All language subtitles for Banned In America 2 1998

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:36,000 This plan senses both of you holy 2 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 sword. 3 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 Thank you thank you like the video 4 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 I will take you to the next party 5 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 Thanks for watching 6 00:00:57,000 --> 00:01:22,000 Some trips can cost an arm and a leg. This elevator ride also cost this man his life. 7 00:02:57,000 --> 00:03:15,000 This potential terrorist was blown up by his own bomb before he got to his target. 8 00:03:15,000 --> 00:03:25,000 Despite being completely disemboweled, he is still alive. 9 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 This is the first time he was in the 10 00:03:56,000 --> 00:03:56,000 building. 11 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 This is the first time he was in the building. 12 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 This is the first time he was in the building. 13 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 This is the first time he was in the building. 14 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 This is the first time he was in the building. 15 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 This is the first time he was in the building. 16 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 This is the first time he was in the building. 17 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 This is the first time he was in the building. 18 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 This is the first time he was in the building. 19 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 This is the first time he was in the building. 20 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 This is the first time he was in the building. 21 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 This is the first time he was in the building. 22 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 This is the first time he was in the building. 23 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 This is the first time he was in the building. 24 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 This is the first time he was in the building. 25 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 This is the first time he was in the building. 26 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 This is the first time he was in the building. 27 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 This is the first time he was in the building. 28 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 This is the first time he was in the building. 29 00:04:16,000 --> 00:04:21,000 This is the second time he was in the building. 30 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 This is the first time he was in the building. 31 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 This is the first time he was in the building. 32 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 This is the first time he was in the building. 33 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 This is the first time he was in the building. 34 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 This is the first time he was in the building. 35 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 This is the first time he was in the building. 36 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 This is the first time he has in the building. 37 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 This is the first time he was in the building. 38 00:04:30,000 --> 00:04:30,000 These have were about 10 years ago 39 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 These had beensystem managearts in born. 40 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 There were two of them now. 41 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 These are both the necessary options. 42 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 There were two kids there. 43 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 This is the first time he became Architect. 44 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 This is the first time he was in the building. 45 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 See the space to find a scene jump. 46 00:04:42,000 --> 00:04:47,000 Officials say he had completed the same stunt four times before. 47 00:05:12,000 --> 00:05:41,000 After surviving a high-speed crash, this man was killed by another car, 48 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 as he tried to crawl to safety. 49 00:06:11,000 --> 00:06:26,000 This gentleman has gone to pieces, and it's up to the medics to pick up what remains. 50 00:07:11,000 --> 00:07:16,000 The medics are now in the middle of the road. 51 00:07:16,000 --> 00:07:21,000 The medics are now in the middle of the road. 52 00:07:21,000 --> 00:07:26,000 The medics are now in the middle of the road. 53 00:07:26,000 --> 00:07:32,000 The medics are now in the middle of the road. 54 00:07:32,000 --> 00:07:37,000 The medics are now in the middle of the road. 55 00:07:37,000 --> 00:08:03,000 Sometimes, a couple of aspirin just won't do the job. 56 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 Just won't do the job. 57 00:08:05,000 --> 00:08:31,000 The 58 00:08:31,000 --> 00:08:42,000 Russian capital has been hit by a series of explosions, most of which police blame on an increasingly bloody struggle between Moscow's rival criminal gangs. 59 00:09:01,000 --> 00:09:22,000 Tires were placed around this man's body and he was set on fire, a practice known as lacing. 