Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,540 --> 00:00:08,532
The following program
is brought to you
2
00:00:08,709 --> 00:00:12,009
in living color on NBC.
3
00:02:22,142 --> 00:02:25,510
- You all right?
- Ah, yeah, Pa, I'm all right. I'm sorry.
4
00:02:25,679 --> 00:02:28,774
Sorry, I woke you up. I
just had a little nightmare.
5
00:02:28,949 --> 00:02:31,441
You did have yourself
a little nightmare.
6
00:02:34,154 --> 00:02:36,783
You've been having quite
a few of these lately, Joe.
7
00:02:36,957 --> 00:02:39,290
Ugh, you don't
have to tell me, Pa.
8
00:02:41,361 --> 00:02:45,958
You, um, wanna come downstairs
have something to eat, talk about it?
9
00:02:47,768 --> 00:02:50,237
There's nothing to talk about,
I can't remember anything.
10
00:02:51,405 --> 00:02:53,067
Can't remember
anything that you dreamt?
11
00:02:54,574 --> 00:02:58,409
No, not a thing. All I know
is I have a bad dream.
12
00:02:58,578 --> 00:03:00,308
Next thing I know,
I wake up scared.
13
00:03:04,451 --> 00:03:07,148
- You're sure you're all right?
- Ah, yeah, I'm fine.
14
00:03:07,688 --> 00:03:09,680
Why don't you go on,
go to bed, I'll be all right.
15
00:03:09,856 --> 00:03:10,880
Hmm.
16
00:03:16,163 --> 00:03:19,327
- Good night.
- 'Night.
17
00:03:24,905 --> 00:03:25,998
Pleasant dreams.
18
00:05:19,119 --> 00:05:21,145
Come on.
19
00:05:22,055 --> 00:05:27,153
Come on, man. Come on.
- Come on. Come on.
20
00:05:27,727 --> 00:05:32,324
Come on. Come on, man.
21
00:05:32,632 --> 00:05:33,691
Come on.
22
00:05:33,867 --> 00:05:37,463
Come on, man. Put him down.
- Come on, man.
23
00:05:41,775 --> 00:05:44,768
Come on, I got 2 bucks on you.
You can beat the champ. Come on.
24
00:05:44,945 --> 00:05:47,471
Come on, Mitch, he's
just a kid, put him down.
25
00:05:48,915 --> 00:05:50,941
Come on.
26
00:05:52,853 --> 00:05:54,321
Beautiful!
27
00:05:57,924 --> 00:06:00,086
All right, who's next here?
28
00:06:00,794 --> 00:06:03,491
Hey, Cartwright, how come
you never challenge the champ?
29
00:06:03,663 --> 00:06:06,030
- What about that, fellas?
- Yeah, why not?
30
00:06:06,199 --> 00:06:10,068
- Look, fellas, I got nothing to prove.
- You're afraid he might take you?
31
00:06:11,771 --> 00:06:13,399
Look, I'm not asking
for any arguments.
32
00:06:14,841 --> 00:06:17,743
Look, I'll be back next Friday,
you hear, I'll take on all comers.
33
00:06:18,211 --> 00:06:19,907
Except your pal Cartwright, huh?
34
00:06:21,481 --> 00:06:23,143
I said I'm not asking
for any arguments,
35
00:06:23,316 --> 00:06:24,916
but I'm not running
away from one either.
36
00:06:28,421 --> 00:06:31,016
And don't forget, you
boys, you practice real hard,
37
00:06:31,191 --> 00:06:34,127
bring plenty of money next
Friday, huh? Come on, Joe.
38
00:06:40,767 --> 00:06:43,601
Come on, I'll buy
you all a beer.
39
00:07:05,191 --> 00:07:06,659
Well, I guess I'll
see you Friday.
40
00:07:07,560 --> 00:07:10,600
Thinking about that Ken fella, Joe,
he was trying to stir up a little trouble
41
00:07:10,764 --> 00:07:12,824
between you and me,
wasn't he? I'm sorry about that.
42
00:07:13,633 --> 00:07:15,693
Forget it. There's
nothing to be sorry for.
43
00:07:15,869 --> 00:07:17,804
Like I said, we got nothing
to prove between us.
44
00:07:18,838 --> 00:07:19,862
Yeah.
45
00:07:20,573 --> 00:07:23,702
Besides, you're unbeatable,
champ. Absolutely unbeatable.
46
00:07:24,778 --> 00:07:25,871
Heh, yeah?
47
00:07:26,046 --> 00:07:29,086
Yeah, but don't let go to your head,
You're liable to get a little top-heavy.
48
00:07:36,022 --> 00:07:37,251
Hey, Mitch, look.
49
00:07:37,791 --> 00:07:41,353
Well, that puma was feeding out
of your sheep herd last week, Joe.
50
00:08:03,583 --> 00:08:05,279
That way.
51
00:08:40,186 --> 00:08:43,281
- Ah, we better forget about it for now.
