:29,928 --> 00:49:31,799
Voc� � o banco.
577
00:49:33,090 --> 00:49:34,764
Eu quero te mostrar uma coisa.
578
00:49:37,389 --> 00:49:39,279
A m�sica deveria
mant�-los calmos.
579
00:49:41,537 --> 00:49:44,323
Voc� j� pensou nisso...
580
00:49:46,418 --> 00:49:50,291
cada um deles tem
uma m�e e um pai...
581
00:49:52,424 --> 00:49:56,036
irm�s, irm�os, primos, filhos.
582
00:49:58,523 --> 00:49:59,937
At� mesmo amigos?
583
00:50:02,564 --> 00:50:04,006
Uma linguagem.
584
00:50:06,528 --> 00:50:07,877
Escute eles.
585
00:50:15,148 --> 00:50:17,365
Voc� nunca me contou
o que tem em Minnesota.
586
00:50:18,798 --> 00:50:21,061
- Minha m�e.
- Ela mora l�?
587
00:50:21,086 --> 00:50:22,420
N�o sei.
588
00:50:23,411 --> 00:50:25,781
Eu nem sei se
ela ainda est� viva.
589
00:50:27,179 --> 00:50:30,704
Tudo o que tenho � o nome
da cidade onde ela nasceu.
590
00:50:34,815 --> 00:50:36,989
Pode demorar um
pouco para rastre�-la.
591
00:50:38,433 --> 00:50:40,095
Pode at� ser um beco sem sa�da.
592
00:50:41,755 --> 00:50:43,118
� tudo o que tenho.
593
00:50:45,172 --> 00:50:46,891
Ent�o � por a� que
vamos come�ar.
594
00:50:49,501 --> 00:50:50,883
Eu posso te levar...
595
00:50:51,786 --> 00:50:53,112
Se voc� quiser.
� muito tempo para dirigir,
596
00:50:53,137 --> 00:50:55,064
mas estou pronto para
isso, se voc� estiver.
597
00:50:56,325 --> 00:50:58,426
Poder�amos ir nosso tempo.
Ver o pa�s.
598
00:50:59,463 --> 00:51:01,552
Bem, Missouri e Iowa
de qualquer maneira.
599
00:51:05,540 --> 00:51:07,716
Nunca estive em nenhum dos dois.
600
00:51:54,782 --> 00:51:56,899
MISSOURI
601
00:52:41,162 --> 00:52:42,715
Como foi a sua primeira vez?
602
00:52:45,928 --> 00:52:47,294
Era uma bab�.
603
00:52:47,338 --> 00:52:48,991
- A minha tamb�m.
- S�rio?
604
00:52:50,417 --> 00:52:51,724
Como foi?
605
00:52:54,733 --> 00:52:56,068
Eletrizante.
606
00:52:57,204 --> 00:52:58,454
Eu podia sentir
cada vaso sangu�neo
607
00:52:58,479 --> 00:53:00,272
como uma teia de
aranha atrav�s de mim.
608
00:53:02,437 --> 00:53:04,857
Parecia uma esp�cie de
novo super-her�i estranho.
609
00:53:06,280 --> 00:53:08,325
E depois?
610
00:53:08,460 --> 00:53:10,365
O que voc� sentiu?
O que voc� achou?
611
00:53:11,337 --> 00:53:13,059
Eu n�o me lembro depois.
612
00:53:14,275 --> 00:53:15,619
Isso � besteira.
613
00:53:15,644 --> 00:53:18,142
Ei, eu n�o vou apenas
dizer o que voc� quer ouvir.
614
00:53:18,449 --> 00:53:20,431
Voc� me fez uma pergunta,
eu tenho que responder.
615
00:53:22,647 --> 00:53:24,475
Voc� faria algo comigo?
616
00:53:24,598 --> 00:53:26,426
- Ouve algo comigo?
- Sim.
617
00:53:35,516 --> 00:53:37,960
Eu disse que eles
estariam de volta aqui.
618
00:53:41,305 --> 00:53:42,855
- Ei.
- Ei.
619
00:53:43,065 --> 00:53:44,794
Vi voc�s na represa antes.
620
00:53:44,819 --> 00:53:47,082
Sim, vimos algumas
pessoas l� tamb�m.
621
00:53:47,124 --> 00:53:49,129
Voc� estava l� em
cima daquelas rochas.
622
00:53:50,227 --> 00:53:52,272
L� em cima...
Contra o vento.
623
00:53:53,076 --> 00:53:54,385
Voc� me entendeu?
624
00:53:54,758 --> 00:53:56,630
N�o se preocupe, somos amigos.
625
00:53:56,752 --> 00:53:59,625
Eu sou Jake. Esse �, o Bradley.
626
00:53:59,722 --> 00:54:02,508
Porra, meu nome � Brad, cara.
Me chame do que quiser.
627
00:54:02,533 --> 00:54:04,759
Prazer em conhec�-lo, Brad.
Prazer em conhec�-lo, Jake.
628
00:54:04,784 --> 00:54:07,613
Eu sou Leon. Essa � Maggie.
629
00:54:07,638 --> 00:54:08,997
Est�o s� de passagem?
630
00:54:09,022 --> 00:54:10,937
Sim, s� de passagem.
Isso � um problema?
631
00:54:10,962 --> 00:54:12,442
N�o estamos aqui
para expulsar voc�s.
632
00:54:12,594 --> 00:54:13,769
Achamos que voc�s poderiam estar
633
00:54:13,794 --> 00:54:15,120
precisando de um
pouco de cerveja.
634
00:54:15,145 --> 00:54:16,277
N�s pegamos para voc�s.
635
00:54:16,302 --> 00:54:17,972
N�o s�o muitos
que passam por aqui.
636
00:54:18,302 --> 00:54:19,913
O que voc� diz?
637
00:54:22,398 --> 00:54:24,487
Estou nessa agora, certo?
638
00:54:26,328 --> 00:54:28,939
Puxando a carne,
os ossos saindo, sabe?
639
00:54:32,622 --> 00:54:34,818
E come�o a me sentir observado.
640
00:54:35,523 --> 00:54:38,538
Eu olho em volta e a princ�pio
n�o o vejo porque ele...
641
00:54:39,160 --> 00:54:41,393
ele est� parado t�o im�vel
nas �rvores, mas ent�o
642
00:54:41,418 --> 00:54:44,203
eu o localizo. Eu fico
tipo, "Que porra � essa?"
643
00:54:44,320 --> 00:54:46,452
Quero dizer, eu pare�o o
diabo vermelho neste momento.
644
00:54:46,477 --> 00:54:48,972
Ele est� apenas me
observando como se eu fosse...
645
00:54:50,604 --> 00:54:52,432
...a porra do Doug Henning.
646
00:55:00,862 --> 00:55:02,777
Eu j� estou de p�, e
estou correndo para ele,
647
00:55:02,802 --> 00:55:05,117
e ele aponta a porra
de uma pistola para mim.
648
00:55:06,159 --> 00:55:08,130
Acontece que ele �
um policial de folga.
649
00:55:08,155 --> 00:55:09,461
- Primeiro ano na pol�cia.
- N�s combinamos
650
00:55:09,486 --> 00:55:11,245
que n�o �amos
contar isso a ningu�m.
651
00:55:11,270 --> 00:55:12,855
Certo, certo.
652
00:55:12,918 --> 00:55:14,307
Ent�o, ele � um policial.
653
00:55:16,466 --> 00:55:19,161
Acho que ele vai me
derrubar. Mas ele apenas...
654
00:55:20,443 --> 00:55:22,013
ele est� apenas
olhando para mim.
655
00:55:22,858 --> 00:55:24,164
E o que eu disse?
656
00:55:24,252 --> 00:55:26,950
Ele disse: "Mate-me
agora ou d� o fora
657
00:55:26,975 --> 00:55:29,022
"porque ele n�o vai ser
divertido de comer frio."
658
00:55:29,740 --> 00:55:31,076
Eu amo isso.
659
00:55:39,748 --> 00:55:41,132
Ent�o ele diz...
660
00:55:43,250 --> 00:55:46,006
"V� em frente, volte para ele.
661
00:55:46,447 --> 00:55:48,560
"Eu tenho que dar uma
olhada melhor nisso."
662
00:55:50,732 --> 00:55:52,045
Ent�o...
663
00:55:53,310 --> 00:55:56,342
De repente eu o sinto bem ali,
664
00:55:57,572 --> 00:55:59,270
agachado, olhando melhor.
665
00:56:00,574 --> 00:56:02,436
Ele n�o cheira
como um Devorador.
666
00:56:04,160 --> 00:56:06,380
Mas l� est� ele.
667
00:56:09,841 --> 00:56:11,911
Ent�o eu pergunto
se ele quer um pouco.
668
00:56:14,581 --> 00:56:17,323
E dane-se se ele
n�o acenar todo s�rio
669
00:56:17,348 --> 00:56:19,936
como um garoto vale-refei��o
no dia das amostras.
670
00:56:20,033 --> 00:56:21,440
- Sim.
- Ent�o voc� sabe
671
00:56:21,465 --> 00:56:22,936
o que eu dei a ele?
672
00:56:27,513 --> 00:56:28,896
Voc� n�o � um de n�s?
673
00:56:37,308 --> 00:56:41,091
Ele � absurdamente normal!
674
00:56:42,811 --> 00:56:45,748
Bem... claramente n�o � normal.
675
00:56:47,983 --> 00:56:50,464
Ainda n�o foi at� os ossos.
Mas...
676
00:56:52,284 --> 00:56:54,170
Eu acho que est�
chegando l� em breve.
677
00:56:55,408 --> 00:56:56,733
"At� os ossos"?
