All language subtitles for Bonanza - S06E10 - Old Sheba.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,507 --> 00:00:08,476 The following program is brought to you 2 00:00:08,642 --> 00:00:11,737 in living color on NBC. 3 00:00:23,657 --> 00:00:25,558 That's it. 4 00:00:27,160 --> 00:00:28,628 Ready. 5 00:00:28,795 --> 00:00:29,854 Down now. 6 00:00:31,231 --> 00:00:35,362 Twenty-four, well done, Hoss. 7 00:00:35,536 --> 00:00:37,334 That's it. 8 00:00:39,006 --> 00:00:42,408 Unh, Joe, this old wagon's getting mighty heavy. 9 00:00:42,576 --> 00:00:44,772 Heh, You gotta suffer a little bit to be champion. 10 00:00:48,315 --> 00:00:50,315 You sure we're going about this the right way, Joe? 11 00:00:50,384 --> 00:00:53,115 Of course, I am positive, please. Let me do the thinking. 12 00:00:53,287 --> 00:00:58,658 All right, 25. How about it now? Come on! 13 00:01:00,227 --> 00:01:03,197 That's it. That's it! 14 00:01:04,231 --> 00:01:06,962 Good. Very good. All right. Let her down easy. 15 00:01:07,134 --> 00:01:09,365 Easy. Unh! Oh! 16 00:01:09,536 --> 00:01:11,869 Oh, I told you to be careful. You know I've got a bad back. 17 00:01:12,039 --> 00:01:15,703 - Oh, I'm sorry, Joe. - Oh, that's all right. 18 00:01:15,876 --> 00:01:17,742 I'll be all right in a minute. 19 00:01:19,112 --> 00:01:20,774 I'm bushed. 20 00:01:20,948 --> 00:01:23,144 Well, that was three more than yesterday. 21 00:01:23,383 --> 00:01:24,715 You're in shape. 22 00:01:24,885 --> 00:01:29,687 Joe, you don't reckon we're going off on the deep end with this whole idea. 23 00:01:29,990 --> 00:01:33,017 - You're not getting scared, are you? - No. I ain't scared. 24 00:01:33,193 --> 00:01:34,957 That bunch you got me picking up everything, 25 00:01:35,128 --> 00:01:36,994 pushing and pulling everything on the ranch, 26 00:01:37,164 --> 00:01:39,395 I'm gonna be so pooped I can't get into Virginia City. 27 00:01:39,566 --> 00:01:42,627 Hoss, that's called conditioning, conditioning. 28 00:01:42,803 --> 00:01:43,930 Yeah. 29 00:01:44,104 --> 00:01:46,232 And we've gone along with it this far, haven't we? 30 00:01:46,406 --> 00:01:49,968 With this training program. All right, just trust me a little bit more. 31 00:01:50,143 --> 00:01:51,509 Yeah. 32 00:01:55,449 --> 00:01:57,008 I'll let you do the managing, Joe, 33 00:01:57,184 --> 00:01:59,119 but it seems to me like I'm doing all the work. 34 00:01:59,720 --> 00:02:01,086 Hoss. 35 00:02:01,254 --> 00:02:03,382 Hoss, I'm giving you half of my winnings, aren't I? 36 00:02:04,958 --> 00:02:08,224 - Oh, yeah. Yeah. Thanks, Joe. - That's all right. 37 00:02:08,395 --> 00:02:11,160 All right, you ready for the thumping exercises? 38 00:02:12,065 --> 00:02:14,034 Let's have at it. 39 00:02:16,336 --> 00:02:20,797 Okay. You ready, Hoss? All right. 40 00:02:22,009 --> 00:02:24,169 Ah, let's do something different, your head's in shape. 41 00:02:24,311 --> 00:02:27,008 - We'll work on the body. - All right. 42 00:02:29,182 --> 00:02:30,206 All set? 43 00:02:30,984 --> 00:02:32,452 All right. Unh. 44 00:02:33,286 --> 00:02:36,051 You're getting there. You're, heh, getting there. 45 00:02:36,223 --> 00:02:37,247 You all set, brother? 46 00:02:38,025 --> 00:02:39,084 Whoa! 47 00:02:41,261 --> 00:02:43,594 Hoss, you're there. You are there. 48 00:02:44,398 --> 00:02:45,593 What's going on here? 49 00:02:48,068 --> 00:02:49,468 Oh, hi, Pa. 50 00:02:49,636 --> 00:02:50,660 I'm in training. 51 00:02:51,772 --> 00:02:53,638 You're in training? 52 00:02:55,609 --> 00:02:58,636 - In training for what? - Oh, I, uh... 53 00:02:58,812 --> 00:03:01,008 Well, tell him, manager. 54 00:03:01,181 --> 00:03:03,912 Well, you know that circus that's coming in town in a few days, Pa? 55 00:03:04,084 --> 00:03:05,108 Yeah. 56 00:03:05,285 --> 00:03:08,483 They have a wrestler in the circus. His name is, uh, Bearcat Sampson. 57 00:03:08,655 --> 00:03:11,352 - Mm-hm. - Well, they will give $100 58 00:03:11,525 --> 00:03:15,690 to any man who can pin this Bearcat Sampson in five minutes. 59 00:03:15,862 --> 00:03:17,626 Heh, and you're the one who's gonna do it. 60 00:03:17,798 --> 00:03:19,596 We sure are. 61 00:03:19,766 --> 00:03:20,893 Hoss, 62 00:03:21,068 --> 00:03:24,766 heh, heaven knows you're as sturdy as a Missouri Mule, 63 00:03:24,938 --> 00:03:27,066 but this Bearcat Sampson, or whatever his name is, 64 00:03:27,240 --> 00:03:29,440 he's a professional wrestler. He makes his living at it. 65 00:03:29,943 --> 00:03:32,777 Pa, Pa, Hoss is in shape. Look at him. 66 00:03:32,946 --> 00:03:34,778 This Bearcat won't stand a chance with him. 67 00:03:34,948 --> 00:03:37,213 You can't knock him off his feet. 68 00:03:37,984 --> 00:03:39,543 Hoss, 69 00:03:39,920 --> 00:03:42,412 this man knows every trick in the book. 70 00:03:42,589 --> 00:03:45,115 Now, do you really think you're ready for him? 71 00:03:50,564 --> 00:03:53,625 Well, I don't know, Pa, but I sure hate to think about all this training 72 00:03:53,800 --> 00:03:56,167 we've been going through to just going to waste. 73 00:03:57,838 --> 00:04:01,297 Well, if you wanna get your lumps, don't let me stop you. 74 00:04:01,475 --> 00:04:04,343 Thanks, Pa. Don't worry. We'll be careful. 75 00:04:09,449 --> 00:04:12,681 Oh, ahem. I'll, uh... 76 00:04:12,853 --> 00:04:15,015 I'll straighten all them out, Pa. 77 00:04:15,188 --> 00:04:17,623 - Start straightening right now. - Yes, sir. 78 00:04:17,791 --> 00:04:20,317 They'll be good as new by breakfast. 79 00:04:27,601 --> 00:04:30,161 I want you two to do me a favor. 80 00:04:30,337 --> 00:04:32,397 - Sure, Pa. - Oh, sure, Pa. 81 00:04:32,572 --> 00:04:35,371 Now, when Mr. Ramsey from the railway company 82 00:04:35,542 --> 00:04:38,307 comes over this afternoon to discuss putting that spur 83 00:04:38,478 --> 00:04:39,718 across a piece of our property? 84 00:04:39,846 --> 00:04:42,077 - Yeah. - Yeah. Sure. What do you want? 85 00:04:42,883 --> 00:04:45,614 Will you two stay out of sight? 86 00:04:45,886 --> 00:04:51,553 I don't want him to think that whatever your problem is, is hereditary. 87 00:06:00,894 --> 00:06:03,864 See Bearcat Sampson take on all challengers. 88 00:06:04,030 --> 00:06:08,434 That's it, dear, cut right in there and I'll start right away. 89 00:06:09,669 --> 00:06:11,035 Hurry, hurry, hurry! 90 00:06:11,204 --> 00:06:14,402 See Bearcat Sampson take on all challengers! 91 00:06:14,574 --> 00:06:19,535 Come on. Get in here, folks. Come on. 92 00:06:19,713 --> 00:06:21,682 All right. Go ahead. 93 00:06:22,148 --> 00:06:28,418 As you folks know, the Tweedy Circus is prepared to pay $100 94 00:06:28,588 --> 00:06:34,255 to any man who can throw and pin Bearcat Sampson in a five-minute fall. 95 00:06:34,895 --> 00:06:36,420 Oh, Bearcat. 