- Nothing doing.
52
00:08:43,456 --> 00:08:45,696
Well, he's liable be in the
brush waiting to jump on you.
53
00:08:45,859 --> 00:08:47,293
Yeah, I just hope he is.
54
00:08:47,460 --> 00:08:50,726
That way I can spot him,
by the third Eagle's Nest.
55
00:08:57,303 --> 00:08:59,295
That's a pretty
rough climb, Joe.
56
00:09:06,613 --> 00:09:08,707
Well, I want that cat.
57
00:11:17,777 --> 00:11:19,507
Joe? Joe!
58
00:11:31,758 --> 00:11:32,953
I just took a shot at him.
59
00:11:33,126 --> 00:11:35,652
I missed him, Joe, but you're
gonna have a clear shot at him.
60
00:11:35,828 --> 00:11:39,287
He's coming right
underneath you, Joe.
61
00:11:45,471 --> 00:11:48,270
He's coming your way, Joe, you
ought to have a clear shot at him.
62
00:11:48,441 --> 00:11:51,741
Heads up now, right
underneath you, to your right.
63
00:11:51,911 --> 00:11:53,937
Joe, there he goes.
64
00:12:01,854 --> 00:12:03,482
Joe?
65
00:12:03,990 --> 00:12:05,288
Joe, are you all right?
66
00:12:16,636 --> 00:12:18,832
Joe, are you all right?
67
00:12:20,540 --> 00:12:21,564
Yeah!
68
00:13:36,482 --> 00:13:37,643
He, uh...
69
00:13:38,351 --> 00:13:40,183
He ran on through, went
over Clements Ridge.
70
00:13:40,353 --> 00:13:42,720
How come you didn't
take a shot at him?
71
00:13:43,723 --> 00:13:44,850
I dropped my gun.
72
00:13:46,459 --> 00:13:48,325
Well, all right, let's
go back up and get it.
73
00:13:49,529 --> 00:13:52,988
Ah, oh, forget it, it's a long
climb, I'll get it tomorrow.
74
00:13:53,566 --> 00:13:56,695
What do you mean, Joe, forget
it? It's an expensive rifle, come on.
75
00:13:57,103 --> 00:13:59,072
It's my rifle, I said forget it.
76
00:14:01,474 --> 00:14:05,605
All right. All right,
whatever you say, Joe.
77
00:14:10,183 --> 00:14:12,152
See you Friday.
78
00:14:48,087 --> 00:14:50,318
What's the matter with
your brother Joseph?
79
00:14:50,923 --> 00:14:54,360
Oh, Pa, you know Joe.
Sleeping is his favorite pastime.
80
00:14:54,527 --> 00:14:57,019
Yeah. He got all the work
to do at the lumber sluice.
81
00:14:57,196 --> 00:14:58,391
You better wake him up.
82
00:14:58,564 --> 00:14:59,862
Ah, that's quite a chore.
83
00:15:00,032 --> 00:15:01,933
It's like wrestling with
an angry, old bear.
84
00:15:03,236 --> 00:15:06,536
- I know. Just go wake him up.
- Yes, sir.
85
00:15:08,374 --> 00:15:12,869
Good morning. Morning, Pa.
Same to you, big brother, Hoss.
86
00:15:13,045 --> 00:15:17,346
Boy, weather is clear, sunny,
like they say, "Top of the day."
87
00:15:17,517 --> 00:15:20,646
The sky is clear, sunshine, I slept
like a lamb and I'm hungry as a bear.
88
00:15:20,820 --> 00:15:22,982
Pass me some of those eggs.
89
00:15:26,125 --> 00:15:27,423
Well, what's up?
90
00:15:28,728 --> 00:15:30,629
- You?
- Me?
91
00:15:31,697 --> 00:15:34,531
Yeah, what's all this
cheer and bright and shiny
92
00:15:34,700 --> 00:15:38,102
before your breakfast
coffee. Is this the new you?
93
00:15:38,905 --> 00:15:40,999
Well, don't try to strain
your brain figuring me out.
94
00:15:41,174 --> 00:15:43,935
Just, uh, take care of the inner
man, but first let me have some eggs.
95
00:15:47,713 --> 00:15:52,515
Thanks. Hey, where's the, uh,
Plato of the Ponderosa this morning?
96
00:15:53,419 --> 00:15:57,789
If you're referring to your
brother Adam, he left on time.
97
00:15:59,292 --> 00:16:00,590
Oh.
98
00:16:00,760 --> 00:16:02,695
Yeah, the railhead.
I forgot. I'm sorry.
99
00:16:02,862 --> 00:16:08,927
Ah, well, I'll go out and get that wagon
all rigged up. I'll see you at the barn.
100
00:16:09,101 --> 00:16:11,127
Hmm. Well, see you outside.
101
00:16:13,473 --> 00:16:17,308
Hey, Pa, what happened to that
stallion Harry Dickson had on the market?
