Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,507 --> 00:00:08,476
The following program
is brought to you
2
00:00:08,642 --> 00:00:11,737
in living color on NBC.
3
00:00:23,657 --> 00:00:25,558
That's it.
4
00:00:27,160 --> 00:00:28,628
Ready.
5
00:00:28,795 --> 00:00:29,854
Down now.
6
00:00:31,231 --> 00:00:35,362
Twenty-four, well done, Hoss.
7
00:00:35,536 --> 00:00:37,334
That's it.
8
00:00:39,006 --> 00:00:42,408
Unh, Joe, this old wagon's
getting mighty heavy.
9
00:00:42,576 --> 00:00:44,772
Heh, You gotta suffer a
little bit to be champion.
10
00:00:48,315 --> 00:00:50,315
You sure we're going
about this the right way, Joe?
11
00:00:50,384 --> 00:00:53,115
Of course, I am positive,
please. Let me do the thinking.
12
00:00:53,287 --> 00:00:58,658
All right, 25. How
about it now? Come on!
13
00:01:00,227 --> 00:01:03,197
That's it. That's it!
14
00:01:04,231 --> 00:01:06,962
Good. Very good. All
right. Let her down easy.
15
00:01:07,134 --> 00:01:09,365
Easy. Unh! Oh!
16
00:01:09,536 --> 00:01:11,869
Oh, I told you to be careful.
You know I've got a bad back.
17
00:01:12,039 --> 00:01:15,703
- Oh, I'm sorry, Joe.
- Oh, that's all right.
18
00:01:15,876 --> 00:01:17,742
I'll be all right in a minute.
19
00:01:19,112 --> 00:01:20,774
I'm bushed.
20
00:01:20,948 --> 00:01:23,144
Well, that was three
more than yesterday.
21
00:01:23,383 --> 00:01:24,715
You're in shape.
22
00:01:24,885 --> 00:01:29,687
Joe, you don't reckon we're going off
on the deep end with this whole idea.
23
00:01:29,990 --> 00:01:33,017
- You're not getting scared, are you?
- No. I ain't scared.
24
00:01:33,193 --> 00:01:34,957
That bunch you got me
picking up everything,
25
00:01:35,128 --> 00:01:36,994
pushing and pulling
everything on the ranch,
26
00:01:37,164 --> 00:01:39,395
I'm gonna be so pooped I
can't get into Virginia City.
27
00:01:39,566 --> 00:01:42,627
Hoss, that's called
conditioning, conditioning.
28
00:01:42,803 --> 00:01:43,930
Yeah.
29
00:01:44,104 --> 00:01:46,232
And we've gone along
with it this far, haven't we?
30
00:01:46,406 --> 00:01:49,968
With this training program. All
right, just trust me a little bit more.
31
00:01:50,143 --> 00:01:51,509
Yeah.
32
00:01:55,449 --> 00:01:57,008
I'll let you do the
managing, Joe,
33
00:01:57,184 --> 00:01:59,119
but it seems to me like
I'm doing all the work.
34
00:01:59,720 --> 00:02:01,086
Hoss.
35
00:02:01,254 --> 00:02:03,382
Hoss, I'm giving you half
of my winnings, aren't I?
36
00:02:04,958 --> 00:02:08,224
- Oh, yeah. Yeah. Thanks, Joe.
- That's all right.
37
00:02:08,395 --> 00:02:11,160
All right, you ready for
the thumping exercises?
38
00:02:12,065 --> 00:02:14,034
Let's have at it.
39
00:02:16,336 --> 00:02:20,797
Okay. You ready,
Hoss? All right.
40
00:02:22,009 --> 00:02:24,169
Ah, let's do something
different, your head's in shape.
41
00:02:24,311 --> 00:02:27,008
- We'll work on the body.
- All right.
42
00:02:29,182 --> 00:02:30,206
All set?
43
00:02:30,984 --> 00:02:32,452
All right. Unh.
44
00:02:33,286 --> 00:02:36,051
You're getting there.
You're, heh, getting there.
45
00:02:36,223 --> 00:02:37,247
You all set, brother?
46
00:02:38,025 --> 00:02:39,084
Whoa!
47
00:02:41,261 --> 00:02:43,594
Hoss, you're there.
You are there.
48
00:02:44,398 --> 00:02:45,593
What's going on here?
49
00:02:48,068 --> 00:02:49,468
Oh, hi, Pa.
50
00:02:49,636 --> 00:02:50,660
I'm in training.
51
00:02:51,772 --> 00:02:53,638
You're in training?
52
00:02:55,609 --> 00:02:58,636
- In training for what?
- Oh, I, uh...
53
00:02:58,812 --> 00:03:01,008
Well, tell him, manager.
54
00:03:01,181 --> 00:03:03,912
Well, you know that circus that's
coming in town in a few days, Pa?
55
00:03:04,084 --> 00:03:05,108
Yeah.
56
00:03:05,285 --> 00:03:08,483
They have a wrestler in the circus.
His name is, uh, Bearcat Sampson.
57
00:03:08,655 --> 00:03:11,352
- Mm-hm.
- Well, they will give $100
58
00:03:11,525 --> 00:03:15,690
to any man who can pin this
Bearcat Sampson in five minutes.
59
00:03:15,862 --> 00:03:17,626
Heh, and you're the
one who's gonna do it.
60
00:03:17,798 --> 00:03:19,596
We sure are.
61
00:03:19,766 --> 00:03:20,893
Hoss,
62
00:03:21,068 --> 00:03:24,766
heh, heaven knows you're
as sturdy as a Missouri Mule,
63
00:03:24,938 --> 00:03:27,066
but this Bearcat Sampson,
or whatever his name is,
64
00:03:27,240 --> 00:03:29,440
he's a professional wrestler.
He makes his living at it.
65
00:03:29,943 --> 00:03:32,777
Pa, Pa, Hoss is in
shape. Look at him.
66
00:03:32,946 --> 00:03:34,778
This Bearcat won't
stand a chance with him.
67
00:03:34,948 --> 00:03:37,213
You can't knock
him off his feet.
68
00:03:37,984 --> 00:03:39,543
Hoss,
69
00:03:39,920 --> 00:03:42,412
this man knows
every trick in the book.
70
00:03:42,589 --> 00:03:45,115
Now, do you really think
you're ready for him?
71
00:03:50,564 --> 00:03:53,625
Well, I don't know, Pa, but I sure
hate to think about all this training
72
00:03:53,800 --> 00:03:56,167
we've been going through
to just going to waste.
73
00:03:57,838 --> 00:04:01,297
Well, if you wanna get your
lumps, don't let me stop you.
74
00:04:01,475 --> 00:04:04,343
Thanks, Pa. Don't
worry. We'll be careful.
75
00:04:09,449 --> 00:04:12,681
Oh, ahem. I'll, uh...
76
00:04:12,853 --> 00:04:15,015
I'll straighten
all them out, Pa.
77
00:04:15,188 --> 00:04:17,623
- Start straightening right now.
- Yes, sir.
78
00:04:17,791 --> 00:04:20,317
They'll be good as
new by breakfast.
79
00:04:27,601 --> 00:04:30,161
I want you two to do me a favor.
80
00:04:30,337 --> 00:04:32,397
- Sure, Pa.
- Oh, sure, Pa.
81
00:04:32,572 --> 00:04:35,371
Now, when Mr. Ramsey
from the railway company
82
00:04:35,542 --> 00:04:38,307
comes over this afternoon
to discuss putting that spur
83
00:04:38,478 --> 00:04:39,718
across a piece of our property?
84
00:04:39,846 --> 00:04:42,077
- Yeah.
- Yeah. Sure. What do you want?
85
00:04:42,883 --> 00:04:45,614
Will you two stay out of sight?
86
00:04:45,886 --> 00:04:51,553
I don't want him to think that
whatever your problem is, is hereditary.
87
00:06:00,894 --> 00:06:03,864
See Bearcat Sampson
take on all challengers.
88
00:06:04,030 --> 00:06:08,434
That's it, dear, cut right in
there and I'll start right away.
89
00:06:09,669 --> 00:06:11,035
Hurry, hurry, hurry!
90
00:06:11,204 --> 00:06:14,402
See Bearcat Sampson
take on all challengers!
91
00:06:14,574 --> 00:06:19,535
Come on. Get in
here, folks. Come on.
92
00:06:19,713 --> 00:06:21,682
All right. Go ahead.
93
00:06:22,148 --> 00:06:28,418
As you folks know, the Tweedy
Circus is prepared to pay $100
94
00:06:28,588 --> 00:06:34,255
to any man who can throw and pin
Bearcat Sampson in a five-minute fall.