96 00:06:44,404 --> 00:06:47,203 Hey, Joe, he does look professional to me. 97 00:06:47,374 --> 00:06:48,467 Who, him? 98 00:06:48,875 --> 00:06:50,755 He's all brains and no brawn, you'll murder him. 99 00:06:50,911 --> 00:06:52,671 He's never run into anything like you before. 100 00:06:52,812 --> 00:06:55,213 - You reckon? - Heh, we'll pin him. 101 00:06:55,382 --> 00:06:58,318 We'll flatten him. We'll literally rip him limb from limb. 102 00:06:58,485 --> 00:07:01,284 We? Where are you getting that we stuff? 103 00:07:01,554 --> 00:07:02,578 Wait a minute, 104 00:07:02,756 --> 00:07:04,356 you think you'd be sitting here right now 105 00:07:04,524 --> 00:07:06,186 if it wasn't for me? 106 00:07:06,559 --> 00:07:08,528 I reckon you're right, Joe. Thanks. 107 00:07:08,695 --> 00:07:10,129 What are brothers for? 108 00:07:10,664 --> 00:07:14,157 And for a try at the $100 today, 109 00:07:14,334 --> 00:07:18,396 we got, uh, Hoss Cartwright. 110 00:07:24,344 --> 00:07:27,371 Oh, God love him, but I think that Missouri Mule-like brother of mine 111 00:07:27,547 --> 00:07:29,948 is about to be had. 112 00:07:30,116 --> 00:07:32,312 Oh, he looks in pretty good condition to me. 113 00:07:32,485 --> 00:07:35,114 Well, you're not forgetting that he's being managed by Little Joe. 114 00:07:36,389 --> 00:07:37,652 Yeah, I know, 115 00:07:37,824 --> 00:07:40,658 but, just the same, I'll bet you your next month's wages on Hoss. 116 00:07:41,194 --> 00:07:46,155 Well, now, I don't like betting against my own kin, but money is money. 117 00:07:46,800 --> 00:07:47,824 You're on. 118 00:07:48,001 --> 00:07:52,132 And now, folks, the big contest will begin. 119 00:07:52,305 --> 00:07:54,740 Bearcat, come here. 120 00:07:55,275 --> 00:07:56,800 Come on. 121 00:07:57,744 --> 00:08:00,407 - Cartwright, come on. - This is it. 122 00:08:05,986 --> 00:08:08,387 Blind him with foot work, Hoss. 123 00:08:10,156 --> 00:08:12,125 Now, you both know the rules. 124 00:08:12,292 --> 00:08:13,692 Understand? 125 00:08:13,860 --> 00:08:18,355 You pin old Bearcat in five minutes and the $100 is yours. 126 00:08:18,531 --> 00:08:19,555 Let's go. 127 00:08:20,934 --> 00:08:22,630 Go! JOE: Go on, Hoss. 128 00:08:30,176 --> 00:08:31,337 Come on, Hoss. Get him. 129 00:08:40,787 --> 00:08:42,688 Get up. 130 00:08:48,661 --> 00:08:50,186 Get over to him. Give it to him. 131 00:09:35,041 --> 00:09:36,236 Come on, Hoss. 132 00:09:39,846 --> 00:09:42,441 Squeeze him, squeeze him, unh. 133 00:09:48,555 --> 00:09:51,320 I'm gonna get a month's free wages out of you. 134 00:09:51,491 --> 00:09:52,652 He hasn't won yet. 135 00:09:56,196 --> 00:09:57,357 All right. Pin him. 136 00:10:04,537 --> 00:10:06,267 Hoss, stop squeezing and pin him. 137 00:10:13,079 --> 00:10:15,514 Hoss, the time's running out. Pin him! 138 00:10:16,816 --> 00:10:17,840 Time. 139 00:10:22,622 --> 00:10:23,646 Time! 140 00:10:34,033 --> 00:10:37,333 Well, that extra month's pay is sure gonna come in handy, ahem. 141 00:10:37,504 --> 00:10:40,702 Hoss hadn't froze at the handle, he'd had pinned Bearcat easily. 142 00:10:40,874 --> 00:10:44,777 There's no doubt about it. He's a big, strong boy, 143 00:10:45,378 --> 00:10:47,438 but gotta play by the rules, Pa. 144 00:10:47,614 --> 00:10:49,549 The rules. 145 00:10:50,116 --> 00:10:54,645 Well, you keep up the smart talk, boy, I'll give you some rules to follow. 146 00:10:55,054 --> 00:10:58,786 Oh, my ribs. I think they're busted. 147 00:10:59,692 --> 00:11:01,684 I'm sorry, Mr. Bearcat. 148 00:11:01,861 --> 00:11:03,762 I guess I just got carried away or something. 149 00:11:03,930 --> 00:11:05,489 You got carried away, all right. 150 00:11:05,665 --> 00:11:08,362 Didn't you hear Mr. Tweedy say you had to pin him, 151 00:11:08,535 --> 00:11:10,834 pin him to the ground? 152 00:11:11,271 --> 00:11:13,297 You mean we ain't gonna get that 100? 153 00:11:13,473 --> 00:11:15,066 You heard the rules. 154 00:11:16,910 --> 00:11:19,470 All my managing wasted. 155 00:11:21,347 --> 00:11:23,782 I sure feel bad about this, Mr. Tweedy. 156 00:11:23,950 --> 00:11:27,387 You feel bad? How do you think he feels? 157 00:11:27,554 --> 00:11:31,218 We better get him to a doctor. Come on, let's give him a hand. 158 00:11:47,674 --> 00:11:51,042 Sure hope I didn't bust none of old Bearcat's ribs. 159 00:11:51,344 --> 00:11:55,076 You sure knocked us out of a $100 by squeezing him so long. 160 00:11:57,617 --> 00:11:59,677 You did it, Hoss Cartwright. 161 00:11:59,852 --> 00:12:02,651 Cracked four of Bearcat's ribs. 162 00:12:02,989 --> 00:12:05,458 We sure didn't do it intentionally, Mr. Tweedy. 163 00:12:05,625 --> 00:12:06,854 That ain't the point. 164 00:12:07,327 --> 00:12:11,765 First, I lost all my wild animals at Carson City 165 00:12:11,931 --> 00:12:16,631 and now, Bearcat's liable to be laid up two, maybe three weeks, 166 00:12:16,803 --> 00:12:18,704 and outside of Old Sheba, 167 00:12:18,871 --> 00:12:22,137 I haven't got any other attraction for the Tweedy Circus. 168 00:12:23,209 --> 00:12:24,268 Who's Old Sheba? 169 00:12:25,778 --> 00:12:28,907 A lop-eared elephant who pulls the circus wagon. 170 00:12:30,416 --> 00:12:31,975 I sure am sorry, Mr. Tweedy. 171 00:12:32,986 --> 00:12:37,481 Feeling sorry ain't gonna keep the Tweedy Circus from going under 172 00:12:38,157 --> 00:12:43,118 - or feed Bearcat's wife and five kids. - Five kids? 173 00:12:43,796 --> 00:12:45,765 With a wife. 174 00:12:46,799 --> 00:12:49,325 I sure wish there was something I could do. 175 00:12:49,502 --> 00:12:51,528 Well, now, son, 176 00:12:52,038 --> 00:12:54,701 there just might be now. 177 00:12:57,577 --> 00:12:59,617 How could you even think of doing a thing like that? 178 00:12:59,746 --> 00:13:01,874 Well, uh, Pa, all we did was promise Mr. Tweedy 179 00:13:02,048 --> 00:13:04,008 that I'd take Bearcat's place just for three weeks 180 00:13:04,150 --> 00:13:05,710 just till he got back on his feet again. 181 00:13:05,852 --> 00:13:07,650 Mr. Tweedy's in real, real, bad straights. 182 00:13:07,820 --> 00:13:11,484 Oh, he's in real, real bad straights. What about me? I need you here. 183 00:13:11,658 --> 00:13:14,698 We've got to supply the ties for that railroad contract I signed with Ramsey. 184 00:13:16,763 --> 00:13:21,633 Uh, if we'd have known about that, Pa, then we never would've 185 00:13:21,801 --> 00:13:23,702 signed that contract with Mr. Tweedy. 186 00:13:24,737 --> 00:13:27,263 You signed a contract with Tweedy? 