Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,557 --> 00:01:01,748
DEATH OF A CORRUPT MAN
2
00:02:30,151 --> 00:02:32,771
Xav, do you love me?
3
00:02:34,530 --> 00:02:36,575
Say that you love me.
4
00:02:39,285 --> 00:02:40,703
Go to sleep!
5
00:02:41,203 --> 00:02:45,165
Why don't you want to say that?
But I do.
6
00:02:46,875 --> 00:02:49,419
Why don't we live together?
7
00:02:50,462 --> 00:02:53,882
- Do I bother you?
- No.
8
00:02:55,175 --> 00:02:59,221
Then, tell me that you love me
and will never forget me.
9
00:02:59,346 --> 00:03:02,724
Just like in that song.
10
00:03:03,057 --> 00:03:05,268
Oh God!
You skid sometimes.
11
00:03:07,645 --> 00:03:12,024
- What does "skid" mean, Xav?
- Go to sleep!
12
00:03:19,573 --> 00:03:22,535
- Who's there?
- It's me, Philip.
13
00:03:29,958 --> 00:03:32,085
Are you alone?
14
00:03:32,919 --> 00:03:36,464
- She is asleep.
- What time is it?
15
00:03:37,715 --> 00:03:41,344
Five in the morning.
You could ask that on the phone.
16
00:03:43,220 --> 00:03:45,973
- I'm in trouble.
- Is it serious?
17
00:03:46,974 --> 00:03:48,392
Very serious.
18
00:03:49,936 --> 00:03:51,229
Serrano.
19
00:03:54,982 --> 00:03:56,400
I killed Serrano.
20
00:03:59,736 --> 00:04:02,072
Xav, who's there?
21
00:04:02,280 --> 00:04:04,407
Nobody! Go to sleep!
22
00:04:10,621 --> 00:04:12,999
What a scumbag he was!
23
00:04:13,833 --> 00:04:16,543
But he made you a deputy.
24
00:04:18,004 --> 00:04:19,297
Exactly.
25
00:04:20,548 --> 00:04:24,802
- This was the beginning of the end.
- You never complained before.
26
00:04:24,969 --> 00:04:28,973
I was getting something.
Well, of course, not billions.
27
00:04:29,014 --> 00:04:32,226
For example,
fees for building permits,
28
00:04:32,351 --> 00:04:37,147
purchase of land and so on.
I wanted to stay.
29
00:04:38,314 --> 00:04:41,526
But Serrano pulled out my receipts.
30
00:04:42,068 --> 00:04:45,029
And I had to start all over again.
31
00:04:45,989 --> 00:04:48,241
Bribes, like a swamp.
32
00:04:49,200 --> 00:04:52,870
With the latest scam on the Rue de
Vaugirard, I almost got caught.
33
00:04:55,289 --> 00:04:59,752
And that bastard demanded
that I resign.
34
00:05:02,171 --> 00:05:05,632
Serrano is a moralist!
It's ridiculous!
35
00:05:07,092 --> 00:05:09,010
I got it,
36
00:05:09,886 --> 00:05:14,933
they've decided to present
Dupaire's candidacy at the next election.
37
00:05:16,893 --> 00:05:19,855
Dupaire on my place!
Scoundrels!
38
00:05:22,232 --> 00:05:25,485
This resignation would ruin
my political career and my whole life.
39
00:05:27,320 --> 00:05:30,489
The resignation letter was ready.
He said that
40
00:05:30,656 --> 00:05:37,120
if I didn't sign it,he will give all
the compromising materials to journalists.
41
00:05:38,413 --> 00:05:42,209
My dossier, three or four pages
of typewritten text.
42
00:05:42,918 --> 00:05:46,964
He put it in a folder in the safe.
But he didn't lock it.
43
00:05:48,340 --> 00:05:52,219
He said:
"You don't have to be a deputy"
44
00:05:53,136 --> 00:05:56,806
He just made fun of me.
I flared up and gave him a slap.
45
00:05:58,933 --> 00:06:03,604
We grappled. He began to strangle me, and
I grabbed the first thing that came to hand.
46
00:06:04,688 --> 00:06:06,648
It was a paperweight.
I twisted and hit him.
47
00:06:11,237 --> 00:06:14,657
He fell,
and I was not going to kill him.
48
00:06:19,703 --> 00:06:21,121
That's all!
49
00:06:24,874 --> 00:06:27,001
When did this happen?
50
00:06:28,127 --> 00:06:30,379
In the evening, about ten.
51
00:06:32,340 --> 00:06:34,467
And then what did you do?
52
00:06:35,968 --> 00:06:39,848
I went immediately to a meeting of
parliament in the Palais Bourbon,
53
00:06:40,390 --> 00:06:42,725
so that they could see me there.
54
00:06:53,318 --> 00:06:57,614
When I entered the hall, the clock was
five minutes to eleven.
55
00:06:58,865 --> 00:07:01,034
And until that moment you have no alibi?
56
00:07:02,285 --> 00:07:04,078
That's the thing.
57
00:07:04,537 --> 00:07:09,042
Well, and you?
What did you do last night?
58
00:07:10,335 --> 00:07:12,420
I was with you.
59
00:07:16,591 --> 00:07:18,884
Then this is how it's going to be! Listen!
60
00:07:19,009 --> 00:07:22,638
Yesterday you had dinner
here with me and Christian.
61
00:07:22,763 --> 00:07:26,308
At half-past ten, I went to the parliament,
and now I must go.