95
00:06:34,895 --> 00:06:36,420
Oh, Bearcat.
96
00:06:44,404 --> 00:06:47,203
Hey, Joe, he does
look professional to me.
97
00:06:47,374 --> 00:06:48,467
Who, him?
98
00:06:48,875 --> 00:06:50,755
He's all brains and no
brawn, you'll murder him.
99
00:06:50,911 --> 00:06:52,671
He's never run into
anything like you before.
100
00:06:52,812 --> 00:06:55,213
- You reckon?
- Heh, we'll pin him.
101
00:06:55,382 --> 00:06:58,318
We'll flatten him. We'll
literally rip him limb from limb.
102
00:06:58,485 --> 00:07:01,284
We? Where are you
getting that we stuff?
103
00:07:01,554 --> 00:07:02,578
Wait a minute,
104
00:07:02,756 --> 00:07:04,356
you think you'd be
sitting here right now
105
00:07:04,524 --> 00:07:06,186
if it wasn't for me?
106
00:07:06,559 --> 00:07:08,528
I reckon you're
right, Joe. Thanks.
107
00:07:08,695 --> 00:07:10,129
What are brothers for?
108
00:07:10,664 --> 00:07:14,157
And for a try at the $100 today,
109
00:07:14,334 --> 00:07:18,396
we got, uh, Hoss Cartwright.
110
00:07:24,344 --> 00:07:27,371
Oh, God love him, but I think that
Missouri Mule-like brother of mine
111
00:07:27,547 --> 00:07:29,948
is about to be had.
112
00:07:30,116 --> 00:07:32,312
Oh, he looks in pretty
good condition to me.
113
00:07:32,485 --> 00:07:35,114
Well, you're not forgetting that
he's being managed by Little Joe.
114
00:07:36,389 --> 00:07:37,652
Yeah, I know,
115
00:07:37,824 --> 00:07:40,658
but, just the same, I'll bet you
your next month's wages on Hoss.
116
00:07:41,194 --> 00:07:46,155
Well, now, I don't like betting against
my own kin, but money is money.
117
00:07:46,800 --> 00:07:47,824
You're on.
118
00:07:48,001 --> 00:07:52,132
And now, folks, the
big contest will begin.
119
00:07:52,305 --> 00:07:54,740
Bearcat, come here.
120
00:07:55,275 --> 00:07:56,800
Come on.
121
00:07:57,744 --> 00:08:00,407
- Cartwright, come on.
- This is it.
122
00:08:05,986 --> 00:08:08,387
Blind him with foot work, Hoss.
123
00:08:10,156 --> 00:08:12,125
Now, you both know the rules.
124
00:08:12,292 --> 00:08:13,692
Understand?
125
00:08:13,860 --> 00:08:18,355
You pin old Bearcat in five
minutes and the $100 is yours.
126
00:08:18,531 --> 00:08:19,555
Let's go.
127
00:08:20,934 --> 00:08:22,630
Go! JOE: Go on, Hoss.
128
00:08:30,176 --> 00:08:31,337
Come on, Hoss. Get him.
129
00:08:40,787 --> 00:08:42,688
Get up.
130
00:08:48,661 --> 00:08:50,186
Get over to him. Give it to him.
131
00:09:35,041 --> 00:09:36,236
Come on, Hoss.
132
00:09:39,846 --> 00:09:42,441
Squeeze him, squeeze him, unh.
133
00:09:48,555 --> 00:09:51,320
I'm gonna get a month's
free wages out of you.
134
00:09:51,491 --> 00:09:52,652
He hasn't won yet.
135
00:09:56,196 --> 00:09:57,357
All right. Pin him.
136
00:10:04,537 --> 00:10:06,267
Hoss, stop
squeezing and pin him.
137
00:10:13,079 --> 00:10:15,514
Hoss, the time's
running out. Pin him!
138
00:10:16,816 --> 00:10:17,840
Time.
139
00:10:22,622 --> 00:10:23,646
Time!
140
00:10:34,033 --> 00:10:37,333
Well, that extra month's pay is
sure gonna come in handy, ahem.
141
00:10:37,504 --> 00:10:40,702
Hoss hadn't froze at the handle,
he'd had pinned Bearcat easily.
142
00:10:40,874 --> 00:10:44,777
There's no doubt about
it. He's a big, strong boy,
143
00:10:45,378 --> 00:10:47,438
but gotta play by the rules, Pa.
144
00:10:47,614 --> 00:10:49,549
The rules.
145
00:10:50,116 --> 00:10:54,645
Well, you keep up the smart talk,
boy, I'll give you some rules to follow.
146
00:10:55,054 --> 00:10:58,786
Oh, my ribs. I
think they're busted.
147
00:10:59,692 --> 00:11:01,684
I'm sorry, Mr. Bearcat.
148
00:11:01,861 --> 00:11:03,762
I guess I just got carried
away or something.
149
00:11:03,930 --> 00:11:05,489
You got carried away, all right.
150
00:11:05,665 --> 00:11:08,362
Didn't you hear Mr. Tweedy
say you had to pin him,
151
00:11:08,535 --> 00:11:10,834
pin him to the ground?
152
00:11:11,271 --> 00:11:13,297
You mean we ain't
gonna get that 100?
153
00:11:13,473 --> 00:11:15,066
You heard the rules.
154
00:11:16,910 --> 00:11:19,470
All my managing wasted.
155
00:11:21,347 --> 00:11:23,782
I sure feel bad about
this, Mr. Tweedy.
156
00:11:23,950 --> 00:11:27,387
You feel bad? How
do you think he feels?
157
00:11:27,554 --> 00:11:31,218
We better get him to a doctor.
Come on, let's give him a hand.
158
00:11:47,674 --> 00:11:51,042
Sure hope I didn't bust
none of old Bearcat's ribs.
159
00:11:51,344 --> 00:11:55,076
You sure knocked us out of a
$100 by squeezing him so long.
160
00:11:57,617 --> 00:11:59,677
You did it, Hoss Cartwright.
161
00:11:59,852 --> 00:12:02,651
Cracked four of Bearcat's ribs.
162
00:12:02,989 --> 00:12:05,458
We sure didn't do it
intentionally, Mr. Tweedy.
163
00:12:05,625 --> 00:12:06,854
That ain't the point.
164
00:12:07,327 --> 00:12:11,765
First, I lost all my wild
animals at Carson City
165
00:12:11,931 --> 00:12:16,631
and now, Bearcat's liable to be
laid up two, maybe three weeks,
166
00:12:16,803 --> 00:12:18,704
and outside of Old Sheba,
167
00:12:18,871 --> 00:12:22,137
I haven't got any other
attraction for the Tweedy Circus.
168
00:12:23,209 --> 00:12:24,268
Who's Old Sheba?
169
00:12:25,778 --> 00:12:28,907
A lop-eared elephant
who pulls the circus wagon.
170
00:12:30,416 --> 00:12:31,975
I sure am sorry, Mr. Tweedy.
171
00:12:32,986 --> 00:12:37,481
Feeling sorry ain't gonna keep
the Tweedy Circus from going under
172
00:12:38,157 --> 00:12:43,118
- or feed Bearcat's wife and five kids.
- Five kids?
173
00:12:43,796 --> 00:12:45,765
With a wife.
174
00:12:46,799 --> 00:12:49,325
I sure wish there was
something I could do.
175
00:12:49,502 --> 00:12:51,528
Well, now, son,
176
00:12:52,038 --> 00:12:54,701
there just might be now.
177
00:12:57,577 --> 00:12:59,617
How could you even think
of doing a thing like that?
178
00:12:59,746 --> 00:13:01,874
Well, uh, Pa, all we did
was promise Mr. Tweedy
179
00:13:02,048 --> 00:13:04,008
that I'd take Bearcat's
place just for three weeks
180
00:13:04,150 --> 00:13:05,710
just till he got back
on his feet again.
181
00:13:05,852 --> 00:13:07,650
Mr. Tweedy's in real,
real, bad straights.
182
00:13:07,820 --> 00:13:11,484
Oh, he's in real, real bad straights.
What about me? I need you here.
183
00:13:11,658 --> 00:13:14,698
We've got to supply the ties for that
railroad contract I signed with Ramsey.
184
00:13:16,763 --> 00:13:21,633
Uh, if we'd have known about
that, Pa, then we never would've
185
00:13:21,801 --> 00:13:23,702
signed that contract
with Mr. Tweedy.