678
00:56:59,844 --> 00:57:02,227
Quando voc� come
tudo. At� os ossos.
679
00:57:03,756 --> 00:57:05,172
Voc� ainda n�o fez isso?
680
00:57:07,172 --> 00:57:08,542
Isso � uma grande coisa.
681
00:57:09,169 --> 00:57:10,649
� como sua primeira vez.
682
00:57:13,866 --> 00:57:15,172
H�...
683
00:57:15,845 --> 00:57:19,022
o antes do
at� os ossos,
684
00:57:19,057 --> 00:57:20,500
e ent�o depois.
685
00:57:21,960 --> 00:57:23,461
Isso � besteira.
686
00:57:24,655 --> 00:57:26,700
� imposs�vel, o que
voc� est� falando.
687
00:57:26,725 --> 00:57:28,248
Quantas pessoas voc� comeu?
688
00:57:32,766 --> 00:57:34,304
Eu conto tr�s.
689
00:57:35,468 --> 00:57:36,835
Sim, senhorita.
690
00:57:37,758 --> 00:57:39,063
Tr�s pessoas.
691
00:57:39,378 --> 00:57:41,118
E voc� n�o precisava?
692
00:57:41,248 --> 00:57:42,842
Voc� n�o tem que fazer isso?
693
00:57:45,229 --> 00:57:46,914
Uma esp�cie de groupie, eu acho.
694
00:57:49,170 --> 00:57:50,939
- Jesus Cristo.
- Voc� est� bem?
695
00:57:50,964 --> 00:57:53,475
Jake est� me ensinando a
cheirar outros Devoradores.
696
00:57:54,166 --> 00:57:55,531
N�o, ele n�o est�.
697
00:57:56,625 --> 00:57:58,727
Voc� n�o acha que
ele possa fazer isso?
698
00:58:02,914 --> 00:58:04,297
Ela est� bem?
699
00:58:09,134 --> 00:58:11,702
Uau. Porra. Porra.
700
00:58:13,117 --> 00:58:14,969
Ela tem sorte de
ter voc� para ajudar.
701
00:58:18,136 --> 00:58:19,890
� ele quem precisa
de ajuda, Brad.
702
00:58:22,934 --> 00:58:24,952
Voc� pode ver a uma
milha de dist�ncia.
703
00:58:26,918 --> 00:58:29,452
Voc� me lembra todos os
drogados que j� conheci.
704
00:58:31,029 --> 00:58:33,161
Voc� parece o tipo
que est� convencido
705
00:58:33,186 --> 00:58:34,887
de que tem isso sob controle.
706
00:58:37,078 --> 00:58:39,733
Mas se voc� puxar um fiozinho...
707
00:58:47,828 --> 00:58:51,658
Mas talvez o amor
te liberte, cara.
708
00:58:56,271 --> 00:59:00,580
Talvez o amor te
709
00:59:01,929 --> 00:59:03,496
liberte
710
01:00:05,036 --> 01:00:06,167
Lee, Lee.
711
01:00:06,559 --> 01:00:07,739
O que?
712
01:00:08,213 --> 01:00:09,475
- O que?
- Olha, olha, olha.
713
01:00:17,352 --> 01:00:18,440
Vai, vai, vai.
714
01:01:46,104 --> 01:01:47,670
Estou com fome, Lee.
715
01:01:51,708 --> 01:01:52,883
Dever�amos ir naquele ali.
716
01:01:52,926 --> 01:01:54,058
Sim, temos quatro ingressos.
717
01:01:54,101 --> 01:01:55,189
- Ok.
- Sim.
718
01:02:00,325 --> 01:02:01,848
Tr�s ingressos, tr�s tentativas.
719
01:02:01,892 --> 01:02:03,807
Tr�s ingressos, tr�s tentativas.
720
01:02:03,850 --> 01:02:04,721
Quem quer jogar?
721
01:02:14,992 --> 01:02:16,733
Tr�s ingressos, tr�s tentativas.
722
01:02:16,776 --> 01:02:17,734
Posso jogar?
723
01:02:18,735 --> 01:02:20,171
Est� desperdi�ando dinheiro.
724
01:02:23,565 --> 01:02:24,610
Vamos.
725
01:02:34,402 --> 01:02:36,013
Eu ganhei, eu ganhei!
726
01:02:36,038 --> 01:02:37,300
N�o ganhou n�o, carinha.
727
01:02:38,468 --> 01:02:40,079
Mas... mas est� na lata.
728
01:02:40,503 --> 01:02:42,026
REGRAS: 1. SEM ROUBAR 2. SEM
ENCOSTAR 3. SEM REEMBOLSO
729
01:02:42,236 --> 01:02:43,368
O que isso significa?
730
01:02:43,411 --> 01:02:44,891
O que acabou de fazer.
Sem roubar.
731
01:02:44,935 --> 01:02:46,327
Mas o outro garoto fez.
732
01:02:46,352 --> 01:02:48,520
Sabe ler, n�o sabe?
733
01:02:48,545 --> 01:02:50,895
Agora vai. A menos que
tenha mais tr�s ingressos.
734
01:02:53,220 --> 01:02:54,540
Ei, cara.
735
01:02:55,122 --> 01:02:57,429
Tentando ganhar um para sua
namorada? Vi voc�s passarem.
736
01:02:57,454 --> 01:02:58,847
N�o, n�o � minha namorada.
737
01:02:58,872 --> 01:03:01,178
S� uma... amiga, sabe...
738
01:03:08,393 --> 01:03:09,213
�timo.
739
01:03:09,263 --> 01:03:11,455
- Uau.
- Ganho mais se acertar de novo?
740
01:03:11,480 --> 01:03:12,847
N�o deveria.
741
01:03:13,085 --> 01:03:14,870
Mas ningu�m tem que saber.
742
01:03:22,015 --> 01:03:23,190
Droga.
743
01:03:23,234 --> 01:03:24,235
Decepcionante.
744
01:03:26,029 --> 01:03:28,468
O que tem para fazer por
aqui al�m desse parque idiota?
745
01:03:29,897 --> 01:03:31,693
Depois que meus amigos
forem embora, digo.
746
01:03:36,775 --> 01:03:37,993
Eu fecho �s onze.
747
01:03:38,772 --> 01:03:40,208
Tenho um pouco
de erva no meu carro.
748
01:03:40,267 --> 01:03:41,224
Ah, sim.
749
01:03:42,463 --> 01:03:44,161
- Mais um?
- S�rio?
750
01:03:44,186 --> 01:03:45,013
Sim.
751
01:03:50,348 --> 01:03:51,740
- Droga.
- Droga.
752
01:03:57,867 --> 01:03:58,773
Sortudo, sortudo.
753
01:04:03,654 --> 01:04:05,438
Minha sorte n�o vai acabar, vai?
754
01:04:06,009 --> 01:04:06,879
N�o, cara.
755
01:04:07,991 --> 01:04:09,036
Vejo que n�o vai.
756
01:04:10,593 --> 01:04:11,757
Te vejo em uma hora?
757
01:04:13,768 --> 01:04:14,820
Sim, ver�.
758
01:04:17,902 --> 01:04:19,860
N�o pensei muito
al�m dessa fita.
759
01:04:21,335 --> 01:04:22,902
N�o consigo.
760
01:04:22,927 --> 01:04:24,276
N�o sei o que vai acontecer
761
01:04:24,301 --> 01:04:26,826
ou o que deveria
acontecer com voc�.
762
01:04:26,851 --> 01:04:31,682
Passo noites acordado
desejando e esperando.
763
01:04:31,709 --> 01:04:33,494
Esperando que o que
quer que te perturbe acabe,
764
01:04:33,519 --> 01:04:36,653
e que se existe Deus no c�u,
765
01:04:36,678 --> 01:04:38,284
voc� seja uma garota normal,
766
01:04:38,309 --> 01:04:41,834
com... problemas
normais, dores normais
767
01:04:41,878 --> 01:04:43,662
e que pare de querer coisas
768
01:04:43,687 --> 01:04:45,768
que n�o deveria, Maren.
769
01:04:45,793 --> 01:04:48,753
E que seu cora��o
tenha uma chance.
770
01:04:55,717 --> 01:04:57,589
Sabia que acabaria assim.
771
01:04:58,329 --> 01:04:59,634
"Espero que melhore"
772
01:05:02,286 --> 01:05:04,636
Talvez ele esteja certo,
talvez eu devesse rezar
773
01:05:04,661 --> 01:05:06,533
para que eu acorde um dia
774
01:05:06,617 --> 01:05:08,141
e veja que construiram
um muro ao meu redor.
775
01:05:08,166 --> 01:05:09,179
N�o diga isso.
776
01:05:10,240 --> 01:05:11,287
N�o diga.
777
01:05:13,695 --> 01:05:14,951
Ele est� errado.
778
01:05:18,665 --> 01:05:19,774
Ele est� errado.
779
01:05:25,312 --> 01:05:26,748
O que houve com seu pai?
780
01:05:27,777 --> 01:05:29,089
Voc� nunca fala nada.
781
01:05:30,802 --> 01:05:31,964
Nada de bom.
782
01:05:33,321 --> 01:05:34,947
S� um desperd�cio.
783
01:05:39,011 --> 01:05:41,003
Exceto que no meu
caso, eu o dei a fita.
784
01:05:48,580 --> 01:05:49,845
Me d� uns minutos.
785
01:06:12,142 --> 01:06:13,491
Voc� veio.
786
01:06:13,534 --> 01:06:15,145
- Esse � um bom lugar
- Sim, n�o � mau.
787
01:06:15,188 --> 01:06:16,320
N�o tem ningu�m aqui.
788
01:06:16,363 --> 01:06:17,625
- � seu?
