All language subtitles for Bonanza - S06E03 - The Wild One.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,473 --> 00:00:08,433 The following program is brought to you 2 00:00:08,575 --> 00:00:11,409 in living color on NBC. 3 00:00:19,419 --> 00:00:21,820 Here, chick, chick, chick. 4 00:00:21,989 --> 00:00:23,719 Here, chick, chick, chick. 5 00:00:23,891 --> 00:00:26,793 Heh-heh. Chick, chick, chick. Here, chick... 6 00:00:29,796 --> 00:00:32,231 Hey! Whoa! 7 00:00:33,800 --> 00:00:35,098 Adam! 8 00:00:35,269 --> 00:00:36,362 Hey! 9 00:00:36,537 --> 00:00:38,130 Hey, come on. Get out of here. 10 00:00:38,305 --> 00:00:39,329 Hey, come on. 11 00:00:40,707 --> 00:00:41,731 Get out of here. 12 00:00:41,909 --> 00:00:44,242 Come on. Hey! Come on. Get out of here. 13 00:00:48,949 --> 00:00:51,180 Whoa! Whoa, there! Whoa! 14 00:00:51,351 --> 00:00:53,911 Leave off that, consarn it. You're scaring my critters. 15 00:00:54,087 --> 00:00:55,953 Whoa, there. Come on. Whoa, there. 16 00:00:56,123 --> 00:00:57,147 What's that? 17 00:00:57,491 --> 00:00:59,571 I said, stop running around like them there chickens. 18 00:00:59,726 --> 00:01:00,921 You're scaring my mares. 19 00:01:01,295 --> 00:01:04,060 Oh, well, we and our chickens apologize. 20 00:01:04,231 --> 00:01:06,928 - Just who are you? - Lafe Jessup. 21 00:01:07,434 --> 00:01:11,030 Well, Mr. Jessup, what can we do for you and your friends? 22 00:01:11,204 --> 00:01:13,070 I'm looking for a man named Cartwright. 23 00:01:13,240 --> 00:01:14,970 Hoss, they told me his name in town. 24 00:01:15,342 --> 00:01:17,743 - Is he around here? - He's in the house. I'll get him. 25 00:01:17,911 --> 00:01:19,937 Tell him to shake a leg if he wants to do business. 26 00:01:20,113 --> 00:01:22,173 I ain't got time to stand around jawing all day. 27 00:01:24,284 --> 00:01:25,843 What business are you in? 28 00:01:26,019 --> 00:01:28,113 The wild ones. 29 00:01:28,455 --> 00:01:29,514 The what? 30 00:01:29,690 --> 00:01:32,250 The wild ones. I catch and break wild horses. 31 00:01:32,426 --> 00:01:33,894 Oh, yeah, yeah, now I get it. 32 00:01:34,061 --> 00:01:36,061 My brother Hoss has been talking up some crazy idea 33 00:01:36,229 --> 00:01:38,596 about crossing wild horses with our Spanish. 34 00:01:38,765 --> 00:01:40,427 That ain't so crazy at all. 35 00:01:40,601 --> 00:01:43,435 A rancher in Oregon crossed his Clydesdales with wild horses 36 00:01:43,604 --> 00:01:45,869 and came up with a breed called the Oregon Lummox. 37 00:01:46,039 --> 00:01:47,507 Real hardy. 38 00:01:47,674 --> 00:01:50,508 Montana, they got a breed called the Percheron Puddin' Foots. 39 00:01:51,478 --> 00:01:53,572 Down in Texas they got a top cow pony 40 00:01:53,747 --> 00:01:55,477 and a racer called Copper-Bottoms. 41 00:01:55,983 --> 00:01:59,181 All crossbred with wild horses. What's crazy about it? 42 00:02:00,554 --> 00:02:03,854 Uh, well, nothing, just my brother never explained it to me that way. 43 00:02:04,024 --> 00:02:05,824 Probably figured there was no cause to bother. 44 00:02:11,431 --> 00:02:12,990 Howdy. 45 00:02:14,067 --> 00:02:16,696 I'm Hoss Cartwright. You must be Lafe Jessup. 46 00:02:16,870 --> 00:02:18,896 Yeah, all my life. Heh. 47 00:02:19,072 --> 00:02:21,337 Fella in town told me you wanted some wild horses, 48 00:02:21,508 --> 00:02:23,409 so I fetched me up some mares for you. 49 00:02:24,077 --> 00:02:25,272 Mares. 50 00:02:25,445 --> 00:02:27,880 Well, I ain't interested in mares. 51 00:02:28,048 --> 00:02:29,880 I was wanting a stallion. You ain't got none? 52 00:02:30,050 --> 00:02:33,418 Yeah, and if I ain't, I, uh, can get you one at a price. 53 00:02:33,754 --> 00:02:35,194 Why don't you come in and meet my pa? 54 00:02:35,288 --> 00:02:38,088 I been trying to talk him into this crossbreeding idea for a long time. 55 00:02:38,258 --> 00:02:39,658 Maybe we can make a deal. Come on. 56 00:02:39,826 --> 00:02:41,488 And don't you go spooking my mares again. 57 00:02:41,662 --> 00:02:42,902 Just leave them be, understand? 58 00:02:46,800 --> 00:02:48,792 Puddin' Foot. 59 00:02:50,237 --> 00:02:52,263 Copper-Bottom? 60 00:03:29,876 --> 00:03:32,368 Look at that son of a gun. 61 00:03:32,546 --> 00:03:34,174 Look at him. 62 00:03:34,347 --> 00:03:36,373 That's the one, Lafe. That's my stallion. 63 00:03:36,550 --> 00:03:37,950 That's the one I want. 64 00:04:45,285 --> 00:04:47,151 That's the one I want. 65 00:04:47,320 --> 00:04:49,221 Ain't much chance of that, little fella. 66 00:04:49,389 --> 00:04:51,688 I've been trying to catch that ornery critter all season. 