186
00:13:24,737 --> 00:13:27,263
You signed a
contract with Tweedy?
187
00:13:29,242 --> 00:13:31,268
Oh, yes, sir.
188
00:13:31,444 --> 00:13:34,346
Bearcat's five little
kids were involved, Pa.
189
00:13:34,781 --> 00:13:37,478
Oh. HOSS: And a wife.
190
00:13:39,719 --> 00:13:41,688
I think you better let them go.
191
00:13:41,854 --> 00:13:44,688
Give them a chance to
see the cold, cruel world.
192
00:13:46,259 --> 00:13:47,488
You stay out of this, Adam.
193
00:13:48,728 --> 00:13:50,424
So your contract with Tweedy
194
00:13:50,596 --> 00:13:53,691
is more important than
my contract with Ramsey?
195
00:13:54,534 --> 00:13:56,969
Is he paying you
as much as I am?
196
00:14:00,406 --> 00:14:02,500
I'm glad you asked that.
197
00:14:03,076 --> 00:14:06,069
You see, Pa, me and
Little Joe are gonna split $25
198
00:14:06,245 --> 00:14:07,508
for every wrestling match.
199
00:14:09,115 --> 00:14:12,643
Twenty-five dollars after
every wrestling match.
200
00:14:13,419 --> 00:14:15,183
Win or lose?
201
00:14:18,324 --> 00:14:22,022
- Huh?
- I don't... Little Joe, what?
202
00:14:22,195 --> 00:14:25,222
Well, you know,
you gotta win them.
203
00:14:26,599 --> 00:14:30,001
You make sure that Tweedy pays
you for the ones that you might win.
204
00:14:34,640 --> 00:14:38,042
Now, look, we've been with you for
three and a half weeks now, Angus.
205
00:14:38,211 --> 00:14:40,703
Bearcat's fine. He can
go back into the ring.
206
00:14:40,880 --> 00:14:44,544
We've made our final
tally. You owe us $400.
207
00:14:44,784 --> 00:14:48,050
Boys, as I look back, uh,
208
00:14:48,554 --> 00:14:52,184
I think I was a little
hasty in making our deal.
209
00:14:52,825 --> 00:14:53,849
Meaning what?
210
00:14:54,026 --> 00:14:58,054
Well, expenses are high
nowadays, mighty high
211
00:14:58,231 --> 00:15:03,226
and, well, the truth is
212
00:15:04,604 --> 00:15:05,799
I'm flat broke.
213
00:15:08,875 --> 00:15:12,073
That couldn't be because of those
high-stake poker games you get into
214
00:15:12,245 --> 00:15:14,544
in every single
town we hit, could it?
215
00:15:14,981 --> 00:15:18,281
- Now, see here, Cartwright...
- Now, you see here, Mr. Tweedy.
216
00:15:18,451 --> 00:15:21,051
Little Joe's right and you know it.
Every penny we've made for you
217
00:15:21,187 --> 00:15:24,248
just goes in one hand right out the
other in dang poker games you play.
218
00:15:25,758 --> 00:15:26,987
Yeah.
219
00:15:27,927 --> 00:15:31,591
- Well, I won a few hands too.
- Fine, that's fine.
220
00:15:31,764 --> 00:15:33,357
Then all you gotta do is pay us
221
00:15:33,533 --> 00:15:36,970
the 400 honest American
dollars you owe us, right now.
222
00:15:38,838 --> 00:15:40,773
Our money, Mr. Tweedy.
223
00:15:40,940 --> 00:15:42,875
But you boys don't understand.
224
00:15:43,042 --> 00:15:46,069
There's children involved
and a little mother.
225
00:15:46,245 --> 00:15:47,770
Now, listen, Tweedy,
226
00:15:47,947 --> 00:15:51,213
Hoss and I were honest with you.
We were real, real honest with you.
227
00:15:51,384 --> 00:15:55,412
And all we want is the
$400 you owe us right now.
228
00:15:55,588 --> 00:15:59,355
Now, now, violence will get you
nothing. I'll pay you some way.
229
00:16:02,528 --> 00:16:04,861
- Hey, Pa.
- Pa, how are you?
230
00:16:05,031 --> 00:16:08,092
- Well, the lost souls return.
- Hey, heh.
231
00:16:09,135 --> 00:16:11,015
- Well, it's good to see you.
- Good to see you.
232
00:16:11,170 --> 00:16:12,832
- Adam, how you doing?
- Heh.
233
00:16:13,005 --> 00:16:15,975
Yes, sir, were back and me
and little Joe ain't above saying,
234
00:16:16,142 --> 00:16:18,441
- it's nice to be aboard again.
- Pa, we are educated.
235
00:16:18,611 --> 00:16:20,910
Well, it's sure good
to have you back.
236
00:16:21,080 --> 00:16:24,778
Amen. One more week with
that slave-driving father of ours
237
00:16:24,951 --> 00:16:26,991
and I'd have been ready
to take up wrestling myself.
238
00:16:28,721 --> 00:16:30,883
Your older brother's
learned a little appreciation
239
00:16:31,057 --> 00:16:32,286
while you boys have been gone.
240
00:16:32,458 --> 00:16:34,324
Break up the team and
it gets a little tougher.
241
00:16:34,494 --> 00:16:35,894
- Right.
- Huh?
242
00:16:36,162 --> 00:16:38,961
Well, Hoss, you won
them all, didn't you?
243
00:16:41,133 --> 00:16:43,159
Oh, Pa, I'm just lucky.
244
00:16:43,336 --> 00:16:45,532
Lucky heck, Pa, it
was fantastic, really.
245
00:16:45,705 --> 00:16:48,436
Nobody could dent him, one
right after the other, pinned them all.
246
00:16:48,608 --> 00:16:50,600
Now, Joe, don't get
carried away. I was...
247
00:16:50,776 --> 00:16:53,803
Hoss, it must have been good.
Look at all the money you made.
248
00:16:58,050 --> 00:17:00,349
Well, Little Joe
wrote about the $400.
249
00:17:02,855 --> 00:17:06,417
Yeah, but you told us once, Pa,
250
00:17:06,726 --> 00:17:09,252
a little bit of a 100 percent
is better than nothing at all.
251
00:17:11,197 --> 00:17:13,666
A sad story is about to begin.
252
00:17:14,200 --> 00:17:16,999
Now, we didn't come empty-handed,
if that's what you're getting at.
253
00:17:17,169 --> 00:17:18,831
You don't have to
worry about that.
254
00:17:20,072 --> 00:17:22,166
Well, is there something
we should worry about?
255
00:17:23,609 --> 00:17:27,478
Well, no, just that we decided
not to take the cold cash.
256
00:17:27,647 --> 00:17:30,947
We thought it'd be better if we
took it out in livestock instead.
257
00:17:31,951 --> 00:17:33,681
Oh, well.
258
00:17:33,853 --> 00:17:35,446
Sometimes that's
very good business.
259
00:17:35,922 --> 00:17:38,892
You boys have a good
eye for good-blooded stock.
260
00:17:39,358 --> 00:17:40,798
But where is it?
I'd like to see it.
261
00:17:45,431 --> 00:17:49,027
Well, it's, uh, it's
out in the barn.
262
00:17:49,735 --> 00:17:51,670
Well, let's have a look.
263
00:17:52,572 --> 00:17:53,904
Well, come on, let's go.
264
00:17:54,073 --> 00:17:55,713
I've been looking
enough at railroad ties,
265
00:17:55,875 --> 00:17:57,275
anything else is
bound to look good.
266
00:17:57,977 --> 00:18:00,970
Even something the
Tweedy stuck you with, tsk.
267
00:18:04,750 --> 00:18:10,121
If I wrestled like you
manage, I'd be in a hospital.
268
00:18:10,289 --> 00:18:14,226
Well, how many times
have I told you, don't worry?
269
00:18:14,827 --> 00:18:17,763
Many. Many, many, many,
270
00:18:23,102 --> 00:18:25,469
Hey, Pa, wait.
271
00:18:26,572 --> 00:18:29,064
Wait a minute, Pa, just
hold on. Wait a minute.
272
00:18:29,241 --> 00:18:30,470
Pa.
273
00:18:30,643 --> 00:18:33,238
We just wanna say we know
we should have taken the money.
274
00:18:33,846 --> 00:18:36,247
Oh, no, look, Little Joe,
you know what I always said,
275
00:18:36,415 --> 00:18:38,646
a good head of stock is
worth its weight in gold
276
00:18:38,818 --> 00:18:39,938
in this part of the country.