187 00:13:29,242 --> 00:13:31,268 Oh, yes, sir. 188 00:13:31,444 --> 00:13:34,346 Bearcat's five little kids were involved, Pa. 189 00:13:34,781 --> 00:13:37,478 Oh. HOSS: And a wife. 190 00:13:39,719 --> 00:13:41,688 I think you better let them go. 191 00:13:41,854 --> 00:13:44,688 Give them a chance to see the cold, cruel world. 192 00:13:46,259 --> 00:13:47,488 You stay out of this, Adam. 193 00:13:48,728 --> 00:13:50,424 So your contract with Tweedy 194 00:13:50,596 --> 00:13:53,691 is more important than my contract with Ramsey? 195 00:13:54,534 --> 00:13:56,969 Is he paying you as much as I am? 196 00:14:00,406 --> 00:14:02,500 I'm glad you asked that. 197 00:14:03,076 --> 00:14:06,069 You see, Pa, me and Little Joe are gonna split $25 198 00:14:06,245 --> 00:14:07,508 for every wrestling match. 199 00:14:09,115 --> 00:14:12,643 Twenty-five dollars after every wrestling match. 200 00:14:13,419 --> 00:14:15,183 Win or lose? 201 00:14:18,324 --> 00:14:22,022 - Huh? - I don't... Little Joe, what? 202 00:14:22,195 --> 00:14:25,222 Well, you know, you gotta win them. 203 00:14:26,599 --> 00:14:30,001 You make sure that Tweedy pays you for the ones that you might win. 204 00:14:34,640 --> 00:14:38,042 Now, look, we've been with you for three and a half weeks now, Angus. 205 00:14:38,211 --> 00:14:40,703 Bearcat's fine. He can go back into the ring. 206 00:14:40,880 --> 00:14:44,544 We've made our final tally. You owe us $400. 207 00:14:44,784 --> 00:14:48,050 Boys, as I look back, uh, 208 00:14:48,554 --> 00:14:52,184 I think I was a little hasty in making our deal. 209 00:14:52,825 --> 00:14:53,849 Meaning what? 210 00:14:54,026 --> 00:14:58,054 Well, expenses are high nowadays, mighty high 211 00:14:58,231 --> 00:15:03,226 and, well, the truth is 212 00:15:04,604 --> 00:15:05,799 I'm flat broke. 213 00:15:08,875 --> 00:15:12,073 That couldn't be because of those high-stake poker games you get into 214 00:15:12,245 --> 00:15:14,544 in every single town we hit, could it? 215 00:15:14,981 --> 00:15:18,281 - Now, see here, Cartwright... - Now, you see here, Mr. Tweedy. 216 00:15:18,451 --> 00:15:21,051 Little Joe's right and you know it. Every penny we've made for you 217 00:15:21,187 --> 00:15:24,248 just goes in one hand right out the other in dang poker games you play. 218 00:15:25,758 --> 00:15:26,987 Yeah. 219 00:15:27,927 --> 00:15:31,591 - Well, I won a few hands too. - Fine, that's fine. 220 00:15:31,764 --> 00:15:33,357 Then all you gotta do is pay us 221 00:15:33,533 --> 00:15:36,970 the 400 honest American dollars you owe us, right now. 222 00:15:38,838 --> 00:15:40,773 Our money, Mr. Tweedy. 223 00:15:40,940 --> 00:15:42,875 But you boys don't understand. 224 00:15:43,042 --> 00:15:46,069 There's children involved and a little mother. 225 00:15:46,245 --> 00:15:47,770 Now, listen, Tweedy, 226 00:15:47,947 --> 00:15:51,213 Hoss and I were honest with you. We were real, real honest with you. 227 00:15:51,384 --> 00:15:55,412 And all we want is the $400 you owe us right now. 228 00:15:55,588 --> 00:15:59,355 Now, now, violence will get you nothing. I'll pay you some way. 229 00:16:02,528 --> 00:16:04,861 - Hey, Pa. - Pa, how are you? 230 00:16:05,031 --> 00:16:08,092 - Well, the lost souls return. - Hey, heh. 231 00:16:09,135 --> 00:16:11,015 - Well, it's good to see you. - Good to see you. 232 00:16:11,170 --> 00:16:12,832 - Adam, how you doing? - Heh. 233 00:16:13,005 --> 00:16:15,975 Yes, sir, were back and me and little Joe ain't above saying, 234 00:16:16,142 --> 00:16:18,441 - it's nice to be aboard again. - Pa, we are educated. 235 00:16:18,611 --> 00:16:20,910 Well, it's sure good to have you back. 236 00:16:21,080 --> 00:16:24,778 Amen. One more week with that slave-driving father of ours 237 00:16:24,951 --> 00:16:26,991 and I'd have been ready to take up wrestling myself. 238 00:16:28,721 --> 00:16:30,883 Your older brother's learned a little appreciation 239 00:16:31,057 --> 00:16:32,286 while you boys have been gone. 240 00:16:32,458 --> 00:16:34,324 Break up the team and it gets a little tougher. 241 00:16:34,494 --> 00:16:35,894 - Right. - Huh? 242 00:16:36,162 --> 00:16:38,961 Well, Hoss, you won them all, didn't you? 243 00:16:41,133 --> 00:16:43,159 Oh, Pa, I'm just lucky. 244 00:16:43,336 --> 00:16:45,532 Lucky heck, Pa, it was fantastic, really. 245 00:16:45,705 --> 00:16:48,436 Nobody could dent him, one right after the other, pinned them all. 246 00:16:48,608 --> 00:16:50,600 Now, Joe, don't get carried away. I was... 247 00:16:50,776 --> 00:16:53,803 Hoss, it must have been good. Look at all the money you made. 248 00:16:58,050 --> 00:17:00,349 Well, Little Joe wrote about the $400. 249 00:17:02,855 --> 00:17:06,417 Yeah, but you told us once, Pa, 250 00:17:06,726 --> 00:17:09,252 a little bit of a 100 percent is better than nothing at all. 251 00:17:11,197 --> 00:17:13,666 A sad story is about to begin. 252 00:17:14,200 --> 00:17:16,999 Now, we didn't come empty-handed, if that's what you're getting at. 253 00:17:17,169 --> 00:17:18,831 You don't have to worry about that. 254 00:17:20,072 --> 00:17:22,166 Well, is there something we should worry about? 255 00:17:23,609 --> 00:17:27,478 Well, no, just that we decided not to take the cold cash. 256 00:17:27,647 --> 00:17:30,947 We thought it'd be better if we took it out in livestock instead. 257 00:17:31,951 --> 00:17:33,681 Oh, well. 258 00:17:33,853 --> 00:17:35,446 Sometimes that's very good business. 259 00:17:35,922 --> 00:17:38,892 You boys have a good eye for good-blooded stock. 260 00:17:39,358 --> 00:17:40,798 But where is it? I'd like to see it. 261 00:17:45,431 --> 00:17:49,027 Well, it's, uh, it's out in the barn. 262 00:17:49,735 --> 00:17:51,670 Well, let's have a look. 263 00:17:52,572 --> 00:17:53,904 Well, come on, let's go. 264 00:17:54,073 --> 00:17:55,713 I've been looking enough at railroad ties, 265 00:17:55,875 --> 00:17:57,275 anything else is bound to look good. 266 00:17:57,977 --> 00:18:00,970 Even something the Tweedy stuck you with, tsk. 267 00:18:04,750 --> 00:18:10,121 If I wrestled like you manage, I'd be in a hospital. 268 00:18:10,289 --> 00:18:14,226 Well, how many times have I told you, don't worry? 269 00:18:14,827 --> 00:18:17,763 Many. Many, many, many, 270 00:18:23,102 --> 00:18:25,469 Hey, Pa, wait. 271 00:18:26,572 --> 00:18:29,064 Wait a minute, Pa, just hold on. Wait a minute. 272 00:18:29,241 --> 00:18:30,470 Pa. 273 00:18:30,643 --> 00:18:33,238 We just wanna say we know we should have taken the money. 274 00:18:33,846 --> 00:18:36,247 Oh, no, look, Little Joe, you know what I always said, 275 00:18:36,415 --> 00:18:38,646 a good head of stock is worth its weight in gold 276 00:18:38,818 --> 00:18:39,938 in this part of the country. 