102
00:16:17,877 --> 00:16:20,005
Met Harry in town
yesterday. Made the deal.
103
00:16:20,847 --> 00:16:23,078
That's gonna be some
fun, training that one.
104
00:16:23,249 --> 00:16:25,013
I bet you the horse
traded the pants off.
105
00:16:25,651 --> 00:16:27,244
It's untried animal,
you never know.
106
00:16:28,688 --> 00:16:30,884
Come on, when it comes
to horse flesh, Pa, you know.
107
00:16:31,924 --> 00:16:36,828
Well, you can never tell an animal
by how he looks or his manners.
108
00:16:36,996 --> 00:16:38,055
Just like people.
109
00:16:48,407 --> 00:16:50,467
Boy, is it good, Pa.
110
00:17:00,119 --> 00:17:04,523
Hey, hey, Joe, come on, wake
up. Put a little steam on it, will you?
111
00:17:09,896 --> 00:17:12,058
Put on a little steam?
112
00:17:13,833 --> 00:17:15,301
All right, we'll put
on some steam.
113
00:17:15,468 --> 00:17:18,768
Hyah! Come on!
Come on, here you go!
114
00:17:31,150 --> 00:17:33,210
- Come on!
- Hey, Joe.
115
00:17:33,386 --> 00:17:35,226
- Hyah! Let's go!
- Hey, Joe. Slow a slim down.
116
00:17:35,821 --> 00:17:37,483
Hyah!
117
00:17:41,060 --> 00:17:43,256
Joe, slow down. You're
gonna turn us over!
118
00:17:43,429 --> 00:17:46,422
- You want steam, we gonna have it!
- Slow them down! Hyah!
119
00:17:52,872 --> 00:17:55,352
What are you grinning about?
What's the matter with you anyhow?
120
00:17:55,508 --> 00:17:57,602
What's the matter? Not
scared, are you, big brother?
121
00:17:57,777 --> 00:17:59,211
What are you trying to prove?
122
00:17:59,378 --> 00:18:01,218
- What's gotten into you?
- It's like you said,
123
00:18:01,380 --> 00:18:03,940
we haven't got all day.
- No, you don't.
124
00:18:04,116 --> 00:18:07,143
Hyah! Hyah!
125
00:18:35,648 --> 00:18:38,015
Well, I'm going to bed.
126
00:18:38,184 --> 00:18:40,153
Don't you wanna
play another game?
127
00:18:40,319 --> 00:18:41,844
- Shut up.
- Ha-ha-ha.
128
00:18:42,021 --> 00:18:45,685
- Good night, Pa.
- Good night, Hoss.
129
00:18:46,792 --> 00:18:49,023
I guess I ought to let him
win one, once in a while.
130
00:18:51,297 --> 00:18:53,857
I, uh, I had a talk with
Mitch Devlin today.
131
00:18:57,937 --> 00:18:58,996
What, he come over here?
132
00:18:59,438 --> 00:19:02,067
No, I stopped in at the Devlin
place on the way back from town.
133
00:19:03,743 --> 00:19:05,143
All right. What's he got to say?
134
00:19:05,978 --> 00:19:08,504
Well, he was talking about
what happened yesterday.
135
00:19:09,215 --> 00:19:11,343
Why should he talk about
it? He doesn't know anything.
136
00:19:12,251 --> 00:19:14,652
Well, he could see
how upset you were
137
00:19:14,820 --> 00:19:16,812
about losing that
puma and your rifle.
138
00:19:19,458 --> 00:19:22,792
You did your best. No need to
be so upset about a thing like that.
139
00:19:23,195 --> 00:19:24,235
Is that all he had to say?
140
00:19:26,232 --> 00:19:28,724
Mm-hm. Why? Is there
something else he should've said?
141
00:19:29,568 --> 00:19:32,231
Heh, no. Uhn-uhn.
142
00:19:33,839 --> 00:19:35,364
I think I'll turn in.
143
00:19:35,541 --> 00:19:37,009
Joe?
144
00:19:37,443 --> 00:19:38,741
Wasn't that your favorite rifle?
145
00:19:41,614 --> 00:19:43,583
Yeah, I'll get it, Pa.
Don't worry about it.
146
00:19:45,718 --> 00:19:48,517
- Good night.
- Good night, son.
147
00:20:51,083 --> 00:20:53,416
What's the matter?
148
00:21:25,484 --> 00:21:26,645
How long you been here?
149
00:21:27,953 --> 00:21:29,444
Just got here. Pa
sent me after you.
150
00:21:29,622 --> 00:21:30,982
What are you doing
up here, anyhow?
151
00:21:31,590 --> 00:21:32,614
Nothing.
152
00:21:34,059 --> 00:21:35,652
That's telling me a lot, thanks.
153
00:21:36,662 --> 00:21:40,326
- Do you have to know everything?
- Look, Joe, you disappeared,
154
00:21:40,499 --> 00:21:41,523
they sent me after you.