- Sim
789
01:06:17,669 --> 01:06:18,800
- Carro bacana.
- � �timo, n�o?
790
01:06:18,844 --> 01:06:20,193
� sim. Estou estacionado ali.
791
01:06:20,237 --> 01:06:21,064
Voc� fuma?
792
01:06:23,762 --> 01:06:24,763
Do que est� rindo?
793
01:06:26,025 --> 01:06:27,287
- Fuma maconha tamb�m?
- Sim.
794
01:06:37,341 --> 01:06:38,907
Seu pervertido.
795
01:06:58,014 --> 01:06:59,145
Oh, sim.
796
01:06:59,189 --> 01:07:01,060
R�pido, cara, vai
mais r�pido, vamos.
797
01:07:01,104 --> 01:07:03,802
Estou quase, faz assim.
798
01:07:07,588 --> 01:07:08,720
Vamos, vamos, mais r�pido, cara.
799
01:07:08,763 --> 01:07:10,591
R�pido, r�pido.
800
01:07:31,264 --> 01:07:32,787
R�pido, vai mais r�pido, vamos
801
01:07:35,094 --> 01:07:37,227
Estou quase, estou quase.
802
01:07:37,270 --> 01:07:38,837
Faz assim.
803
01:07:38,880 --> 01:07:41,666
Estou quase, estou
quase. T� vindo, t� vindo.
804
01:07:41,709 --> 01:07:43,059
Isso, com certeza...
805
01:08:50,763 --> 01:08:52,114
O que foi?
806
01:08:52,864 --> 01:08:54,561
Esse � o endere�o
que est� na carteira dele
807
01:08:54,586 --> 01:08:55,804
mas as luzes est�o acesas.
808
01:08:58,217 --> 01:08:59,697
Vou voltar e ver se tem algu�m.
809
01:08:59,722 --> 01:09:01,898
N�o, eu vou, eu vou.
Tem sangue em voc�.
810
01:09:03,443 --> 01:09:05,544
Eu me limpei, tinha
len�os no carro.
811
01:09:05,569 --> 01:09:06,919
Pode usar se quiser.
812
01:09:11,059 --> 01:09:12,800
Vou tentar ver algo do jardim.
813
01:09:15,772 --> 01:09:16,643
Ok.
814
01:09:57,367 --> 01:09:58,368
Maren, est� bem?
815
01:10:00,283 --> 01:10:01,240
O que est� fazendo?
816
01:10:04,921 --> 01:10:07,402
O que? Meu Deus.
817
01:10:07,492 --> 01:10:09,100
Ok, n�o sab�amos.
818
01:10:09,956 --> 01:10:12,176
Ei, n�s n�o sab�amos, ok?
819
01:10:18,475 --> 01:10:19,693
Ele voltou?
820
01:10:19,737 --> 01:10:21,739
N�o!
Tem algo de errado, m�e!
821
01:10:21,782 --> 01:10:23,262
Certo, temos que ir.
Vamos, vamos.
822
01:10:23,306 --> 01:10:24,698
Foco, vem, vamos.
823
01:11:02,894 --> 01:11:04,464
N�o tinha cadeirinha, Maren.
824
01:11:05,565 --> 01:11:06,949
Ele n�o estava usando alian�a.
825
01:11:09,395 --> 01:11:10,570
Dever�amos sentir algo.
826
01:11:11,441 --> 01:11:12,877
Porque matamos pessoas.
827
01:11:12,902 --> 01:11:15,122
Roubamos as coisas
deles e n�o estamos nem a�,
828
01:11:15,147 --> 01:11:16,584
e acabamos com as
nossas vidas sem perceber.
829
01:11:16,609 --> 01:11:17,958
Vamos l�, por que
estamos falando assim?
830
01:11:17,983 --> 01:11:19,811
Temos que fazer isso!
Devemos que fazer isso!
831
01:11:22,448 --> 01:11:24,494
Falando sobre o futuro,
832
01:11:24,519 --> 01:11:26,869
falando sobre ser
amigo de si mesmo.
833
01:11:26,894 --> 01:11:29,679
Voc� n�o tem isso.
Isso � demais.
834
01:11:31,417 --> 01:11:35,769
Temos 60, 70 anos disso?
835
01:11:39,270 --> 01:11:40,825
Como voc� ousa
tornar isso mais dif�cil.
836
01:11:50,299 --> 01:11:51,822
Maren, o que eu...
O que eu devo...
837
01:11:52,371 --> 01:11:53,763
Como fa�o para tirar voc� dessa?
838
01:11:53,788 --> 01:11:55,001
O que devo dizer agora?
839
01:11:57,225 --> 01:11:58,270
Apenas dirija.
840
01:11:58,879 --> 01:12:01,317
Ta bom. Tudo bem.
841
01:12:24,604 --> 01:12:27,041
Voc� estava sonhando.
Estamos quase l�.
842
01:12:31,700 --> 01:12:33,942
MINNESOTA
843
01:12:38,484 --> 01:12:41,835
Voc� tem uma lista telef�nica?
L� fora n�o tem.
844
01:12:43,446 --> 01:12:45,709
Estou procurando
algu�m em Bagley.
845
01:12:45,752 --> 01:12:48,059
Isto � para o condado, querida.
846
01:12:59,723 --> 01:13:01,072
Obrigada.
847
01:13:04,368 --> 01:13:05,282
Ali.
848
01:13:14,968 --> 01:13:17,057
- Eu vou com voc�.
- N�o, fique aqui.
849
01:13:29,574 --> 01:13:31,824
Com licen�a? Voc�
� B�rbara Kerns?
850
01:13:40,412 --> 01:13:42,607
Espera, espera. Sra.
Kerns. Sra. Kerns.
851
01:13:42,940 --> 01:13:44,332
Eu sou Maren Yearly.
852
01:13:44,487 --> 01:13:45,358
Maren.
853
01:13:46,999 --> 01:13:48,839
Eu vim de longe.
854
01:13:57,445 --> 01:13:59,142
Ah, eles n�o se casaram.
855
01:13:59,167 --> 01:14:00,902
Sim, n�s nos perguntamos.
856
01:14:04,048 --> 01:14:08,052
Meu marido morreu anos atr�s.
857
01:14:08,077 --> 01:14:09,688
C�ncer de garganta.
858
01:14:09,713 --> 01:14:12,063
Sinto muito.
859
01:14:12,088 --> 01:14:14,197
Desculpe por
surpreend�-la assim.
860
01:14:15,982 --> 01:14:18,637
Voc� n�o sabia que sua
filha teve um beb�, eu acho.
861
01:14:19,476 --> 01:14:20,716
N�o.
862
01:14:21,166 --> 01:14:23,778
N�o. Quando ela quis se casar,
863
01:14:24,445 --> 01:14:25,805
n�s n�o concordamos.
864
01:14:26,814 --> 01:14:29,861
Ent�o, isso a afastou.
865
01:14:32,819 --> 01:14:34,717
Onde ela conheceu meu pai?
866
01:14:36,295 --> 01:14:37,616
Ele n�o disse?
867
01:14:38,827 --> 01:14:40,873
Ele n�o falava nada sobre ela.
868
01:14:57,517 --> 01:15:00,433
Eles se conheceram na
faculdade. Em Mankato.
869
01:15:01,639 --> 01:15:02,814
Ela terminou dois anos
870
01:15:02,839 --> 01:15:04,573
antes de ele
convenc�-la a ir embora.
871
01:15:06,162 --> 01:15:08,513
Ele te trouxe at� aqui?
Ele est� l� fora?
872
01:15:08,556 --> 01:15:10,970
N�o. Ele est� em Maryland.
873
01:15:14,473 --> 01:15:16,277
Ele sabe que voc� est� aqui?
874
01:15:16,496 --> 01:15:18,503
Sim, ele me falou
onde te encontrar.
875
01:15:19,366 --> 01:15:20,952
Ent�o voc� n�o fugiu?
876
01:15:21,223 --> 01:15:22,311
N�o.
877
01:15:22,557 --> 01:15:25,111
Meu pai acha que tenho idade
suficiente para viver sozinha.
878
01:15:27,598 --> 01:15:30,644
Bem, se voc� est�
procurando um lar com sua m�e,
879
01:15:33,467 --> 01:15:35,599
Lamento dizer-lhe que ela...
880
01:15:35,624 --> 01:15:38,436
ela j� n�o est� entre n�s.
881
01:15:41,232 --> 01:15:42,886
O que? Quando?
882
01:15:42,929 --> 01:15:44,452
J� se passaram muitos anos e
883
01:15:44,496 --> 01:15:46,890
n�o � nada que eu queira contar.
884
01:15:46,933 --> 01:15:48,369
Espero que voc�
possa respeitar isso.
885
01:15:48,394 --> 01:15:49,753
Bem, eu sou a filha dela.
886
01:15:50,650 --> 01:15:52,478
Sim. Faz sentido agora.
887
01:15:52,599 --> 01:15:56,690
Por que ela voltou t�o
enlutada. Essa � a palavra.
888
01:15:57,807 --> 01:16:00,296
E ela tamb�m n�o
quis nos dizer nada.
889
01:16:01,371 --> 01:16:05,430
Ah, � muita coisa
escondida em uma fam�lia.
890
01:16:06,855 --> 01:16:09,362
Lamento que voc� tenha
que ser fruto de tudo isso.
891
01:16:11,697 --> 01:16:13,786
Espera. Como ela
era quando crian�a?
892
01:16:23,638 --> 01:16:25,684
Uau. Ela era sua �nica filha?
893
01:16:25,709 --> 01:16:27,494
Bem, nem era nossa mesmo.
894
01:16:27,594 --> 01:16:30,162
Bob e eu n�o pod�amos
ter nossos pr�prios filhos.