67 00:04:52,292 --> 00:04:54,158 Tried running him, roping him. 68 00:04:54,761 --> 00:04:57,856 Even tried to snare him once. He's too smart and too fast. 69 00:04:58,265 --> 00:04:59,597 Yeah. 70 00:04:59,766 --> 00:05:02,497 Well, just for the fun of it, let's see how fast he really is. 71 00:06:11,404 --> 00:06:13,430 Well, you was right, Lafe. He's fast. 72 00:06:19,112 --> 00:06:21,445 We ain't gonna run him down, that's for sure. 73 00:06:21,615 --> 00:06:23,481 He can chew up a lot of ground, that's a fact. 74 00:06:23,650 --> 00:06:25,551 Yeah. You sure you've tried everything? 75 00:06:25,719 --> 00:06:27,984 There ought to be some way you could catch him. 76 00:06:28,889 --> 00:06:31,484 - Maybe I can crease him. - Huh? 77 00:06:31,892 --> 00:06:33,292 Shoot him in the withers. 78 00:06:33,460 --> 00:06:35,622 Slow him down. That way you can get a rope around him. 79 00:06:36,062 --> 00:06:38,554 You could miscalculate your aim and kill him too. 80 00:06:38,732 --> 00:06:40,291 Ah, wouldn't be the first time. 81 00:06:41,501 --> 00:06:44,938 Well, you ain't gonna chance shooting him, not while I'm here. 82 00:06:45,105 --> 00:06:46,345 I ain't gonna put up with that. 83 00:06:47,040 --> 00:06:48,633 How you fixing to stop me? 84 00:06:48,975 --> 00:06:51,206 This is my country there, little fella. 85 00:06:51,378 --> 00:06:53,347 Any horse I catch is mine. 86 00:06:54,147 --> 00:06:56,707 That black there will fetch me a pretty fair price at the market. 87 00:06:57,250 --> 00:07:01,119 If not from you and your pa, then from some other rancher. Hm. 88 00:07:01,288 --> 00:07:03,951 Sounds a mite like you're trying to tell me how to run my business. 89 00:07:04,858 --> 00:07:06,538 I'm just telling you you ain't gonna chance 90 00:07:06,693 --> 00:07:08,423 shooting that black stallion, that's all. 91 00:07:09,796 --> 00:07:11,594 We'll see if the time comes. 92 00:07:26,212 --> 00:07:30,445 Don't you worry, you big rascal. I'm gonna be seeing more of you. 93 00:07:55,875 --> 00:07:57,673 Good looker, all right, 94 00:07:57,844 --> 00:07:59,836 but he can't hold a candle to that black. 95 00:08:00,013 --> 00:08:01,693 Never said he could, but that's the critter 96 00:08:01,848 --> 00:08:03,146 I figured for you and your pa. 97 00:08:08,989 --> 00:08:12,448 Difference between this one and the black is this one's caught and broke. 98 00:08:14,127 --> 00:08:15,151 He is? 99 00:08:15,328 --> 00:08:17,661 You just take it easy. I'll show you. 100 00:08:31,111 --> 00:08:34,206 Easy now. Ain't no use fussing. 101 00:08:44,424 --> 00:08:46,689 Hey you, simmer down! Hyah! 102 00:08:52,999 --> 00:08:54,934 Simmer down. 103 00:08:58,905 --> 00:09:01,374 Dang you, I'm gonna whip the daylights out of you. 104 00:09:01,841 --> 00:09:03,366 Lafe! 105 00:09:03,543 --> 00:09:06,138 Stop that. You've got him half scared to death now. 106 00:09:08,348 --> 00:09:10,044 Stop it! Stop it! 107 00:09:17,123 --> 00:09:18,614 You know better than to fight me. 108 00:09:18,792 --> 00:09:19,987 Stop it! Stop it! 109 00:09:20,160 --> 00:09:23,426 What are you trying to do? You trying to break that horse or maim him? 110 00:09:23,596 --> 00:09:26,794 Little fella, appears there's a difference between you and me here. 111 00:09:26,966 --> 00:09:29,435 - A whip never hurt no dumb critter. - You give me that whip. 112 00:09:56,196 --> 00:09:58,358 Stop thy foolish brawling this instant. 113 00:09:58,531 --> 00:10:00,523 Have thee both taken leave of thy senses? 114 00:10:00,900 --> 00:10:02,698 Prudence. 115 00:10:03,636 --> 00:10:07,334 Have thee no fitter welcome for thy wife, thou unrepentant sinner? 116 00:10:09,409 --> 00:10:10,536 And must thee stand there 117 00:10:10,710 --> 00:10:13,805 with thy mouth gaping like a bee trap in springtime? 118 00:10:13,980 --> 00:10:16,643 It resembles a silly goose. Now, come. Help me unload the wagon. 119 00:10:16,816 --> 00:10:19,479 This seat has become uncommonly discomfortable. 120 00:10:19,652 --> 00:10:22,144 You just set right where you are, and you turn that mule around 121 00:10:22,322 --> 00:10:23,950 and go back where you came from. 122 00:10:24,124 --> 00:10:27,390 Did thee not hear me? Come help me unload the wagon. Hyah! 123 00:10:31,631 --> 00:10:34,829 You hear that? She talks to me like I was a hired hand. 124 00:10:35,001 --> 00:10:37,601 Sounds to me like she meant business. You better do like she says. 125 00:10:37,637 --> 00:10:41,768 All right, just long enough to let her get the kinks out, but that's all. 126 00:10:55,054 --> 00:10:57,148 How in tarnation did you ever find me? 127 00:10:57,323 --> 00:10:58,552 Seek and ye shall find. 128 00:10:58,725 --> 00:11:00,887 Though I must say, it took a deal of searching. 129 00:11:01,060 --> 00:11:03,757 How-some-ever, we are reunited at long last, 130 00:11:03,930 --> 00:11:04,970 as the good Lord intended. 131 00:11:05,131 --> 00:11:07,032 Reunited nothing. No such thing. 132 00:11:07,200 --> 00:11:09,726 You're gonna water your stock down at the well and turn around 133 00:11:09,903 --> 00:11:11,703 and go back where you came from lickety-split. 