155
00:21:41,700 --> 00:21:43,999
I ask you a simple question
and you jump down my throat.
156
00:21:45,237 --> 00:21:49,607
All right. All right.
I'm tracking a puma.
157
00:21:49,775 --> 00:21:51,243
What's pa want?
158
00:21:51,410 --> 00:21:54,005
I don't know. He just told me
to bring you back in a hurry.
159
00:21:57,082 --> 00:22:00,382
How he expects me to find that
puma if they won't leave me alone?
160
00:22:03,889 --> 00:22:07,326
- Funny way to be tracking a cat.
- Yeah, what's so funny about it?
161
00:22:09,128 --> 00:22:10,152
You ain't got a rifle.
162
00:22:53,772 --> 00:22:55,604
You wanted to see me? - Sure do.
163
00:22:55,774 --> 00:22:57,936
- What about?
- This.
164
00:23:05,951 --> 00:23:07,613
The horse I traded
Harry Dickson for.
165
00:23:09,188 --> 00:23:10,212
Yeah.
166
00:23:13,592 --> 00:23:16,027
Dynamite on four fuses. It's
all saddled up and ready to go.
167
00:23:16,195 --> 00:23:18,391
And you got your work
cut out for you, Little Joe.
168
00:23:19,031 --> 00:23:25,096
- Pa wanted it to be a surprise for you.
- All right, I'm surprised.
169
00:23:26,105 --> 00:23:30,668
- I thought you'd be pleased.
- Pa, I'm pleased.
170
00:23:30,843 --> 00:23:33,745
I had figured you'd wanna jump
right up there and start working him.
171
00:23:33,913 --> 00:23:36,833
Got nothing to do with not wanting to
jump up there and start working him.
172
00:23:36,982 --> 00:23:38,502
I'm up a mountain
trying to get a rifle
173
00:23:38,651 --> 00:23:40,571
and he tells me to come
back and look at a horse.
174
00:23:41,387 --> 00:23:42,947
- Did you get it?
- No, I didn't get it.
175
00:23:43,088 --> 00:23:45,717
He said you wanted to see
me about something important.
176
00:23:45,891 --> 00:23:48,451
Heh, all right, cool off now.
Cool off. Go on and get it.
177
00:23:48,627 --> 00:23:50,425
Hoss, you try at this horse.
178
00:23:53,365 --> 00:23:56,445
I ain't as good at this as Little Joe
is, but I ain't as scared of him either.
179
00:23:59,204 --> 00:24:00,797
All right.
180
00:24:00,973 --> 00:24:03,442
It's for dang sure, he
ain't afraid of me either.
181
00:24:08,080 --> 00:24:10,606
Easy, boy. Easy, boy.
182
00:24:11,317 --> 00:24:12,410
Easy.
183
00:24:13,252 --> 00:24:14,276
You saying I'm afraid?
184
00:24:16,155 --> 00:24:17,316
I didn't say that.
185
00:24:18,457 --> 00:24:20,177
You get down off there
because you're right,
186
00:24:20,326 --> 00:24:21,726
you're not as good
at this as I am.
187
00:24:24,496 --> 00:24:27,694
You want that horse educated
right, you're gonna let me up on it.
188
00:24:30,035 --> 00:24:32,869
How come just a minute ago you
wasn't interested in educating him?
189
00:24:33,238 --> 00:24:35,537
Maybe I don't wanna
see you ruin a good horse.
190
00:24:35,708 --> 00:24:37,301
And don't you
think I'm ever afraid.
191
00:24:39,044 --> 00:24:42,208
Tsk, you're welcome
to him, little brother.
192
00:24:57,496 --> 00:24:58,520
Oh, boy.
193
00:25:06,271 --> 00:25:08,467
I don't know what
to think of him, Pa.
194
00:25:08,640 --> 00:25:10,074
One minute he's laughing at you
195
00:25:10,242 --> 00:25:12,211
and the next minute
he's snarling at you.
196
00:25:12,578 --> 00:25:13,705
All right, let me have him.
197
00:25:25,991 --> 00:25:29,223
Quit ragging him, Joe.
You'll live a lot longer.
198
00:25:54,720 --> 00:25:59,124
Talking to him is just like spitting
in the eye of a tornado. Is he crazy?
199
00:25:59,425 --> 00:26:00,449
No.
200
00:26:07,699 --> 00:26:10,225
What's he showing
off for, anyhow?
201
00:26:11,136 --> 00:26:13,298
Maybe himself.
202
00:26:14,339 --> 00:26:15,932
Well, I ain't gotta watch it.
203
00:26:31,824 --> 00:26:33,417
Joe!
204
00:26:42,701 --> 00:26:44,829
That's enough. I
said that's enough.
205
00:26:45,003 --> 00:26:46,062
Come on, Pa, let me go!
206
00:26:46,238 --> 00:26:48,358
- I said that's enough!
- Look, I can break the horse!
207
00:26:48,507 --> 00:26:49,805
Not in the mood you're in.