895
01:16:31,425 --> 01:16:33,315
Mas ent�o ouvimos
falar sobre Janelle.
896
01:16:34,040 --> 01:16:35,591
Ela foi deixada para tr�s na
897
01:16:35,616 --> 01:16:37,861
esta��o do xerife em Bemidji.
898
01:16:38,006 --> 01:16:39,834
Estava no jornal.
899
01:16:40,073 --> 01:16:42,685
Voc� sabe alguma coisa
sobre os pais biol�gicos dela?
900
01:16:42,710 --> 01:16:43,770
N�o, nada.
901
01:16:43,795 --> 01:16:45,971
Exceto o que eles
fizeram com seu beb�.
902
01:16:46,103 --> 01:16:48,628
Quero dizer, ela poderia
ter congelado, voc� sabe.
903
01:16:48,734 --> 01:16:50,475
Aqui � frio o tempo todo.
904
01:16:52,782 --> 01:16:54,348
Minha m�e...
905
01:16:54,373 --> 01:16:56,984
Voc� pode, voc� sabe,
levar essas fotos se quiser.
906
01:16:57,009 --> 01:16:58,375
Ela j� machucou algu�m?
907
01:16:59,944 --> 01:17:01,468
Que tipo de pergunta � essa?
908
01:17:03,231 --> 01:17:06,844
Aposto que sim.
Eu sei o que ela fez.
909
01:17:06,926 --> 01:17:08,798
N�o sei o que voc�
teve que fazer para
910
01:17:08,823 --> 01:17:11,297
encobrir ou... quanta
dor isso lhe causou.
911
01:17:11,322 --> 01:17:12,932
Pare com isso. Pare agora.
912
01:17:12,976 --> 01:17:15,674
Olha, voc� nunca
mais vai me ver, ok?
913
01:17:15,699 --> 01:17:19,093
Voc� pode n�o ser a fam�lia
de sangue dela, mas eu sou.
914
01:17:19,152 --> 01:17:20,368
E eu preciso saber.
915
01:17:20,393 --> 01:17:22,991
Ent�o, por favor,
Sra. Kerns, por favor...
916
01:17:23,016 --> 01:17:24,540
Ent�o pergunte a ela voc� mesma.
917
01:17:28,075 --> 01:17:29,033
Como?
918
01:17:33,677 --> 01:17:36,245
Olha, eu n�o te conhe�o.
919
01:17:36,270 --> 01:17:37,663
Voc� tem que entender.
920
01:17:37,688 --> 01:17:39,864
Eu n�o sei o que
voc� queria vindo aqui.
921
01:17:39,969 --> 01:17:41,414
E espero que voc� esteja falando
922
01:17:41,439 --> 01:17:43,482
s�rio sobre nunca
mais voltar aqui.
923
01:17:43,507 --> 01:17:48,251
Eu sei que parece frio, mas
quero ser clara com voc�.
924
01:17:48,362 --> 01:17:50,538
Eu disse que ela n�o
estava mais conosco,
925
01:17:50,563 --> 01:17:53,000
mas ela n�o est�...
ela n�o est� morta.
926
01:17:54,959 --> 01:17:58,223
Ela est� morando em uma
cidade chamada Fergus Falls.
927
01:17:58,955 --> 01:18:00,348
Em um hospital estadual l�.
928
01:18:00,446 --> 01:18:02,797
E n�s n�o a colocamos l�, se
929
01:18:02,822 --> 01:18:04,476
� isso que voc� est� pensando.
930
01:18:04,501 --> 01:18:06,503
Ela assinou seus
pr�prios pap�is.
931
01:18:19,085 --> 01:18:20,347
Ok.
932
01:18:30,140 --> 01:18:32,925
Aqui. Minha m�e est� aqui.
933
01:19:13,478 --> 01:19:14,704
Voc� quer que eu entre?
934
01:19:15,372 --> 01:19:16,243
N�o.
935
01:19:38,567 --> 01:19:40,656
Filha da Sra. Kerns.
936
01:19:40,879 --> 01:19:44,019
Eu com certeza n�o esperava
isso quando acordei esta manh�.
937
01:19:49,989 --> 01:19:51,294
Calma.
938
01:19:53,658 --> 01:19:54,702
Calma.
939
01:19:55,071 --> 01:19:56,938
Ela � perigosa?
940
01:19:57,758 --> 01:20:00,300
J� se passaram muitos anos desde
que isso foi uma preocupa��o.
941
01:20:03,777 --> 01:20:05,322
Por que era uma preocupa��o?
942
01:20:05,365 --> 01:20:08,499
Agressividade com os
funcion�rios. Auto-mutila��o.
943
01:20:09,342 --> 01:20:10,748
Mas h� muito tempo.
944
01:20:14,819 --> 01:20:17,295
� poss�vel que ela n�o
entenda quem voc� �.
945
01:20:18,198 --> 01:20:19,902
Ela acabou de tomar
seus rem�dios matinais,
946
01:20:19,945 --> 01:20:21,642
ent�o pode cochilar
de qualquer maneira.
947
01:20:22,067 --> 01:20:23,161
Veremos.
948
01:20:24,218 --> 01:20:26,351
Tem algu�m aqui
para v�-la, Sra. Kerns.
949
01:20:26,376 --> 01:20:29,292
Uma surpresa.
Uma surpresa maravilhosa.
950
01:20:54,671 --> 01:20:55,741
� Maren.
951
01:20:57,466 --> 01:20:58,515
Eu sou a Maren.
952
01:21:03,663 --> 01:21:04,903
Ela n�o pode falar?
953
01:21:04,947 --> 01:21:06,155
� a medica��o.
954
01:21:10,256 --> 01:21:11,997
Calma, Sra. Kerns.
955
01:21:16,381 --> 01:21:17,974
Eu n�o vim com o papai.
956
01:21:19,915 --> 01:21:22,656
Eu n�o vim com o papai.
Vim sozinha.
957
01:21:25,271 --> 01:21:26,577
Devo entregar a
carta a ela, Sra. Kerns?
958
01:21:26,602 --> 01:21:27,952
Eu peguei no caminho.
959
01:21:34,802 --> 01:21:38,545
Ela escreveu isso
h� cerca de 15 anos.
960
01:21:38,589 --> 01:21:41,940
Eu mantive seguro
em seu arquivo l� fora..
961
01:21:48,991 --> 01:21:50,108
Ela sabia que eu viria?
962
01:21:51,875 --> 01:21:53,050
Vou esperar bem aqui.
963
01:22:06,008 --> 01:22:11,230
Maren, se um
dia voc� aparecer aqui,
964
01:22:11,255 --> 01:22:14,998
Vou saber que � porque
seu pai quebrou a promessa.
965
01:22:16,121 --> 01:22:18,059
Disse algo sobre mim.
966
01:22:19,122 --> 01:22:20,951
E eu vou saber por qu�.
967
01:22:21,596 --> 01:22:24,599
Ele n�o sabia o que
eu era quando nos
968
01:22:24,624 --> 01:22:28,541
casamos, mas descobriu
quando tive voc�.
969
01:22:28,573 --> 01:22:31,663
Prometi que nunca
machucaria nenhum de
970
01:22:31,688 --> 01:22:34,952
voc�s, mas como
poder�amos ter certeza?
971
01:22:35,007 --> 01:22:38,837
N�o foi f�cil sair. Eu
amava muito voc�s dois.
972
01:22:38,862 --> 01:22:40,777
Pensei em acabar
com minha vida, mas
973
01:22:40,802 --> 01:22:45,415
queria estar aqui
caso voc� viesse.
974
01:22:46,900 --> 01:22:50,251
Tudo que eu sempre
quis neste mundo foi amor.
975
01:22:50,276 --> 01:22:52,844
Eu tentei, acreditei, mas n�o
976
01:22:52,869 --> 01:22:55,262
podemos ter isso
sendo o que somos.
977
01:22:55,351 --> 01:22:57,832
Tudo o que podemos
ter � um pouco de espa�o,
978
01:22:57,857 --> 01:23:02,079
com grades ou
uma porta trancada.
979
01:23:02,226 --> 01:23:05,332
Sinto muito por
isso, minha pequena Yearly.
980
01:23:06,506 --> 01:23:09,640
Por todas as coisas
que n�o fiz por voc�
981
01:23:09,665 --> 01:23:13,660
e pela �nica coisa
que ainda posso fazer.
982
01:23:14,377 --> 01:23:15,856
O mundo do amor
983
01:23:15,881 --> 01:23:18,449
n�o quer monstros nele.
984
01:23:23,380 --> 01:23:25,382
Ent�o deixe-me
ajud�-la com isso.
985
01:23:31,536 --> 01:23:32,898
N�o!
Me ajude!
986
01:23:32,920 --> 01:23:34,835
Sra. Kerns, acalme-se!
987
01:23:35,619 --> 01:23:37,490
Maren, morra.
988
01:23:38,993 --> 01:23:40,319
Me deixe sair!
989
01:23:40,344 --> 01:23:42,041
Pressione o bot�o
na porta. Vai!
990
01:23:55,030 --> 01:23:56,901
N�o consigo abrir a porta!
991
01:23:56,944 --> 01:23:58,439
Desculpe.
Vamos, vamos.
992
01:23:58,470 --> 01:24:00,399
N�o conseguia
abrir a porra da porta.
993
01:24:00,424 --> 01:24:01,729
Est� tudo bem.
994
01:24:01,754 --> 01:24:03,400
Ela � uma de n�s.
995
01:24:03,575 --> 01:24:05,301
Ela � uma de n�s,
mas ela � maluca.
996
01:24:05,344 --> 01:24:07,129
Ela comeu as
pr�prias m�os, porra.