277 00:18:42,688 --> 00:18:44,987 We got a real bonanza in there, heh, Pa. 278 00:18:45,958 --> 00:18:48,518 Look, Pa, there's something you gotta understand. 279 00:18:48,694 --> 00:18:50,492 - See, me and Little Joe... - No, look, Hoss, 280 00:18:50,663 --> 00:18:52,632 like I said before, I trust your judgment. 281 00:18:52,798 --> 00:18:55,859 Now let me see this animal that you took instead of cash. 282 00:18:58,170 --> 00:18:59,695 Yes, sir. 283 00:19:36,909 --> 00:19:40,368 Look, Pa, Old Sheba is as tame as a plow horse 284 00:19:40,546 --> 00:19:43,141 right after a hard-day's work in the field. 285 00:19:44,150 --> 00:19:47,177 This is what Tweedy gave you for hard cash? 286 00:19:47,353 --> 00:19:48,821 Well, he was broke, Pa. 287 00:19:49,488 --> 00:19:51,488 What do you think you're gonna do with an elephant? 288 00:19:51,657 --> 00:19:53,148 Well, hey, Pa, maybe we can... 289 00:19:53,325 --> 00:19:55,419 Maybe we can train her to plow, heh. 290 00:19:57,063 --> 00:19:59,760 You got to admit there's a lot of livestock there. 291 00:19:59,932 --> 00:20:02,401 I just don't believe it. I really don't believe it. 292 00:20:02,568 --> 00:20:06,198 I don't believe that two reasonably intelligent young men 293 00:20:06,372 --> 00:20:09,171 could leave home for a couple of weeks 294 00:20:10,176 --> 00:20:11,610 and come back with an elephant. 295 00:20:13,713 --> 00:20:16,706 But, Pa, she's tame. Well, she can, she can, she can... 296 00:20:17,283 --> 00:20:19,946 She is tame. Let me show you what she can do, Pa. Really. 297 00:20:20,119 --> 00:20:21,485 - She is tame. - Come on, Sheba. 298 00:20:21,654 --> 00:20:23,646 - Sheba, come on. - Come on, Sheba. Yeah. 299 00:20:23,823 --> 00:20:25,543 Come on. HOSS: Come on, Sheba. Come on. 300 00:20:25,691 --> 00:20:28,092 - Come on. Sheba. - Wait till you see, Pa. 301 00:20:34,767 --> 00:20:36,429 Come on, Sheba. 302 00:20:38,104 --> 00:20:39,834 Down, Sheba. 303 00:20:42,374 --> 00:20:44,104 Down, Sheba. 304 00:20:45,644 --> 00:20:48,341 All the way down, Sheba. All the way. 305 00:20:49,081 --> 00:20:51,516 That's it. That's it. 306 00:20:53,519 --> 00:20:55,181 Up, Sheba. 307 00:20:58,090 --> 00:20:59,615 Come on, Sheba. Come on. 308 00:21:14,140 --> 00:21:17,110 Whoa, Sheba. Down, Sheba. 309 00:21:17,276 --> 00:21:19,040 Down, Sheba. 310 00:21:25,317 --> 00:21:27,081 Good, old elephant. 311 00:21:28,454 --> 00:21:31,356 Up, Sheba. Up, Sheba. 312 00:21:40,032 --> 00:21:41,432 Get rid of her. 313 00:21:43,469 --> 00:21:44,801 But she's so tame. 314 00:21:45,304 --> 00:21:47,330 Then you won't have any trouble getting rid of her. 315 00:21:51,210 --> 00:21:52,850 What's the matter, Pa? Don't you like her? 316 00:21:53,312 --> 00:21:54,746 Joseph, 317 00:21:54,914 --> 00:21:58,851 that peanut burner will... It will spook the livestock. 318 00:21:59,018 --> 00:22:01,453 Come winter, she'll eat us out of house and home. 319 00:22:01,620 --> 00:22:03,350 And there's a touch of fall in the air. 320 00:22:05,291 --> 00:22:09,387 Oh, boy, Tweedy really slickered you fellas pretty good. 321 00:22:09,562 --> 00:22:12,396 Now, you take that elephant back and get the hard cash. 322 00:22:12,932 --> 00:22:14,662 Pa, we, uh... 323 00:22:15,401 --> 00:22:16,733 We can't do that. 324 00:22:17,303 --> 00:22:19,898 Oh, you can't, huh? And why not? 325 00:22:21,507 --> 00:22:23,772 Because we signed a paper 326 00:22:24,877 --> 00:22:27,073 saying we take the elephant instead of the cash. 327 00:22:27,613 --> 00:22:29,138 Now, look, 328 00:22:29,315 --> 00:22:33,309 I want that elephant out of here by the time I get back from town. 329 00:22:33,485 --> 00:22:34,509 Is that understood? 330 00:22:37,122 --> 00:22:39,990 I gotta go and wire Ramsey, find out when he wants the ties delivered 331 00:22:40,159 --> 00:22:42,060 so we can start floating them down Snake Creek. 332 00:22:42,628 --> 00:22:45,359 Well, I got the ties cut, but getting them off the mountain, 333 00:22:45,531 --> 00:22:49,434 I'm afraid it's gonna be a job for the, uh, lost souls here. 334 00:22:52,004 --> 00:22:55,634 Yeah. Adam's done more than his share. 335 00:22:56,408 --> 00:23:00,368 Pa, you know I was just thinking since you're gonna go into town anyway, 336 00:23:00,546 --> 00:23:04,278 I thought maybe you might just talk to Angus Tweedy 337 00:23:04,450 --> 00:23:05,611 about taking Old Sheba back. 338 00:23:07,519 --> 00:23:10,353 And we could go in with you and watch you negotiate 339 00:23:10,522 --> 00:23:13,856 the way only you can negotiate, Pa. We can learn something. 340 00:23:15,027 --> 00:23:17,519 Yeah, I guess you would learn something. 341 00:23:17,696 --> 00:23:21,258 You learn how to negotiate those ties down Snake Creek. 342 00:23:24,436 --> 00:23:25,556 Adam, you show them the way. 343 00:23:26,805 --> 00:23:30,298 I'll show them the way, but I've touched my last railroad tie. 344 00:23:33,178 --> 00:23:37,479 Are you gonna talk to Mr. Tweedy for us? 345 00:23:41,287 --> 00:23:42,755 Please? 346 00:23:45,090 --> 00:23:46,581 Hoss, 347 00:23:47,393 --> 00:23:49,259 - now tell me the truth. - Mm-hm. 348 00:23:50,095 --> 00:23:51,620 That elephant, 349 00:23:52,097 --> 00:23:53,963 is she real gentle like you say? 350 00:23:55,567 --> 00:23:59,129 She sure is, Pa. She's as gentle as an old hound dog. 351 00:24:06,078 --> 00:24:07,569 Give me that. 352 00:24:14,019 --> 00:24:16,113 He's the greatest. 353 00:24:16,722 --> 00:24:18,402 That stage is more than a half hour away... 354 00:24:19,658 --> 00:24:21,183 Lookie yonder. 355 00:24:23,729 --> 00:24:25,357 Starting your own circus, Ben? 356 00:24:25,531 --> 00:24:27,796 Raising a mighty mean stock at Ponderosa. 357 00:24:40,145 --> 00:24:43,547 No, I'd never believe that in the wide world if I didn't see it myself. 358 00:24:44,016 --> 00:24:45,951 All right. Go, hey, hey. 359 00:24:46,118 --> 00:24:51,182 Down. Down. Down. Down. 360 00:24:51,357 --> 00:24:53,189 All the way down. 361 00:24:59,031 --> 00:25:01,159 All right, Sheba, up, up, up. 362 00:25:06,438 --> 00:25:08,839 Roy, is Tweedy still in town? 363 00:25:09,341 --> 00:25:11,581 Yeah. He's pitching his tent right down the street there. 364 00:25:12,811 --> 00:25:14,109 Oh, good. 365 00:25:14,279 --> 00:25:17,545 Mr. Tweedy is gonna convert this animal here into hard cash. 366 00:25:17,716 --> 00:25:19,708 - Good. - Come on, Sheba. 367 00:25:20,719 --> 00:25:22,347 Come on, Sheba. 368 00:25:22,688 --> 00:25:25,920 I remember one time you unloaded Sheba three times, 369 00:25:26,091 --> 00:25:29,550 only to have her back when the new owner couldn't afford her feed bill. 370 00:25:29,728 --> 00:25:32,027 Yes, sir, Tweedy, you sure get them coming and going. 