All language subtitles for Bonanza - S06E20 - The Ponderosa Birdman.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:08,384 The following program is brought to you 2 00:00:08,408 --> 00:00:11,936 in living color on NBC. 3 00:00:31,732 --> 00:00:35,260 Yes, sir, Joe, you sure would've been proud of me. 4 00:00:35,435 --> 00:00:39,099 Doggone it, there I was standing up there in front of all them folks. 5 00:00:39,273 --> 00:00:41,003 They were just clapping and cheering. 6 00:00:41,174 --> 00:00:43,134 - Ha, ha. - And I was standing up there bowing. 7 00:00:43,210 --> 00:00:46,044 And the more they'd clap and cheer and stomp, the more I'd bow. 8 00:00:46,647 --> 00:00:48,047 With that hat on? 9 00:00:48,215 --> 00:00:52,118 Oh, certainly not. Took the hat off, bowed like this: 10 00:00:52,286 --> 00:00:54,050 Bravo, bravo, bravo. 11 00:00:54,221 --> 00:00:57,623 Hey, Adam. Come on in and hear about my dream last night. 12 00:00:57,791 --> 00:00:59,259 Yeah, he was elected governor. 13 00:00:59,426 --> 00:01:01,258 Sure was. For the whole state. 14 00:01:01,695 --> 00:01:05,325 Well, congratulations for bringing the territory up to statehood. 15 00:01:05,832 --> 00:01:07,952 Right, it ain't a state yet. Don't make no difference. 16 00:01:08,101 --> 00:01:10,002 Just a dream anyhow. But it sure was a real one. 17 00:01:10,170 --> 00:01:12,139 I'd clap for you if you'd stop bowing long enough 18 00:01:12,306 --> 00:01:14,104 to help me finish cleaning out these stalls. 19 00:01:14,274 --> 00:01:17,676 Well, now, Joe, you should know better than josh around with the governor. 20 00:01:17,844 --> 00:01:22,475 Why, he would never stoop so low to mess around in hay. 21 00:01:22,649 --> 00:01:24,569 Well, now, Adam, that's where you're wrong. 22 00:01:24,685 --> 00:01:29,350 See, I told these folks I was a man of the people. 23 00:01:29,523 --> 00:01:34,587 I said, "Why, from humble beginnings, I rose to great heights." 24 00:01:34,761 --> 00:01:36,354 And you know something, brother? 25 00:01:36,530 --> 00:01:38,931 You are absolutely right. 26 00:01:39,099 --> 00:01:41,000 Aah! JOE: Got him! 27 00:01:42,836 --> 00:01:45,670 His Honor, the eminent governor, Hoss Cartwright! 28 00:01:45,839 --> 00:01:48,775 Ha, ha, ha. BEN: All right, what's going on now? 29 00:01:52,479 --> 00:01:54,505 Nothing, dad-burn it, Pa. 30 00:01:55,248 --> 00:01:58,275 Dadgum it, they just won't take nothing serious, that's all. 31 00:01:58,452 --> 00:02:00,648 These boys ribbing you again? 32 00:02:00,821 --> 00:02:02,983 Oh, Pa, come on, he dreamt he was the governor. 33 00:02:03,156 --> 00:02:06,456 Now, that's the biggest whopper of a dream I ever heard in my life. 34 00:02:06,627 --> 00:02:08,118 What's the matter with that dream? 35 00:02:09,463 --> 00:02:12,297 Hoss, I'd like you to do something for me. 36 00:02:12,833 --> 00:02:14,131 What's that, Pa? 37 00:02:14,301 --> 00:02:16,031 I want you to go by Jake Towne's cabin. 38 00:02:16,737 --> 00:02:18,865 Has he moved back up there on Devil Wind Hill? 39 00:02:19,039 --> 00:02:20,769 No, no, no, I got a letter from him, though. 40 00:02:20,941 --> 00:02:23,035 His uncle is staying at the cabin for a little while, 41 00:02:23,210 --> 00:02:25,236 and he'd like one of us to go by, 42 00:02:25,412 --> 00:02:28,177 - see if they've got everything they need. - They? 43 00:02:28,348 --> 00:02:30,476 Yeah, Uncle Phineas is there with his granddaughter. 44 00:02:32,185 --> 00:02:36,088 A young lady by the name of Amanda, I believe. 45 00:02:36,556 --> 00:02:40,516 Well, wouldn't it be more neighborly if we all went by? 46 00:02:40,694 --> 00:02:42,322 Yeah, I think Adam's right, Pa. 47 00:02:42,496 --> 00:02:44,624 It gets pretty dangerous up there on Devil Wind Hill. 48 00:02:44,798 --> 00:02:47,097 That wind blowing, one person alone... 49 00:02:47,267 --> 00:02:50,396 Joseph, Joseph, you don't really believe that 50 00:02:50,570 --> 00:02:53,039 that wind could blow your brother Hoss away, do you? 51 00:02:53,206 --> 00:02:55,198 Ha, ha, ha. JOE: Hm. 52 00:02:55,375 --> 00:02:58,038 Oh, you gotta have a little more faith in your brother, Joseph. 53 00:02:58,211 --> 00:03:01,147 Just as I have faith in you. 54 00:03:03,150 --> 00:03:04,675 In me? 55 00:03:05,619 --> 00:03:07,713 I have so much faith in you 56 00:03:07,888 --> 00:03:11,086 that I know deep down 57 00:03:11,258 --> 00:03:12,851 that you are gonna stay here 58 00:03:13,026 --> 00:03:16,793 and clean up all these stalls. 59 00:03:20,734 --> 00:03:25,468 And I know that you're gonna have the south fence fixed before sundown. 60 00:03:28,275 --> 00:03:32,303 You see, Joseph, that is what is known as faith. 61 00:03:32,479 --> 00:03:33,640 That's right, Pa. 62 00:03:34,648 --> 00:03:39,609 Man's got enough of it, well, he can move mountains with it. 63 00:04:58,832 --> 00:05:02,667 Hey, Amanda, where the deuce did we put that tea? Where...? 64 00:05:02,836 --> 00:05:06,637 Oh, you unpacked last night, Grandpa, don't you remember? 65 00:05:08,041 --> 00:05:09,634 Here it is. 66 00:05:09,810 --> 00:05:14,077 I unpacked? Well, what do you know? Heh, heh. 67 00:05:14,247 --> 00:05:16,045 My goodness. 68 00:05:16,883 --> 00:05:20,149 Amanda, how about making us a cup of good Boston tea? 69 00:05:20,320 --> 00:05:21,879 Ugh. 70 00:05:24,891 --> 00:05:28,259 Amanda, why aren't you wearing one of your dresses, darling? 71 00:05:29,062 --> 00:05:32,829 We are here for science, Professor Klump, not society. 72 00:05:33,300 --> 00:05:34,632 Hmm. 73 00:05:34,801 --> 00:05:36,929 Why don't you go back to Boston, darling? 74 00:05:37,637 --> 00:05:40,163 Grandpa, I do not want to talk about it. 75 00:05:40,340 --> 00:05:43,242 That pack of laughing hyenas. Ugh. 76 00:05:43,410 --> 00:05:45,845 Well, I'm an inventor. 77 00:05:46,012 --> 00:05:49,176 You... Well, you just have to expect that, that's all. 78 00:05:49,850 --> 00:05:52,786 Yeah, expect people to call you a crackpot? 79 00:05:52,953 --> 00:05:54,922 And your own assistant to laugh in your face 80 00:05:55,088 --> 00:05:57,785 when one of your inventions blows up? Ha! 81 00:05:59,693 --> 00:06:01,924 And him marrying another girl and... 82 00:06:03,597 --> 00:06:07,534 Oh, Amanda, how's the tea coming? 83 00:06:07,701 --> 00:06:10,535 Fine, Grandpa, just fine. 84 00:06:13,173 --> 00:06:17,201 I think I'll do a little bird-watching while you're brewing. Heh, heh. 85 00:06:17,377 --> 00:06:19,346 Oh, the tea. I mean, while you're brewing the tea. 86 00:06:19,512 --> 00:06:21,105 That's what I... 87 00:06:48,508 --> 00:06:51,672 What are you nosing around here for? 88 00:06:52,445 --> 00:06:54,107 Ma'am, my name is Cartwright. I... 89 00:06:54,281 --> 00:06:56,841 - I'm from the Ponderosa. - The Ponderosa? 90 00:06:57,017 --> 00:06:59,350 Yeah, my Pa sent me out here to welcome you. 91 00:06:59,519 --> 00:07:01,579 - We don't want no welcome. - But, ma'am... 92 00:07:01,755 --> 00:07:03,485 Now go on, just get out of here! Go on! 93 00:07:03,657 --> 00:07:06,456 Yessum. You got a powerful good argument there, ma'am. 94 00:07:08,795 --> 00:07:10,491 Go on. Just keep right on going. 