997
01:24:07,172 --> 01:24:10,027
Ela disse que amava meu pai.
Ela disse que queria ser m�e.
998
01:24:10,621 --> 01:24:11,965
Ela poderia ter ficado.
999
01:24:11,990 --> 01:24:14,478
Poderia ter me contado
o que eu precisava saber.
1000
01:24:14,527 --> 01:24:16,156
Mas tudo isso... Porra...
1001
01:24:16,181 --> 01:24:18,337
Teria sido diferente se eu
tivesse uma pessoa do meu lado?
1002
01:24:18,368 --> 01:24:20,500
Uma pessoa para conversar?
1003
01:24:20,582 --> 01:24:22,261
Sabe o que eu n�o teria feito?
1004
01:24:22,286 --> 01:24:24,536
Talvez, provavelmente
metade do que eu fiz!
1005
01:24:25,362 --> 01:24:26,972
Foda-se ela. Porra!
1006
01:24:27,070 --> 01:24:29,437
Se ela tivesse ficado,
poderia ter te machucado.
1007
01:24:29,462 --> 01:24:31,608
Ou pior, voc� poderia
nem estar aqui agora.
1008
01:24:33,008 --> 01:24:35,133
Confie em mim, eu sei
do que estou falando.
1009
01:24:35,158 --> 01:24:36,937
Isso � melhor do
que o que eu passei.
1010
01:24:36,962 --> 01:24:38,659
Por favor, pare de falar merda!
1011
01:24:39,476 --> 01:24:41,989
Voc� est� chateada, com
medo, se sente sozinha,
1012
01:24:42,014 --> 01:24:43,764
e n�o sabe o que fazer,
tudo bem.
1013
01:24:43,789 --> 01:24:46,346
Se voc� quer descontar
em si, n�o posso te impedir.
1014
01:24:46,630 --> 01:24:47,931
Mas n�o desconte para mim.
1015
01:24:48,791 --> 01:24:51,055
Voc� cortou a
garganta dele, Lee.
1016
01:24:51,153 --> 01:24:53,434
- Ele tinha esposa e filhos.
- Ok.
1017
01:24:53,459 --> 01:24:55,244
Acho que voc� se
acostumou a ficar trancada,
1018
01:24:55,269 --> 01:24:57,054
invis�vel e sozinha, e
agora que est� no mundo...
1019
01:24:57,079 --> 01:24:58,722
- Est� bem.
- ...voc� est� se vendo
1020
01:24:58,747 --> 01:25:01,011
pela primeira vez, e isso
est� assustando voc�.
1021
01:25:01,036 --> 01:25:02,953
Mas quer saber?
Tamb�m est� me fodendo, ok?
1022
01:25:02,978 --> 01:25:04,805
Eu sinto que estou me vendo
tamb�m. � assim que funciona.
1023
01:25:04,883 --> 01:25:06,450
- Como o que funciona?
- Isso!
1024
01:25:06,475 --> 01:25:07,776
Seja o que for.
1025
01:25:11,062 --> 01:25:13,151
Pare. Voc� est�
errado, voc� est� errado.
1026
01:25:13,176 --> 01:25:14,632
Sobre qual parte estou errado?
1027
01:25:14,657 --> 01:25:17,501
Eu n�o posso ficar perto de
voc�. Eu n�o consigo pensar.
1028
01:25:18,483 --> 01:25:20,376
N�o temos muitas op��es, Maren.
1029
01:25:20,419 --> 01:25:22,334
Ou voc� come,
ou voc� se mata
1030
01:25:22,378 --> 01:25:24,206
ou se tranca
como ela a� dentro.
1031
01:25:24,249 --> 01:25:25,607
O que vai ser?
1032
01:25:26,739 --> 01:25:29,049
Por que voc� n�o
me deixa ter isso?
1033
01:25:34,989 --> 01:25:36,146
N�o.
1034
01:25:37,805 --> 01:25:41,297
Eu n�o vou ser como ela.
Eu n�o vou ser como ela.
1035
01:25:42,039 --> 01:25:43,345
Existe a decis�o.
1036
01:25:43,497 --> 01:25:46,370
E estou decidindo
isso agora, porra.
1037
01:26:50,205 --> 01:26:51,549
Vou s� abastecer.
1038
01:26:53,209 --> 01:26:54,566
Voc� est� com o dinheiro.
1039
01:28:11,029 --> 01:28:12,373
Maren!
1040
01:28:15,204 --> 01:28:16,579
Maren!
1041
01:29:13,783 --> 01:29:18,392
Lindos, lindos olhos castanhos.
1042
01:29:18,417 --> 01:29:23,417
Lindos, lindos olhos castanhos
1043
01:29:26,317 --> 01:29:29,971
Lindos, lindos olhos castanhos
1044
01:29:29,996 --> 01:29:33,913
Eu nunca vou amar
olhos azuis de novo
1045
01:29:33,971 --> 01:29:35,364
Ei, ei.
1046
01:29:35,469 --> 01:29:38,864
Voc� n�o est� triste em ver
o velho Sully, est�, mocinha?
1047
01:29:40,168 --> 01:29:41,952
Funcionou.
1048
01:29:42,722 --> 01:29:44,277
Quase n�o acredito.
1049
01:29:46,512 --> 01:29:48,379
Voc� tem me seguido
desde Frederick?
1050
01:29:50,202 --> 01:29:53,945
Eu sei. Parece loucura
para mim tamb�m. Eu...
1051
01:29:53,970 --> 01:29:56,929
Eu simplesmente n�o... eu
n�o sabia mais o que fazer.
1052
01:29:56,954 --> 01:29:58,342
Por que Sully?
1053
01:29:59,211 --> 01:30:01,301
Bem, porque n�s...
1054
01:30:01,326 --> 01:30:04,851
n�o tivemos chance
de nos despedir.
1055
01:30:04,976 --> 01:30:06,699
E eu tenho me preocupado de voc�
1056
01:30:06,724 --> 01:30:08,612
estar por conta pr�pria,
do jeito que est�.
1057
01:30:09,590 --> 01:30:12,114
Por que n�o apareceu
mais cedo, ent�o?
1058
01:30:12,197 --> 01:30:14,189
Oh, n�o, n�o, senhorita.
Eu n�o...
1059
01:30:14,214 --> 01:30:16,454
Eu n�o interrompo.
Isso � falta de educa��o.
1060
01:30:16,479 --> 01:30:18,219
E voc� estava com um amigo.
1061
01:30:18,244 --> 01:30:21,465
E para onde ele foi agora?
Eu o vi.
1062
01:30:21,490 --> 01:30:24,101
Saiu daqui r�pido.
1063
01:30:24,126 --> 01:30:26,464
Ele � seu novo namorado?
�?
1064
01:30:26,489 --> 01:30:27,794
N�o, n�o, n�o.
1065
01:30:27,819 --> 01:30:30,269
Ou apenas um vagabundo
com quem voc� est� andando?
1066
01:30:30,816 --> 01:30:32,470
N�o, � apenas um amigo.
1067
01:30:32,542 --> 01:30:34,198
Ah, apenas um amigo.
1068
01:30:34,223 --> 01:30:37,052
Talvez ele n�o tenha
essa informa��o ainda.
1069
01:30:40,159 --> 01:30:41,535
Ele � um de n�s?
1070
01:30:48,823 --> 01:30:51,565
Ele segue o seu nariz ou o dele?
1071
01:30:53,152 --> 01:30:54,832
Ambos.
1072
01:30:55,477 --> 01:30:57,013
Obrigado por me ensinar.
1073
01:31:00,161 --> 01:31:02,163
Ei, se anime.
1074
01:31:04,367 --> 01:31:06,804
Bem, a vida nunca �
mon�tona com Sully.
1075
01:31:06,829 --> 01:31:08,411
O que voc� diz?
1076
01:31:09,647 --> 01:31:12,693
O que voc� diz?
Quer dar...
1077
01:31:12,718 --> 01:31:14,763
uma volta com o Sully um pouco?
1078
01:31:17,626 --> 01:31:19,802
� estranho que voc�
esteja me seguindo.
1079
01:31:19,864 --> 01:31:21,471
Faz apenas algumas semanas.
1080
01:31:21,496 --> 01:31:24,519
A vida vai ficar mais estranha,
eu prometo. Eu prometo.
1081
01:31:26,922 --> 01:31:28,280
Eu gostei...
1082
01:31:31,616 --> 01:31:34,488
Eu gostei da nossa conversa.
1083
01:31:34,776 --> 01:31:39,737
� um caminho dif�cil e
solit�rio para n�s, n�o �?
1084
01:31:39,859 --> 01:31:43,428
Portanto, n�o faz sentido
torn�-lo mais solit�rio.
1085
01:31:43,541 --> 01:31:45,500
se voc� n�o precisar.
1086
01:31:46,188 --> 01:31:47,743
- Eu sou uma garota.
- Eu sei.
1087
01:31:47,768 --> 01:31:50,466
Da idade da minha
filha, se eu tivesse uma.
1088
01:31:51,875 --> 01:31:53,233
� assim?
1089
01:32:00,242 --> 01:32:01,591
O que acha disso?
1090
01:32:04,002 --> 01:32:08,603
Sully, n�o estou
tentando aborrec�-lo.
1091
01:32:09,199 --> 01:32:12,496
� que... eu sei que
voc� dirigiu muito.
1092
01:32:14,897 --> 01:32:17,378
Eu n�o me sinto
confort�vel com isso.
1093
01:32:17,403 --> 01:32:20,616
Voc� nunca se encaixou
com algu�m antes?
1094
01:32:21,619 --> 01:32:22,933
J� sim.
1095
01:32:23,634 --> 01:32:25,897
Mas tem que ser rec�proco.