134 00:11:11,838 --> 00:11:16,276 Such foolish talk from a grown, overgrown man. Shame on thee. 135 00:11:16,442 --> 00:11:18,411 Now, thee have not told me thy name. 136 00:11:18,578 --> 00:11:20,774 My name is Cartwright, ma'am. Hoss Cartwright. 137 00:11:21,681 --> 00:11:24,515 Well, I judge by the girth, the name is most fitting. 138 00:11:25,151 --> 00:11:26,791 Well, then, Hoss, have thee not wit enough 139 00:11:26,920 --> 00:11:30,220 to see there is work to be done? Will thee kindly unburden the wagon? 140 00:11:30,390 --> 00:11:33,792 Hold on. I said you could take the kinks out and water the stock, that's all. 141 00:11:33,960 --> 00:11:36,930 Thee is trying my patience sorely, most sorely. 142 00:11:37,096 --> 00:11:39,622 - I have been six months finding thee, - Who asked you to? 143 00:11:39,799 --> 00:11:43,167 And it has been a most trying journey all the way from the Dakotas. 144 00:11:43,336 --> 00:11:46,329 More-some-over, I have not taken nourishment since sunup. 145 00:11:46,506 --> 00:11:50,637 Now, thee, Hoss, thee will find a smoked ham, 146 00:11:50,810 --> 00:11:53,370 from Father's own smokehouse, in the largest sack, 147 00:11:53,546 --> 00:11:55,344 along with some potatoes, dried apples, 148 00:11:55,515 --> 00:11:57,814 pickled string beans, sugar and flour. 149 00:11:57,984 --> 00:12:01,921 Thee will also find some preserved peaches in jars from the orchard, 150 00:12:02,555 --> 00:12:03,818 which by the grace of God, 151 00:12:03,990 --> 00:12:08,724 yielded an uncommonly bounteous yield this summer. 152 00:12:09,295 --> 00:12:11,355 Well, thee may now show me the cook stove 153 00:12:11,531 --> 00:12:12,760 and I'll cook our dinner. 154 00:12:15,134 --> 00:12:16,898 Husband? 155 00:12:17,437 --> 00:12:19,065 All right. All right, 156 00:12:19,239 --> 00:12:22,000 but you gotta understand one thing. I ain't giving in one little mite. 157 00:12:22,141 --> 00:12:24,337 Not one mite. After you eat, back you go. 158 00:12:24,510 --> 00:12:29,073 Shh. Do thee wish Mr. Cartwright to think thee are not happy to see me? 159 00:12:49,836 --> 00:12:51,668 Oh... 160 00:13:06,753 --> 00:13:09,723 Were thee never told cleanliness is next to godliness? 161 00:13:09,889 --> 00:13:11,800 - Nobody's asking you... - I would sooner inhabit 162 00:13:11,824 --> 00:13:13,019 one of my father's pigsties. 163 00:13:13,192 --> 00:13:16,720 It is plain to see thee have been in sore need of thy wife, Lafe. 164 00:13:16,896 --> 00:13:18,656 - Sorely. LAFE: I've been getting alone fine. 165 00:13:18,798 --> 00:13:21,290 And thee, thee smell as bad as this house. 166 00:13:21,467 --> 00:13:24,767 Now, you had best bathe while I am preparing dinner. 167 00:13:24,937 --> 00:13:27,668 And if thee scrub good behind thy ears, 168 00:13:27,840 --> 00:13:29,400 there will be peach cobbler for dessert. 169 00:13:29,542 --> 00:13:31,102 Here, thee will have need of this soap. 170 00:13:31,244 --> 00:13:34,043 Though I have no doubt lye would be more fitting. 171 00:13:34,213 --> 00:13:39,914 Well, hey, Lafe, you heard her. Come on, man, peach cobbler. 172 00:13:40,820 --> 00:13:43,551 I had me a bath last summer. 173 00:14:10,783 --> 00:14:15,221 I'm telling you man to man, if we don't stick together, heh, we're done for. 174 00:14:15,388 --> 00:14:16,651 We gotta have a plan. 175 00:14:16,823 --> 00:14:18,655 If we don't, that scheming little she-female 176 00:14:18,825 --> 00:14:21,192 will have us squeezing through knotholes 177 00:14:21,361 --> 00:14:23,523 every time she opens her mouth, and that's a fact. 178 00:14:23,863 --> 00:14:28,096 Oh. If you felt that way about her, Lafe, how come you married her? 179 00:14:28,267 --> 00:14:30,793 Out of my mind, that's why. 180 00:14:30,970 --> 00:14:32,700 Man finds himself flat on his back, 181 00:14:32,872 --> 00:14:35,398 first thing you know some scheming little she-female 182 00:14:35,575 --> 00:14:36,873 takes advantage of him. 183 00:14:37,043 --> 00:14:39,308 All that take place back in the Dakotas? 184 00:14:40,012 --> 00:14:42,641 Yeah, last winter. 185 00:14:45,151 --> 00:14:46,779 Worst luck. 186 00:14:46,953 --> 00:14:50,583 Got caught in a blizzard and my horse got lost. 187 00:14:50,757 --> 00:14:53,386 Next thing, I find myself in bed 188 00:14:53,559 --> 00:14:56,529 with a hot water bottle at my feet 189 00:14:56,696 --> 00:14:59,188 and my mind blazing with a fever. 190 00:14:59,365 --> 00:15:03,200 Sitting alongside of me, reading from the Good Book, 191 00:15:03,369 --> 00:15:06,464 begging the Lord to spare me, guess who it was. 192 00:15:06,639 --> 00:15:09,074 Scheming little she-female. 193 00:15:09,242 --> 00:15:11,211 That's when I done it. 194 00:15:11,377 --> 00:15:13,903 - Done what? - Asked her to marry me. 195 00:15:14,080 --> 00:15:15,810 She was prettier than a picture. 