95 00:07:17,837 --> 00:07:19,897 Amanda, stop it! 96 00:07:20,073 --> 00:07:23,475 Stop it. You'll kill me, Amanda! 97 00:07:25,178 --> 00:07:28,148 Grandpa, just drop down. I'll catch you. 98 00:07:28,315 --> 00:07:32,252 Ma'am, if you'll just be quiet and calm, I'll help you. 99 00:07:32,419 --> 00:07:34,650 Sir, just roll right on off, and I'll grab you. 100 00:07:34,821 --> 00:07:36,881 No, you have to speak up with Grandpa. 101 00:07:37,057 --> 00:07:38,057 Oh. 102 00:07:38,224 --> 00:07:41,888 Sir, if you'll just roll right on off, I'll grab you! 103 00:07:42,195 --> 00:07:45,165 Well, you don't have to shout. I'm not hard of hearing. 104 00:07:46,099 --> 00:07:47,294 My goodness. 105 00:07:47,701 --> 00:07:49,966 Don't you think I'm too big a bird? 106 00:07:50,937 --> 00:07:54,396 Shucks, no. Just roll right on off. Come on. That's it. 107 00:08:06,519 --> 00:08:08,010 - Thank you. - Yeah. 108 00:08:12,625 --> 00:08:15,220 It's most opportune you being here, mister...? 109 00:08:15,395 --> 00:08:17,955 Cartwright. Hoss. Just call me Hoss. 110 00:08:18,131 --> 00:08:20,657 Oh, I'm Professor Phineas T. Klump. 111 00:08:20,834 --> 00:08:23,394 - Well, I'm happy to meet you, sir. - Well, thank you. Thank you. 112 00:08:23,536 --> 00:08:26,836 I can see you've already met my charming granddaughter, Amanda. 113 00:08:27,007 --> 00:08:28,737 Yes, sir. Charming. 114 00:08:28,908 --> 00:08:31,036 Come on, Grandpa, let me take you back to the cabin. 115 00:08:31,211 --> 00:08:32,577 You might have hurt yourself. 116 00:08:32,746 --> 00:08:35,375 She's always clucking over me like a mother hen, you know. 117 00:08:37,283 --> 00:08:39,411 What about that tea you were brewing? 118 00:08:39,586 --> 00:08:42,317 Perhaps our friend here would care for some of it. 119 00:08:42,489 --> 00:08:43,957 Grandpa, remember what...? 120 00:08:44,124 --> 00:08:46,923 Listen, we are really indebted to Mr. Cartwright. 121 00:08:47,427 --> 00:08:51,262 Now let's show him some of that warm hospitality of the east. 122 00:08:51,431 --> 00:08:52,626 That would be nice. 123 00:08:53,233 --> 00:08:56,567 Well, that's mighty nice of you, professor, but... 124 00:08:56,736 --> 00:08:58,568 Well, I don't want to cause you any trouble. 125 00:08:58,738 --> 00:09:00,297 Well, it's no trouble, my goodness. 126 00:09:00,473 --> 00:09:02,635 It's good to be talking to a man again. 127 00:09:03,877 --> 00:09:06,437 - Men. Ugh! - Yes. 128 00:09:11,551 --> 00:09:13,179 Now I suppose she'll be worrying about me 129 00:09:13,353 --> 00:09:17,051 climbing that tree for my bird-watching. Heh, heh, heh. 130 00:09:17,924 --> 00:09:19,517 Yeah. 131 00:09:24,030 --> 00:09:26,625 Why don't we move that ladder over? 132 00:09:26,800 --> 00:09:29,895 - Say, that's a sensational idea. - Yeah. 133 00:09:30,070 --> 00:09:32,164 Why didn't I think of that myself? 134 00:09:32,338 --> 00:09:33,636 Oh, that'll be great. 135 00:09:34,374 --> 00:09:36,434 You have a very interesting name, Hoss. 136 00:09:36,609 --> 00:09:40,068 Yeah. Most people think it's Horse, but it ain't, it's just plain Hoss. 137 00:09:40,246 --> 00:09:43,683 - Oh, no, not that one. Cartwright. - Oh. 138 00:09:43,850 --> 00:09:47,719 Are you by any chance related to Edmund Cartwright? 139 00:09:47,987 --> 00:09:50,923 Well, not that I know of. Is he a friend of yours? 140 00:09:51,091 --> 00:09:52,525 A friend? No. 141 00:09:52,692 --> 00:09:55,719 Oh, that I just could've touched the hand of this genius. 142 00:09:55,895 --> 00:09:58,626 Or shared in the secrets of his brilliant mind, you know. 143 00:09:58,798 --> 00:10:00,926 - The man had a brilliant mind. - This Ed Cartwright? 144 00:10:01,101 --> 00:10:06,199 Yes. Oh, there are men who walk among us like giants, Hoss. Giants. 145 00:10:06,372 --> 00:10:10,275 Why, he gave priceless gifts to the world, you know. 146 00:10:10,443 --> 00:10:12,537 You take the loom, for instance. 147 00:10:12,712 --> 00:10:16,615 Who else would've thought of using machines for spinning cotton? 148 00:10:16,783 --> 00:10:20,550 - This Ed Cartwright? - Yes, yes. 149 00:10:20,720 --> 00:10:24,088 And what about his alcohol-fueled engine? 150 00:10:24,257 --> 00:10:27,785 There's no telling where that one will end, you know. 151 00:10:27,961 --> 00:10:30,658 - You don't say. - Oh, brilliant man. 152 00:10:30,830 --> 00:10:35,291 I hope to use the Cartwright engine on one of my inventions. 153 00:10:35,768 --> 00:10:38,363 You're an inventor too, professor? 154 00:10:38,538 --> 00:10:42,066 Oh, inventing is my whole life, Hoss. 155 00:10:42,242 --> 00:10:46,043 Why, it's the only doorway left open for opportunity. 156 00:10:46,379 --> 00:10:47,813 Opportunity, huh? 157 00:10:47,981 --> 00:10:51,008 Hey, maybe we ought to shut the door so we could hear it knocking. 158 00:10:52,819 --> 00:10:54,412 Let's see if the tea is ready. 159 00:10:54,587 --> 00:10:56,522 Follow me. Hoss. 160 00:11:00,760 --> 00:11:03,127 My Klumpmobile, you know. 161 00:11:03,296 --> 00:11:07,996 There I was, lined up between two horse-drawn carriages. 162 00:11:08,835 --> 00:11:10,667 How they laughed at me. Heh, heh, heh. 163 00:11:10,837 --> 00:11:14,865 Well, professor, this Klumpmobile, 164 00:11:15,041 --> 00:11:16,634 it didn't have no horse at all? 165 00:11:16,809 --> 00:11:19,745 No, it was a completely horseless carriage. 166 00:11:21,548 --> 00:11:24,347 Yeah, well, how did it do in the race? 167 00:11:24,517 --> 00:11:27,954 It blew up. Right in their faces. 168 00:11:28,121 --> 00:11:30,420 Boy, nearly scared the pants off th... 169 00:11:31,257 --> 00:11:32,748 Pardon me, Grandpa. 170 00:11:33,593 --> 00:11:36,392 Well, it did just about that. 171 00:11:36,563 --> 00:11:40,898 Anyway, we came out here to be away from people, you see. 172 00:11:41,067 --> 00:11:43,195 Yeah. Yeah. 173 00:11:44,337 --> 00:11:47,171 Look, professor, you ain't gonna try 174 00:11:47,340 --> 00:11:49,707 to get that Klumpmobile started again, are you? 175 00:11:49,976 --> 00:11:53,674 Oh, for heaven sakes, no. That's a thing of the past. Heh, heh. 176 00:11:53,846 --> 00:11:55,109 No. 177 00:11:57,417 --> 00:11:59,352 I'm going into space now. 178 00:11:59,919 --> 00:12:02,411 Grandfather, you promised. 179 00:12:11,564 --> 00:12:12,793 Thank you, ma'am. 180 00:12:14,200 --> 00:12:16,567 Why, that's the longest Devil Wind yet. 181 00:12:18,438 --> 00:12:20,066 This is the season, you know. 182 00:12:20,240 --> 00:12:22,675 The wind only comes up the hill twice a day. 183 00:12:22,842 --> 00:12:24,401 Yeah, well... 184 00:12:24,577 --> 00:12:27,206 Well, thank you a whole lot, professor, for the tea. 185 00:12:27,380 --> 00:12:29,440 I reckon I'd better be heading on out. I'll... 186 00:12:29,616 --> 00:12:31,949 Oh, no, no, no, don't leave. 