1096
01:32:37,714 --> 01:32:39,456
Voc� n�o gosta do Sully.
1097
01:32:40,414 --> 01:32:42,659
Por que voc� fala como
se fosse duas pessoas?
1098
01:32:42,684 --> 01:32:44,294
Voc� n�o gosta de mim.
1099
01:32:44,319 --> 01:32:46,103
N�o, eu n�o confio em voc�.
1100
01:32:46,154 --> 01:32:49,060
N�o importa se
estou certa ou errada,
1101
01:32:49,085 --> 01:32:50,695
s� importa que � o que eu sinto.
1102
01:32:53,101 --> 01:32:55,280
Ent�o voc� n�o vai entrar?
1103
01:32:57,098 --> 01:32:58,399
N�o vou entrar.
1104
01:33:03,969 --> 01:33:07,233
Se fode, ent�o.
1105
01:33:10,510 --> 01:33:13,048
Se fode, senhorita.
1106
01:33:16,722 --> 01:33:18,589
Sua puta burra!
1107
01:33:24,833 --> 01:33:26,160
Eu...
1108
01:33:26,945 --> 01:33:30,558
Eu sequei o sangue ao seu lado.
1109
01:33:32,416 --> 01:33:37,370
Eu nunca fiz isso
com ningu�m antes.
1110
01:33:40,070 --> 01:33:42,007
Isso significa alguma coisa.
1111
01:33:47,789 --> 01:33:49,921
Eu me sequei ao seu...
1112
01:34:28,026 --> 01:34:29,357
Seu caf�.
1113
01:34:29,587 --> 01:34:30,957
Obrigada.
1114
01:34:40,022 --> 01:34:42,502
Quantas vezes voc�
vai dizer at� ela ouvir?
1115
01:34:44,940 --> 01:34:46,419
- Oi, pessoal.
- Oi Sheila.
1116
01:34:46,463 --> 01:34:47,769
- Bom te ver.
- Fique bem.
1117
01:35:56,968 --> 01:35:58,361
Fique com o papai, certo?
1118
01:35:58,404 --> 01:35:59,797
Estou pulando alto.
1119
01:35:59,841 --> 01:36:03,148
N�o sei. Venha,
papai, olha pra mim.
1120
01:36:03,192 --> 01:36:04,715
Olha pra mim!
1121
01:36:04,759 --> 01:36:06,673
Tem vidro a�.
Venha pra c�.
1122
01:36:06,717 --> 01:36:08,062
Estou indo, papai.
1123
01:36:29,479 --> 01:36:30,393
Eu te amo.
1124
01:36:56,941 --> 01:36:58,160
Al�?
1125
01:36:58,203 --> 01:37:00,228
Ei, idiota, como voc� t�?
1126
01:37:00,253 --> 01:37:01,559
� muito tarde para ligar?
1127
01:37:01,728 --> 01:37:03,339
Onde voc� est�?
Voc� parece estranho.
1128
01:37:04,820 --> 01:37:06,407
Estou voltando para
casa, na verdade.
1129
01:37:09,231 --> 01:37:10,493
Voc� estar� aqui esta noite?
1130
01:37:10,518 --> 01:37:11,824
Sim, chegarei super tarde,
1131
01:37:11,849 --> 01:37:13,459
mas sim, estarei a�.
1132
01:37:13,665 --> 01:37:14,753
Voc� poder ficar?
1133
01:37:17,306 --> 01:37:18,698
Desta vez, eu posso. Sim.
1134
01:37:18,723 --> 01:37:20,464
Estou muito feliz, Lee.
1135
01:37:20,489 --> 01:37:21,865
Eu tamb�m.
1136
01:37:22,885 --> 01:37:24,887
Ei, o que voc� acha de
atacar o reino quando eu voltar?
1137
01:37:24,912 --> 01:37:26,435
Ir para um passeio
ou algo assim, hein?
1138
01:37:32,111 --> 01:37:33,337
Voc� est� chorando?
1139
01:37:34,000 --> 01:37:35,479
N�o, o qu�?
1140
01:37:35,719 --> 01:37:37,112
Voc� est� com problemas?
1141
01:37:37,137 --> 01:37:39,052
N�o, estou dirigindo para casa.
Estou bem.
1142
01:37:41,188 --> 01:37:43,668
Posso dizer a
mam�e que voc� vem?
1143
01:37:45,899 --> 01:37:46,987
Claro que pode.
1144
01:37:49,081 --> 01:37:50,082
Certo.
1145
01:38:02,114 --> 01:38:04,739
JULHO
1146
01:38:06,881 --> 01:38:09,766
Eu nem me importo
com as tarefas.
1147
01:38:09,791 --> 01:38:11,444
Isso � tudo que me importa.
1148
01:38:11,581 --> 01:38:12,887
- � t�o...
- Tem raz�o.
1149
01:38:12,930 --> 01:38:14,192
Quer dizer, eu me
importava com isso antes,
1150
01:38:14,236 --> 01:38:15,802
- Mas n�o mais.
- Sim. Exatamente.
1151
01:38:15,846 --> 01:38:16,760
Oi, Kayla.
1152
01:38:19,415 --> 01:38:21,460
Eu sou Maren, amiga do Lee.
1153
01:38:21,504 --> 01:38:23,593
Eu te conheci na casa da
sua tia alguns meses atr�s.
1154
01:38:25,316 --> 01:38:26,374
Eu lembro.
1155
01:38:27,941 --> 01:38:29,377
Encontro voc�s em um minuto.
1156
01:38:30,926 --> 01:38:33,189
Sim, eu queria dizer
"oi" aquele dia, mas...
1157
01:38:35,946 --> 01:38:37,196
Voc� sabe onde Lee est�?
1158
01:38:38,087 --> 01:38:39,915
Ele ficou um tempo
na casa da minha tia,
1159
01:38:39,940 --> 01:38:42,334
mas minha m�e n�o
queria deix�-lo em paz,
1160
01:38:42,359 --> 01:38:44,535
ent�o ele pegou sua
barraca e foi para o lago.
1161
01:38:45,333 --> 01:38:46,726
Qual lago?
1162
01:38:46,925 --> 01:38:48,797
Terra Entre os Lagos.
1163
01:38:48,864 --> 01:38:50,711
� um parque estadual
abaixo da 641.
1164
01:38:52,323 --> 01:38:54,285
Ele vem � cidade quando quer.
1165
01:38:54,728 --> 01:38:55,954
Bem, ele est� apenas...
1166
01:38:56,884 --> 01:38:58,456
passando por algo, eu acho.
1167
01:38:59,728 --> 01:39:01,674
Mas eu perguntei a
ele sobre voc� e ele,
1168
01:39:01,699 --> 01:39:03,444
e ele apenas me disse que
voc� foi por outro caminho.
1169
01:39:04,176 --> 01:39:06,004
Eu me perguntei
porque ele ficou.
1170
01:39:06,029 --> 01:39:08,181
Acho que ele esperava
que voc� aparecesse, certo?
1171
01:39:10,534 --> 01:39:12,221
N�o, eu n�o sei sobre isso.
1172
01:39:13,432 --> 01:39:15,612
Eu n�o sei se ele
realmente gostaria de me ver,
1173
01:39:16,163 --> 01:39:17,642
para ser honesta.
1174
01:39:17,667 --> 01:39:19,440
Eu sei que ele estava
tentando voltar para voc�
1175
01:39:20,622 --> 01:39:21,947
Ele disse isso?
1176
01:39:23,744 --> 01:39:25,807
Deus, ele � um idiota.
1177
01:39:26,008 --> 01:39:27,792
Por que ele � assim, sabe?
1178
01:39:27,817 --> 01:39:29,254
Eu digo a ele que
ningu�m mais se lembra
1179
01:39:29,279 --> 01:39:31,481
de todas aquelas
coisas com os policiais.
1180
01:39:32,092 --> 01:39:34,110
Foram s� tr�s dias
e eles o deixaram ir.
1181
01:39:34,357 --> 01:39:35,748
Isso � sobre seu pai?
1182
01:39:36,577 --> 01:39:37,928
Ele n�o te contou?
1183
01:39:40,730 --> 01:39:42,297
Nosso pai � um b�bado.
1184
01:39:42,322 --> 01:39:45,431
T�o b�bado que mijava na parede.
1185
01:39:45,910 --> 01:39:47,982
Ele bateu na cara
de Lee algumas vezes
1186
01:39:48,025 --> 01:39:49,548
e Lee, voc� sabe,
tentou acalm�-lo,
1187
01:39:49,592 --> 01:39:52,323
e no dia em que foi embora,
acabou batendo em Lee.
1188
01:39:52,348 --> 01:39:55,363
E quando tentei separ�-los,
ele me bateu tamb�m.
1189
01:39:57,293 --> 01:39:58,495
Lee perdeu o controle e me
1190
01:39:58,520 --> 01:40:00,308
disse para chamar a pol�cia.
1191
01:40:00,926 --> 01:40:03,668
E quando nosso pai
arrancou o telefone da parede,
1192
01:40:03,693 --> 01:40:04,890
Lee deu-lhe uma chave de bra�o e
1193
01:40:04,891 --> 01:40:06,257
me disse para
correr at� a cidade.
1194
01:40:07,934 --> 01:40:09,631
E quando voltei com a pol�cia,
1195
01:40:09,656 --> 01:40:12,920
Lee estava bastante espancado
e o carro de papai havia sumido.
1196
01:40:12,945 --> 01:40:14,209
E Lee disse a
eles que ele fugiu,
1197
01:40:14,234 --> 01:40:16,236
mas havia sangue no Lee,
1198
01:40:16,261 --> 01:40:17,725
ent�o eles tiveram
que coloc�-lo em
1199
01:40:17,750 --> 01:40:19,491
uma cela para que
pudessem test�-lo.