371 00:25:32,197 --> 00:25:34,393 Now, you see here, Bearcat. 372 00:25:34,566 --> 00:25:37,934 Don't look now, but here comes part of your family. 373 00:25:39,738 --> 00:25:41,502 Sheba, come here. 374 00:25:41,974 --> 00:25:44,466 You hold. Hold it. 375 00:25:45,210 --> 00:25:48,874 - Ah. - Sheba, my Old Sheba. 376 00:25:49,048 --> 00:25:52,041 You don't know how much I've missed you, old girl. 377 00:25:52,551 --> 00:25:54,577 I'm, uh, Ben Cartwright. 378 00:25:56,555 --> 00:25:58,683 How do you do, Mr. Cartwright? 379 00:25:58,857 --> 00:26:02,259 Have the boys been taking good care of Old Sheba? 380 00:26:03,262 --> 00:26:06,198 Well, if you mean by that has she been eating good, 381 00:26:06,365 --> 00:26:09,062 you might say that they've been taking extra good care of her. 382 00:26:09,835 --> 00:26:13,067 I've missed the old gal something fierce. 383 00:26:13,238 --> 00:26:17,471 Well, I'm glad to hear that because you know I think she's missed you too. 384 00:26:17,643 --> 00:26:20,044 So why don't you give me the money that you owe my sons 385 00:26:20,212 --> 00:26:23,239 and you can get Sheba back and you can both be happy with each other. 386 00:26:23,415 --> 00:26:28,115 Oh, I'd love to, Mr. Cartwright, but I'm flat broke. 387 00:26:29,421 --> 00:26:32,755 I'm sure the boys told you I had a couple of losing poker hands and... 388 00:26:32,925 --> 00:26:34,518 But, Mr. Tweedy, 389 00:26:34,793 --> 00:26:39,925 how much cold cash could you raise right now, to take Sheba off my hands. 390 00:26:41,567 --> 00:26:43,058 Well, uh, 391 00:26:43,735 --> 00:26:47,137 fond as I am of Old Sheba, she ain't getting any younger 392 00:26:47,306 --> 00:26:48,330 Mr. Tweedy, 393 00:26:48,507 --> 00:26:50,135 - and with feed so high, I... - How much? 394 00:26:50,809 --> 00:26:55,770 Mr. Cartwright, the way I figure it, Old Sheba would be much happier 395 00:26:55,948 --> 00:26:58,645 living a life of ease out on your ranch. 396 00:26:59,051 --> 00:27:01,782 Here at the circus, she really works for her food. 397 00:27:02,154 --> 00:27:06,888 No, sir, Mr. Cartwright, I couldn't deny Old Sheba this chance 398 00:27:07,059 --> 00:27:10,029 to live out her days without a care. 399 00:27:14,533 --> 00:27:17,697 You really have a heart of gold, don't you, Mr. Tweedy? 400 00:27:20,739 --> 00:27:24,699 Well, who do you think you're trying to flimflam this time, my sons again? 401 00:27:26,745 --> 00:27:29,681 Now, if you think an elephant never forgets... 402 00:27:31,216 --> 00:27:32,946 Come on, Sheba. 403 00:27:34,786 --> 00:27:36,254 Come on. 404 00:27:49,468 --> 00:27:50,868 Oh... 405 00:28:13,425 --> 00:28:14,984 Sheba. 406 00:28:18,363 --> 00:28:20,628 Now go to sleep, Sheba. 407 00:28:36,848 --> 00:28:41,445 You stay, Sheba. Anderson, owning Sheba 408 00:28:41,620 --> 00:28:44,920 would bring customers to your store from miles around 409 00:28:45,090 --> 00:28:46,890 from all over the countryside just to see her. 410 00:28:47,025 --> 00:28:49,585 - Not interested, Ben. - Now, Mr. Anderson. 411 00:28:49,761 --> 00:28:51,662 Just think of this. 412 00:28:51,930 --> 00:28:55,765 You get a painted canvas and you put it over Sheba 413 00:28:56,535 --> 00:29:01,633 and on the canvas, along the side, are the words "Anderson Mercantile," 414 00:29:01,807 --> 00:29:05,369 and you parade her all over the countryside, advertising your store. 415 00:29:05,544 --> 00:29:10,482 - Hmm, no. No, not interested. - Mr. Anderson, 416 00:29:11,750 --> 00:29:12,945 I'll sell her cheap. 417 00:29:14,086 --> 00:29:15,782 How much? 418 00:29:16,588 --> 00:29:17,988 Four hundred dollars. 419 00:29:18,624 --> 00:29:19,683 Four hundred dollars? 420 00:29:19,858 --> 00:29:21,918 I've been thinking in the terms of $50 or $60. 421 00:29:23,328 --> 00:29:24,387 Now you say 400. 422 00:29:27,566 --> 00:29:29,330 Hey, stop her, Ben. 423 00:29:29,501 --> 00:29:30,901 Sheba! 424 00:29:32,604 --> 00:29:36,974 Come on now, get, get, get out. 425 00:29:37,142 --> 00:29:39,441 Get out of there, Sheba. 426 00:29:56,461 --> 00:29:59,021 - I'm sorry, Mr. Anderson. - You should be, heh. 427 00:29:59,197 --> 00:30:00,557 You just bought a sack of peanuts. 428 00:30:00,699 --> 00:30:03,965 Ben, I got a complaint about you and that elephant. 429 00:30:04,136 --> 00:30:06,605 - Complaint, what for? - For just about scaring to death 430 00:30:06,772 --> 00:30:08,732 that horse and rider on the street here yesterday. 431 00:30:09,641 --> 00:30:12,110 Well, I got just as much right on the street as that cowboy. 432 00:30:12,611 --> 00:30:14,842 Now, Ben, I ain't gonna argue that legal point with you, 433 00:30:15,013 --> 00:30:17,380 but you're just gonna have to get rid of that elephant. 434 00:30:19,584 --> 00:30:21,985 I know, I know, Roy. 435 00:30:22,154 --> 00:30:25,955 You wanna pay cash for those peanuts or shall I put it on your bill? 436 00:30:29,194 --> 00:30:31,095 Put it on my bill. 437 00:30:32,597 --> 00:30:34,065 All right, come on, Sheba. 438 00:30:34,232 --> 00:30:35,894 Now let's go. 439 00:30:37,436 --> 00:30:39,701 Sheba, come on! 440 00:30:40,038 --> 00:30:42,200 One word from him and she does as she pleases. 441 00:30:45,677 --> 00:30:47,111 All right. All right. 442 00:30:47,279 --> 00:30:50,181 But just as soon as that darn elephant has finished eating those peanuts, 443 00:30:50,349 --> 00:30:54,309 you, Roy Coffee are coming with me officially to call on Mr. Angus Tweedy. 444 00:30:54,486 --> 00:30:56,318 Yes, sir! 445 00:30:59,191 --> 00:31:04,061 My deal with the Cartwright boys was all fair and square, sheriff. 446 00:31:04,463 --> 00:31:05,829 They signed that paper. 447 00:31:05,997 --> 00:31:08,330 And I say that you knew this would happen all along. 448 00:31:08,500 --> 00:31:11,095 Sir, you make me out as a conniving scoundrel. 449 00:31:11,269 --> 00:31:13,101 Oh, you bet, in spades. 450 00:31:13,271 --> 00:31:17,003 Sheriff, has this man any legal claim against me? 451 00:31:17,542 --> 00:31:19,374 Nope, none at all. 452 00:31:19,544 --> 00:31:22,412 Ben, I'm afraid he's got the winning hand. 453 00:31:24,916 --> 00:31:26,908 Yeah. 454 00:31:27,486 --> 00:31:29,853 Yeah, I guess you do have the winning hand, Mr. Tweedy. 455 00:31:32,391 --> 00:31:34,883 - Take her, she's yours. - Take her? 456 00:31:35,060 --> 00:31:39,430 I told you yesterday, I didn't want her. She's getting old, remember? 457 00:31:40,432 --> 00:31:44,233 All right, Tweedy, how much do you want to take Sheba back? 458 00:31:45,237 --> 00:31:51,973 Well, uh, I reckon, uh, about $200 might change my mind. 459 00:31:52,444 --> 00:31:55,346 Two hundred dollars, did you hear him say $200, Roy? 460 00:31:55,514 --> 00:31:57,142 Just turn it into hard cash. 461 00:31:57,315 --> 00:31:59,750 What? That's plain blackmail. That's what it is. 462 00:31:59,918 --> 00:32:01,477 Just ordinary, plain blackmail. 