187 00:12:32,118 --> 00:12:33,984 Why, you haven't seen my invention. 188 00:12:34,153 --> 00:12:36,281 - But, professor, I think I better be... - No, listen. 189 00:12:36,456 --> 00:12:38,925 You are gonna be one of the first to lay your eyes 190 00:12:39,092 --> 00:12:42,221 on the greatest gift known to mankind. 191 00:12:42,395 --> 00:12:46,628 This is the most important invention since the wheel. 192 00:12:47,267 --> 00:12:50,726 - Important? - The most important. 193 00:12:51,404 --> 00:12:54,704 I'm a modest man, Hoss, but I tell you 194 00:12:54,874 --> 00:12:58,504 that the future of the world is out there in that shed. 195 00:12:58,678 --> 00:13:01,910 And this is your opportunity to see it. 196 00:13:04,384 --> 00:13:06,580 You know, I can almost hear it knocking right now. 197 00:13:06,753 --> 00:13:07,777 Let's go, professor. 198 00:13:16,996 --> 00:13:19,727 Hoss, you prepare yourself for the greatest sight 199 00:13:19,899 --> 00:13:23,427 - since the days of Leonardo da Vinci. - Who? 200 00:13:23,603 --> 00:13:26,767 Leonardo da Vinci, the great painter of the Mona Lisa. 201 00:13:26,939 --> 00:13:28,601 Oh, yeah. 202 00:13:29,275 --> 00:13:32,302 - He was also a marvelous inventor. - Yeah. 203 00:13:32,478 --> 00:13:35,277 Oh, he was centuries ahead of his time. 204 00:13:35,448 --> 00:13:37,280 Now, you just get ready. Are you ready? 205 00:13:37,450 --> 00:13:39,146 Yeah. 206 00:13:39,319 --> 00:13:40,810 Look. 207 00:13:48,561 --> 00:13:50,120 What is that contraption? 208 00:13:50,296 --> 00:13:52,993 Well, I haven't named it yet. 209 00:13:53,166 --> 00:13:57,831 But soon they'll take me soaring over mountains and valleys... 210 00:13:58,037 --> 00:14:00,165 You mean those are...? 211 00:14:00,673 --> 00:14:02,539 Those are your flying machine? 212 00:14:02,709 --> 00:14:05,269 Well, they will be as soon as I can come up 213 00:14:05,445 --> 00:14:09,143 with some means of strapping them on, yes. 214 00:14:09,982 --> 00:14:12,679 Are you sure it'll work? 215 00:14:12,852 --> 00:14:15,117 Well, I'm as sure as da Vinci was. 216 00:14:15,288 --> 00:14:17,519 Hoss, look here. 217 00:14:19,492 --> 00:14:21,222 See that? 218 00:14:21,394 --> 00:14:24,558 Man has known for hundreds of years that he could fly. 219 00:14:24,964 --> 00:14:28,366 All that's been needed is just one courageous soul to prove it. 220 00:14:30,069 --> 00:14:33,437 You mean to tell me, this has been going on all this time 221 00:14:33,606 --> 00:14:35,541 and I didn't even know nothing about it? 222 00:14:36,008 --> 00:14:38,568 Well, it's a very simple principle. 223 00:14:38,745 --> 00:14:40,509 It's like flying a kite. 224 00:14:40,813 --> 00:14:43,647 You see, the wind strikes an obstacle 225 00:14:43,816 --> 00:14:46,911 and it splits, and it flies over and under it. 226 00:14:47,086 --> 00:14:51,547 And behind the object, well, the air pressure lessens. 227 00:14:52,225 --> 00:14:54,888 Besides that, nature hates a vacuum. 228 00:14:55,061 --> 00:14:57,826 So it rushes in to replace it. 229 00:14:57,997 --> 00:15:03,527 And the back end of the kite goes up, or in this case, the man. 230 00:15:05,304 --> 00:15:10,072 Yeah, I never thought about it. Ha. 231 00:15:11,010 --> 00:15:13,377 And all you need is a harness, huh? 232 00:15:13,546 --> 00:15:19,213 Well, or something to fasten them together and on me, yes. 233 00:15:20,553 --> 00:15:22,886 Professor, I got an idea. 234 00:15:23,055 --> 00:15:26,150 There's gonna be another Cartwright getting into this invention business. 235 00:15:26,325 --> 00:15:27,850 If it's good enough for Ed Cartwright, 236 00:15:28,027 --> 00:15:30,258 it's good enough for Hoss Cartwright. Come on. 237 00:15:30,430 --> 00:15:33,298 Oh, that's wonderful. That's wonderful. 238 00:15:41,407 --> 00:15:45,003 Well, what are you two doing? 239 00:15:45,945 --> 00:15:50,576 Hoss... Hoss is inventing a harness, dear, for the wings, you know. 240 00:15:50,750 --> 00:15:53,151 Oh, Grandpa, you look so silly. 241 00:15:53,319 --> 00:15:55,481 Well, I feel silly. 242 00:15:56,823 --> 00:15:58,815 I feel so... 243 00:15:59,392 --> 00:16:01,224 Come on, Hoss. 244 00:16:02,562 --> 00:16:05,088 It'll never work. We can all three get in that 245 00:16:05,264 --> 00:16:06,755 - with room left over. - Yeah. 246 00:16:06,933 --> 00:16:09,533 Ma'am, we don't need all of this. See, I'll take some of that off. 247 00:16:09,669 --> 00:16:11,789 When I get back to Ponderosa, I'm gonna make a lariat. 248 00:16:11,938 --> 00:16:14,938 And I can cinch it up tight, and it'll fit him as tight as it did the horse. 249 00:16:15,074 --> 00:16:16,074 Oh 250 00:16:16,242 --> 00:16:18,074 You know, it's a new Cartwright invention. 251 00:16:18,244 --> 00:16:21,305 - The Hoss Cartwright Harness. - Ha, ha. Yeah. 252 00:16:23,182 --> 00:16:26,675 Well, I'm gonna go on back to Ponderosa and get that lariat made. 253 00:16:26,853 --> 00:16:30,585 Well, thank you, Hoss Cartwright. 254 00:16:30,756 --> 00:16:33,749 I guess maybe I should apologize for the way I welcomed you. 255 00:16:33,926 --> 00:16:36,896 I mean, since you didn't turn out to be one of those laughing hyenas. 256 00:16:37,063 --> 00:16:38,861 Yeah. What? 257 00:16:39,031 --> 00:16:40,693 Well, you know, like in Boston. 258 00:16:40,867 --> 00:16:44,395 Oh, yeah. Well, I'll see you, ma'am. 259 00:16:55,715 --> 00:16:59,152 - Amanda? Amanda. - Here. Here, Grandpa, I'll help you. 260 00:16:59,318 --> 00:17:01,685 - Come on. - Oh, thank you. 261 00:17:02,121 --> 00:17:03,453 Yes. 262 00:17:18,237 --> 00:17:20,934 Oh, dog. How come you're always half a jump ahead of me? 263 00:17:21,107 --> 00:17:23,736 Because I'm half again as smart as you are. 264 00:17:25,278 --> 00:17:26,712 Hoss, how about a game of checkers? 265 00:17:26,879 --> 00:17:30,680 No, thank you, Joe. I got a bunch of work here I gotta do. 266 00:17:30,850 --> 00:17:32,410 All right, come on, let's have one more. 267 00:17:32,552 --> 00:17:35,181 All right, one more try and that's it. 268 00:17:35,388 --> 00:17:39,052 What are those folks like up on Devil Wind Hill? 269 00:17:39,792 --> 00:17:42,227 Just ordinary folks, I reckon. 270 00:17:42,795 --> 00:17:44,457 What's the daughter like? 271 00:17:46,265 --> 00:17:50,930 Oh, she's about yay high and yay wide. 272 00:17:51,637 --> 00:17:54,266 - So is the corral gate. - Yeah, what's she look like? 273 00:17:58,044 --> 00:17:59,876 Well, she's got brown hair. 274 00:18:00,246 --> 00:18:03,705 Shimmering around her shoulders, soft and sweet. 275 00:18:04,183 --> 00:18:07,620 No, sort of like a schoolmarm does it. That's what it's like, yeah. 276 00:18:07,954 --> 00:18:10,719 - A topknot? - A schoolmarm? 277 00:18:11,524 --> 00:18:13,322 Well, I reckon the specs maybe 278 00:18:13,492 --> 00:18:15,484 reminds me of a schoolmarm a little bit too. 279 00:18:17,630 --> 00:18:19,826 She's awful smart. Awful smart. 280 00:18:20,333 --> 00:18:22,268 That does it. Your move. 281 00:18:22,435 --> 00:18:23,994 Sounds like a real beauty. 