277
00:18:42,688 --> 00:18:44,987
We got a real bonanza
in there, heh, Pa.
278
00:18:45,958 --> 00:18:48,518
Look, Pa, there's something
you gotta understand.
279
00:18:48,694 --> 00:18:50,492
- See, me and Little Joe...
- No, look, Hoss,
280
00:18:50,663 --> 00:18:52,632
like I said before, I
trust your judgment.
281
00:18:52,798 --> 00:18:55,859
Now let me see this animal
that you took instead of cash.
282
00:18:58,170 --> 00:18:59,695
Yes, sir.
283
00:19:36,909 --> 00:19:40,368
Look, Pa, Old Sheba is
as tame as a plow horse
284
00:19:40,546 --> 00:19:43,141
right after a hard-day's
work in the field.
285
00:19:44,150 --> 00:19:47,177
This is what Tweedy
gave you for hard cash?
286
00:19:47,353 --> 00:19:48,821
Well, he was broke, Pa.
287
00:19:49,488 --> 00:19:51,488
What do you think you're
gonna do with an elephant?
288
00:19:51,657 --> 00:19:53,148
Well, hey, Pa, maybe we can...
289
00:19:53,325 --> 00:19:55,419
Maybe we can train
her to plow, heh.
290
00:19:57,063 --> 00:19:59,760
You got to admit there's
a lot of livestock there.
291
00:19:59,932 --> 00:20:02,401
I just don't believe it.
I really don't believe it.
292
00:20:02,568 --> 00:20:06,198
I don't believe that two
reasonably intelligent young men
293
00:20:06,372 --> 00:20:09,171
could leave home
for a couple of weeks
294
00:20:10,176 --> 00:20:11,610
and come back with an elephant.
295
00:20:13,713 --> 00:20:16,706
But, Pa, she's tame. Well,
she can, she can, she can...
296
00:20:17,283 --> 00:20:19,946
She is tame. Let me show
you what she can do, Pa. Really.
297
00:20:20,119 --> 00:20:21,485
- She is tame.
- Come on, Sheba.
298
00:20:21,654 --> 00:20:23,646
- Sheba, come on.
- Come on, Sheba. Yeah.
299
00:20:23,823 --> 00:20:25,543
Come on. HOSS: Come
on, Sheba. Come on.
300
00:20:25,691 --> 00:20:28,092
- Come on. Sheba.
- Wait till you see, Pa.
301
00:20:34,767 --> 00:20:36,429
Come on, Sheba.
302
00:20:38,104 --> 00:20:39,834
Down, Sheba.
303
00:20:42,374 --> 00:20:44,104
Down, Sheba.
304
00:20:45,644 --> 00:20:48,341
All the way down,
Sheba. All the way.
305
00:20:49,081 --> 00:20:51,516
That's it. That's it.
306
00:20:53,519 --> 00:20:55,181
Up, Sheba.
307
00:20:58,090 --> 00:20:59,615
Come on, Sheba. Come on.
308
00:21:14,140 --> 00:21:17,110
Whoa, Sheba. Down, Sheba.
309
00:21:17,276 --> 00:21:19,040
Down, Sheba.
310
00:21:25,317 --> 00:21:27,081
Good, old elephant.
311
00:21:28,454 --> 00:21:31,356
Up, Sheba. Up, Sheba.
312
00:21:40,032 --> 00:21:41,432
Get rid of her.
313
00:21:43,469 --> 00:21:44,801
But she's so tame.
314
00:21:45,304 --> 00:21:47,330
Then you won't have any
trouble getting rid of her.
315
00:21:51,210 --> 00:21:52,850
What's the matter,
Pa? Don't you like her?
316
00:21:53,312 --> 00:21:54,746
Joseph,
317
00:21:54,914 --> 00:21:58,851
that peanut burner will...
It will spook the livestock.
318
00:21:59,018 --> 00:22:01,453
Come winter, she'll eat
us out of house and home.
319
00:22:01,620 --> 00:22:03,350
And there's a touch
of fall in the air.
320
00:22:05,291 --> 00:22:09,387
Oh, boy, Tweedy really
slickered you fellas pretty good.
321
00:22:09,562 --> 00:22:12,396
Now, you take that elephant
back and get the hard cash.
322
00:22:12,932 --> 00:22:14,662
Pa, we, uh...
323
00:22:15,401 --> 00:22:16,733
We can't do that.
324
00:22:17,303 --> 00:22:19,898
Oh, you can't, huh? And why not?
325
00:22:21,507 --> 00:22:23,772
Because we signed a paper
326
00:22:24,877 --> 00:22:27,073
saying we take the
elephant instead of the cash.
327
00:22:27,613 --> 00:22:29,138
Now, look,
328
00:22:29,315 --> 00:22:33,309
I want that elephant out of here
by the time I get back from town.
329
00:22:33,485 --> 00:22:34,509
Is that understood?
330
00:22:37,122 --> 00:22:39,990
I gotta go and wire Ramsey, find
out when he wants the ties delivered
331
00:22:40,159 --> 00:22:42,060
so we can start floating
them down Snake Creek.
332
00:22:42,628 --> 00:22:45,359
Well, I got the ties cut, but
getting them off the mountain,
333
00:22:45,531 --> 00:22:49,434
I'm afraid it's gonna be a
job for the, uh, lost souls here.
334
00:22:52,004 --> 00:22:55,634
Yeah. Adam's done
more than his share.
335
00:22:56,408 --> 00:23:00,368
Pa, you know I was just thinking
since you're gonna go into town anyway,
336
00:23:00,546 --> 00:23:04,278
I thought maybe you might
just talk to Angus Tweedy
337
00:23:04,450 --> 00:23:05,611
about taking Old Sheba back.
338
00:23:07,519 --> 00:23:10,353
And we could go in with
you and watch you negotiate
339
00:23:10,522 --> 00:23:13,856
the way only you can negotiate,
Pa. We can learn something.
340
00:23:15,027 --> 00:23:17,519
Yeah, I guess you
would learn something.
341
00:23:17,696 --> 00:23:21,258
You learn how to negotiate
those ties down Snake Creek.
342
00:23:24,436 --> 00:23:25,556
Adam, you show them the way.
343
00:23:26,805 --> 00:23:30,298
I'll show them the way, but
I've touched my last railroad tie.
344
00:23:33,178 --> 00:23:37,479
Are you gonna talk
to Mr. Tweedy for us?
345
00:23:41,287 --> 00:23:42,755
Please?
346
00:23:45,090 --> 00:23:46,581
Hoss,
347
00:23:47,393 --> 00:23:49,259
- now tell me the truth.
- Mm-hm.
348
00:23:50,095 --> 00:23:51,620
That elephant,
349
00:23:52,097 --> 00:23:53,963
is she real gentle like you say?
350
00:23:55,567 --> 00:23:59,129
She sure is, Pa. She's as
gentle as an old hound dog.
351
00:24:06,078 --> 00:24:07,569
Give me that.
352
00:24:14,019 --> 00:24:16,113
He's the greatest.
353
00:24:16,722 --> 00:24:18,402
That stage is more
than a half hour away...
354
00:24:19,658 --> 00:24:21,183
Lookie yonder.
355
00:24:23,729 --> 00:24:25,357
Starting your own circus, Ben?
356
00:24:25,531 --> 00:24:27,796
Raising a mighty mean
stock at Ponderosa.
357
00:24:40,145 --> 00:24:43,547
No, I'd never believe that in the
wide world if I didn't see it myself.
358
00:24:44,016 --> 00:24:45,951
All right. Go, hey, hey.
359
00:24:46,118 --> 00:24:51,182
Down. Down. Down. Down.
360
00:24:51,357 --> 00:24:53,189
All the way down.
361
00:24:59,031 --> 00:25:01,159
All right, Sheba, up, up, up.
362
00:25:06,438 --> 00:25:08,839
Roy, is Tweedy still in town?
363
00:25:09,341 --> 00:25:11,581
Yeah. He's pitching his tent
right down the street there.
364
00:25:12,811 --> 00:25:14,109
Oh, good.
365
00:25:14,279 --> 00:25:17,545
Mr. Tweedy is gonna convert
this animal here into hard cash.
366
00:25:17,716 --> 00:25:19,708
- Good.
- Come on, Sheba.
367
00:25:20,719 --> 00:25:22,347
Come on, Sheba.
368
00:25:22,688 --> 00:25:25,920
I remember one time you
unloaded Sheba three times,
369
00:25:26,091 --> 00:25:29,550
only to have her back when the
new owner couldn't afford her feed bill.