60 00:09:31,000 --> 00:09:58,000 Here is a little gratuitous carnage for your viewing pleasure. 61 00:11:58,000 --> 00:12:19,000 Remember seat belts save lives. 62 00:13:28,000 --> 00:13:57,000 Several people come to the end. 63 00:13:57,000 --> 00:14:08,000 Several people come to the aid of the police in this hot pursuit. 64 00:14:08,000 --> 00:14:34,000 Notice how the cops show their appreciation. 65 00:14:34,000 --> 00:14:46,000 We British are renowned for excellent driving. 66 00:15:34,000 --> 00:15:46,000 Notice in the background as this truck careens out of control. 67 00:15:46,000 --> 00:16:10,000 Here is a glimpse into the private lives of the producers of this video. 68 00:17:16,000 --> 00:17:30,000 Let's go. 69 00:18:46,000 --> 00:19:09,000 I ran. 70 00:19:09,000 --> 00:19:25,000 I got one for the Ayatollah right here. 71 00:19:25,000 --> 00:19:33,000 Here is one for the Russians. 72 00:19:33,000 --> 00:19:40,000 I got another one. 73 00:19:40,000 --> 00:20:09,000 I got your Nielsen rating right here. 74 00:20:09,000 --> 00:20:16,000 How about desert riot? 75 00:20:16,000 --> 00:20:23,000 Fuck! 76 00:20:23,000 --> 00:20:38,000 There is another cop, is there? 77 00:20:38,000 --> 00:21:03,000 I don't know what is going on. 78 00:21:03,000 --> 00:21:23,000 Fuck! 79 00:21:23,000 --> 00:21:38,000 That was a good shot if I ever fucked. 80 00:21:38,000 --> 00:22:03,000 Same thing, different country. 81 00:22:08,000 --> 00:22:24,000 I don't know whether I'm shot at man's home. 82 00:22:24,000 --> 00:22:39,000 I don't know whether I'm shot at man's home. 83 00:22:39,000 --> 00:23:08,000 I don't know whether I'm shot at man's home. 84 00:23:08,000 --> 00:23:17,000 I don't know whether I'm shot at man's home. 85 00:23:17,000 --> 00:23:21,000 My ear piercings were done by myself. 86 00:23:21,000 --> 00:23:28,000 Although Dr. Nicole did the conch piercing and the seppal one, which I don't really have a name for. 87 00:23:28,000 --> 00:23:35,000 He's using a derma punch. 88 00:23:35,000 --> 00:23:42,000 It's called a bipedical flap for lack of better curves. 89 00:23:42,000 --> 00:23:59,000 A different accruitments I take without you there. 90 00:23:59,000 --> 00:24:09,000 I don't know whether I'm Charlie Manson or my mother. 91 00:24:29,000 --> 00:24:49,000 This young lady will have a hard time showing off this jewelry. 92 00:24:49,000 --> 00:25:14,000 This guy won't. 93 00:25:14,000 --> 00:25:31,000 Terrorist attacks can be some of the most violent. 94 00:25:31,000 --> 00:26:00,000 I don't know whether I'm Charlie Manson or my mother. 95 00:26:00,000 --> 00:26:29,000 I don't know whether I'm Charlie Manson or my mother. 96 00:26:29,000 --> 00:26:58,000 This terrorist bombing at an airport in Rome left many dead. 97 00:26:58,000 --> 00:27:27,000 I don't know whether I'm Charlie Manson or my mother. 98 00:27:27,000 --> 00:27:56,000 I don't know whether I'm Charlie Manson or my mother. 99 00:27:56,000 --> 00:28:25,000 In another act of politically motivated violence, the PLO beat and shot this Israeli man to death. 100 00:28:56,000 --> 00:29:25,000 Sometimes it can be deadly to snack between meals. 101 00:29:55,000 --> 00:30:24,000 I don't know whether I'm Charlie Manson or my mother. 102 00:30:24,000 --> 00:30:53,000 This guy won't be a bad guy. 103 00:30:53,000 --> 00:31:22,000 This guy is at home. 104 00:31:23,000 --> 00:31:52,000 Despite the capture of this smuggler and others like him every day, the flow of narcotics continues unabated. 105 00:31:53,000 --> 00:32:22,000 This poor fellow has gone to see the big dealer in the sky. 106 00:32:22,000 --> 00:32:51,000 This guy is at home. 107 00:32:52,000 --> 00:33:21,000 This guy is at home. 108 00:33:22,000 --> 00:33:51,000 Gang violence is not just an American problem. It happens all over the world. 109 00:33:52,000 --> 00:34:21,000 This guy is at home. 110 00:34:22,000 --> 00:34:51,000 This guy is at home. 111 00:34:52,000 --> 00:35:21,000 This guy is at home. 112 00:35:22,000 --> 00:35:51,000 This guy is at home. 113 00:35:52,000 --> 00:36:21,000 This guy is at home. 114 00:36:22,000 --> 00:36:51,000 This guy is at home. 115 00:36:52,000 --> 00:37:21,000 This guy is at home. 116 00:37:22,000 --> 00:37:51,000 This guy is at home. 117 00:37:52,000 --> 00:38:21,000 This guy is at home. 118 00:38:22,000 --> 00:38:51,000 This guy is at home. 119 00:38:52,000 --> 00:39:21,000 This guy is at home. 120 00:39:22,000 --> 00:39:51,000 This guy is at home. 121 00:39:52,000 --> 00:40:21,000 This guy is at home. 122 00:40:22,000 --> 00:40:51,000 This guy is at home. 123 00:40:51,000 --> 00:41:20,000 This guy is at home. 124 00:41:20,000 --> 00:41:49,000 This guy is at home. 125 00:41:49,000 --> 00:42:18,000 This guy is at home. 126 00:42:18,000 --> 00:42:47,000 This guy is at home. 127 00:42:47,000 --> 00:42:52,000 Images of death and destruction have saturated our subconscious. 128 00:42:52,000 --> 00:42:57,000 All over the world, sense this violence and gruesome carnage occurs every minute. 129 00:42:57,000 --> 00:43:16,000 I for one could use a vacation. 130 00:43:17,000 --> 00:43:46,000 This guy is at home. 131 00:43:47,000 --> 00:44:16,000 This guy is at home. 132 00:44:16,000 --> 00:44:45,000 This guy is at home. 133 00:44:45,000 --> 00:45:14,000 This guy is at home. 134 00:45:14,000 --> 00:45:43,000 This guy is at home. 135 00:45:43,000 --> 00:46:12,000 This guy is at home. 136 00:46:12,000 --> 00:46:41,000 This guy is at home. 137 00:46:41,000 --> 00:47:10,000 This guy is at home. 138 00:47:10,000 --> 00:47:39,000 This guy is at home. 139 00:47:39,000 --> 00:48:08,000 This guy is at home. 10501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.