282 00:18:27,974 --> 00:18:30,876 Adam, next time you're in town, pick up the bills at the general store. 283 00:18:31,043 --> 00:18:32,511 Right. 284 00:18:42,622 --> 00:18:44,215 A lariat? 285 00:18:44,390 --> 00:18:45,585 Yeah, sort of. 286 00:18:46,158 --> 00:18:49,128 - What for? - A harness. 287 00:18:52,898 --> 00:18:54,127 Pretty thin, isn't it? 288 00:18:54,300 --> 00:18:56,269 Well, he's got a pretty thin horse. Ha-ha-ha. 289 00:18:56,869 --> 00:18:59,202 Yeah. Heh, heh. Yeah. 290 00:18:59,372 --> 00:19:03,639 Hey, Pa, we got any kinfolk in England? 291 00:19:04,210 --> 00:19:05,701 Well, might have. 292 00:19:05,878 --> 00:19:08,609 Name Cartwright goes way back. Why? 293 00:19:08,781 --> 00:19:11,615 Just wondering if we're any kin to that Edmund Cartwright. 294 00:19:12,885 --> 00:19:14,547 You mean the man who invented the loom? 295 00:19:14,720 --> 00:19:16,211 - Yeah, that's who. - No. 296 00:19:16,389 --> 00:19:21,157 He also invented an engine that uses alcohol for fuel. 297 00:19:23,796 --> 00:19:25,560 Ain't no telling where that's gonna end. 298 00:19:25,731 --> 00:19:27,666 What kind of fuel have you been using lately? 299 00:19:45,184 --> 00:19:46,379 Can I help you, ma'am? 300 00:19:46,552 --> 00:19:49,181 Thank you. I'm looking for Mr. Hoss Cartwright. 301 00:19:49,355 --> 00:19:51,915 - Miss Amanda, what's the matter? - It's Grandpa. He's stuck. 302 00:19:52,091 --> 00:19:55,323 - Stuck? - In the tree. He tried without the lariat. 303 00:19:55,494 --> 00:19:56,860 You mean he tried to...? 304 00:19:57,029 --> 00:19:58,725 And I can't get him down. 305 00:19:59,398 --> 00:20:01,026 Is there something we can do? 306 00:20:01,734 --> 00:20:04,761 No, no, Pa, I'll take care of it. Come on, Miss Amanda. 307 00:20:09,742 --> 00:20:11,734 Giddyap! Giddyap there! Ha! 308 00:20:11,911 --> 00:20:13,277 Ha! 309 00:20:15,881 --> 00:20:19,181 Well, imagine trying to climb a tree without a lariat. 310 00:20:19,351 --> 00:20:22,480 Imagine thinking she looks like a schoolmarm. 311 00:20:28,027 --> 00:20:29,859 Giddyap, giddyap. 312 00:20:31,630 --> 00:20:33,292 Oh, good evening, Hoss. 313 00:20:33,466 --> 00:20:36,925 It seems we're always meeting at opposite ends of a tree. 314 00:20:37,103 --> 00:20:38,423 Well, yeah, it sure does at that. 315 00:20:38,571 --> 00:20:40,331 I thought you were gonna wait for the lariat. 316 00:20:40,473 --> 00:20:41,532 What's that? 317 00:20:42,208 --> 00:20:44,473 I say, I thought you were gonna wait for the lariat! 318 00:20:44,643 --> 00:20:47,238 Oh, I just wanted to make a small flight 319 00:20:47,413 --> 00:20:49,882 from the lower branches of the tree. 320 00:20:50,382 --> 00:20:53,250 Look, professor, can you get your arms out of them wings? 321 00:20:54,086 --> 00:20:56,055 No, I'm afraid not. 322 00:20:56,222 --> 00:20:59,090 See, I strained my latissimus dorsi. 323 00:20:59,825 --> 00:21:01,157 You what? 324 00:21:01,327 --> 00:21:04,126 My latissimus dorsi, I strained it! 325 00:21:04,563 --> 00:21:06,043 Maybe I ought to go get a doctor, huh? 326 00:21:06,198 --> 00:21:09,134 Oh, no, that won't be necessary, Hoss, no. 327 00:21:09,301 --> 00:21:11,736 You see, it's just that I can't lift that arm, 328 00:21:11,904 --> 00:21:13,463 but it'll be all right, it'll heal. 329 00:21:13,639 --> 00:21:15,665 I wrenched a muscle, you see. 330 00:21:16,175 --> 00:21:18,940 Yeah, well, we'll have to do it another way. 331 00:21:19,111 --> 00:21:21,239 - Be careful with him, Hoss. - Yessum. 332 00:21:21,413 --> 00:21:22,933 Here, I'll get it, I'll get it. 333 00:21:23,082 --> 00:21:26,246 Oh, by the way, Hoss, you know, your idea for the harness, 334 00:21:26,418 --> 00:21:28,182 smashing success. 335 00:21:28,354 --> 00:21:31,324 - Yeah, it looks a little smashed. - Oh. 336 00:21:32,057 --> 00:21:33,525 What about the wings? 337 00:21:34,226 --> 00:21:37,196 Oh, there's just a few feathers missing, that's all. 338 00:21:37,363 --> 00:21:41,061 You see, it's my own wing that I'm worried about. 339 00:21:41,233 --> 00:21:42,428 This one here, you see. 340 00:21:42,601 --> 00:21:45,127 - Lift that other arm, professor. - Oh, I can't. 341 00:21:45,304 --> 00:21:48,240 - Oh, Grandpa! - No, I can't. It... 342 00:21:48,407 --> 00:21:51,172 How long does it take that latimus or thing 343 00:21:51,343 --> 00:21:53,505 or whatever you call it, how long does it take to heal? 344 00:21:54,246 --> 00:21:57,341 Oh, about a month, maybe more. 345 00:21:57,516 --> 00:22:00,042 I'll miss that Devil Wind for sure, you know. 346 00:22:00,219 --> 00:22:01,949 It only lasts another week. 347 00:22:02,354 --> 00:22:03,686 You mean we can't do it? 348 00:22:03,989 --> 00:22:06,015 Well, I can't. I can't. 349 00:22:09,428 --> 00:22:11,863 You know, Hoss, I was just thinking. 350 00:22:12,264 --> 00:22:15,598 You're not gonna see man in flight after all. Heh, heh. 351 00:22:15,768 --> 00:22:18,033 Too bad. Of course, unless someone else decides 352 00:22:18,204 --> 00:22:20,696 to do the honors, you know. 353 00:22:20,873 --> 00:22:25,334 Yeah, dab-burn it, that's too bad, professor. 354 00:22:25,845 --> 00:22:27,541 Well, I'll do it, Grandpa. 355 00:22:27,947 --> 00:22:29,779 Miss Amanda, you're a girl. 356 00:22:29,949 --> 00:22:31,474 Well, what's that got to do with it? 357 00:22:31,650 --> 00:22:34,814 Professor, will you tell her that this is man's job? 358 00:22:34,987 --> 00:22:36,819 All right, what man will do it? 359 00:22:36,989 --> 00:22:38,013 Me! 360 00:22:42,428 --> 00:22:44,021 Me? 361 00:22:51,070 --> 00:22:52,698 Hey, Hoss? 362 00:22:54,473 --> 00:22:56,101 Hoss! 363 00:22:56,742 --> 00:22:57,971 Adam, you seen Hoss? 364 00:22:58,143 --> 00:23:00,806 Oh, you mean our brother? The one that wants to be taken seriously? 365 00:23:00,980 --> 00:23:02,744 Well, who else do I mean? 366 00:23:03,048 --> 00:23:05,017 He's out there. 367 00:23:11,924 --> 00:23:15,326 - What's he doing? - He's flying a kite. 368 00:23:16,795 --> 00:23:18,093 Hold this for me, will you? 369 00:23:18,264 --> 00:23:22,224 - What is it? - It's a book Hoss was reading. 370 00:23:28,607 --> 00:23:30,769 "Birds of the Western World." 371 00:23:38,050 --> 00:23:41,543 - Hey, what's happening, Hoss? - Oh, nothing, dab-burn it. 372 00:23:41,720 --> 00:23:43,552 Joe, you know anything about these things? 373 00:23:43,722 --> 00:23:45,987 I've been running 40 miles with this this morning, 374 00:23:46,158 --> 00:23:49,253 - ain't got it over knee-high. - Hmm. 375 00:23:49,795 --> 00:23:52,060 Oh, that's a real nice one. 376 00:23:52,231 --> 00:23:54,860 Yeah, that's a nice one. It's a well-made one. 377 00:23:55,034 --> 00:23:58,198 - Great day for flying. - Yeah. 378 00:23:59,004 --> 00:24:00,404 Hey. 379 00:24:02,708 --> 00:24:06,167 - Joe, if I was to tell you something, - Hmm? 380 00:24:06,345 --> 00:24:08,473 A big secret, 381 00:24:08,714 --> 00:24:10,945 would you promise not to laugh at me? 382 00:24:12,384 --> 00:24:14,319 Hoss, have I ever? 383 00:24:15,120 --> 00:24:16,588 You know I won't laugh. What is it? 384 00:24:17,556 --> 00:24:22,961 Well, you know that Professor Klump up on Devil Wind Hill? 385 00:24:23,395 --> 00:24:25,227 Well, he's got this invention, see, 386 00:24:25,397 --> 00:24:28,526 that's gonna change the world, Joe. The whole dang world. 