208
00:26:49,975 --> 00:26:52,575
You'll not only hurt yourself,
but the horse too. Now, cut it out.
209
00:26:52,711 --> 00:26:55,772
Why can't you leave me alone and
just let me do things my own way?
210
00:26:55,948 --> 00:26:58,645
Just let me do
things my own way.
211
00:27:12,297 --> 00:27:14,129
Hi, Joe.
212
00:27:16,101 --> 00:27:17,228
Hey, Mr. Cartwright.
213
00:27:19,771 --> 00:27:21,501
What you doing, old
friend, how's it going?
214
00:27:21,673 --> 00:27:22,936
- Busy.
- Oh?
215
00:27:26,979 --> 00:27:29,579
Say, Joe, that's a real nice
looking hunk of horseflesh you got...
216
00:27:29,681 --> 00:27:30,705
Look, I said I'm busy.
217
00:27:30,883 --> 00:27:33,682
So you finish what you're
doing, it's all right. I'll wait for you.
218
00:27:33,852 --> 00:27:36,083
- For what?
- To have a little talk, that's all.
219
00:27:37,055 --> 00:27:40,184
- Oh, about me?
- Matter of fact, yeah.
220
00:27:40,692 --> 00:27:43,252
Probably the same kind of talk
you had with my pa yesterday, huh?
221
00:27:44,796 --> 00:27:45,957
Huh?
222
00:27:46,131 --> 00:27:47,851
Why don't you mind
your own business, Mitch?
223
00:27:50,736 --> 00:27:53,365
Come on, Joe, what's eating you,
huh? Look, what's going on here?
224
00:27:53,539 --> 00:27:55,459
I just come by to give
you a message, that's all.
225
00:27:55,607 --> 00:27:57,803
I don't want to hear
any news from you.
226
00:27:57,976 --> 00:28:01,140
And you keep your mouth shut
if you know what's good for you.
227
00:28:13,825 --> 00:28:15,316
Hey, Mitch.
228
00:29:16,088 --> 00:29:18,751
Oh, come on, this is silly.
229
00:29:22,961 --> 00:29:25,954
What do I have to climb it
for? I got nothing to prove.
230
00:29:27,466 --> 00:29:30,231
Just a mountain, what
am I trying to prove?
231
00:29:37,209 --> 00:29:40,077
I can shoot it down, I
don't have to climb it.
232
00:29:41,780 --> 00:29:44,113
Why do I have to climb it for?
233
00:29:46,952 --> 00:29:49,285
Come on, Joe, take your time.
234
00:29:55,127 --> 00:29:57,119
Come on, hit it.
235
00:29:59,264 --> 00:30:00,994
Shoot it down.
236
00:30:08,940 --> 00:30:12,138
Hit it! Hit it! Hit it!
237
00:30:16,548 --> 00:30:18,915
All right, but I'll be back!
238
00:30:48,980 --> 00:30:50,608
Joseph?
239
00:30:54,252 --> 00:30:56,915
What, are you
waiting up for me, Pa?
240
00:30:58,657 --> 00:31:00,717
- No.
- Look, I'm a big boy now.
241
00:31:00,892 --> 00:31:04,260
Ah, yes, of course, you
are. But it is kind of late.
242
00:31:07,032 --> 00:31:09,263
Tell me, you have a real
nice talk with Mitch today?
243
00:31:10,168 --> 00:31:12,103
Mitch came over to tell you...
244
00:31:12,270 --> 00:31:17,004
I don't care what Mitch
came over to tell me. It's a lie.
245
00:31:24,816 --> 00:31:29,049
He came over to tell you that
Hank Kitterge had shot that puma.
246
00:31:30,856 --> 00:31:32,586
All right, fine.
Then it's settled.
247
00:31:32,758 --> 00:31:34,598
- What's settled?
- The whole thing is settled.
248
00:31:34,760 --> 00:31:37,059
The puma, everything
else, it's settled.
249
00:31:37,963 --> 00:31:39,488
What about the
rifle? Did you get that?
250
00:31:40,298 --> 00:31:42,392
No, I haven't found the
gun. I haven't had the time.
251
00:31:43,468 --> 00:31:44,936
Joe, what else is bothering you?
252
00:31:47,038 --> 00:31:48,734
Come on, Pa, please
don't be a mind reader.
253
00:31:48,907 --> 00:31:50,467
There's absolutely
nothing bothering me.
254
00:31:51,176 --> 00:31:52,736
I don't have to be
much of a mind reader
255
00:31:52,878 --> 00:31:54,638
to know that something's
gnawing away at you.
256
00:31:54,780 --> 00:31:56,820
Now, son, we've been
able to talk things out before.
257
00:31:58,049 --> 00:32:00,712
- Pa, we have nothing to talk about.
- Joseph.
258
00:32:00,886 --> 00:32:03,366
Look, there are some things
that a man has to settle by himself
259
00:32:03,522 --> 00:32:06,082
if he's ever gonna
call himself a man.