370
00:25:29,728 --> 00:25:32,027
Yes, sir, Tweedy, you sure
get them coming and going.
371
00:25:32,197 --> 00:25:34,393
Now, you see here, Bearcat.
372
00:25:34,566 --> 00:25:37,934
Don't look now, but here
comes part of your family.
373
00:25:39,738 --> 00:25:41,502
Sheba, come here.
374
00:25:41,974 --> 00:25:44,466
You hold. Hold it.
375
00:25:45,210 --> 00:25:48,874
- Ah.
- Sheba, my Old Sheba.
376
00:25:49,048 --> 00:25:52,041
You don't know how much
I've missed you, old girl.
377
00:25:52,551 --> 00:25:54,577
I'm, uh, Ben Cartwright.
378
00:25:56,555 --> 00:25:58,683
How do you do, Mr. Cartwright?
379
00:25:58,857 --> 00:26:02,259
Have the boys been taking
good care of Old Sheba?
380
00:26:03,262 --> 00:26:06,198
Well, if you mean by that
has she been eating good,
381
00:26:06,365 --> 00:26:09,062
you might say that they've been
taking extra good care of her.
382
00:26:09,835 --> 00:26:13,067
I've missed the old
gal something fierce.
383
00:26:13,238 --> 00:26:17,471
Well, I'm glad to hear that because
you know I think she's missed you too.
384
00:26:17,643 --> 00:26:20,044
So why don't you give me the
money that you owe my sons
385
00:26:20,212 --> 00:26:23,239
and you can get Sheba back and
you can both be happy with each other.
386
00:26:23,415 --> 00:26:28,115
Oh, I'd love to, Mr. Cartwright,
but I'm flat broke.
387
00:26:29,421 --> 00:26:32,755
I'm sure the boys told you I had a
couple of losing poker hands and...
388
00:26:32,925 --> 00:26:34,518
But, Mr. Tweedy,
389
00:26:34,793 --> 00:26:39,925
how much cold cash could you raise
right now, to take Sheba off my hands.
390
00:26:41,567 --> 00:26:43,058
Well, uh,
391
00:26:43,735 --> 00:26:47,137
fond as I am of Old Sheba,
she ain't getting any younger
392
00:26:47,306 --> 00:26:48,330
Mr. Tweedy,
393
00:26:48,507 --> 00:26:50,135
- and with feed so high, I...
- How much?
394
00:26:50,809 --> 00:26:55,770
Mr. Cartwright, the way I figure it,
Old Sheba would be much happier
395
00:26:55,948 --> 00:26:58,645
living a life of ease
out on your ranch.
396
00:26:59,051 --> 00:27:01,782
Here at the circus, she
really works for her food.
397
00:27:02,154 --> 00:27:06,888
No, sir, Mr. Cartwright, I couldn't
deny Old Sheba this chance
398
00:27:07,059 --> 00:27:10,029
to live out her
days without a care.
399
00:27:14,533 --> 00:27:17,697
You really have a heart of
gold, don't you, Mr. Tweedy?
400
00:27:20,739 --> 00:27:24,699
Well, who do you think you're trying
to flimflam this time, my sons again?
401
00:27:26,745 --> 00:27:29,681
Now, if you think an
elephant never forgets...
402
00:27:31,216 --> 00:27:32,946
Come on, Sheba.
403
00:27:34,786 --> 00:27:36,254
Come on.
404
00:27:49,468 --> 00:27:50,868
Oh...
405
00:28:13,425 --> 00:28:14,984
Sheba.
406
00:28:18,363 --> 00:28:20,628
Now go to sleep, Sheba.
407
00:28:36,848 --> 00:28:41,445
You stay, Sheba.
Anderson, owning Sheba
408
00:28:41,620 --> 00:28:44,920
would bring customers to
your store from miles around
409
00:28:45,090 --> 00:28:46,890
from all over the
countryside just to see her.
410
00:28:47,025 --> 00:28:49,585
- Not interested, Ben.
- Now, Mr. Anderson.
411
00:28:49,761 --> 00:28:51,662
Just think of this.
412
00:28:51,930 --> 00:28:55,765
You get a painted canvas
and you put it over Sheba
413
00:28:56,535 --> 00:29:01,633
and on the canvas, along the side,
are the words "Anderson Mercantile,"
414
00:29:01,807 --> 00:29:05,369
and you parade her all over the
countryside, advertising your store.
415
00:29:05,544 --> 00:29:10,482
- Hmm, no. No, not interested.
- Mr. Anderson,
416
00:29:11,750 --> 00:29:12,945
I'll sell her cheap.
417
00:29:14,086 --> 00:29:15,782
How much?
418
00:29:16,588 --> 00:29:17,988
Four hundred dollars.
419
00:29:18,624 --> 00:29:19,683
Four hundred dollars?
420
00:29:19,858 --> 00:29:21,918
I've been thinking in
the terms of $50 or $60.
421
00:29:23,328 --> 00:29:24,387
Now you say 400.
422
00:29:27,566 --> 00:29:29,330
Hey, stop her, Ben.
423
00:29:29,501 --> 00:29:30,901
Sheba!
424
00:29:32,604 --> 00:29:36,974
Come on now, get, get, get out.
425
00:29:37,142 --> 00:29:39,441
Get out of there, Sheba.
426
00:29:56,461 --> 00:29:59,021
- I'm sorry, Mr. Anderson.
- You should be, heh.
427
00:29:59,197 --> 00:30:00,557
You just bought
a sack of peanuts.
428
00:30:00,699 --> 00:30:03,965
Ben, I got a complaint
about you and that elephant.
429
00:30:04,136 --> 00:30:06,605
- Complaint, what for?
- For just about scaring to death
430
00:30:06,772 --> 00:30:08,732
that horse and rider on
the street here yesterday.
431
00:30:09,641 --> 00:30:12,110
Well, I got just as much right
on the street as that cowboy.
432
00:30:12,611 --> 00:30:14,842
Now, Ben, I ain't gonna
argue that legal point with you,
433
00:30:15,013 --> 00:30:17,380
but you're just gonna have
to get rid of that elephant.
434
00:30:19,584 --> 00:30:21,985
I know, I know, Roy.
435
00:30:22,154 --> 00:30:25,955
You wanna pay cash for those
peanuts or shall I put it on your bill?
436
00:30:29,194 --> 00:30:31,095
Put it on my bill.
437
00:30:32,597 --> 00:30:34,065
All right, come on, Sheba.
438
00:30:34,232 --> 00:30:35,894
Now let's go.
439
00:30:37,436 --> 00:30:39,701
Sheba, come on!
440
00:30:40,038 --> 00:30:42,200
One word from him and
she does as she pleases.
441
00:30:45,677 --> 00:30:47,111
All right. All right.
442
00:30:47,279 --> 00:30:50,181
But just as soon as that darn elephant
has finished eating those peanuts,
443
00:30:50,349 --> 00:30:54,309
you, Roy Coffee are coming with me
officially to call on Mr. Angus Tweedy.
444
00:30:54,486 --> 00:30:56,318
Yes, sir!
445
00:30:59,191 --> 00:31:04,061
My deal with the Cartwright boys
was all fair and square, sheriff.
446
00:31:04,463 --> 00:31:05,829
They signed that paper.
447
00:31:05,997 --> 00:31:08,330
And I say that you knew
this would happen all along.
448
00:31:08,500 --> 00:31:11,095
Sir, you make me out
as a conniving scoundrel.
449
00:31:11,269 --> 00:31:13,101
Oh, you bet, in spades.
450
00:31:13,271 --> 00:31:17,003
Sheriff, has this man any
legal claim against me?
451
00:31:17,542 --> 00:31:19,374
Nope, none at all.
452
00:31:19,544 --> 00:31:22,412
Ben, I'm afraid he's
got the winning hand.
453
00:31:24,916 --> 00:31:26,908
Yeah.
454
00:31:27,486 --> 00:31:29,853
Yeah, I guess you do have
the winning hand, Mr. Tweedy.
455
00:31:32,391 --> 00:31:34,883
- Take her, she's yours.
- Take her?
456
00:31:35,060 --> 00:31:39,430
I told you yesterday, I didn't want
her. She's getting old, remember?
457
00:31:40,432 --> 00:31:44,233
All right, Tweedy, how much
do you want to take Sheba back?
458
00:31:45,237 --> 00:31:51,973
Well, uh, I reckon, uh, about
$200 might change my mind.
459
00:31:52,444 --> 00:31:55,346
Two hundred dollars, did
you hear him say $200, Roy?