387 00:24:29,768 --> 00:24:31,293 And I'm gonna fly it. 388 00:24:32,604 --> 00:24:33,628 Fly it? 389 00:24:33,806 --> 00:24:36,139 Yeah, that's what I'm doing out here with this kite. 390 00:24:36,308 --> 00:24:38,539 I'm trying to feel out the wind a little bit. 391 00:24:38,711 --> 00:24:40,839 I'm gonna fly, Joe, like a bird. 392 00:24:41,013 --> 00:24:45,815 And then I'm gonna be one of them... One of them giants among men. 393 00:24:57,129 --> 00:24:59,598 What's so dab-burned funny? 394 00:25:01,133 --> 00:25:03,227 My brother the bird. 395 00:25:06,138 --> 00:25:09,131 - Now, Joe, stop it! - I'm gonna fly to my nest. 396 00:25:09,308 --> 00:25:10,401 Dang it, Joe! 397 00:25:12,144 --> 00:25:13,822 You better stop it now, I'm telling you! 398 00:25:13,846 --> 00:25:15,314 It's a great day to fly. 399 00:25:15,481 --> 00:25:18,451 - I said, stop it and I mean it! Stop it! - Gonna put salt on my tail? 400 00:25:18,617 --> 00:25:21,519 - Joe, I mean it! Dab-burn it, stop it! - All right. I'm just joshing. 401 00:25:21,687 --> 00:25:23,767 - I'm joshing. - All right, I ain't. Now, you say it. 402 00:25:23,922 --> 00:25:26,448 You say, "Hoss is gonna be a giant among men." Now say it. 403 00:25:26,625 --> 00:25:28,787 Hoss is gonna be a giant bird. 404 00:25:28,961 --> 00:25:31,863 - A giant among men. Now say it. - You 300-pound robin. 405 00:25:32,031 --> 00:25:34,023 - All right, come on. - No! Hey, no! No! 406 00:25:34,199 --> 00:25:35,710 Into the water trough. - Not the... 407 00:25:35,734 --> 00:25:37,999 - You're gonna say it. - Oh, come on. Oh, come on. 408 00:25:38,170 --> 00:25:39,450 One last time. You gonna say it? 409 00:25:39,605 --> 00:25:41,904 Say, "Hoss is gonna be a giant among men." Now say it. 410 00:25:42,074 --> 00:25:46,375 - Polly want a cracker? Ha-ha-ha. - Okay, Joe, that did it. 411 00:25:46,545 --> 00:25:48,173 Now, are you gonna say it? 412 00:25:52,217 --> 00:25:53,241 You gonna say it? 413 00:25:59,425 --> 00:26:00,984 Well... 414 00:26:01,894 --> 00:26:03,920 Oh, hi, Pa. 415 00:26:18,677 --> 00:26:24,344 May I be so bold as to ask what this is all about? 416 00:26:26,485 --> 00:26:28,511 Well, dab-burn it, Pa, I'm just trying to teach him 417 00:26:28,687 --> 00:26:31,486 to take me a little more seriously, that's all. 418 00:26:31,657 --> 00:26:33,751 Oh, I see. 419 00:26:34,426 --> 00:26:38,989 And at the risk of sounding perhaps a little foolish, 420 00:26:39,264 --> 00:26:42,757 does this belong to you? 421 00:26:51,310 --> 00:26:54,109 Well, perhaps, just perhaps, 422 00:26:54,279 --> 00:26:57,613 if you were to act a little more seriously, 423 00:26:57,783 --> 00:27:01,311 maybe people would take you a little more seriously. 424 00:27:05,791 --> 00:27:09,250 Buck, come on. 425 00:27:14,299 --> 00:27:16,131 Ah! Forget it. 426 00:27:19,238 --> 00:27:21,798 Dab-burn it, I'll teach you. I'll teach you. 427 00:27:46,632 --> 00:27:48,601 Any sign of him yet, Grandpa? 428 00:27:48,767 --> 00:27:50,167 I can't understand it. 429 00:27:50,335 --> 00:27:53,271 He knows we're testing today. 430 00:27:53,438 --> 00:27:55,873 Oh, Grandpa, you don't suppose he's like the others? 431 00:27:56,041 --> 00:27:59,409 - I mean, only humoring us? - Oh. Heh, heh, heh. 432 00:27:59,645 --> 00:28:01,944 Oh, don't worry. He'll be here, darling. 433 00:28:02,114 --> 00:28:04,345 He promised, didn't he? 434 00:28:05,217 --> 00:28:08,415 - Oh, do I look all right? - Oh, you look just... 435 00:28:10,289 --> 00:28:13,919 Why, Amanda, darling, what have you done to yourself? 436 00:28:14,092 --> 00:28:16,994 Well, I've gone and decided to look like a girl. 437 00:28:17,162 --> 00:28:20,758 - Oh. - I mean, pretty. Is it all right? 438 00:28:20,933 --> 00:28:23,402 All right? My goodness me. 439 00:28:23,569 --> 00:28:25,595 All right? Ho-ho-ho. 440 00:28:25,804 --> 00:28:28,603 Why, it's just wonderful. It's wonderful. 441 00:28:28,774 --> 00:28:30,675 Oh, Grandpa. 442 00:28:30,842 --> 00:28:32,310 Oh, my goodness. 443 00:28:32,477 --> 00:28:34,844 You look just like your mother used to, you know? 444 00:28:38,617 --> 00:28:40,586 Is it Hoss? 445 00:28:42,054 --> 00:28:44,683 Oh, he's so big and brave. 446 00:28:44,856 --> 00:28:47,451 - Grandpa, he's just wonderful. - Oh, yes, yes. 447 00:28:47,626 --> 00:28:51,028 The world is full of wonderful men if you'll just look around. 448 00:28:51,196 --> 00:28:53,791 Big, brave, wonderful men. 449 00:28:55,334 --> 00:28:58,862 But I guess you've met enough of the other kind, huh? 450 00:28:59,838 --> 00:29:01,329 Yes. 451 00:29:02,374 --> 00:29:05,640 But that's all over now, is it? 452 00:29:06,044 --> 00:29:08,138 No more suspicion? 453 00:29:08,847 --> 00:29:11,112 No more distrust? 454 00:29:11,683 --> 00:29:13,845 And no more going after strangers with a gun, either. 455 00:29:18,423 --> 00:29:19,857 Whoa. 456 00:29:21,093 --> 00:29:24,029 - Howdy, professor. - Hello, Hoss. 457 00:29:26,431 --> 00:29:29,401 Miss Amanda, howdy. 458 00:29:29,935 --> 00:29:32,530 This here is my little brother, Joe. 459 00:29:32,704 --> 00:29:34,798 He's a Cartwright too. 460 00:29:34,973 --> 00:29:36,373 Ain't you, Joe? 461 00:29:36,541 --> 00:29:38,635 Yeah, that's what my daddy calls me. 462 00:29:38,810 --> 00:29:41,006 This was supposed to be a secret. 463 00:29:41,179 --> 00:29:44,946 Amanda, aren't you gonna say hello to the new guest? 464 00:29:45,117 --> 00:29:47,018 Oh, um... 465 00:29:49,087 --> 00:29:52,819 How do you do, Little Joe? I don't believe we ever met formally. 466 00:29:52,991 --> 00:29:55,859 No, ma'am, I don't believe we have... 467 00:29:56,028 --> 00:29:57,087 Okay. Ooh! 468 00:29:58,697 --> 00:30:00,222 Hi. 469 00:30:02,401 --> 00:30:06,634 Hoss, you haven't told Little Joe about, you know...? 470 00:30:06,805 --> 00:30:09,673 Flying? Oh, yeah, sure I told him, professor. 471 00:30:09,841 --> 00:30:12,401 You did, eh? And didn't he...? 472 00:30:12,577 --> 00:30:14,978 Laugh? No, not Little Joe. 473 00:30:15,147 --> 00:30:17,013 He ain't got a laughing bone in his body. 474 00:30:17,182 --> 00:30:18,502 Ain't that right, little brother? 475 00:30:18,650 --> 00:30:22,678 Oh, yeah, that's right. They call me Old Sobersides. 476 00:30:22,854 --> 00:30:26,518 What do you think of your big, brave brother flying? 477 00:30:28,026 --> 00:30:29,858 Well, ma'am, there's nothing I'd rather see 478 00:30:30,028 --> 00:30:32,293 than my big brother taking a flying leap. 479 00:30:33,198 --> 00:30:36,293 Oh, well, that's wonderful. That's marvelous. Come on. 480 00:30:36,468 --> 00:30:39,734 Come on, Amanda, let's get to the test. Come on. 481 00:30:40,038 --> 00:30:43,338 Oh, no. No, you don't. Come on, put that horse right over there. 