260
00:32:16,168 --> 00:32:17,329
Come on, Frank.
261
00:32:20,105 --> 00:32:22,597
You've got him. Come
on, you've got him.
262
00:32:22,774 --> 00:32:25,107
Come on. Come on.
263
00:32:26,411 --> 00:32:27,572
Frank, you didn't practice.
264
00:32:27,746 --> 00:32:30,716
I told you, you've got to practice, else
how you gonna beat the champ, huh?
265
00:32:30,882 --> 00:32:32,111
Why don't you shut up?
266
00:32:32,284 --> 00:32:34,219
Look, I put my money
here where my mouth is.
267
00:32:34,386 --> 00:32:35,479
Now, how about you?
268
00:32:35,654 --> 00:32:37,850
Huh? Uh...
269
00:32:38,023 --> 00:32:41,858
- Heh, all right, who's next here?
- Come on, let's go get a drink.
270
00:32:42,027 --> 00:32:43,867
What's the matter,
boys, no takers here?
271
00:32:44,029 --> 00:32:46,021
You gentlemen don't want
fame and fortune, fellas?
272
00:32:49,301 --> 00:32:51,301
Hey, old buddy. Good to
see you. Come on over here.
273
00:32:51,470 --> 00:32:52,904
Look, I'm getting
fat here today.
274
00:33:01,379 --> 00:33:04,907
Yeah, Sir Joe, I'm
glad you stopped by.
275
00:33:07,752 --> 00:33:09,277
Next.
276
00:33:12,123 --> 00:33:14,558
Hey, did I hear you right, Little
Joe? You say you was next?
277
00:33:17,028 --> 00:33:19,028
Yeah, that's what he said.
We all heard him, right?
278
00:33:19,197 --> 00:33:20,221
Right.
279
00:33:20,398 --> 00:33:21,730
Hey, he's even got his money up.
280
00:33:23,168 --> 00:33:24,397
Come on, Little Joe.
281
00:33:25,103 --> 00:33:26,662
Is there anything
wrong with my money?
282
00:33:27,272 --> 00:33:29,537
His money looks good
to us, don't it, boys?
283
00:33:29,708 --> 00:33:32,234
What's the matter? You're afraid
to give him a chance, champ?
284
00:33:33,745 --> 00:33:36,510
- Listen, Joe.
- I said, next.
285
00:33:36,681 --> 00:33:39,116
Hey, a little less
conversation, more action.
286
00:33:39,284 --> 00:33:42,277
- Come on, get going.
- You stay out of this, you hear.
287
00:33:42,454 --> 00:33:46,858
- You keep your mouth shut.
- Like he said, let's get going.
288
00:33:47,025 --> 00:33:49,585
Yeah, champ, put up or shut up.
289
00:35:05,370 --> 00:35:07,771
Joe is the new champ.
290
00:35:10,642 --> 00:35:12,543
Yeah, we got ourselves...
291
00:35:19,618 --> 00:35:21,985
Joe is the new champ.
292
00:35:35,634 --> 00:35:39,537
Attaboy, Joe, next time we'll
all take him. And I'll go first.
293
00:35:52,684 --> 00:35:56,553
- Hey, Mitch.
- Leave me alone, Joe.
294
00:36:00,058 --> 00:36:04,223
- Look, I just want to try to explain.
- There's nothing to explain.
295
00:36:04,396 --> 00:36:06,490
We were friends,
but for years we said
296
00:36:06,665 --> 00:36:09,965
there was never anything we
would have to prove to each other.
297
00:36:10,135 --> 00:36:11,967
Joe, what made today different?
298
00:36:13,405 --> 00:36:15,431
I don't know.
299
00:36:17,242 --> 00:36:20,804
I don't know. I just needed
something today, that's all.
300
00:36:21,246 --> 00:36:24,808
You needed something,
but what about me, Joe?
301
00:36:29,821 --> 00:36:33,690
Joe, you know what that
championship meant to me.
302
00:36:34,492 --> 00:36:36,586
I mean, it made me different.
303
00:36:36,761 --> 00:36:39,424
It made me bigger than
anybody else around here.
304
00:36:41,666 --> 00:36:42,895
It gave me something.
305
00:36:44,436 --> 00:36:50,068
It gave me dignity, it
gave me self-respect.
306
00:36:52,977 --> 00:36:56,573
And nobody could ever
take it away from me, Joe.
307
00:36:58,917 --> 00:37:01,409
Nobody except
my very best friend.
308
00:37:05,490 --> 00:37:09,723
Look, Mitch, I just wanted
to say that I'm sorry.
309
00:37:12,864 --> 00:37:14,833
Joe, it doesn't help.
310
00:37:18,636 --> 00:37:22,095
It just doesn't help at all.
311
00:38:03,348 --> 00:38:04,941
Morning.
312
00:38:06,851 --> 00:38:09,480
Well, I didn't know
you're up yet, Pa.