463 00:32:02,053 --> 00:32:04,318 Heh, Ben, it all depends on which end you're on, heh. 464 00:32:04,723 --> 00:32:07,818 Roy, if I didn't know better, I swear you were in cahoots with him. 465 00:32:07,993 --> 00:32:11,589 - I'm just trying to be impartial, Ben. - Impartial? 466 00:32:12,564 --> 00:32:14,123 Roy, 467 00:32:14,966 --> 00:32:17,663 I campaigned for you in your last election. 468 00:32:17,836 --> 00:32:19,031 That was the last election. 469 00:32:19,204 --> 00:32:21,244 Wait the minute, Ben, I'm just trying to do my duty. 470 00:32:21,373 --> 00:32:23,433 I ain't gonna pay nobody no $200 471 00:32:23,608 --> 00:32:27,739 to take this bag of pachyderm off my hands. 472 00:32:27,913 --> 00:32:30,075 Well, I don't know about that, but I do know this, 473 00:32:30,248 --> 00:32:32,683 I want that pachyderm either chained up 474 00:32:32,851 --> 00:32:36,652 or out of Virginia City by sundown. Do you understand? 475 00:33:02,047 --> 00:33:03,709 My, oh, my... 476 00:33:03,882 --> 00:33:06,943 - Sure, it's been a pretty day, ain't it? - Yeah. 477 00:33:07,118 --> 00:33:08,586 Hey, wonder how Pa's making out. 478 00:33:11,690 --> 00:33:13,668 I'll bet you he's turned old Tweedy away with loose. 479 00:33:13,692 --> 00:33:14,716 Yeah. 480 00:33:14,893 --> 00:33:17,362 Sure wish I had some of Pa's good business sense. 481 00:33:18,029 --> 00:33:21,693 Yeah, Pa and I have an awful lot in common in that area. 482 00:33:24,636 --> 00:33:26,104 You know what I was thinking too? 483 00:33:26,271 --> 00:33:29,002 I wouldn't be a bit surprised that maybe Pa gets a little more 484 00:33:29,174 --> 00:33:31,166 than the $400, a little extra profit. 485 00:33:31,810 --> 00:33:34,871 Look, Joe, if he just gets us our 400 back and breaks it even, 486 00:33:35,046 --> 00:33:38,539 - I'll be satisfied. - Yeah. Yeah. Amen. 487 00:33:38,717 --> 00:33:39,980 Of course, you never can tell. 488 00:33:40,452 --> 00:33:42,512 Yeah, never can tell. 489 00:33:50,996 --> 00:33:52,276 You just can't stand to see 490 00:33:52,430 --> 00:33:55,366 me and Little Joe make a few extra dollars, can you? 491 00:33:59,771 --> 00:34:02,138 Apparently, Pa can't either. 492 00:34:08,113 --> 00:34:10,582 Whoa, whoa. 493 00:34:10,749 --> 00:34:11,978 Whoa-ah! Whoa. 494 00:34:12,150 --> 00:34:17,088 Sheba, down, Sheba. All the way down, Sheba. 495 00:34:22,627 --> 00:34:24,562 Rise, Sheba, rise. 496 00:34:24,729 --> 00:34:26,322 Hey, Pa, what's the deal? 497 00:34:26,498 --> 00:34:29,332 Mr. Tweedy gonna come out here to pick up Old Sheba? 498 00:34:29,701 --> 00:34:30,896 Nope. 499 00:34:31,069 --> 00:34:33,766 However you did talk to Mr. Tweedy like you promised, didn't you? 500 00:34:33,939 --> 00:34:34,963 Yup. 501 00:34:35,140 --> 00:34:38,201 You made plans to have Mr. Tweedy pick Sheba up later. 502 00:34:38,376 --> 00:34:39,844 Nope. 503 00:34:40,779 --> 00:34:44,409 Wait, she finally got to you, didn't she, Pa? 504 00:34:44,583 --> 00:34:47,314 You kind of like her now, don't you? Decide to keep her, huh? 505 00:34:49,421 --> 00:34:53,552 Ahem, well, I decided that since, uh, 506 00:34:53,725 --> 00:34:56,695 since she was really your problem, 507 00:34:56,861 --> 00:34:58,454 I wouldn't wanna weaken your character 508 00:34:58,630 --> 00:35:01,429 by not allowing you to shoulder your own responsibility. 509 00:35:06,538 --> 00:35:07,904 That's one way out. 510 00:35:09,774 --> 00:35:11,072 What did you say? 511 00:35:11,676 --> 00:35:14,271 I say you're right, they'll have to go all out. 512 00:35:15,647 --> 00:35:18,014 But, Pa, you promised us, you'd do the negotiating. 513 00:35:18,183 --> 00:35:19,549 We were counting you, Pa. 514 00:35:19,718 --> 00:35:21,016 You'd get us more than the $400. 515 00:35:21,186 --> 00:35:22,210 Now, look, look. 516 00:35:22,387 --> 00:35:23,827 I've got more important things to do 517 00:35:23,989 --> 00:35:28,154 than negotiate with a larcenous old man and a gluttonous elephant. 518 00:35:28,326 --> 00:35:32,457 And incidentally, nobody votes for Roy Coffee in the next election. 519 00:35:32,797 --> 00:35:34,857 Now about the ties. 520 00:35:35,500 --> 00:35:37,935 Ramsey wants them delivered to the spur in a week. 521 00:35:39,137 --> 00:35:41,504 Yeah, Pa, about them ties... 522 00:35:43,208 --> 00:35:45,439 Adam, did you show the boys where you cut them? 523 00:35:46,444 --> 00:35:49,175 I sure did. They're all roughed out and stacked. 524 00:35:49,848 --> 00:35:52,129 Good. And you can start floating them down in the morning. 525 00:35:53,952 --> 00:35:54,976 We can't. 526 00:35:56,121 --> 00:35:59,751 Joseph, I've had two very tough days. 527 00:35:59,924 --> 00:36:01,950 And I'm in no mood... - Pa, 528 00:36:02,127 --> 00:36:05,029 Little Joe is telling the plain truth for a change. 529 00:36:06,598 --> 00:36:07,622 And what's that? 530 00:36:09,034 --> 00:36:12,061 Oh, uh, Pa, the creek run dry. 531 00:36:13,772 --> 00:36:15,206 Creek's gone dry? 532 00:36:15,907 --> 00:36:17,341 Yup. It did. 533 00:36:18,910 --> 00:36:20,276 Oh. 534 00:36:21,279 --> 00:36:22,713 Uh... 535 00:36:24,516 --> 00:36:26,314 The gods have turned against me. 536 00:36:29,187 --> 00:36:32,351 All right. Look, first thing in the morning... 537 00:36:32,524 --> 00:36:35,619 First thing in the morning, we'll put on our thinking caps 538 00:36:35,794 --> 00:36:37,228 and we'll try to figure out some way 539 00:36:37,395 --> 00:36:39,762 of getting those blasted logs down off that mountain. 540 00:36:41,099 --> 00:36:43,227 - I'll get right at it, Pa. - Yes, sir, good idea, Pa, 541 00:36:43,401 --> 00:36:45,441 I'll set the alarm clock extra early in the morning, 542 00:36:45,570 --> 00:36:47,402 jump right up and get right to thinking. 543 00:36:48,707 --> 00:36:50,369 That reminds me of a thing. 544 00:36:50,542 --> 00:36:52,943 I want an around the clock centric duty on that elephant 545 00:36:53,111 --> 00:36:54,311 while she's here at the ranch. 546 00:36:54,479 --> 00:36:57,039 - Start in the morning? - Around the clock, Hoss. 547 00:36:57,782 --> 00:36:59,250 What for? She's tame. 548 00:37:01,519 --> 00:37:03,385 She's tame, all right. 549 00:37:03,555 --> 00:37:05,217 She's also sneaky. 550 00:37:05,724 --> 00:37:08,302 If you want me to figure out how to get those logs off the mountain, 551 00:37:08,326 --> 00:37:09,366 I've gotta get some sleep. 552 00:37:09,861 --> 00:37:11,887 Joseph, just keep your eye on her! 553 00:37:27,045 --> 00:37:31,005 Darn it, Sheba. That ain't funny. 