196 00:15:15,982 --> 00:15:20,113 Looked like a little pinto filly out in the pasture kicking up her heels. Heh. 197 00:15:23,055 --> 00:15:25,149 But it didn't take me long to come to my senses. 198 00:15:25,324 --> 00:15:27,657 About month later after the wedding, 199 00:15:27,827 --> 00:15:30,228 when I had my strength back, well, I decided to skedaddle 200 00:15:30,396 --> 00:15:32,524 and I started running. 201 00:15:32,698 --> 00:15:35,600 I kept running until I found myself in these here hills here. 202 00:15:37,637 --> 00:15:41,005 Yeah. Appears like you didn't run quite far enough, don't it, Lafe? 203 00:15:49,248 --> 00:15:51,114 Hey. 204 00:15:51,751 --> 00:15:55,244 Wouldn't even have recognized this as the same place, ma'am. 205 00:15:55,421 --> 00:15:58,220 Too dagblamed la-di-da-di. Don't even smell the same. 206 00:15:59,058 --> 00:16:01,391 Tsk, oh. 207 00:16:03,029 --> 00:16:04,725 Oh, here, let me see behind thy ears. 208 00:16:04,897 --> 00:16:09,528 - Hold on. - Oh, thee are as stubborn as a child. 209 00:16:13,206 --> 00:16:15,675 Well, there's some improvement. 210 00:16:17,844 --> 00:16:22,077 Though it would take more than one soaping to make thee presentable. 211 00:16:22,715 --> 00:16:25,014 I've just had about enough of your sassing tongue. 212 00:16:25,184 --> 00:16:26,550 We smelled the food out the window, 213 00:16:26,719 --> 00:16:28,381 but it'll take a heap more than that... 214 00:16:28,554 --> 00:16:30,079 Wait a minute. Lafe! 215 00:16:30,256 --> 00:16:33,658 Wait a minute. I ain't eaten since breakfast and I'm hungry. 216 00:16:35,561 --> 00:16:36,921 You just gather your things and... 217 00:16:37,029 --> 00:16:38,759 Have thee...? 218 00:16:41,200 --> 00:16:43,396 Have thee finished? 219 00:16:43,569 --> 00:16:46,061 If so, come to table before the biscuits burn. 220 00:16:46,239 --> 00:16:49,073 I ain't moving a step and neither is Hoss. 221 00:16:49,242 --> 00:16:54,146 All right, thee have taxed my temper beyond endurance. 222 00:16:55,815 --> 00:16:57,408 Now you've done it. 223 00:16:57,583 --> 00:16:59,381 What you need is a good spanking. 224 00:16:59,552 --> 00:17:02,351 Thee just try it. 225 00:17:04,423 --> 00:17:06,551 Yeah. Ha-ha. 226 00:17:06,726 --> 00:17:10,128 Yeah, why don't...? Why don't you just try it, Lafe? Ha! 227 00:17:34,353 --> 00:17:37,619 Bow thy head that we may give thanks to the Lord. 228 00:17:40,126 --> 00:17:44,962 For these most bounteous gifts, O Lord, we are most grateful. 229 00:17:54,840 --> 00:17:56,638 Amen. 230 00:17:58,177 --> 00:17:59,839 Thee may commence thy dinner, Hoss. 231 00:18:00,012 --> 00:18:01,571 Thank you, ma'am. 232 00:18:09,822 --> 00:18:12,121 No scheming, screaming she-female's gonna keep me 233 00:18:12,291 --> 00:18:15,625 from sitting at my own table. Here, give me that. 234 00:18:15,795 --> 00:18:18,959 You better be sure this mess is seasoned proper. 235 00:18:39,385 --> 00:18:41,013 Well, I don't know, Lafe. 236 00:18:41,187 --> 00:18:43,088 I still think I can do better. 237 00:18:43,255 --> 00:18:44,848 Still hankering for that black, huh? 238 00:18:45,024 --> 00:18:46,151 Yeah. 239 00:18:46,325 --> 00:18:48,817 How come first thing in the morning me and you don't take off 240 00:18:48,995 --> 00:18:51,191 and try to figure out some way to catch him? 241 00:18:51,364 --> 00:18:54,129 I told you, ain't no use unless we crease him. 242 00:18:54,300 --> 00:18:55,540 Well, I'm telling you flat out, 243 00:18:55,668 --> 00:18:58,160 you crease that animal and the whole deal's off. 244 00:18:58,337 --> 00:19:00,135 You telling me how to run my business? 245 00:19:00,940 --> 00:19:04,399 Have two grown men nothing better to do than argue? 246 00:19:04,744 --> 00:19:06,736 This is man talk. You stay out of this. 247 00:19:07,913 --> 00:19:11,315 I... I notice there is only one bed in the house. 248 00:19:11,484 --> 00:19:13,544 Thee had best come and help me prepare something 249 00:19:13,719 --> 00:19:15,745 so that we may sleep comfortably tonight. 250 00:19:15,921 --> 00:19:17,116 Oh, you sleep where you want. 251 00:19:17,289 --> 00:19:19,009 You can have the whole dang hut to yourself. 252 00:19:19,158 --> 00:19:20,683 Me, I'm gonna bedroll outside. 253 00:19:20,860 --> 00:19:22,556 Now skedaddle. I'm sick of looking at you. 254 00:19:25,331 --> 00:19:26,731 Go on. 255 00:19:40,312 --> 00:19:42,247 Lafe, you had no call to talk to her like that. 256 00:19:42,782 --> 00:19:45,445 She's my wife. I'll talk to her any way I please. 257 00:20:02,268 --> 00:20:04,032 Please, 258 00:20:05,037 --> 00:20:08,496 show me what it is that I do wrong. 259 00:20:11,677 --> 00:20:18,242 I know that I have a viperous tongue and a most evil temper. 260 00:20:20,619 --> 00:20:25,751 But thou knowest in thy infinite wisdom that my heart is otherwise. 261 00:20:28,694 --> 00:20:30,629 Thou knowest also 262 00:20:30,796 --> 00:20:34,665 that my dearly beloved is not as he seems. 