460
00:31:55,514 --> 00:31:57,142
Just turn it into hard cash.
461
00:31:57,315 --> 00:31:59,750
What? That's plain
blackmail. That's what it is.
462
00:31:59,918 --> 00:32:01,477
Just ordinary, plain blackmail.
463
00:32:02,053 --> 00:32:04,318
Heh, Ben, it all depends
on which end you're on, heh.
464
00:32:04,723 --> 00:32:07,818
Roy, if I didn't know better, I
swear you were in cahoots with him.
465
00:32:07,993 --> 00:32:11,589
- I'm just trying to be impartial, Ben.
- Impartial?
466
00:32:12,564 --> 00:32:14,123
Roy,
467
00:32:14,966 --> 00:32:17,663
I campaigned for you
in your last election.
468
00:32:17,836 --> 00:32:19,031
That was the last election.
469
00:32:19,204 --> 00:32:21,244
Wait the minute, Ben, I'm
just trying to do my duty.
470
00:32:21,373 --> 00:32:23,433
I ain't gonna pay nobody no $200
471
00:32:23,608 --> 00:32:27,739
to take this bag of
pachyderm off my hands.
472
00:32:27,913 --> 00:32:30,075
Well, I don't know about
that, but I do know this,
473
00:32:30,248 --> 00:32:32,683
I want that pachyderm
either chained up
474
00:32:32,851 --> 00:32:36,652
or out of Virginia City by
sundown. Do you understand?
475
00:33:02,047 --> 00:33:03,709
My, oh, my...
476
00:33:03,882 --> 00:33:06,943
- Sure, it's been a pretty day, ain't it?
- Yeah.
477
00:33:07,118 --> 00:33:08,586
Hey, wonder how Pa's making out.
478
00:33:11,690 --> 00:33:13,668
I'll bet you he's turned old
Tweedy away with loose.
479
00:33:13,692 --> 00:33:14,716
Yeah.
480
00:33:14,893 --> 00:33:17,362
Sure wish I had some of
Pa's good business sense.
481
00:33:18,029 --> 00:33:21,693
Yeah, Pa and I have an awful
lot in common in that area.
482
00:33:24,636 --> 00:33:26,104
You know what I
was thinking too?
483
00:33:26,271 --> 00:33:29,002
I wouldn't be a bit surprised
that maybe Pa gets a little more
484
00:33:29,174 --> 00:33:31,166
than the $400, a
little extra profit.
485
00:33:31,810 --> 00:33:34,871
Look, Joe, if he just gets us
our 400 back and breaks it even,
486
00:33:35,046 --> 00:33:38,539
- I'll be satisfied.
- Yeah. Yeah. Amen.
487
00:33:38,717 --> 00:33:39,980
Of course, you never can tell.
488
00:33:40,452 --> 00:33:42,512
Yeah, never can tell.
489
00:33:50,996 --> 00:33:52,276
You just can't stand to see
490
00:33:52,430 --> 00:33:55,366
me and Little Joe make a
few extra dollars, can you?
491
00:33:59,771 --> 00:34:02,138
Apparently, Pa can't either.
492
00:34:08,113 --> 00:34:10,582
Whoa, whoa.
493
00:34:10,749 --> 00:34:11,978
Whoa-ah! Whoa.
494
00:34:12,150 --> 00:34:17,088
Sheba, down, Sheba.
All the way down, Sheba.
495
00:34:22,627 --> 00:34:24,562
Rise, Sheba, rise.
496
00:34:24,729 --> 00:34:26,322
Hey, Pa, what's the deal?
497
00:34:26,498 --> 00:34:29,332
Mr. Tweedy gonna come
out here to pick up Old Sheba?
498
00:34:29,701 --> 00:34:30,896
Nope.
499
00:34:31,069 --> 00:34:33,766
However you did talk to Mr. Tweedy
like you promised, didn't you?
500
00:34:33,939 --> 00:34:34,963
Yup.
501
00:34:35,140 --> 00:34:38,201
You made plans to have
Mr. Tweedy pick Sheba up later.
502
00:34:38,376 --> 00:34:39,844
Nope.
503
00:34:40,779 --> 00:34:44,409
Wait, she finally got
to you, didn't she, Pa?
504
00:34:44,583 --> 00:34:47,314
You kind of like her now, don't
you? Decide to keep her, huh?
505
00:34:49,421 --> 00:34:53,552
Ahem, well, I
decided that since, uh,
506
00:34:53,725 --> 00:34:56,695
since she was
really your problem,
507
00:34:56,861 --> 00:34:58,454
I wouldn't wanna
weaken your character
508
00:34:58,630 --> 00:35:01,429
by not allowing you to
shoulder your own responsibility.
509
00:35:06,538 --> 00:35:07,904
That's one way out.
510
00:35:09,774 --> 00:35:11,072
What did you say?
511
00:35:11,676 --> 00:35:14,271
I say you're right,
they'll have to go all out.
512
00:35:15,647 --> 00:35:18,014
But, Pa, you promised
us, you'd do the negotiating.
513
00:35:18,183 --> 00:35:19,549
We were counting you, Pa.
514
00:35:19,718 --> 00:35:21,016
You'd get us more than the $400.
515
00:35:21,186 --> 00:35:22,210
Now, look, look.
516
00:35:22,387 --> 00:35:23,827
I've got more
important things to do
517
00:35:23,989 --> 00:35:28,154
than negotiate with a larcenous
old man and a gluttonous elephant.
518
00:35:28,326 --> 00:35:32,457
And incidentally, nobody votes
for Roy Coffee in the next election.
519
00:35:32,797 --> 00:35:34,857
Now about the ties.
520
00:35:35,500 --> 00:35:37,935
Ramsey wants them
delivered to the spur in a week.
521
00:35:39,137 --> 00:35:41,504
Yeah, Pa, about them ties...
522
00:35:43,208 --> 00:35:45,439
Adam, did you show the
boys where you cut them?
523
00:35:46,444 --> 00:35:49,175
I sure did. They're all
roughed out and stacked.
524
00:35:49,848 --> 00:35:52,129
Good. And you can start
floating them down in the morning.
525
00:35:53,952 --> 00:35:54,976
We can't.
526
00:35:56,121 --> 00:35:59,751
Joseph, I've had
two very tough days.
527
00:35:59,924 --> 00:36:01,950
And I'm in no mood... - Pa,
528
00:36:02,127 --> 00:36:05,029
Little Joe is telling the
plain truth for a change.
529
00:36:06,598 --> 00:36:07,622
And what's that?
530
00:36:09,034 --> 00:36:12,061
Oh, uh, Pa, the creek run dry.
531
00:36:13,772 --> 00:36:15,206
Creek's gone dry?
532
00:36:15,907 --> 00:36:17,341
Yup. It did.
533
00:36:18,910 --> 00:36:20,276
Oh.
534
00:36:21,279 --> 00:36:22,713
Uh...
535
00:36:24,516 --> 00:36:26,314
The gods have turned against me.
536
00:36:29,187 --> 00:36:32,351
All right. Look, first
thing in the morning...
537
00:36:32,524 --> 00:36:35,619
First thing in the morning,
we'll put on our thinking caps
538
00:36:35,794 --> 00:36:37,228
and we'll try to
figure out some way
539
00:36:37,395 --> 00:36:39,762
of getting those blasted
logs down off that mountain.
540
00:36:41,099 --> 00:36:43,227
- I'll get right at it, Pa.
- Yes, sir, good idea, Pa,
541
00:36:43,401 --> 00:36:45,441
I'll set the alarm clock
extra early in the morning,
542
00:36:45,570 --> 00:36:47,402
jump right up and
get right to thinking.
543
00:36:48,707 --> 00:36:50,369
That reminds me of a thing.
544
00:36:50,542 --> 00:36:52,943
I want an around the clock
centric duty on that elephant
545
00:36:53,111 --> 00:36:54,311
while she's here at the ranch.
546
00:36:54,479 --> 00:36:57,039
- Start in the morning?
- Around the clock, Hoss.
547
00:36:57,782 --> 00:36:59,250
What for? She's tame.
548
00:37:01,519 --> 00:37:03,385
She's tame, all right.
549
00:37:03,555 --> 00:37:05,217
She's also sneaky.
550
00:37:05,724 --> 00:37:08,302
If you want me to figure out how
to get those logs off the mountain,
551
00:37:08,326 --> 00:37:09,366
I've gotta get some sleep.
552
00:37:09,861 --> 00:37:11,887
Joseph, just keep
your eye on her!
553
00:37:27,045 --> 00:37:31,005
Darn it, Sheba.