554 00:37:36,321 --> 00:37:38,847 You ain't nothing but a nuisance. 555 00:37:39,691 --> 00:37:41,785 Just like Pa said, you're sneaky too. 556 00:37:43,561 --> 00:37:45,860 It's time for Little Joe to relieve me. I'm gonna get him. 557 00:37:46,030 --> 00:37:48,124 You stay right here and don't you move. 558 00:37:48,299 --> 00:37:52,100 You stay right here and I'll be back, you hear? Stay. 559 00:37:52,470 --> 00:37:54,234 You stay here. 560 00:37:55,440 --> 00:37:58,308 You stay there now, Sheba. You got it? You stay there. 561 00:38:09,587 --> 00:38:12,250 Stop it. Sheba, Sheba! 562 00:38:12,423 --> 00:38:15,951 Look, I mean it, now you stop it, you hear? Stop it. Stop it. 563 00:38:25,069 --> 00:38:27,903 Sheba. Sheba. 564 00:38:28,273 --> 00:38:30,401 I don't know why you're so dang squirrely, 565 00:38:30,575 --> 00:38:33,010 I'm just going up there to wake up Little Joe. 566 00:38:33,178 --> 00:38:35,147 You've really done it now. 567 00:38:39,384 --> 00:38:40,875 Whoa, Sheba. No, no, Sheba. Whoa. 568 00:38:41,052 --> 00:38:43,317 Sheba, no, no, Sheba! 569 00:38:43,488 --> 00:38:45,582 Whoa, whoa, whoa! 570 00:38:45,757 --> 00:38:48,249 Sheba, whoa, whoa! 571 00:38:48,426 --> 00:38:50,554 Sheba, whoa! 572 00:38:53,998 --> 00:38:56,194 You ain't following in the house, would you? 573 00:38:56,367 --> 00:38:58,427 Yup, you would at that. 574 00:39:00,605 --> 00:39:04,235 Call Little Joe from out here now. You stay, Sheba, stay. 575 00:39:04,409 --> 00:39:07,140 Joe! Oh, Sheba. 576 00:39:07,312 --> 00:39:08,871 Hey, Joe! 577 00:39:14,385 --> 00:39:15,853 Hey, 578 00:39:18,022 --> 00:39:19,822 why are you breaking the windows in the house? 579 00:39:19,958 --> 00:39:21,586 Pa's gonna really get angry at you. 580 00:39:22,527 --> 00:39:23,887 I thought you was up there asleep. 581 00:39:24,662 --> 00:39:26,631 Sleeping, you kidding? I'm up there thinking. 582 00:39:26,798 --> 00:39:30,030 I'm worn out. But I think I finally came up with an idea. 583 00:39:30,768 --> 00:39:32,737 Yeah? What is it? 584 00:39:36,608 --> 00:39:39,407 Now, here's what we're gonna do. 585 00:39:39,744 --> 00:39:41,110 We're... 586 00:39:42,614 --> 00:39:44,344 We're gonna... 587 00:39:45,583 --> 00:39:49,213 Like I told your pa, $200 and I take Old Sheba off your hands. 588 00:39:49,387 --> 00:39:50,548 Two hundred dollars? 589 00:39:50,722 --> 00:39:53,322 No wonder Pa was in such a state when he come home yesterday, Joe. 590 00:39:53,458 --> 00:39:56,622 Well, make up your mind, boys. Bearcat and me are moving today. 591 00:39:56,794 --> 00:39:58,854 Then how are you gonna get along without Old Sheba? 592 00:39:59,030 --> 00:40:03,365 Easy, son. Made me enough at poker last night to buy us a real fine mule. 593 00:40:03,534 --> 00:40:05,560 Don't need Old Sheba no-how. 594 00:40:05,737 --> 00:40:08,434 Only used her to haul the wagon and attract attention, 595 00:40:08,606 --> 00:40:11,269 I can make just as much off Bearcat without her. 596 00:40:11,442 --> 00:40:13,775 - Is that right? - That's right, son. 597 00:40:13,945 --> 00:40:15,880 So put up or shut up. 598 00:40:16,247 --> 00:40:18,512 You know, Hoss, it's just like Pa said, live and learn. 599 00:40:18,683 --> 00:40:22,779 - Yeah. - Yup. Take the bad with the good. 600 00:40:22,954 --> 00:40:25,549 Yep. Or if you can't lick them, join them, right? 601 00:40:27,325 --> 00:40:28,486 What do you mean by that? 602 00:40:29,093 --> 00:40:31,153 Just like my brother Hoss said, you see, 603 00:40:31,329 --> 00:40:33,298 Mr. Tweedy, we've been thinking very seriously 604 00:40:33,464 --> 00:40:35,262 about going into circus business ourselves. 605 00:40:35,833 --> 00:40:37,165 - What? - Well, why not? 606 00:40:37,335 --> 00:40:39,031 We got everything you've got and more. 607 00:40:39,203 --> 00:40:40,831 That Old Sheba here to pull the wagon. 608 00:40:41,005 --> 00:40:43,634 Got brother Hoss here to wrestle all comers. 609 00:40:45,043 --> 00:40:46,409 You can't do that. 610 00:40:46,911 --> 00:40:50,541 Oh, can and will, Mr. Tweedy. Town-for-town. 611 00:40:50,715 --> 00:40:51,739 Same towns you're in. 612 00:40:51,916 --> 00:40:54,876 We see, Mr. Tweedy, we got a little angle all figured out of our own. 613 00:40:55,019 --> 00:40:57,284 We'll come over and I'll wrestle the Bearcat. 614 00:40:57,455 --> 00:40:58,946 - And after I whoop him, - Heh. 615 00:40:59,123 --> 00:41:01,323 Then we'll invite all of your customers over to our tent 616 00:41:01,459 --> 00:41:04,361 and I'll take on all the challengers. Ha-ha-ha. 617 00:41:04,529 --> 00:41:05,758 You can't. 618 00:41:06,197 --> 00:41:08,166 Oh, live and learn, Mr. Tweedy. 619 00:41:08,333 --> 00:41:09,357 Put up or shut up. 620 00:41:09,534 --> 00:41:11,526 Yeah, gotta take the bad with the good. 621 00:41:12,637 --> 00:41:17,439 All right. Even steven, I take Old Sheba back. Period. 622 00:41:17,608 --> 00:41:22,046 Just a minute, there's also a matter of $400 you owe us. 623 00:41:22,613 --> 00:41:25,105 - With interest. - And not a cent less. 624 00:41:25,283 --> 00:41:26,751 I ain't got a penny. 625 00:41:26,918 --> 00:41:28,716 Paid all my poker winnings for the mule. 626 00:41:28,886 --> 00:41:30,582 - We'll take the mule. - Sold. 627 00:41:30,755 --> 00:41:32,917 She's up at Barney's stable. 628 00:41:33,391 --> 00:41:35,223 Come on, Hoss. 629 00:41:35,593 --> 00:41:38,495 Sheba, sure wish we could've afforded you. 630 00:41:38,663 --> 00:41:41,929 Hoss, one appetite like yours is enough for any family. 631 00:41:48,172 --> 00:41:51,142 Huh, first time I've seen you took. 632 00:41:51,309 --> 00:41:53,005 Took, ha-ha. 633 00:41:53,177 --> 00:41:54,975 I got Old Sheba back, ain't I? 634 00:41:55,146 --> 00:41:57,877 I got Hoss to work for us for nothing, didn't I? 635 00:41:58,049 --> 00:42:01,611 All it cost me was a spavined mule I won in a poker game. 636 00:42:01,786 --> 00:42:05,052 The man ain't been born that can take Angus Tweedy. 637 00:42:06,057 --> 00:42:09,186 It takes real managerial brains to get along nowadays, you know? 638 00:42:09,360 --> 00:42:10,384 Yeah, I reckon. 639 00:42:10,561 --> 00:42:12,641 Wait till Pa hears about the deal we just pulled off. 640 00:42:13,998 --> 00:42:16,443 Yeah, all right. We did sort of pin old Angus to the mat, didn't we? 641 00:42:16,467 --> 00:42:19,335 Oh, we did that. You know, something else I was wondering? 642 00:42:19,504 --> 00:42:23,032 I'm just wondering what a real fine mule will fetch right now. 643 00:42:24,175 --> 00:42:27,202 I don't know, Joe. But he's gotta be pretty valuable. 