482 00:30:43,508 --> 00:30:46,269 You ain't getting out of my sight until after I make that test flight. 483 00:30:46,411 --> 00:30:49,973 You'd go back and tell Pa and Adam and everybody. Now put that horse up. 484 00:31:07,666 --> 00:31:09,658 There. Ain't that a grand sight? 485 00:31:09,835 --> 00:31:13,499 - Yeah, what is it? - It's my wing, of course. 486 00:31:16,375 --> 00:31:18,844 - Exciting, isn't it? - Yeah, sure is. 487 00:31:20,679 --> 00:31:23,239 I'm just making a few improvements. 488 00:31:23,415 --> 00:31:26,749 Oh, incidentally, Hoss, I hope you don't mind, 489 00:31:26,918 --> 00:31:29,319 but I ran short of cash down at the general store, 490 00:31:29,488 --> 00:31:31,923 and I charged all our supplies to your account. 491 00:31:33,825 --> 00:31:34,849 I wouldn't have done it, 492 00:31:35,026 --> 00:31:37,222 except that the things we needed were really urgent. 493 00:31:37,396 --> 00:31:39,024 Well, it's all right, professor. 494 00:31:39,197 --> 00:31:43,134 Amanda, will you run in and get $17 495 00:31:44,503 --> 00:31:46,301 and 40 cents for Hoss? 496 00:31:46,471 --> 00:31:47,905 Oh, sure, Grandpa. 497 00:31:48,840 --> 00:31:52,743 Your brother is gonna be a very important man in these parts. 498 00:31:52,911 --> 00:31:56,177 Oh, there won't be a person around who hasn't heard of Hoss Cartwright 499 00:31:56,348 --> 00:31:57,372 when we get finished. 500 00:31:57,549 --> 00:32:00,144 I imagine you're right. There's not too many folks in these parts 501 00:32:00,318 --> 00:32:01,918 who fall out of trees all over the place. 502 00:32:02,087 --> 00:32:06,115 Not fall out, little brother. Fly out. F-L-Y, fly. 503 00:32:06,291 --> 00:32:08,624 Fly. Fly. I'm sorry, that's what I meant. Fly. 504 00:32:09,995 --> 00:32:13,796 Yes, fly. That's what he said and that's what it is. 505 00:32:13,999 --> 00:32:17,367 Oh, the vistas that Hoss will open up for the whole world. 506 00:32:17,536 --> 00:32:18,936 Think of it, Little Joe. 507 00:32:19,104 --> 00:32:23,235 Men spanning mountains and rivers and whole territories in one day. 508 00:32:24,042 --> 00:32:27,103 Why, flight will open up the locked doors to weary travelers, 509 00:32:27,279 --> 00:32:29,771 and industry and commerce. Oh. 510 00:32:30,348 --> 00:32:33,250 - Industry and commerce? - Of course. 511 00:32:33,418 --> 00:32:37,685 No more mule trains carrying supplies over rocky terrains. 512 00:32:37,856 --> 00:32:40,951 No more weary buckboard rides into the nearest town. 513 00:32:41,126 --> 00:32:42,287 Oh, my goodness. 514 00:32:42,461 --> 00:32:45,454 When this flight is over, man will be as free as a bird. 515 00:32:45,864 --> 00:32:48,959 - Oh, nothing's free, professor. - Huh? 516 00:32:49,134 --> 00:32:51,194 I said, nothing is free, professor. 517 00:32:51,369 --> 00:32:53,895 What are you gonna call this thing? 518 00:32:54,072 --> 00:32:56,564 Well, I hadn't mentioned it, yet, but... 519 00:32:56,741 --> 00:32:59,643 - Here, Grandpa. - Oh, thank you. There you are, Hoss. 520 00:32:59,811 --> 00:33:01,677 I have an idea, though. Ha, ha. 521 00:33:02,948 --> 00:33:04,974 I shall call it the Hossmobile. 522 00:33:06,918 --> 00:33:08,614 - The Hossmobile? - Mm-hm. 523 00:33:08,787 --> 00:33:11,552 Yes, the "mobile" for movability 524 00:33:11,723 --> 00:33:14,693 and the "Hoss" for the man who's making the whole thing possible. 525 00:33:19,998 --> 00:33:21,796 The Hossmobile. 526 00:33:21,967 --> 00:33:24,232 That's a wonderful name, Grandpa. 527 00:33:24,402 --> 00:33:26,462 Yeah, it's the kind of name nobody could forget. 528 00:33:26,638 --> 00:33:29,472 Well, we'll need something to transport the wings, you know. 529 00:33:29,641 --> 00:33:31,735 Oh, would you bring that ladder, Little Joe? 530 00:33:32,444 --> 00:33:35,278 - Oh, sure thing. - Professor? 531 00:33:36,515 --> 00:33:39,417 How are we gonna get the wings up in that tree? 532 00:33:40,051 --> 00:33:41,485 Tree? Wha...? The tree? 533 00:33:41,653 --> 00:33:43,645 Yeah, well, the one where you jumped. 534 00:33:43,822 --> 00:33:46,553 Oh, Grandpa was just testing the harness in the tree. 535 00:33:47,792 --> 00:33:51,092 The flight is going to be from Devil Wind Cliff. 536 00:33:51,263 --> 00:33:52,856 Oh. PHINEAS: Yeah. 537 00:34:07,145 --> 00:34:09,512 Watch out for these sticks, Hoss. 538 00:34:17,455 --> 00:34:19,481 Hey, how heavy is this sack, professor? 539 00:34:19,658 --> 00:34:23,493 Oh, about the same weight as Hoss. I picked it very carefully. 540 00:34:23,662 --> 00:34:26,996 Our tests have to be extremely scientific, you know. 541 00:34:27,165 --> 00:34:29,430 Yeah, why do we have to have a test for anyway? 542 00:34:29,601 --> 00:34:32,400 You don't think I'd let the boy go off without one, do you? 543 00:34:32,571 --> 00:34:33,903 Why not? 544 00:34:34,072 --> 00:34:38,442 My goodness. You see, science... Science is based on experiment. 545 00:34:39,010 --> 00:34:43,914 See, foolproof tests before we allow humans to participate. 546 00:34:44,082 --> 00:34:46,449 It's a sort of trial and error. 547 00:34:46,618 --> 00:34:50,885 Well, let's hope Hoss' flight is a trial and not an error. Ha, ha, ha. 548 00:34:53,158 --> 00:34:55,525 Now, look, Hoss, you just keep here, 549 00:34:55,694 --> 00:34:57,334 the wings, you take them right to the edge 550 00:34:57,462 --> 00:35:00,796 and you wait for the Devil Wind to start, okay? 551 00:35:01,499 --> 00:35:03,695 - Can you handle it? - Yeah. Oh, yeah. 552 00:35:03,868 --> 00:35:06,861 Well, it's a big bird. - Yeah. 553 00:35:15,313 --> 00:35:17,407 Grandpa, I can hear the Devil Wind now. 554 00:35:17,582 --> 00:35:18,777 Here it comes. 555 00:35:18,950 --> 00:35:20,782 Here it comes, Hoss. 556 00:35:20,952 --> 00:35:22,784 Push the wings over. 557 00:35:24,389 --> 00:35:25,618 Give it a shove. 558 00:35:27,392 --> 00:35:29,623 Yeah, let her go. 559 00:35:40,372 --> 00:35:43,342 We did it, Hoss! We did it! 560 00:35:43,508 --> 00:35:47,912 Tomorrow, my boy, you will be the sack of grain. Ha, ha, ha. 561 00:36:19,044 --> 00:36:21,172 Where did you learn to sew so fast, anyhow? 562 00:36:21,346 --> 00:36:23,645 Necessity, brother, necessity. 563 00:36:23,815 --> 00:36:25,295 How am I gonna get you off that cliff 564 00:36:25,450 --> 00:36:28,215 if I don't get these wings patched up from the test? 565 00:36:29,721 --> 00:36:33,055 Yeah, the test. 566 00:36:36,127 --> 00:36:37,493 Look. 567 00:36:38,196 --> 00:36:41,394 Little Joe, maybe there's something you ought to know. 568 00:36:43,401 --> 00:36:46,667 You know that book I've been studying, that bird book? 569 00:36:46,838 --> 00:36:48,397 Mm-hm. 570 00:36:49,641 --> 00:36:53,544 Well, it's up in the hayloft back at the house, 571 00:36:53,712 --> 00:36:56,614 and folded inside the pages 572 00:36:58,483 --> 00:37:01,248 are my last will and testimony. 573 00:37:01,953 --> 00:37:04,286 Just in case something goes wrong. 