1200
01:40:19,535 --> 01:40:22,538
E por um minuto,
todos ficaram tipo,
1201
01:40:22,563 --> 01:40:24,502
"Lee o matou, Lee o matou."
1202
01:40:24,527 --> 01:40:26,137
Mas era tudo sangue do Lee.
1203
01:40:26,162 --> 01:40:28,081
Era tudo mentira, e
tiveram que deixar ele ir.
1204
01:40:28,867 --> 01:40:30,825
E isso foi h� quatro
anos, e ele est�
1205
01:40:31,018 --> 01:40:33,150
fora da cidade h�
tr�s anos e meio.
1206
01:40:34,642 --> 01:40:35,860
N�o � justo.
1207
01:40:37,294 --> 01:40:38,730
N�o � justo.
1208
01:40:42,252 --> 01:40:43,253
Lee!
1209
01:41:22,844 --> 01:41:24,324
Sua barraca.
1210
01:41:24,349 --> 01:41:26,961
Deveriamos us�-la.
Se perder.
1211
01:41:28,169 --> 01:41:29,170
Onde voc� quer ir?
1212
01:41:31,085 --> 01:41:34,262
N�o sei. Em qualquer lugar.
Oeste. Vamos para o oeste.
1213
01:41:38,902 --> 01:41:40,573
NEBRASKA
1214
01:42:20,090 --> 01:42:21,831
S�o os rolamentos
da sua haste ent�o.
1215
01:42:21,874 --> 01:42:23,920
S�rio? Merda!
1216
01:42:23,945 --> 01:42:25,164
Isso significa um novo motor.
1217
01:42:25,189 --> 01:42:27,147
Prefiro vender apenas as pe�as.
1218
01:42:27,228 --> 01:42:29,578
Diga, me fa�a uma boa oferta,
que vendo para voc� agora.
1219
01:42:29,839 --> 01:42:31,623
Voc� n�o quer vend�-lo aqui.
1220
01:42:31,667 --> 01:42:33,147
- Por qu�?
- Olhe em volta, cara.
1221
01:42:34,887 --> 01:42:36,005
Como voc� vai chegar em casa?
1222
01:42:37,020 --> 01:42:38,064
N�o sei.
1223
01:43:10,445 --> 01:43:11,837
Voc� viaja.
1224
01:43:13,172 --> 01:43:14,303
Me vendo ler?
1225
01:43:14,328 --> 01:43:15,198
Sim.
1226
01:43:18,074 --> 01:43:20,554
Bem, voc� deve saber
depois disso, estou sem livros.
1227
01:43:20,579 --> 01:43:22,668
Vou ter que ir a uma livraria.
1228
01:43:22,707 --> 01:43:24,709
Podemos parar no
caminho de volta, em Omaha.
1229
01:43:26,287 --> 01:43:27,592
A prop�sito, aqueles
caras estavam dizendo
1230
01:43:27,617 --> 01:43:29,836
que dever�amos ter dois
dias de �gua conosco
1231
01:43:29,861 --> 01:43:31,747
caso o motor falhe.
1232
01:43:32,053 --> 01:43:33,537
Caso tenhamos que
esperar uma carona.
1233
01:43:36,035 --> 01:43:38,124
Devemos comprar algumas rodas
novas o mais r�pido poss�vel.
1234
01:43:39,712 --> 01:43:41,279
Eu gostaria que
pud�ssemos consert�-lo.
1235
01:43:42,481 --> 01:43:44,091
Eu prefiro ter uma van,
de qualquer maneira.
1236
01:43:45,121 --> 01:43:46,992
Aprendi a dirigir
naquele carro.
1237
01:43:47,017 --> 01:43:48,699
Voc� aprendeu a
beijar naquele carro.
1238
01:43:49,903 --> 01:43:52,897
Eu sabia beijar antes
de voc�, Sr. Kentucky.
1239
01:43:52,922 --> 01:43:53,749
Ah.
1240
01:44:02,351 --> 01:44:04,155
Eu cantei para minha
garota naquele carro.
1241
01:44:26,042 --> 01:44:27,463
Kayla me contou sobre...
1242
01:44:28,611 --> 01:44:30,073
o que aconteceu com seu pai.
1243
01:44:32,496 --> 01:44:34,058
Kayla n�o sabe o que aconteceu.
1244
01:44:35,562 --> 01:44:37,346
Ele parecia ser um
idiota do caralho.
1245
01:44:37,371 --> 01:44:38,613
Eu n�o quero...
1246
01:44:39,846 --> 01:44:41,338
N�o quero falar sobre meu pai.
1247
01:44:42,538 --> 01:44:44,717
Eu n�o ligo pra essas
coisas como voc�.
1248
01:44:51,352 --> 01:44:53,746
Sabe, a Kayla disse que ele...
1249
01:44:55,110 --> 01:44:57,291
que ele bateu em voc�s
dois no dia em que partiu.
1250
01:44:58,102 --> 01:44:59,195
Isso � verdade.
1251
01:45:02,669 --> 01:45:04,371
Disse a ela para chamar
a pol�cia. Ela ligou.
1252
01:45:06,207 --> 01:45:07,402
E ent�o ele partiu.
1253
01:45:10,855 --> 01:45:13,467
N�o sei, n�o acredito muito
nisso. Quero dizer, deve ter
1254
01:45:13,698 --> 01:45:16,179
tido muito sangue em voc�
para os policiais te prenderem.
1255
01:45:16,204 --> 01:45:18,888
Se quer saber, Maren, ele
veio atr�s de mim, ok?
1256
01:45:18,996 --> 01:45:20,605
Ele tentou me
rasgar com os dentes.
1257
01:45:25,465 --> 01:45:27,590
Foi a primeira vez
que cheirei em algu�m.
1258
01:45:47,213 --> 01:45:48,494
O que aconteceu depois disso?
1259
01:45:55,871 --> 01:45:56,785
Lee,
1260
01:45:57,818 --> 01:45:59,081
voc� pode me contar.
1261
01:46:06,644 --> 01:46:08,187
Ele...
1262
01:46:08,231 --> 01:46:09,232
Ele desmaiou.
1263
01:46:11,904 --> 01:46:15,342
Eu o dei um... eu dei a
ele uma porra de um...
1264
01:46:15,367 --> 01:46:19,240
mata-le�o e bati com um
cinzeiro na cabe�a dele.
1265
01:46:22,306 --> 01:46:24,690
Arrastei a porra do
corpo dele para o carro.
1266
01:46:25,912 --> 01:46:27,122
Coloquei no carro,
1267
01:46:28,433 --> 01:46:31,218
e eu dirigi at� um celeiro
a cerca de um quil�metro
1268
01:46:31,243 --> 01:46:33,173
fora da cidade que eu sabia
que estava abandonado.
1269
01:46:40,293 --> 01:46:41,996
Quanto tempo ele
ficou no celeiro?
1270
01:46:50,142 --> 01:46:51,405
Ah, tr�s dias.
1271
01:46:52,536 --> 01:46:53,755
Eu acho.
1272
01:46:59,884 --> 01:47:00,929
Tr�s dias.
1273
01:47:07,595 --> 01:47:09,205
Eu enrolei ele com fita tamb�m.
1274
01:47:09,230 --> 01:47:10,754
Em todos os lugares, exceto suas
1275
01:47:10,779 --> 01:47:12,198
narinas, para que
ele pudesse respirar.
1276
01:47:16,904 --> 01:47:18,993
E quando finalmente voltei...
1277
01:47:21,118 --> 01:47:22,498
O som que ele estava fazendo,
1278
01:47:22,523 --> 01:47:24,046
o barulho e a respira��o.
1279
01:47:27,745 --> 01:47:29,268
Ele sabia o que ia acontecer.
1280
01:47:44,632 --> 01:47:45,633
O que voc� fez?
1281
01:47:48,853 --> 01:47:50,464
Eu comi ele pra caralho.
1282
01:47:52,656 --> 01:47:54,179
E, porra, foi �timo.
1283
01:47:55,461 --> 01:47:58,211
Caralho, eu me senti nas nuvens.
1284
01:48:11,742 --> 01:48:14,631
Provavelmente eu teria me
matado se n�o fosse pela Kayla.
1285
01:48:18,739 --> 01:48:20,270
Eu sinto que eu deveria ter...
1286
01:48:20,295 --> 01:48:22,419
N�o. N�o, pare.
1287
01:48:26,587 --> 01:48:28,123
Eu teria feito a mesma coisa.
1288
01:48:29,371 --> 01:48:30,915
Eu teria feito a mesma coisa.
1289
01:48:30,995 --> 01:48:33,267
Eu teria feito do meu
jeito, mas teria feito.
1290
01:48:37,339 --> 01:48:39,455
Voc� protegeu as
pessoas que ama.
1291
01:48:45,412 --> 01:48:47,435
Voc� n�o acha que
eu sou uma pessoa m�?
1292
01:48:54,169 --> 01:48:56,181
Tudo o que sei
� que eu te amo.
1293
01:49:51,672 --> 01:49:53,108
Para onde vamos agora?
1294
01:49:54,110 --> 01:49:55,467
Para qualquer lugar.
1295
01:49:56,014 --> 01:49:57,532
Vamos dirigir.
1296
01:49:57,860 --> 01:49:59,923
At� que o carro
pare em algum lugar.
1297
01:50:00,922 --> 01:50:03,446
E ficamos l�.
1298
01:50:04,309 --> 01:50:06,964
Podemos conseguir
uma casa, empregos.
1299
01:50:07,738 --> 01:50:09,783
Voc� sabe, como as
pessoas normais fazem.