263 00:20:36,969 --> 00:20:38,995 He needs me... 264 00:20:41,006 --> 00:20:42,531 sorely. 265 00:20:42,708 --> 00:20:44,836 And I need him. 266 00:20:49,882 --> 00:20:55,412 Please, please, show me the way to his heart. 267 00:20:57,123 --> 00:20:59,615 Not for my sake alone, 268 00:20:59,792 --> 00:21:02,921 but for the sake of his child within me soon to be born. 269 00:21:22,348 --> 00:21:23,372 Thee heard? 270 00:21:28,721 --> 00:21:30,781 Promise thee will not tell Lafe? 271 00:21:34,393 --> 00:21:37,386 But why not, ma'am? He's your husband. 272 00:21:39,765 --> 00:21:41,893 It is unbecoming 273 00:21:42,067 --> 00:21:46,732 for a woman to hold the burden of a child over a man. 274 00:21:51,544 --> 00:21:53,012 I still think you ought to tell him. 275 00:21:54,146 --> 00:21:55,705 No. 276 00:21:57,950 --> 00:21:59,384 The child will soon be here, 277 00:21:59,552 --> 00:22:03,182 and if my husband does not wish me to stay before it is born, 278 00:22:03,355 --> 00:22:05,722 I shall leave without telling him. 279 00:22:08,928 --> 00:22:10,590 Please keep thy silence. 280 00:22:16,035 --> 00:22:18,595 If that's the way you want it, ma'am. 281 00:22:55,140 --> 00:22:58,020 That be them, over at the water hole where we jumped them the other time. 282 00:22:58,177 --> 00:22:59,201 Yeah. 283 00:23:00,012 --> 00:23:01,913 Why don't you go around here and get behind them 284 00:23:02,081 --> 00:23:04,312 and drive them down this canyon here? 285 00:23:04,483 --> 00:23:05,576 That way we can stop them. 286 00:23:06,218 --> 00:23:09,154 - How you figuring on doing that? - With this. 287 00:23:10,723 --> 00:23:11,747 Lafe, like I told you, 288 00:23:11,924 --> 00:23:14,884 - you ain't gonna crease that stallion. - Who said anything about creasing? 289 00:23:15,027 --> 00:23:16,928 I just wanna use it to drive him back up to you. 290 00:23:18,998 --> 00:23:20,159 Giddyup. 291 00:24:43,749 --> 00:24:47,208 Attaboy, little fella! Hold on to him! 292 00:24:54,159 --> 00:24:55,787 Whoa. 293 00:25:08,941 --> 00:25:10,000 Get out of there. 294 00:25:12,544 --> 00:25:13,842 Whoa, boy. 295 00:25:24,123 --> 00:25:25,455 Watch out for that other horse. 296 00:25:28,293 --> 00:25:29,591 Look out! Look out! 297 00:26:06,365 --> 00:26:07,389 Is he dead? 298 00:26:07,566 --> 00:26:09,125 No, ma'am. He got a pretty nasty nick 299 00:26:09,301 --> 00:26:11,236 - on the head though. - Oh... 300 00:26:27,486 --> 00:26:30,081 - Open thy mouth. - I don't want any. 301 00:26:30,255 --> 00:26:32,884 All this fussing and fooling, I'm sick of it. 302 00:26:33,058 --> 00:26:37,018 Thee must get thy strength back. Thee were unconscious for three days. 303 00:26:37,196 --> 00:26:38,916 Yeah, just long enough for you to figure out 304 00:26:39,064 --> 00:26:40,692 how to get your hooks into me again. 305 00:26:40,866 --> 00:26:43,768 Only I ain't falling for it again this time. 306 00:26:49,208 --> 00:26:53,703 Lafe, thee are indeed a thorn in the flesh at times. 307 00:27:00,552 --> 00:27:03,522 The soup is within reach if thee want it. 308 00:27:24,877 --> 00:27:26,004 Whoa, boy. Whoa. 309 00:27:34,586 --> 00:27:37,818 Easy. Easy now. 310 00:27:45,063 --> 00:27:47,532 The Lord is my rock 311 00:27:48,133 --> 00:27:51,262 and my fortress 312 00:27:52,971 --> 00:27:55,497 and my deliverer. 313 00:27:57,643 --> 00:28:00,272 Oh, please, no. 314 00:28:01,313 --> 00:28:03,544 It is not time. 315 00:28:20,933 --> 00:28:23,630 Easy now. Easy. 316 00:28:37,182 --> 00:28:38,942 Finally quit fighting, didn't you, big fella? 317 00:28:39,084 --> 00:28:41,485 Decided that log was too heavy to haul around, didn't you? 318 00:28:41,987 --> 00:28:43,421 Yeah. 319 00:28:43,589 --> 00:28:45,990 You big, good-looking rascal, you. 320 00:28:48,727 --> 00:28:50,525 Easy. Easy now, big fella. 321 00:28:50,696 --> 00:28:53,063 I'm gonna let you get a little freedom. 322 00:28:53,565 --> 00:28:55,466 Let you run around a little. 323 00:29:05,010 --> 00:29:07,104 Thee have a way with animals. 324 00:29:07,913 --> 00:29:12,078 There ain't really much to it once they learn they can trust you. 325 00:29:14,386 --> 00:29:16,787 I wish I could handle Lafe so easily. 326 00:29:18,257 --> 00:29:19,885 I don't know how you put up with him. 327 00:29:20,058 --> 00:29:21,720 You been nursing him like a spoiled baby 328 00:29:21,893 --> 00:29:24,362 ever since he got hurt, and he don't appreciate it one bit. 329 00:29:25,631 --> 00:29:27,122 He's my husband. 330 00:29:28,066 --> 00:29:30,146 That sounds more like an apology than a reason to me, 331 00:29:30,302 --> 00:29:31,930 if you don't mind me saying so. 332 00:29:33,672 --> 00:29:36,403 Thee do not really understand. 333 00:29:36,575 --> 00:29:38,441 Lafe is... 334 00:29:40,012 --> 00:29:41,981 Lafe is as that wild creature there. 