574 00:37:04,456 --> 00:37:06,288 Goes wrong? 575 00:37:07,392 --> 00:37:10,226 What do you mean, goes wrong? I got a lot of plans made. 576 00:37:10,395 --> 00:37:12,330 - Plans? - Yeah, plans. 577 00:37:12,497 --> 00:37:15,865 Hoss, that professor makes a lot of sense if you'd just listen to him. 578 00:37:16,034 --> 00:37:18,401 - I did. I did. - Well, then you must realize 579 00:37:18,570 --> 00:37:21,836 there's a tremendous future in this flying business. Tremendous. 580 00:37:22,006 --> 00:37:24,032 We'll make a fortune. 581 00:37:24,409 --> 00:37:26,401 - Flying? - Sure, flying. 582 00:37:26,578 --> 00:37:30,538 Look, after you make this first flight, Hoss, we make our own wings then. 583 00:37:31,149 --> 00:37:33,380 - For what? - For you. 584 00:37:33,551 --> 00:37:36,282 Hoss, I can rent you out all over this territory. 585 00:37:36,454 --> 00:37:38,013 I can rent you out for errands, 586 00:37:38,189 --> 00:37:41,887 - I can rent you out for circuses. - You dirty, rotten, scheming little... 587 00:37:42,060 --> 00:37:45,121 You think I'd go through this again, risk my neck for money? 588 00:37:45,296 --> 00:37:47,561 Well, why not? You're doing it today for nothing! 589 00:37:47,732 --> 00:37:50,361 Oh, I see you've finished there. 590 00:37:50,535 --> 00:37:52,834 Well, I'm just about finished, professor. 591 00:37:53,004 --> 00:37:55,030 But Hoss seems to be all thumbs today. 592 00:37:55,206 --> 00:37:59,109 Oh, well, I'd be myself, son, if I were about to fly. 593 00:37:59,878 --> 00:38:01,312 Say, Little Joe, will you...? 594 00:38:01,479 --> 00:38:04,108 - Will you finish that other one there? - Sure. 595 00:38:04,282 --> 00:38:07,946 Thanks a lot, because Hoss has to get his final instructions. 596 00:38:08,119 --> 00:38:09,747 Gee, how I envy you. Heh, heh, heh. 597 00:38:11,322 --> 00:38:14,656 I wish I were the one going into space. 598 00:38:15,527 --> 00:38:16,825 Yeah, so do I. 599 00:38:18,129 --> 00:38:19,129 Huh? 600 00:38:19,297 --> 00:38:21,892 I just said, I love to fly. 601 00:38:22,066 --> 00:38:23,826 Oh, well, that's wonderful. Come on. 602 00:38:23,968 --> 00:38:25,300 I'll take you over there. 603 00:38:25,470 --> 00:38:27,530 You see, when you get up on top of the hill, 604 00:38:27,705 --> 00:38:31,107 now this Devil Wind... Are you listening to me, Hoss? Hoss. 605 00:38:31,276 --> 00:38:33,541 You see, the Devil Wind comes... 606 00:38:38,850 --> 00:38:40,648 Hey, Hoss! 607 00:38:42,020 --> 00:38:43,648 Joe! 608 00:38:51,429 --> 00:38:53,489 Hey, Pa wants you. 609 00:38:54,799 --> 00:38:56,324 Hey! 610 00:39:10,582 --> 00:39:12,949 Oh, not that again. 611 00:39:19,858 --> 00:39:23,522 "Last will and testimony of Hoss Cartwright." 612 00:39:24,762 --> 00:39:27,994 Now, look, Hoss, if you land on the slope, 613 00:39:28,166 --> 00:39:30,692 you know, keep flapping, don't let the wings drag you. 614 00:39:30,869 --> 00:39:32,132 You control them. 615 00:39:32,303 --> 00:39:35,432 You see, a bird in landing, well, he uses his feet. 616 00:39:35,607 --> 00:39:38,042 He lands on his feet. You do the same. 617 00:39:38,209 --> 00:39:41,976 You land on your heels and that will keep you from falling on your face. 618 00:39:42,146 --> 00:39:44,672 Now, I'll tell you what. I'll go and see if the wings are ready. 619 00:39:44,849 --> 00:39:46,784 You know, I think you might practice. 620 00:39:46,951 --> 00:39:49,386 It won't hurt anyhow. 621 00:39:58,062 --> 00:39:59,690 Hey, Pa. 622 00:40:00,431 --> 00:40:02,059 - Did you find Hoss? - No, but... 623 00:40:02,233 --> 00:40:03,963 He'd better have a pretty good explanation 624 00:40:04,135 --> 00:40:07,003 for buying these little things from the general store. 625 00:40:07,171 --> 00:40:09,140 Just read that. 626 00:40:11,242 --> 00:40:14,235 "Three dozen ladies' corset stays, 627 00:40:14,412 --> 00:40:16,779 two egret-plumed hats, 628 00:40:16,948 --> 00:40:19,713 one dozen goose-feathered pillows, 629 00:40:20,818 --> 00:40:24,016 and a 250-pound sack of grain." 630 00:40:24,188 --> 00:40:26,054 Has he gone right out of his mind? 631 00:40:26,824 --> 00:40:28,759 Oh, yes, his mind. Look at that. 632 00:40:32,230 --> 00:40:34,290 "Last will and testimo..." 633 00:40:34,599 --> 00:40:37,091 "I, Hoss Cartwright of Virginia City Territory, Nevada, 634 00:40:37,268 --> 00:40:40,329 declare this to be my last will and testimony." 635 00:40:40,605 --> 00:40:42,073 Now, what's all this about? 636 00:40:42,640 --> 00:40:45,109 Ladies' corsets, pillows, 637 00:40:45,743 --> 00:40:50,147 - a whole trousseau, and then the will. - Well? 638 00:40:50,615 --> 00:40:52,335 Haven't you ever heard of a shotgun wedding? 639 00:40:52,817 --> 00:40:54,809 Hoss? Heh. 640 00:40:55,320 --> 00:40:59,155 Ah. You either get married or get shot, so the will. 641 00:40:59,991 --> 00:41:03,325 Oh, no, no, no. 642 00:41:03,494 --> 00:41:05,690 You got any better ideas? 643 00:41:06,764 --> 00:41:08,494 No. 644 00:41:09,334 --> 00:41:11,803 But we can sure find out. 645 00:41:23,748 --> 00:41:26,081 Joe, I just can't do it. 646 00:41:26,250 --> 00:41:30,210 What do you mean, you can't do it? There's nothing to it. 647 00:41:30,388 --> 00:41:33,085 If it's so easy, then how about you taking my place, huh? 648 00:41:33,257 --> 00:41:34,816 No, no. Don't you get the point? 649 00:41:34,993 --> 00:41:37,053 Someday maybe we'll want to carry passengers. 650 00:41:37,228 --> 00:41:39,129 You're the only bird big enough to do it. 651 00:41:39,297 --> 00:41:43,325 Oh, golly, Hoss, you look wonderful. 652 00:41:46,104 --> 00:41:48,938 Hey, that's almost worth flying for. 653 00:41:49,107 --> 00:41:53,238 But the rewards will be much greater than a mere kiss. Oh. 654 00:41:55,580 --> 00:41:58,015 Oh, gee, Hoss, that was fun. 655 00:41:58,182 --> 00:42:00,947 Oh, but we've got more important things to do. Come on. Come on. 656 00:42:19,003 --> 00:42:21,131 To the runway there. 657 00:42:21,305 --> 00:42:23,797 What do you mean by the runway, professor? 658 00:42:26,044 --> 00:42:28,479 Oh, the path I cleared there. 659 00:42:29,414 --> 00:42:31,474 See, now Hoss will run right down to the edge, 660 00:42:31,649 --> 00:42:34,813 and then take off. That's it. Heh, heh, heh. 661 00:42:36,054 --> 00:42:37,181 Hoss. 662 00:42:38,523 --> 00:42:40,185 Hoss, I want you to give it all you got. 663 00:42:40,358 --> 00:42:42,327 Really go, Hoss. 664 00:42:42,693 --> 00:42:45,857 Now remember, Hoss, it's like diving into the water. 665 00:42:46,030 --> 00:42:47,623 That's all it is. 666 00:42:47,799 --> 00:42:50,633 But, professor, I can't even swim. 667 00:42:50,802 --> 00:42:52,361 Oh, don't worry about swim, Hoss? 668 00:42:52,537 --> 00:42:54,733 Just flap, brother. Just flap. 669 00:42:54,906 --> 00:42:56,397 Listen. 670 00:42:57,742 --> 00:42:59,540 Oh, that's the Devil Wind starting up now. 671 00:43:00,645 --> 00:43:02,341 Hot diggity. 