That ain't funny.
554
00:37:36,321 --> 00:37:38,847
You ain't nothing
but a nuisance.
555
00:37:39,691 --> 00:37:41,785
Just like Pa said,
you're sneaky too.
556
00:37:43,561 --> 00:37:45,860
It's time for Little Joe to
relieve me. I'm gonna get him.
557
00:37:46,030 --> 00:37:48,124
You stay right here
and don't you move.
558
00:37:48,299 --> 00:37:52,100
You stay right here and
I'll be back, you hear? Stay.
559
00:37:52,470 --> 00:37:54,234
You stay here.
560
00:37:55,440 --> 00:37:58,308
You stay there now, Sheba.
You got it? You stay there.
561
00:38:09,587 --> 00:38:12,250
Stop it. Sheba, Sheba!
562
00:38:12,423 --> 00:38:15,951
Look, I mean it, now you stop
it, you hear? Stop it. Stop it.
563
00:38:25,069 --> 00:38:27,903
Sheba. Sheba.
564
00:38:28,273 --> 00:38:30,401
I don't know why
you're so dang squirrely,
565
00:38:30,575 --> 00:38:33,010
I'm just going up there
to wake up Little Joe.
566
00:38:33,178 --> 00:38:35,147
You've really done it now.
567
00:38:39,384 --> 00:38:40,875
Whoa, Sheba. No,
no, Sheba. Whoa.
568
00:38:41,052 --> 00:38:43,317
Sheba, no, no, Sheba!
569
00:38:43,488 --> 00:38:45,582
Whoa, whoa, whoa!
570
00:38:45,757 --> 00:38:48,249
Sheba, whoa, whoa!
571
00:38:48,426 --> 00:38:50,554
Sheba, whoa!
572
00:38:53,998 --> 00:38:56,194
You ain't following in
the house, would you?
573
00:38:56,367 --> 00:38:58,427
Yup, you would at that.
574
00:39:00,605 --> 00:39:04,235
Call Little Joe from out here
now. You stay, Sheba, stay.
575
00:39:04,409 --> 00:39:07,140
Joe! Oh, Sheba.
576
00:39:07,312 --> 00:39:08,871
Hey, Joe!
577
00:39:14,385 --> 00:39:15,853
Hey,
578
00:39:18,022 --> 00:39:19,822
why are you breaking
the windows in the house?
579
00:39:19,958 --> 00:39:21,586
Pa's gonna really
get angry at you.
580
00:39:22,527 --> 00:39:23,887
I thought you was
up there asleep.
581
00:39:24,662 --> 00:39:26,631
Sleeping, you kidding?
I'm up there thinking.
582
00:39:26,798 --> 00:39:30,030
I'm worn out. But I think I
finally came up with an idea.
583
00:39:30,768 --> 00:39:32,737
Yeah? What is it?
584
00:39:36,608 --> 00:39:39,407
Now, here's what we're gonna do.
585
00:39:39,744 --> 00:39:41,110
We're...
586
00:39:42,614 --> 00:39:44,344
We're gonna...
587
00:39:45,583 --> 00:39:49,213
Like I told your pa, $200 and I
take Old Sheba off your hands.
588
00:39:49,387 --> 00:39:50,548
Two hundred dollars?
589
00:39:50,722 --> 00:39:53,322
No wonder Pa was in such a state
when he come home yesterday, Joe.
590
00:39:53,458 --> 00:39:56,622
Well, make up your mind, boys.
Bearcat and me are moving today.
591
00:39:56,794 --> 00:39:58,854
Then how are you gonna
get along without Old Sheba?
592
00:39:59,030 --> 00:40:03,365
Easy, son. Made me enough at poker
last night to buy us a real fine mule.
593
00:40:03,534 --> 00:40:05,560
Don't need Old Sheba no-how.
594
00:40:05,737 --> 00:40:08,434
Only used her to haul the
wagon and attract attention,
595
00:40:08,606 --> 00:40:11,269
I can make just as much
off Bearcat without her.
596
00:40:11,442 --> 00:40:13,775
- Is that right?
- That's right, son.
597
00:40:13,945 --> 00:40:15,880
So put up or shut up.
598
00:40:16,247 --> 00:40:18,512
You know, Hoss, it's just
like Pa said, live and learn.
599
00:40:18,683 --> 00:40:22,779
- Yeah.
- Yup. Take the bad with the good.
600
00:40:22,954 --> 00:40:25,549
Yep. Or if you can't lick
them, join them, right?
601
00:40:27,325 --> 00:40:28,486
What do you mean by that?
602
00:40:29,093 --> 00:40:31,153
Just like my brother
Hoss said, you see,
603
00:40:31,329 --> 00:40:33,298
Mr. Tweedy, we've been
thinking very seriously
604
00:40:33,464 --> 00:40:35,262
about going into circus
business ourselves.
605
00:40:35,833 --> 00:40:37,165
- What?
- Well, why not?
606
00:40:37,335 --> 00:40:39,031
We got everything
you've got and more.
607
00:40:39,203 --> 00:40:40,831
That Old Sheba
here to pull the wagon.
608
00:40:41,005 --> 00:40:43,634
Got brother Hoss here
to wrestle all comers.
609
00:40:45,043 --> 00:40:46,409
You can't do that.
610
00:40:46,911 --> 00:40:50,541
Oh, can and will,
Mr. Tweedy. Town-for-town.
611
00:40:50,715 --> 00:40:51,739
Same towns you're in.
612
00:40:51,916 --> 00:40:54,876
We see, Mr. Tweedy, we got a
little angle all figured out of our own.
613
00:40:55,019 --> 00:40:57,284
We'll come over and
I'll wrestle the Bearcat.
614
00:40:57,455 --> 00:40:58,946
- And after I whoop him, - Heh.
615
00:40:59,123 --> 00:41:01,323
Then we'll invite all of your
customers over to our tent
616
00:41:01,459 --> 00:41:04,361
and I'll take on all the
challengers. Ha-ha-ha.
617
00:41:04,529 --> 00:41:05,758
You can't.
618
00:41:06,197 --> 00:41:08,166
Oh, live and learn, Mr. Tweedy.
619
00:41:08,333 --> 00:41:09,357
Put up or shut up.
620
00:41:09,534 --> 00:41:11,526
Yeah, gotta take the
bad with the good.
621
00:41:12,637 --> 00:41:17,439
All right. Even steven, I
take Old Sheba back. Period.
622
00:41:17,608 --> 00:41:22,046
Just a minute, there's also
a matter of $400 you owe us.
623
00:41:22,613 --> 00:41:25,105
- With interest.
- And not a cent less.
624
00:41:25,283 --> 00:41:26,751
I ain't got a penny.
625
00:41:26,918 --> 00:41:28,716
Paid all my poker
winnings for the mule.
626
00:41:28,886 --> 00:41:30,582
- We'll take the mule.
- Sold.
627
00:41:30,755 --> 00:41:32,917
She's up at Barney's stable.
628
00:41:33,391 --> 00:41:35,223
Come on, Hoss.
629
00:41:35,593 --> 00:41:38,495
Sheba, sure wish we
could've afforded you.
630
00:41:38,663 --> 00:41:41,929
Hoss, one appetite like
yours is enough for any family.
631
00:41:48,172 --> 00:41:51,142
Huh, first time
I've seen you took.
632
00:41:51,309 --> 00:41:53,005
Took, ha-ha.
633
00:41:53,177 --> 00:41:54,975
I got Old Sheba back, ain't I?
634
00:41:55,146 --> 00:41:57,877
I got Hoss to work for
us for nothing, didn't I?
635
00:41:58,049 --> 00:42:01,611
All it cost me was a spavined
mule I won in a poker game.
636
00:42:01,786 --> 00:42:05,052
The man ain't been born
that can take Angus Tweedy.
637
00:42:06,057 --> 00:42:09,186
It takes real managerial brains
to get along nowadays, you know?
638
00:42:09,360 --> 00:42:10,384
Yeah, I reckon.
639
00:42:10,561 --> 00:42:12,641
Wait till Pa hears about
the deal we just pulled off.
640
00:42:13,998 --> 00:42:16,443
Yeah, all right. We did sort of
pin old Angus to the mat, didn't we?
641
00:42:16,467 --> 00:42:19,335
Oh, we did that. You know,
something else I was wondering?
642
00:42:19,504 --> 00:42:23,032
I'm just wondering what a real
fine mule will fetch right now.
643
00:42:24,175 --> 00:42:27,202
I don't know, Joe. But he's
gotta be pretty valuable.