644 00:42:27,378 --> 00:42:29,506 You know, Angus ain't one to be took. 645 00:42:44,529 --> 00:42:45,792 Hey, Pa! 646 00:42:46,364 --> 00:42:47,832 Oh, Hoss, I'm worn out. 647 00:42:47,999 --> 00:42:51,094 Yeah, that was a long ride for you, Joe. 648 00:42:53,838 --> 00:42:56,205 - Hello, Adam. - Uh-huh. 649 00:42:57,875 --> 00:43:00,401 Well, where have you fellas been? 650 00:43:00,578 --> 00:43:04,106 - Pa, wait till you hear. - One, one thing at a time. 651 00:43:04,282 --> 00:43:06,162 I have come up with the solution to our problem. 652 00:43:06,317 --> 00:43:08,047 Yeah, I just wanna tell you about Old Sheba. 653 00:43:08,219 --> 00:43:10,381 Exactly, Old Sheba. 654 00:43:10,555 --> 00:43:12,990 Now, we need a physical force 655 00:43:13,157 --> 00:43:15,888 to bring those ties down off the mountain, right? 656 00:43:16,394 --> 00:43:17,692 Now, the creek's dried up, 657 00:43:17,862 --> 00:43:19,956 so that physical force is gone, right? 658 00:43:20,131 --> 00:43:23,533 Now, there's no road up there, lots of rocks. 659 00:43:23,701 --> 00:43:26,227 So we daren't use horses for fear of breaking legs, right? 660 00:43:28,639 --> 00:43:31,632 Now, what other physical force 661 00:43:31,809 --> 00:43:35,007 do we have on the Ponderosa right here and now? 662 00:43:39,617 --> 00:43:42,451 - Hoss? BEN: Oh, no, no, come on, think now. 663 00:43:42,887 --> 00:43:47,655 Try to figure out how to use one problem to solve another problem. 664 00:43:51,863 --> 00:43:53,525 Well, what other problem do we have? 665 00:43:58,136 --> 00:44:01,470 - Old Sheba? - Exactly, Old Sheba. 666 00:44:01,973 --> 00:44:05,205 You know, I remember seeing pictures once of elephants in India. 667 00:44:05,376 --> 00:44:06,776 They're hauling whole trees. 668 00:44:07,512 --> 00:44:08,844 That's exactly right, Adam. 669 00:44:09,013 --> 00:44:11,053 So you put a harness on Sheba, put a sled behind her 670 00:44:11,182 --> 00:44:13,208 and she'll haul those ties down from that mountain 671 00:44:13,384 --> 00:44:15,216 as pretty as you please. 672 00:44:16,554 --> 00:44:17,817 Pa? 673 00:44:17,989 --> 00:44:20,029 Come on, get Sheba out of the barn, let's get going. 674 00:44:20,158 --> 00:44:21,854 But, Pa, uh... 675 00:44:22,860 --> 00:44:23,884 Well, what, what? 676 00:44:26,964 --> 00:44:28,489 Well, heh... 677 00:44:29,567 --> 00:44:32,833 Speak right up, little manager. Speak right up. 678 00:44:34,338 --> 00:44:38,400 You see, Hoss and I took Old Sheba into town 679 00:44:38,809 --> 00:44:40,368 and, uh... 680 00:44:41,379 --> 00:44:44,907 And slickered Mr. Tweedy into taking her back pretty as you please, heh. 681 00:44:45,082 --> 00:44:47,517 We slickered him, heh. 682 00:44:49,320 --> 00:44:50,788 You what? 683 00:44:51,389 --> 00:44:56,259 Oh, we didn't come back empty handed. No, it is, uh... 684 00:44:57,361 --> 00:44:59,296 Look, that. 685 00:45:15,546 --> 00:45:19,449 You traded that magnificent elephant, 686 00:45:19,784 --> 00:45:24,688 that royal pachyderm for that mule? 687 00:45:25,656 --> 00:45:27,557 It was the only thing of real value he had, Pa. 688 00:45:27,725 --> 00:45:29,660 - She only... - Quiet! 689 00:45:33,331 --> 00:45:35,197 For weeks 690 00:45:35,366 --> 00:45:37,665 I labored to negotiate a deal with the railway company 691 00:45:37,835 --> 00:45:40,100 to put a spur crack on our property. 692 00:45:41,339 --> 00:45:43,274 For weeks I worked 693 00:45:43,441 --> 00:45:47,606 to negotiate a contract to sell timber for those railway ties. 694 00:45:49,880 --> 00:45:51,906 And for those same weeks, 695 00:45:52,083 --> 00:45:57,215 you two were gallivanting around the country wrestling your time away. 696 00:45:59,991 --> 00:46:01,584 You are through playing around. 697 00:46:03,227 --> 00:46:05,856 Those ties are up on the mountain. 698 00:46:06,597 --> 00:46:10,728 They have to be at the spur line in one week. 699 00:46:11,569 --> 00:46:14,334 One week. 700 00:46:23,080 --> 00:46:26,573 Yeah, one week, that's what he said. 701 00:47:09,260 --> 00:47:11,593 Hey, Hoss, we're home. 702 00:47:19,003 --> 00:47:21,165 I ain't never been so bone tired in my life. 703 00:47:21,339 --> 00:47:23,501 Yeah, I'm pretty tuckered out myself. 704 00:47:23,674 --> 00:47:25,142 Well? 705 00:47:25,476 --> 00:47:27,707 We did it, Pa. We did it. 706 00:47:27,878 --> 00:47:31,645 Every single one of those ties is off the mountain and at the spur. 707 00:47:31,816 --> 00:47:33,910 I knew I could do it if I put my mind to it. 708 00:47:34,719 --> 00:47:36,711 Your mind. 709 00:47:37,121 --> 00:47:39,081 Well, I must say, I never thought you could do it. 710 00:47:39,223 --> 00:47:40,691 He did a real good job. 711 00:47:41,859 --> 00:47:46,888 Pa, it's an unbeatable combination, brains and brute strength. 712 00:47:49,233 --> 00:47:53,136 Well, ahem, Little Joe, in all fairness to your brain power, 713 00:47:53,304 --> 00:47:55,830 if it hadn't been for, uh, Hoss' muscle power, 714 00:47:56,006 --> 00:47:58,100 those ties would still be up on top of that mountain. 715 00:47:58,743 --> 00:48:01,144 But without my conditioning, he wouldn't have had the muscles 716 00:48:01,312 --> 00:48:02,712 to pull the ties off the mountain. 717 00:48:21,132 --> 00:48:24,762 Oh, it must be raining a deluge up on that mountain. 718 00:48:29,940 --> 00:48:34,139 Oh, Snake Creek will be running in a matter of minutes. 719 00:48:42,386 --> 00:48:44,116 We can't win them all, Hoss, heh. 720 00:48:46,891 --> 00:48:47,984 Did you hear that? 721 00:48:50,728 --> 00:48:53,960 Snake Creek's got water in it. 722 00:48:54,131 --> 00:48:57,158 It's gonna be flooding. It's gonna be full, Joe. 723 00:48:57,334 --> 00:49:00,133 There's water in Snake Creek. 724 00:49:00,304 --> 00:49:01,363 Water. 725 00:49:01,539 --> 00:49:02,939 Yahoo! There's water in Snake Creek. 726 00:49:03,107 --> 00:49:05,201 That's what we've been waiting for, Hoss. 727 00:49:05,376 --> 00:49:07,106 - Yeah? - Water in Snake Creek. 728 00:49:07,278 --> 00:49:08,507 You know what that means? 729 00:49:08,679 --> 00:49:12,844 That now you can enter the annual Snake Creek canoe contest. 730 00:49:13,017 --> 00:49:17,216 A thousand dollars. A thousand dollars. 731 00:49:17,388 --> 00:49:20,483 Thousand dollars, wow. 732 00:49:23,327 --> 00:49:26,855 And all you need is a good manager. 733 00:49:27,031 --> 00:49:32,197 - And a big, big canoe. - Yeah. 734 00:49:32,503 --> 00:49:36,406 A thousand dollars, wow. 735 00:49:36,574 --> 00:49:38,805 Now, here's what I'm gonna do for you. 736 00:49:38,976 --> 00:49:40,376 Yeah. 737 00:50:36,233 --> 00:50:38,065 This has been a color presentation 738 00:50:38,235 --> 00:50:40,329 of the NBC Television Network. 54117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.