672 00:43:03,181 --> 00:43:04,945 Grandpa, it's gonna be a big one! 673 00:43:05,283 --> 00:43:06,683 Now, get on your mark. 674 00:43:06,851 --> 00:43:08,717 All right, Hoss, wings up. 675 00:43:11,155 --> 00:43:12,919 All right, let's go now. 676 00:43:13,091 --> 00:43:15,151 Come on, on your mark. Get set. 677 00:43:15,326 --> 00:43:17,124 Give it all you got, Hoss! 678 00:43:17,295 --> 00:43:19,230 Go ahead, Hoss. 679 00:43:26,003 --> 00:43:27,027 Hey, look. 680 00:43:27,972 --> 00:43:30,601 That's the biggest bird I ever saw. 681 00:43:31,642 --> 00:43:32,871 That's no bird. 682 00:43:36,347 --> 00:43:39,146 That's your brother! Come on! 683 00:43:51,162 --> 00:43:52,255 Hey! 684 00:43:52,430 --> 00:43:55,798 Hey, what's the matter with you? Come on, fly, will you? 685 00:43:56,601 --> 00:43:59,435 I got a rock in my boot, Joe. That's it. Yeah. 686 00:43:59,604 --> 00:44:02,199 Oh, giant among men. He's got a ro... Which boot? 687 00:44:02,373 --> 00:44:05,275 Hurry up, we'll lose the wind! 688 00:44:07,912 --> 00:44:09,744 What have you got these boots on with? 689 00:44:09,914 --> 00:44:12,474 Rock. Rock. Unh! 690 00:44:13,084 --> 00:44:16,179 - There ain't no rock in that boot. - Hurry, it's coming back! 691 00:44:16,354 --> 00:44:17,913 Come on, brother, wing it! 692 00:44:19,323 --> 00:44:22,953 Come on! That's it, wing it! Wing it! 693 00:44:23,127 --> 00:44:24,789 What a big bird! 694 00:44:53,591 --> 00:44:55,059 The wind is blowing him! 695 00:44:55,226 --> 00:44:56,785 - Sideways! - Yes! 696 00:45:06,003 --> 00:45:08,529 Hey, Hoss, get off of there! Just fly, will you? 697 00:45:09,106 --> 00:45:11,337 I can't, Joe! 698 00:45:11,709 --> 00:45:14,975 I got my woolly sock caught on a nail! 699 00:45:15,413 --> 00:45:17,973 Ugh! All right, I'll get you off! 700 00:45:18,149 --> 00:45:20,482 Hoss, don't do it! 701 00:45:22,486 --> 00:45:23,818 Aah! 702 00:45:25,323 --> 00:45:27,849 Aah! Whoo-hoo! 703 00:45:28,092 --> 00:45:30,459 Aah! Whoo-hoo-hoo! 704 00:45:30,628 --> 00:45:32,392 Hoss! 705 00:45:42,206 --> 00:45:43,333 Look! 706 00:45:47,144 --> 00:45:50,581 Hoss! HOSS: Down here! 707 00:46:00,258 --> 00:46:01,590 Adam, get a rope. 708 00:46:12,670 --> 00:46:15,799 I see you're playing this game too, Joseph. 709 00:46:16,073 --> 00:46:19,976 Me? No, not exactly, Pa. It was Professor Klump's invention. 710 00:46:20,144 --> 00:46:21,442 I think I'll go help Adam. 711 00:46:21,612 --> 00:46:22,944 Professor, Klump. 712 00:46:24,282 --> 00:46:26,808 Yes? Oh, Mr. Cartwright. 713 00:46:26,984 --> 00:46:28,976 How do you do? I'm Professor Klump. 714 00:46:29,153 --> 00:46:33,352 Yes. Your son just took a plunge toward immortality. Heh, heh. 715 00:46:33,524 --> 00:46:36,255 Yeah, well, it looks like he almost made it. 716 00:46:36,427 --> 00:46:38,157 What's been going on up here? 717 00:46:38,329 --> 00:46:39,661 Why, didn't you know? 718 00:46:39,830 --> 00:46:44,097 This was Hoss' big opportunity to prove that man can fly. 719 00:46:44,268 --> 00:46:45,531 Man can fly? 720 00:46:45,703 --> 00:46:47,399 Yeah, but unfortunately the... 721 00:46:47,571 --> 00:46:49,904 Hey, professor. 722 00:46:57,815 --> 00:47:00,649 Professor, we did it. We did it. 723 00:47:02,019 --> 00:47:03,851 We did? HOSS: Yeah. 724 00:47:04,255 --> 00:47:06,747 Didn't you see? Oh, hi, Pa. 725 00:47:06,924 --> 00:47:08,392 You all right, son? - Yeah. 726 00:47:08,559 --> 00:47:09,857 See what, Hoss? 727 00:47:10,528 --> 00:47:12,793 Professor, I'd have flown all the way to Virginia City, 728 00:47:12,963 --> 00:47:14,431 if that wind hadn't pushed me down. 729 00:47:14,598 --> 00:47:16,089 - What? - Yeah. 730 00:47:16,267 --> 00:47:18,065 Yeah. Didn't anybody see it? 731 00:47:18,235 --> 00:47:20,704 Dab-burn it, I took off like I shot out of a cannon. 732 00:47:21,172 --> 00:47:23,266 And the wind stopped the flight? 733 00:47:24,608 --> 00:47:27,874 Sure did. Professor, that wind ain't no good whatsoever for flying. 734 00:47:28,045 --> 00:47:31,880 No, sir. What a man needs is a feller to fall on a ladder like Little Joe did. 735 00:47:32,049 --> 00:47:33,984 That's what's gonna make a man fly. 736 00:47:35,419 --> 00:47:38,048 Oh, a fulcrum. 737 00:47:40,591 --> 00:47:42,583 Well, bless my soul, I never... 738 00:47:42,760 --> 00:47:44,991 A fulcrum, of all things. 739 00:47:45,529 --> 00:47:47,998 Sure. Yeah. 740 00:47:48,165 --> 00:47:49,189 What's a fulcrum? 741 00:47:49,967 --> 00:47:52,459 A lever, you know, the catapult principle. 742 00:47:52,636 --> 00:47:56,129 Oh, I see that you have a scientific mind too, Mr. Cartwright. 743 00:47:56,307 --> 00:47:58,173 Say, Amanda, we're going to Washington. 744 00:47:58,342 --> 00:47:59,674 We'll get this thing patented. 745 00:47:59,844 --> 00:48:01,870 And maybe we can get some financial interest. 746 00:48:02,046 --> 00:48:03,708 - Now? - Yeah, why not? 747 00:48:03,881 --> 00:48:06,350 They may call me a crackpot, but I don't care, let them. 748 00:48:06,517 --> 00:48:07,849 I've seen it done. 749 00:48:08,018 --> 00:48:09,577 Now go ahead, dear, and pack. Go on. 750 00:48:11,155 --> 00:48:13,090 I'll write to you, I promise. 751 00:48:13,591 --> 00:48:17,687 Hoss, the world owes you a debt. A big debt. 752 00:48:17,862 --> 00:48:19,854 You know, we... Where's Ben? 753 00:48:20,631 --> 00:48:23,191 You know, we should've gone further than da Vinci. 754 00:48:23,367 --> 00:48:25,598 We should've gone all the way back to Archimedes. 755 00:48:25,770 --> 00:48:30,640 You mean, "Give me a fulcrum and I can move the world." 756 00:48:30,808 --> 00:48:33,368 Yeah, that's exactly what he said, Mr. Cartwright. 757 00:48:33,544 --> 00:48:36,378 And that's just what Hoss has proven. 758 00:48:36,847 --> 00:48:39,783 Good boy, Hoss. Ha, ha. 759 00:48:42,820 --> 00:48:45,915 Pa, you ain't mad, are you? 760 00:48:47,792 --> 00:48:51,923 Well, how can I be mad at a man who has so much faith in science, 761 00:48:52,096 --> 00:48:53,621 and so much faith in my son? 762 00:48:54,165 --> 00:48:58,466 Oh, shucks, Pa. He didn't know how scared I was, until I landed. 763 00:48:58,636 --> 00:49:01,231 Hey, there's just one thing I wanna know. 764 00:49:01,405 --> 00:49:06,002 Now, were you just humoring that old man or did you really fly? 765 00:49:06,544 --> 00:49:10,879 Little brother, like I always told you, you gotta have faith. 766 00:49:11,048 --> 00:49:14,644 Why, with faith, you can move a mountain. 767 00:49:16,420 --> 00:49:18,286 Up you go. 768 00:49:18,456 --> 00:49:20,687 Don't fly away again. 769 00:49:26,664 --> 00:49:28,132 What do you think? 770 00:49:29,366 --> 00:49:34,498 Well, I'll go along with faith moving mountains, 771 00:49:35,072 --> 00:49:37,439 but flying over them? 772 00:49:39,543 --> 00:49:41,341 I don't know, Adam. 773 00:49:41,512 --> 00:49:44,038 I just don't know. 774 00:50:37,001 --> 00:50:38,712 This has been a color presentation 775 00:50:38,736 --> 00:50:41,228 of the NBC Television Network. 56487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.