1300
01:50:09,808 --> 01:50:12,854
Voc� quer ser gente?
Sejamos gente.
1301
01:50:13,048 --> 01:50:15,790
Sim. Vamos ser
eles por um tempo.
1302
01:50:18,620 --> 01:50:21,370
AGOSTO
1303
01:50:21,902 --> 01:50:23,521
Sim, estamos em
Ann Arbor agora.
1304
01:50:23,847 --> 01:50:25,230
Ann Arbor.
1305
01:50:25,255 --> 01:50:26,909
Maren conseguiu
um emprego na livraria
1306
01:50:26,934 --> 01:50:28,270
da universidade, ent�o,
1307
01:50:28,344 --> 01:50:29,744
estamos bem perto do campus.
1308
01:50:33,624 --> 01:50:34,982
O que voc� disse?
1309
01:50:36,826 --> 01:50:38,806
Sim, se ficarmos
aqui tempo suficiente.
1310
01:50:38,831 --> 01:50:40,206
Ei, Kayla disse oi.
1311
01:50:41,025 --> 01:50:42,636
- Oi.
- Maren disse oi.
1312
01:50:42,679 --> 01:50:44,463
- Ela quer vir.
- Sim.
1313
01:51:29,564 --> 01:51:32,176
Lee, eu trouxe o seu...
1314
01:52:22,704 --> 01:52:24,923
Eu vou tirar minha m�o,
1315
01:52:26,146 --> 01:52:27,713
e voc� n�o vai gritar.
1316
01:52:28,761 --> 01:52:30,632
Porque Sully � um amigo
1317
01:52:31,615 --> 01:52:33,965
e n�o gritamos com os amigos.
1318
01:52:45,957 --> 01:52:48,808
Onde est� o seu...
Onde est� seu amigo?
1319
01:52:50,721 --> 01:52:52,330
Eu o vi.
1320
01:52:52,810 --> 01:52:56,684
Eu o vi sair daqui
meia hora atr�s.
1321
01:52:58,859 --> 01:53:00,173
N�o sei.
1322
01:53:03,337 --> 01:53:05,121
Para que tudo isso, Sully?
1323
01:53:09,919 --> 01:53:11,266
Desde que...
1324
01:53:11,291 --> 01:53:14,427
Desde que me afastei de voc�,
1325
01:53:15,240 --> 01:53:17,198
l� em Minnesota,
1326
01:53:18,792 --> 01:53:20,402
nada parece certo.
1327
01:53:23,339 --> 01:53:24,819
O que isso significa?
1328
01:53:29,756 --> 01:53:31,118
Isso significa...
1329
01:53:37,767 --> 01:53:39,068
Isso significa...
1330
01:53:41,316 --> 01:53:43,057
Significa...
1331
01:53:43,082 --> 01:53:47,173
Significa neg�cios inacabados.
1332
01:53:53,068 --> 01:53:55,981
Sully, eu e Lee...
1333
01:53:59,517 --> 01:54:00,875
estamos juntos agora.
1334
01:54:02,705 --> 01:54:05,186
N�o � desse neg�cio
que estou falando.
1335
01:54:13,594 --> 01:54:15,297
Eu n�o me importo.
1336
01:54:15,837 --> 01:54:19,336
Eu n�o... n�o me importo
se voc� n�o gosta do Sully.
1337
01:54:21,250 --> 01:54:23,101
O que me importa...
1338
01:54:23,371 --> 01:54:26,276
� o quanto voc� sabe sobre ele
1339
01:54:26,301 --> 01:54:28,522
nessa sua cabecinha.
1340
01:54:30,235 --> 01:54:32,728
Voc� n�o acha que eu
iria contar a ningu�m, certo?
1341
01:54:34,640 --> 01:54:36,647
Quero dizer, quem
iria acreditar em mim?
1342
01:54:40,075 --> 01:54:44,364
E foi voc� quem me disse
que n�o mata ningu�m...
1343
01:54:45,528 --> 01:54:47,486
Voc� n�o mata, certo?
1344
01:54:47,569 --> 01:54:49,053
Voc� me disse isso, Sully.
1345
01:54:49,078 --> 01:54:50,468
Sabe, eu disse...
1346
01:54:50,493 --> 01:54:54,280
Eu costumava tentar contar
a verdade �s pessoas, sabe.
1347
01:54:57,587 --> 01:54:59,587
Elas nunca me levaram a s�rio.
1348
01:55:08,040 --> 01:55:10,303
Eu s� queria...
1349
01:55:10,328 --> 01:55:13,705
Eu s� queria estar com
algu�m que entendesse.
1350
01:55:14,311 --> 01:55:15,929
Voc� sabe o que eu quero dizer?
1351
01:55:18,281 --> 01:55:19,514
Sabe?
1352
01:55:42,853 --> 01:55:44,154
Ei.
1353
01:55:44,736 --> 01:55:46,853
Voc� nunca se cansa de si mesmo?
1354
01:55:54,556 --> 01:55:57,037
Sully s� quer dormir � noite.
1355
01:55:57,706 --> 01:55:59,051
Isso � tudo.
1356
01:56:02,140 --> 01:56:03,983
Sully s� quer dormir.
1357
01:56:05,323 --> 01:56:06,711
Dormir.
1358
01:56:07,918 --> 01:56:09,621
Eu disse,
1359
01:56:09,646 --> 01:56:13,577
pare de se chamar de Sully.
1360
01:56:57,184 --> 01:56:58,924
Des�a, Maren.
Sai fora.
1361
01:57:35,309 --> 01:57:36,623
Cuidado.
1362
01:57:37,137 --> 01:57:38,507
Vamos.
1363
01:57:51,455 --> 01:57:52,800
Levanta.
1364
02:00:14,062 --> 02:00:16,569
Esse � o homem que voc�
conheceu, aquele que te seguiu?
1365
02:00:16,594 --> 02:00:18,781
Senti o cheiro dele a
dois quarteir�es.
1366
02:00:18,806 --> 02:00:20,351
Como diabos ele te encontrou?
1367
02:00:21,389 --> 02:00:22,777
Ah, n�o.
1368
02:00:50,417 --> 02:00:51,787
Espere.
1369
02:01:01,243 --> 02:01:03,116
Olha...
1370
02:01:03,691 --> 02:01:05,475
Porra, ele atingiu seu pulm�o.
1371
02:01:05,500 --> 02:01:07,371
Temos que ir ao pronto-socorro.
1372
02:01:07,396 --> 02:01:09,601
O ar est� saindo.
Eu posso ver.
1373
02:01:09,626 --> 02:01:10,996
Ele pegou a Kayla.
1374
02:01:11,992 --> 02:01:13,472
Ele pegou a Kayla.
1375
02:01:13,497 --> 02:01:15,290
N�o pense nisso agora.
1376
02:01:16,066 --> 02:01:17,387
Porra.
1377
02:01:17,412 --> 02:01:20,719
Lee, n�o podemos lidar
com isso sozinhos, e...
1378
02:01:20,744 --> 02:01:22,093
- Estou mal?
- N�o.
1379
02:01:22,118 --> 02:01:24,650
N�o, n�o, Lee.
Voc� est� bem, ok?
1380
02:01:24,675 --> 02:01:25,976
Voc� est� em choque.
1381
02:01:27,439 --> 02:01:29,136
- Estou mal?
- N�o.
1382
02:01:29,161 --> 02:01:30,597
N�o.
1383
02:01:30,622 --> 02:01:33,138
N�o podemos chamar
uma ambul�ncia, Lee.
1384
02:01:33,163 --> 02:01:35,147
N�o podemos deixar
ningu�m entrar aqui.
1385
02:01:35,507 --> 02:01:36,973
N�s apenas vamos.
1386
02:01:37,812 --> 02:01:39,036
Vamos.
1387
02:01:39,061 --> 02:01:40,706
Eu quero que voc�
coma primeiro.
1388
02:01:40,801 --> 02:01:42,120
Vamos.
1389
02:01:42,145 --> 02:01:43,861
- Eu quero que voc� me coma.
- N�o.
1390
02:01:43,886 --> 02:01:45,670
- Eu quero que voc�...
- Eu n�o vou te comer.
1391
02:01:45,695 --> 02:01:47,392
- N�o. Eu quero que voc� coma...
- Eu n�o quero.
1392
02:01:47,474 --> 02:01:49,650
Eu quero que voc� me coma.
Eu quero que voc� coma.
1393
02:01:49,675 --> 02:01:51,068
- Eu quero que voc� se alimente.
- N�o.
1394
02:01:51,093 --> 02:01:52,632
- Eu quero que voc� coma.
- N�o.
1395
02:01:52,657 --> 02:01:54,485
- N�o posso. Pare.
- Eu quero, Maren.
1396
02:01:54,510 --> 02:01:56,135
- J� estou pronto.
- N�o, n�o, n�o.
1397
02:01:56,160 --> 02:01:57,918
Eu quero que voc�
fa�a isso, Maren.
1398
02:01:57,943 --> 02:01:59,988
- N�o. N�o, n�o posso.
- At� os ossos.
1399
02:02:00,200 --> 02:02:01,576
N�o posso.
Pare.
1400
02:02:01,706 --> 02:02:03,185
- � lindo.
- N�o, n�o. Pare.
1401
02:02:03,210 --> 02:02:04,911
Sobe aqui. Sobe aqui.
Sobe aqui.
1402
02:02:04,936 --> 02:02:06,635
� a coisa mais
f�cil, Maren, amor.
1403
02:02:06,660 --> 02:02:09,044
- N�o, n�o, n�o.
- Apenas me ame e coma.
1404
02:04:48,916 --> 02:04:53,916
SIGA-NOS NO TWITTER E NO TELEGRAM
@subsfiction
142025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.