335 00:29:42,748 --> 00:29:46,446 He's accustomed to being free, and he fears being otherwise. 336 00:29:51,423 --> 00:29:55,155 But the good Lord joined us together in holy matrimony, 337 00:29:55,327 --> 00:29:58,229 and that is a covenant that I do not regard lightly. 338 00:29:58,997 --> 00:30:01,597 I admire the fight you're putting up to save your marriage, ma'am, 339 00:30:01,733 --> 00:30:03,634 but he ain't worth your little finger. 340 00:30:04,636 --> 00:30:07,470 Thee should read thy Book more often. 341 00:30:07,639 --> 00:30:10,905 Wherein thou judgest another, thou condemnest thyself. 342 00:30:12,044 --> 00:30:14,843 Be not overcome by evil, but overcome evil with good. 343 00:30:15,013 --> 00:30:16,675 That's about the sum of it, eh? 344 00:30:18,750 --> 00:30:20,685 That is the sum. 345 00:30:21,486 --> 00:30:23,045 And the total. 346 00:30:23,689 --> 00:30:25,715 Yeah, it's gonna take a heap of doing 347 00:30:25,891 --> 00:30:28,656 to overcome that cantankerous ingrate. 348 00:30:29,227 --> 00:30:32,595 Look, ma'am, I've just about got old black trained to lead 349 00:30:32,764 --> 00:30:34,926 and he's trained to halter. 350 00:30:35,100 --> 00:30:37,501 I figure I'll be leaving tomorrow. 351 00:30:38,136 --> 00:30:40,867 It don't set well with me leaving you up here by yourself with him. 352 00:30:42,474 --> 00:30:45,239 Oh, well, I do thank thee. 353 00:30:46,978 --> 00:30:51,348 But what therefore God hath joined together, let no man put asunder. 354 00:31:20,112 --> 00:31:22,445 Oh, dear Lord. 355 00:31:24,116 --> 00:31:26,881 It's not time yet. 356 00:31:45,604 --> 00:31:50,134 Our Father, who art in heaven, 357 00:31:50,575 --> 00:31:53,010 hallowed be thy name. 358 00:31:54,546 --> 00:31:57,983 Thy kingdom come, thy will be done... 359 00:32:22,774 --> 00:32:25,573 Ma'am, what's the matter? 360 00:32:27,712 --> 00:32:31,080 The Lord must love me very much, Hoss, 361 00:32:31,883 --> 00:32:37,948 because whom the Lord loveth, he chasteneth. Unh! 362 00:32:38,290 --> 00:32:40,953 And he chasteneth me much this night. 363 00:32:41,126 --> 00:32:43,527 Ma'am, what's wrong? 364 00:32:43,695 --> 00:32:45,493 The child, 365 00:32:45,997 --> 00:32:48,865 he's being born in God's time, not mine. 366 00:32:50,635 --> 00:32:51,728 I'll go get some whiskey. 367 00:32:52,671 --> 00:32:54,299 No. 368 00:32:54,639 --> 00:32:56,699 No spirits. 369 00:32:58,443 --> 00:33:05,350 It is pain that teaches us the meaning of love. 370 00:33:06,251 --> 00:33:08,220 Oh, God. 371 00:33:13,225 --> 00:33:15,626 A faithful friend... 372 00:33:17,662 --> 00:33:19,597 is a strong defense... 373 00:33:20,866 --> 00:33:24,303 and he who hath found such a one... 374 00:33:25,470 --> 00:33:27,098 hath found a treasure. 375 00:33:29,207 --> 00:33:31,176 Oh, my... Oh, my God. 376 00:33:33,011 --> 00:33:35,640 My God, give me strength. 377 00:33:35,814 --> 00:33:39,751 Look, ma'am, I'll be right back. I'll go get your husband. 378 00:33:45,090 --> 00:33:48,151 - Lafe? Lafe. Wake up, Lafe. - Hold on. What...? 379 00:33:48,326 --> 00:33:51,262 Lafe, on your feet. Your wife needs you. 380 00:33:51,429 --> 00:33:52,453 What are you saying? 381 00:33:52,631 --> 00:33:55,599 Lafe, your wife's having a baby. 382 00:34:04,476 --> 00:34:06,911 - She never told me. - Well, I'm telling you now. 383 00:34:07,078 --> 00:34:10,242 Now, we ain't got time to stand around out here jawing. Come on. 384 00:34:11,049 --> 00:34:12,073 Come on! 385 00:34:12,918 --> 00:34:16,753 What do you want me for? I ain't never foaled no human critter. 386 00:34:17,088 --> 00:34:18,528 There's a first time for everything. 387 00:34:18,690 --> 00:34:21,250 Now, are you coming or am I gonna have to drag you? 388 00:34:40,245 --> 00:34:43,010 You should have told me, little filly. 389 00:34:43,181 --> 00:34:47,312 - I didn't know, you dang fool, you... - Thy came to me. 390 00:34:49,588 --> 00:34:50,920 Aah! 391 00:34:52,891 --> 00:34:55,224 Oh, my God. 392 00:34:56,194 --> 00:34:58,754 Has thou forsaken me? 393 00:35:01,800 --> 00:35:03,598 Can't you do something, little fella? 394 00:35:03,768 --> 00:35:05,532 I can't stand to see her hurting. 395 00:35:11,009 --> 00:35:13,774 Lafe! Lafe! 396 00:35:40,205 --> 00:35:42,174 I don't know if you can hear me. 397 00:35:42,340 --> 00:35:44,172 For that matter, 398 00:35:44,342 --> 00:35:47,141 I don't even know if you're up there. 399 00:35:47,579 --> 00:35:50,572 She puts a lot of stock in you. 400 00:35:51,516 --> 00:35:56,716 So I'm just plain begging for her sake. 401 00:35:57,555 --> 00:35:59,217 Please, 402 00:35:59,691 --> 00:36:02,388 don't make her hurt so bad. 403 00:37:02,987 --> 00:37:06,583 It must have got borned, I heard it cry. 404 00:37:10,028 --> 00:37:11,929 You got a fine son, Lafe. 405 00:37:13,832 --> 00:37:15,858 Is that a fact? 406 00:37:16,234 --> 00:37:18,396 How's the mother? She gonna live? 407 00:37:21,473 --> 00:37:23,442 She had a real rough time. She's gonna make it. 408 00:37:24,909 --> 00:37:27,970 Good. I wouldn't want to be blamed for her dying. 