313
00:38:09,921 --> 00:38:13,358
I was trying to get an early start
out, was gonna leave you a note.
314
00:38:13,525 --> 00:38:14,686
Oh.
315
00:38:15,293 --> 00:38:17,387
A note saying what?
316
00:38:18,696 --> 00:38:21,689
I was just gonna go up on the
railhead for a couple of days.
317
00:38:22,500 --> 00:38:25,834
That's saying
where, but not why?
318
00:38:26,871 --> 00:38:29,534
No special reasons,
just help Adam.
319
00:38:34,279 --> 00:38:37,272
Seems to me that Adam has
more than enough hands to help him.
320
00:38:38,149 --> 00:38:40,311
I just want to get away for
a few days, Pa, let me go.
321
00:38:42,320 --> 00:38:43,344
Mm-hm.
322
00:38:43,521 --> 00:38:47,219
Why the railhead?
Why not St. Louis?
323
00:38:48,059 --> 00:38:51,496
Or, uh, New York, Africa?
324
00:38:52,163 --> 00:38:55,395
Why not to the very
ends of the earth itself?
325
00:38:55,567 --> 00:38:57,126
Or wouldn't that be
far enough either?
326
00:38:58,937 --> 00:39:03,898
- I have nothing to talk about.
- Talk? All you do is avoid talk, Joe.
327
00:39:05,810 --> 00:39:08,041
Pa, it's my problem. Just
let me handle it my own way.
328
00:39:08,613 --> 00:39:12,414
I've been trying to do just
that. And what is your problem?
329
00:39:16,354 --> 00:39:17,413
I don't know.
330
00:39:18,356 --> 00:39:21,053
You've been ripping
yourself apart for a week now.
331
00:39:22,360 --> 00:39:25,922
Your bed hasn't been slept in.
You've been having nightmares.
332
00:39:26,097 --> 00:39:28,066
You hurt your best friend.
333
00:39:28,233 --> 00:39:30,953
You've been like mercury with
your brother Hoss, first up, then down.
334
00:39:31,102 --> 00:39:32,582
You've been
deliberately avoiding me.
335
00:39:32,737 --> 00:39:35,764
Now you're running off and you say
you don't know what your problem is.
336
00:39:36,307 --> 00:39:39,402
- That's right.
- Joseph,
337
00:39:40,044 --> 00:39:42,639
is it that you don't
know what it is,
338
00:39:43,648 --> 00:39:45,412
or that you don't
want to face it?
339
00:40:00,598 --> 00:40:02,829
Who you talking to, Pa?
340
00:40:05,203 --> 00:40:06,637
Your brother Joe.
341
00:40:06,804 --> 00:40:08,670
Joe up this early?
342
00:40:08,840 --> 00:40:10,775
Heh, I know there's
something wrong with him.
343
00:40:10,942 --> 00:40:14,970
- Hoss?
- Yes, sir?
344
00:40:17,916 --> 00:40:22,513
- What do you think is wrong with him?
- Ah, gosh, I don't know, Pa.
345
00:40:22,687 --> 00:40:25,179
He's sure been a caution
these past few days.
346
00:40:25,356 --> 00:40:26,517
He dang near killed us both
347
00:40:26,691 --> 00:40:28,922
racing that wagon up by
Eagle's Nest the other day.
348
00:40:29,627 --> 00:40:31,627
Then yesterday when you
sent me out looking for him
349
00:40:31,796 --> 00:40:33,526
I found him back up
there by Eagle's Nest,
350
00:40:33,698 --> 00:40:36,190
why, but he liked to
have bit my head off.
351
00:40:40,171 --> 00:40:41,935
Eagle's Nest?
352
00:40:43,308 --> 00:40:44,401
What was he doing up there?
353
00:40:46,110 --> 00:40:48,409
I don't know. He was just
standing there looking up at it.
354
00:40:51,449 --> 00:40:53,975
He said he was after a puma.
355
00:40:56,587 --> 00:40:58,613
Is the rifle up there?
356
00:41:01,259 --> 00:41:05,560
- You got something figured?
- I don't know.
357
00:41:06,397 --> 00:41:07,421
Hope we're not too late.
358
00:41:07,598 --> 00:41:10,500
Pa, you want me to come along?
359
00:41:10,668 --> 00:41:11,795
No.
360
00:41:11,970 --> 00:41:14,838
I think I'd better
handle this myself.
361
00:43:57,001 --> 00:43:58,025
Joseph?
362
00:44:02,807 --> 00:44:03,968
Joe, listen to me.
363
00:44:07,512 --> 00:44:09,538
Pa, leave me alone.
364
00:44:10,148 --> 00:44:15,280
Joe, listen to me good,
365
00:44:15,453 --> 00:44:18,548
back down real slow and easy.
366
00:44:19,423 --> 00:44:21,619
I'm right down here below you.
367
00:44:26,597 --> 00:44:27,724
I can't.
368
00:44:29,100 --> 00:44:30,329
Joe, you gotta try.