644
00:42:27,378 --> 00:42:29,506
You know, Angus
ain't one to be took.
645
00:42:44,529 --> 00:42:45,792
Hey, Pa!
646
00:42:46,364 --> 00:42:47,832
Oh, Hoss, I'm worn out.
647
00:42:47,999 --> 00:42:51,094
Yeah, that was a
long ride for you, Joe.
648
00:42:53,838 --> 00:42:56,205
- Hello, Adam.
- Uh-huh.
649
00:42:57,875 --> 00:43:00,401
Well, where have
you fellas been?
650
00:43:00,578 --> 00:43:04,106
- Pa, wait till you hear.
- One, one thing at a time.
651
00:43:04,282 --> 00:43:06,162
I have come up with the
solution to our problem.
652
00:43:06,317 --> 00:43:08,047
Yeah, I just wanna tell
you about Old Sheba.
653
00:43:08,219 --> 00:43:10,381
Exactly, Old Sheba.
654
00:43:10,555 --> 00:43:12,990
Now, we need a physical force
655
00:43:13,157 --> 00:43:15,888
to bring those ties down
off the mountain, right?
656
00:43:16,394 --> 00:43:17,692
Now, the creek's dried up,
657
00:43:17,862 --> 00:43:19,956
so that physical
force is gone, right?
658
00:43:20,131 --> 00:43:23,533
Now, there's no road
up there, lots of rocks.
659
00:43:23,701 --> 00:43:26,227
So we daren't use horses
for fear of breaking legs, right?
660
00:43:28,639 --> 00:43:31,632
Now, what other physical force
661
00:43:31,809 --> 00:43:35,007
do we have on the
Ponderosa right here and now?
662
00:43:39,617 --> 00:43:42,451
- Hoss? BEN: Oh, no,
no, come on, think now.
663
00:43:42,887 --> 00:43:47,655
Try to figure out how to use one
problem to solve another problem.
664
00:43:51,863 --> 00:43:53,525
Well, what other
problem do we have?
665
00:43:58,136 --> 00:44:01,470
- Old Sheba?
- Exactly, Old Sheba.
666
00:44:01,973 --> 00:44:05,205
You know, I remember seeing
pictures once of elephants in India.
667
00:44:05,376 --> 00:44:06,776
They're hauling whole trees.
668
00:44:07,512 --> 00:44:08,844
That's exactly right, Adam.
669
00:44:09,013 --> 00:44:11,053
So you put a harness on
Sheba, put a sled behind her
670
00:44:11,182 --> 00:44:13,208
and she'll haul those ties
down from that mountain
671
00:44:13,384 --> 00:44:15,216
as pretty as you please.
672
00:44:16,554 --> 00:44:17,817
Pa?
673
00:44:17,989 --> 00:44:20,029
Come on, get Sheba out
of the barn, let's get going.
674
00:44:20,158 --> 00:44:21,854
But, Pa, uh...
675
00:44:22,860 --> 00:44:23,884
Well, what, what?
676
00:44:26,964 --> 00:44:28,489
Well, heh...
677
00:44:29,567 --> 00:44:32,833
Speak right up, little
manager. Speak right up.
678
00:44:34,338 --> 00:44:38,400
You see, Hoss and I
took Old Sheba into town
679
00:44:38,809 --> 00:44:40,368
and, uh...
680
00:44:41,379 --> 00:44:44,907
And slickered Mr. Tweedy into taking
her back pretty as you please, heh.
681
00:44:45,082 --> 00:44:47,517
We slickered him, heh.
682
00:44:49,320 --> 00:44:50,788
You what?
683
00:44:51,389 --> 00:44:56,259
Oh, we didn't come back
empty handed. No, it is, uh...
684
00:44:57,361 --> 00:44:59,296
Look, that.
685
00:45:15,546 --> 00:45:19,449
You traded that
magnificent elephant,
686
00:45:19,784 --> 00:45:24,688
that royal pachyderm
for that mule?
687
00:45:25,656 --> 00:45:27,557
It was the only thing
of real value he had, Pa.
688
00:45:27,725 --> 00:45:29,660
- She only...
- Quiet!
689
00:45:33,331 --> 00:45:35,197
For weeks
690
00:45:35,366 --> 00:45:37,665
I labored to negotiate a
deal with the railway company
691
00:45:37,835 --> 00:45:40,100
to put a spur crack
on our property.
692
00:45:41,339 --> 00:45:43,274
For weeks I worked
693
00:45:43,441 --> 00:45:47,606
to negotiate a contract to sell
timber for those railway ties.
694
00:45:49,880 --> 00:45:51,906
And for those same weeks,
695
00:45:52,083 --> 00:45:57,215
you two were gallivanting around
the country wrestling your time away.
696
00:45:59,991 --> 00:46:01,584
You are through playing around.
697
00:46:03,227 --> 00:46:05,856
Those ties are up
on the mountain.
698
00:46:06,597 --> 00:46:10,728
They have to be at the
spur line in one week.
699
00:46:11,569 --> 00:46:14,334
One week.
700
00:46:23,080 --> 00:46:26,573
Yeah, one week,
that's what he said.
701
00:47:09,260 --> 00:47:11,593
Hey, Hoss, we're home.
702
00:47:19,003 --> 00:47:21,165
I ain't never been so
bone tired in my life.
703
00:47:21,339 --> 00:47:23,501
Yeah, I'm pretty
tuckered out myself.
704
00:47:23,674 --> 00:47:25,142
Well?
705
00:47:25,476 --> 00:47:27,707
We did it, Pa. We did it.
706
00:47:27,878 --> 00:47:31,645
Every single one of those ties is
off the mountain and at the spur.
707
00:47:31,816 --> 00:47:33,910
I knew I could do it
if I put my mind to it.
708
00:47:34,719 --> 00:47:36,711
Your mind.
709
00:47:37,121 --> 00:47:39,081
Well, I must say, I never
thought you could do it.
710
00:47:39,223 --> 00:47:40,691
He did a real good job.
711
00:47:41,859 --> 00:47:46,888
Pa, it's an unbeatable combination,
brains and brute strength.
712
00:47:49,233 --> 00:47:53,136
Well, ahem, Little Joe, in all
fairness to your brain power,
713
00:47:53,304 --> 00:47:55,830
if it hadn't been for,
uh, Hoss' muscle power,
714
00:47:56,006 --> 00:47:58,100
those ties would still be
up on top of that mountain.
715
00:47:58,743 --> 00:48:01,144
But without my conditioning,
he wouldn't have had the muscles
716
00:48:01,312 --> 00:48:02,712
to pull the ties
off the mountain.
717
00:48:21,132 --> 00:48:24,762
Oh, it must be raining a
deluge up on that mountain.
718
00:48:29,940 --> 00:48:34,139
Oh, Snake Creek will be
running in a matter of minutes.
719
00:48:42,386 --> 00:48:44,116
We can't win
them all, Hoss, heh.
720
00:48:46,891 --> 00:48:47,984
Did you hear that?
721
00:48:50,728 --> 00:48:53,960
Snake Creek's got water in it.
722
00:48:54,131 --> 00:48:57,158
It's gonna be flooding.
It's gonna be full, Joe.
723
00:48:57,334 --> 00:49:00,133
There's water in Snake Creek.
724
00:49:00,304 --> 00:49:01,363
Water.
725
00:49:01,539 --> 00:49:02,939
Yahoo! There's
water in Snake Creek.
726
00:49:03,107 --> 00:49:05,201
That's what we've
been waiting for, Hoss.
727
00:49:05,376 --> 00:49:07,106
- Yeah?
- Water in Snake Creek.
728
00:49:07,278 --> 00:49:08,507
You know what that means?
729
00:49:08,679 --> 00:49:12,844
That now you can enter the
annual Snake Creek canoe contest.
730
00:49:13,017 --> 00:49:17,216
A thousand dollars.
A thousand dollars.
731
00:49:17,388 --> 00:49:20,483
Thousand dollars, wow.
732
00:49:23,327 --> 00:49:26,855
And all you need
is a good manager.
733
00:49:27,031 --> 00:49:32,197
- And a big, big canoe.
- Yeah.
734
00:49:32,503 --> 00:49:36,406
A thousand dollars, wow.
735
00:49:36,574 --> 00:49:38,805
Now, here's what
I'm gonna do for you.
736
00:49:38,976 --> 00:49:40,376
Yeah.
737
00:50:36,233 --> 00:50:38,065
This has been a
color presentation
738
00:50:38,235 --> 00:50:40,329
of the NBC Television Network.
54117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.