409 00:37:29,514 --> 00:37:30,846 No. 410 00:37:32,550 --> 00:37:35,714 I did an awful lot of thinking last night. 411 00:37:36,154 --> 00:37:37,747 I got something I wanna tell her. 412 00:38:41,519 --> 00:38:43,181 Look at thy son. 413 00:38:43,855 --> 00:38:45,323 Our son. 414 00:38:46,424 --> 00:38:49,019 Puny little critter, ain't he? 415 00:38:49,427 --> 00:38:51,589 No bigger than a sparrow hardly. 416 00:39:01,873 --> 00:39:05,605 He has thy nose 417 00:39:06,144 --> 00:39:07,703 and mouth. 418 00:39:08,546 --> 00:39:11,778 No such thing. He looks just like you. 419 00:39:11,950 --> 00:39:14,613 Your ma and pa ought to be glad to see him. 420 00:39:15,620 --> 00:39:17,248 What? 421 00:39:18,690 --> 00:39:20,682 Your ma and pa like children, don't they? 422 00:39:20,859 --> 00:39:23,761 They ought to be glad to welcome a baby grandson. 423 00:39:24,262 --> 00:39:25,560 Mm. 424 00:39:26,497 --> 00:39:30,457 I'm afraid he'll be a mite grown up before that happens. 425 00:39:31,469 --> 00:39:32,596 No, he won't. 426 00:39:45,750 --> 00:39:48,049 Oh, Lafe... 427 00:39:50,388 --> 00:39:53,449 are thee saying thee do not want thy own son? 428 00:39:55,093 --> 00:39:57,392 Never asked for him no more than I asked for you. 429 00:40:09,340 --> 00:40:10,831 Lafe. 430 00:40:13,311 --> 00:40:15,371 You couldn't have meant what you said in there. 431 00:40:15,546 --> 00:40:18,607 - About not wanting your own son. - I meant every word of it. 432 00:40:19,884 --> 00:40:21,352 What kind of man are you anyway? 433 00:40:21,519 --> 00:40:23,715 I'm the same kind of man I was afore she came here 434 00:40:23,888 --> 00:40:25,448 and afore that little critter was born. 435 00:40:27,191 --> 00:40:29,071 I made it plain enough I didn't want her around. 436 00:40:29,227 --> 00:40:30,667 This is no life for the likes of her 437 00:40:30,828 --> 00:40:33,764 and lessen so for that little critter there. 438 00:40:33,932 --> 00:40:37,300 As soon as she's able to travel, out she goes and the little critter too. 439 00:40:39,804 --> 00:40:43,138 I've seen some pretty miserable, lowdown excuses for a human being, 440 00:40:43,308 --> 00:40:45,334 but, buddy, you take the blue ribbon hands down. 441 00:40:45,843 --> 00:40:47,505 Is that a fact? 442 00:40:47,679 --> 00:40:51,081 I don't know why she married you in the first place. She's worth ten of you. 443 00:40:53,484 --> 00:40:55,851 Ma'am. What are you doing on your feet? 444 00:40:56,020 --> 00:40:58,251 - I'll get you back in bed. - No. 445 00:40:58,957 --> 00:41:03,053 Not before I say to my husband that which must be said. 446 00:41:05,563 --> 00:41:07,429 Thee, Lafe, 447 00:41:08,533 --> 00:41:10,502 listen to me. 448 00:41:12,503 --> 00:41:16,406 I have overlooked thy foul disposition 449 00:41:16,574 --> 00:41:18,839 and thy insults 450 00:41:19,844 --> 00:41:21,972 because I loved thee. 451 00:41:23,114 --> 00:41:25,982 And I prayed that my love would change thee. 452 00:41:28,786 --> 00:41:32,314 But now I see thee as thee really are. 453 00:41:33,257 --> 00:41:37,092 A man who would deny his own son is something... 454 00:41:37,929 --> 00:41:39,761 Something less than a beast. 455 00:41:43,067 --> 00:41:45,764 And I would not live with thee 456 00:41:46,204 --> 00:41:48,537 if thee begged me to. 457 00:41:49,540 --> 00:41:52,874 The only thing I'd beg of you is to get out and leave me alone. 458 00:42:22,473 --> 00:42:25,602 Thee was kind enough to ask me to leave with thee. 459 00:42:28,613 --> 00:42:32,812 Will thee take me still now that there are two of us to burden thee? 460 00:42:34,652 --> 00:42:37,622 I'd be honored to, ma'am, as soon as you're able to travel. 461 00:42:39,424 --> 00:42:42,223 I will be ready before sundown. 462 00:42:43,428 --> 00:42:45,624 But, ma'am, it's a four-day ride. 463 00:42:46,364 --> 00:42:48,356 Before sundown. 464 00:42:50,802 --> 00:42:53,704 I will not stay in this house 465 00:42:53,871 --> 00:42:56,170 one instant longer than nece... 466 00:43:16,928 --> 00:43:17,987 Whoa. 467 00:43:18,763 --> 00:43:20,322 Pa. 468 00:43:20,731 --> 00:43:22,290 Adam. 469 00:43:23,968 --> 00:43:25,596 Joe. 470 00:43:26,971 --> 00:43:30,408 Ma'am, you just sit still and I'll go in and get some help 471 00:43:30,575 --> 00:43:33,120 - to get the baby. I'll be right back. - I'm perfectly capable. 472 00:43:33,144 --> 00:43:34,669 Just sit still. 473 00:43:36,481 --> 00:43:37,642 Hop Sing. 474 00:43:39,117 --> 00:43:41,882 Pa. Adam. Joe. 475 00:43:42,653 --> 00:43:44,121 Dadburnit. 476 00:43:47,658 --> 00:43:50,378 Wouldn't you know it, when you need them most, ain't nobody here now. 477 00:43:50,528 --> 00:43:52,463 All right, I'll just have to manage by myself. 