369
00:44:33,538 --> 00:44:35,234
Pa, please, I can't.
370
00:44:36,941 --> 00:44:41,470
- Why, Joe?
- I'm afraid, Pa.
371
00:44:42,980 --> 00:44:46,382
I'm a grown man and I'm
afraid and I don't know why.
372
00:44:46,817 --> 00:44:51,551
- There's nothing to be afraid of.
- I know that.
373
00:44:55,193 --> 00:44:58,425
I'm not a kid anymore, Pa,
but why am I acting like one?
374
00:45:04,435 --> 00:45:06,716
Do you know how many times
I've come back to this mountain
375
00:45:06,871 --> 00:45:09,340
just to get my rifle?
376
00:45:09,507 --> 00:45:13,945
How many times I stood in front
of it and cried because I'm afraid.
377
00:45:14,111 --> 00:45:16,410
And I just don't know why.
378
00:45:17,648 --> 00:45:21,210
Joe. Joe, listen to me.
379
00:45:21,385 --> 00:45:25,049
When you were about 5
years old, just a little kid,
380
00:45:25,223 --> 00:45:29,684
you ran off one day and I had, uh, a
whole bunch of people looking for you.
381
00:45:30,228 --> 00:45:33,960
And we combed this whole
area and I came up upon you
382
00:45:34,131 --> 00:45:38,501
late that night right up
here at Eagle's Nest.
383
00:45:38,669 --> 00:45:40,535
I carried you down in my arms.
384
00:45:41,839 --> 00:45:44,240
Pa, I'm not 5 years old anymore.
385
00:45:45,109 --> 00:45:50,912
Joe, the human
mind is a funny thing.
386
00:45:51,082 --> 00:45:57,044
You know, man has his little fears
and he gets stored up in his mind
387
00:45:58,723 --> 00:46:02,216
and there's no point in
being afraid of anything.
388
00:46:03,327 --> 00:46:07,958
Especially now and, well, I think
maybe you know why you might be afraid.
389
00:46:09,300 --> 00:46:12,395
Maybe that makes sense to you, Pa,
but it doesn't make any sense to me.
390
00:46:17,642 --> 00:46:20,237
I know that I have to
do and I'm gonna do it.
391
00:46:20,911 --> 00:46:23,312
I'm gonna do it by myself.
392
00:46:23,981 --> 00:46:29,215
Now, please go home because
I'm gonna do it by myself, Pa.
393
00:46:29,387 --> 00:46:32,755
I'm gonna, Pa. Why?
394
00:46:34,492 --> 00:46:36,859
Oh, why can't I?
395
00:46:38,195 --> 00:46:42,656
Joe, I'm coming up to the top
of Eagle's Nest alongside you.
396
00:46:46,704 --> 00:46:50,368
Pa, I know you want to help me,
but you're only making it worse.
397
00:46:51,142 --> 00:46:53,509
I'm coming up
alongside you, Joe.
398
00:47:01,419 --> 00:47:03,911
Please go home, Pa.
399
00:47:04,789 --> 00:47:06,985
I know I can do it.
400
00:47:14,632 --> 00:47:16,396
Joe, help me!
401
00:47:17,401 --> 00:47:20,530
Help me, Joe! Help, Joe!
402
00:47:23,941 --> 00:47:25,569
Pa!
403
00:47:26,344 --> 00:47:28,313
Pa, hold on, I'm coming!
404
00:47:28,646 --> 00:47:33,516
You won't be able to reach me
here. You gotta get a long stick.
405
00:47:33,684 --> 00:47:39,089
The rifle, Joe. That'll do it.
Get the rifle. Get the rifle, Joe!
406
00:47:39,256 --> 00:47:41,248
Hold on, Pa!
407
00:47:51,235 --> 00:47:52,567
Hold on, Pa, I'm coming.
408
00:47:53,971 --> 00:47:55,803
Come on, Joe.
409
00:47:56,340 --> 00:47:57,672
Good boy.
410
00:48:02,880 --> 00:48:04,849
Pa, I'm coming.
411
00:48:14,258 --> 00:48:16,193
I'm coming, Pa.
412
00:48:22,032 --> 00:48:23,933
Pa, hold on!
413
00:48:31,208 --> 00:48:32,471
Try to reach it, Pa.
414
00:48:37,415 --> 00:48:38,781
Come on.
415
00:48:51,462 --> 00:48:54,626
Thanks, Joe. Thank you.
416
00:49:10,948 --> 00:49:13,008
Good thing this
rifle was up there.
417
00:49:13,551 --> 00:49:16,180
You really didn't need
me to help you, did you?
418
00:49:18,689 --> 00:49:20,282
Joe,
419
00:49:21,459 --> 00:49:25,157
- you ready to go home now?
- I am ready to go home.
420
00:50:36,300 --> 00:50:38,201
This has been a
color presentation
421
00:50:38,369 --> 00:50:40,395
of the NBC television network.
31065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.