478 00:43:53,664 --> 00:43:55,792 We'll both manage, Hoss. 479 00:43:55,967 --> 00:43:57,663 Now, you just help me down. 480 00:43:59,237 --> 00:44:00,865 You just... You hold the baby. 481 00:44:22,226 --> 00:44:24,923 As soon as I get you upstairs and get you comfortable, 482 00:44:25,096 --> 00:44:27,156 then I'll go on into town and get a doctor. 483 00:44:27,331 --> 00:44:28,571 As soon as my family gets here, 484 00:44:28,699 --> 00:44:31,533 you can just tell them that I'll explain as soon as I get back. 485 00:44:31,702 --> 00:44:35,036 Don't you worry none, ma'am, they'll understand. 486 00:44:45,716 --> 00:44:48,083 Whoa, boy. Whoa. Whoa. 487 00:45:19,817 --> 00:45:20,944 What do you want, Lafe? 488 00:45:22,186 --> 00:45:24,382 You took off with the wrong merchandise, mister. 489 00:45:24,555 --> 00:45:26,888 What you contracted for is out there. 490 00:45:31,762 --> 00:45:35,426 - And you want your money, right? - That's right. 491 00:45:36,334 --> 00:45:37,597 And my family. 492 00:45:39,804 --> 00:45:42,035 They don't want to have anything to do with you, Lafe. 493 00:45:42,206 --> 00:45:44,937 Don't you tell me what they want. Ain't none of your business. 494 00:45:45,443 --> 00:45:47,503 It is when your wife asked me to help her. 495 00:45:48,279 --> 00:45:49,508 She don't need your help. 496 00:45:49,680 --> 00:45:52,912 I can take care of that she-female myself, and the brat too. 497 00:45:53,351 --> 00:45:55,183 Oh, really? 498 00:45:55,720 --> 00:45:57,052 How? 499 00:45:57,221 --> 00:45:59,486 Like you do your horses, by beating them? 500 00:46:01,292 --> 00:46:03,022 Get out of my way. 501 00:46:03,194 --> 00:46:05,459 I'm gonna take my family out of here. 502 00:46:06,764 --> 00:46:07,788 No, you ain't. 503 00:46:21,779 --> 00:46:24,305 That's the way you settle all your problems, ain't it, Lafe? 504 00:46:24,482 --> 00:46:25,973 With your fists or a whip. 505 00:46:28,452 --> 00:46:30,114 Why don't you get smart, Lafe? 506 00:46:30,288 --> 00:46:32,780 Why, with a little intelligence and kindness, 507 00:46:32,957 --> 00:46:35,017 I did more with that black stallion in a week 508 00:46:35,192 --> 00:46:37,457 than you could do in six months with your whip. 509 00:46:37,628 --> 00:46:40,063 Shut up. You lead your life, I'll lead mine. 510 00:46:40,231 --> 00:46:41,358 That's fair enough. 511 00:46:41,799 --> 00:46:44,291 But leave that little gal and that baby out of it, all right? 512 00:46:44,468 --> 00:46:46,528 I'll do what I want with them. They're mine! 513 00:46:46,704 --> 00:46:49,173 They were back up there in that cabin, 514 00:46:49,607 --> 00:46:51,007 but you wanted no part of them. 515 00:46:51,342 --> 00:46:52,982 What caused you to change your mind, Lafe? 516 00:46:53,110 --> 00:46:54,750 I said it was none of your business. 517 00:46:54,812 --> 00:46:56,371 Once they were gone, maybe you realized 518 00:46:56,547 --> 00:46:58,140 you'd made a big mistake, huh, Lafe? 519 00:46:58,316 --> 00:47:00,615 You go to blazes. 520 00:47:02,586 --> 00:47:04,346 Why don't you get that chip off your shoulder 521 00:47:04,488 --> 00:47:06,923 and start being honest with yourself for a change? 522 00:47:07,091 --> 00:47:08,525 Honest about what? 523 00:47:08,693 --> 00:47:10,821 Admit you love that little gal 524 00:47:10,995 --> 00:47:12,896 and that you're proud of that baby, real proud. 525 00:47:13,064 --> 00:47:15,090 You're trying to put words in my mouth. 526 00:47:15,499 --> 00:47:19,266 - Then say them yourself, Lafe. - I can't. 527 00:47:19,603 --> 00:47:21,731 Even if I could, she wouldn't believe me no more. 528 00:47:21,906 --> 00:47:23,431 Look, 529 00:47:23,974 --> 00:47:26,239 the times she's shown you how she really feels, 530 00:47:26,410 --> 00:47:27,610 how much she really loves you, 531 00:47:27,778 --> 00:47:30,218 is the times you've been hurt, like when that horse threw you. 532 00:47:30,348 --> 00:47:32,908 And when old big black stallion stomped on you. 533 00:47:34,218 --> 00:47:35,277 So? 534 00:47:39,824 --> 00:47:41,224 So... 535 00:47:44,095 --> 00:47:45,119 Aah! 536 00:48:26,170 --> 00:48:27,900 Oh... 537 00:48:29,039 --> 00:48:32,437 - Prudence, I... - Ah... I heard. 538 00:48:32,610 --> 00:48:35,011 Thee need not say anything. 539 00:48:36,113 --> 00:48:39,515 Oh, I've always known what was in thy heart. 540 00:49:05,476 --> 00:49:06,842 What's going on here? 541 00:49:08,846 --> 00:49:11,247 Why, nothing, Pa, uh... 542 00:49:11,415 --> 00:49:14,283 Just a love spat, that's all. A little love spat. 543 00:49:33,971 --> 00:49:37,305 Look, Pa, uh, don't you worry about nothing, eh? 544 00:49:37,475 --> 00:49:39,637 Everything is gonna be all right. 545 00:50:35,599 --> 00:50:37,359 This has been a color presentation 546 00:50:37,501 --> 00:50:39,868 of the NBC Television Network. 39422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.