62
00:07:27,184 --> 00:07:30,270
- Did anyone see you here?
- Only Kebir.
63
00:07:30,395 --> 00:07:32,647
He won't whistle.
64
00:07:32,772 --> 00:07:34,608
Then I'll see you at 12.
65
00:07:35,859 --> 00:07:37,235
Wait,
66
00:07:38,403 --> 00:07:42,323
there will be a lot of people at
Serrano's. You should show yourself.
67
00:07:43,032 --> 00:07:45,660
I understand, but I... I...
68
00:07:46,953 --> 00:07:48,788
I will go.
69
00:07:50,331 --> 00:07:51,707
Thanks.
70
00:08:45,967 --> 00:08:49,804
- Who was it?
- Santa Claus.
71
00:09:54,283 --> 00:09:58,328
- Have you been to Xav?
- Yes.
72
00:10:00,288 --> 00:10:01,664
And what?
73
00:10:02,957 --> 00:10:07,628
He had dinner last night with us.
Then I went to the parliament.
74
00:10:12,341 --> 00:10:14,343
Listen to the latest news.
75
00:10:14,927 --> 00:10:18,722
This morning, deputy Michelle Serrano
was found dead in his office.
76
00:10:18,847 --> 00:10:22,226
- Well, see you in the evening?
- We'll call each other.
77
00:10:22,309 --> 00:10:24,478
The first observation suggests murder.
78
00:10:24,603 --> 00:10:27,147
Our correspondent was able to meet
witnesses at the crime scene.
79
00:10:27,272 --> 00:10:30,942
- Monsieur Gonsales, are you a cleaner?
- Yes, I am.
80
00:10:31,026 --> 00:10:32,861
Did you find the body at 9
in the morning?
81
00:10:32,986 --> 00:10:35,864
You could say that.
Many people were going to work,
82
00:10:35,989 --> 00:10:39,617
- and we'd been rubbing since 7:00.
- Where were you at that moment?
83
00:10:39,742 --> 00:10:43,621
- Upstairs! On the 32nd floor.
- Tell us more.
84
00:10:43,704 --> 00:10:47,374
Well, I was yelling,
right to left, as usual.
85
00:10:47,499 --> 00:10:50,503
And suddenly I saw a man
with his head on the table.
86
00:10:50,628 --> 00:10:54,298
I stopped rubbing. I thought he might be
sleeping or drank a lot the day before.
87
00:10:54,423 --> 00:10:58,886
I called my partner. We started knocking
on the glass. But the man wouldn't react.
88
00:10:59,178 --> 00:11:01,680
Absolutely.
Then I realized that something was wrong.
89
00:11:01,847 --> 00:11:06,226
- And you called the police?
- That was later, I won't miss any details.
90
00:11:06,351 --> 00:11:10,813
The cabinet of deputy Serrano is in the one
of the black mirrored towers, Square Defense.
91
00:11:10,980 --> 00:11:12,898
His real estate transactions...
92
00:11:36,588 --> 00:11:40,174
I'm Xavier Marechal.
Representative of deputy Dubaye.
93
00:11:40,341 --> 00:11:42,051
I'll call the foreman.
94
00:11:44,680 --> 00:11:47,224
- I desperately need to make some shots.
- You can't!
95
00:11:48,642 --> 00:11:51,477
Soon the vultures in
limousines will start to arrive.
96
00:11:51,686 --> 00:11:55,356
One villain killed another. When will
we cleanse ourselves from this infection?
97
00:11:57,900 --> 00:12:00,569
Here is the gentleman.
98
00:12:00,694 --> 00:12:02,071
- Are you Monsieur Marechal?
- Yes.
99
00:12:02,237 --> 00:12:05,324
Come in. Commissioner Perne is
waiting for you on the 32rd floor.
100
00:12:05,615 --> 00:12:06,992
You can't come here! Stand back!
101
00:12:07,325 --> 00:12:10,662
My colleague Morot
from Criminal Police.
102
00:12:12,205 --> 00:12:16,752
I understand that the death of
Mr. Serrano shocked Mr. Dubaye.
103
00:12:17,127 --> 00:12:19,254
They're good friends.
104
00:12:19,629 --> 00:12:23,925
Well, we would like to...
I was almost going to say 'to interrogate'
105
00:12:24,175 --> 00:12:28,221
I would like to know
what he thinks about this disaster.
106
00:12:30,222 --> 00:12:32,891
I represent deputy Dubaye.
107
00:12:33,017 --> 00:12:37,813
He's now at the meeting of the parliamentary
commission, which was called due
108
00:12:37,938 --> 00:12:41,275
- to the death of Monsieur Serrano.
- And do you know
109
00:12:41,609 --> 00:12:45,821
when and where Dubaye saw
Serrano for the last time?
110
00:12:45,946 --> 00:12:48,782
No, but I can tell you when
I last saw Monsieur Dubaye.
111
00:12:48,907 --> 00:12:51,660
And of course, it was yesterday
evening at about 23:00.
112
00:12:51,701 --> 00:12:55,330
- Yes, we had supper at his place.
- And, of course, Madame Dubaye...
113
00:12:55,455 --> 00:12:58,416
Prepared my favorite dish,
fish with oranges.
114
00:12:58,499 --> 00:13:03,129
Of course! All the important issues
are solved in France during dinner.
115
00:13:03,254 --> 00:13:05,589
Monsieur Marechal, you only
represent your friend, and you,
116
00:13:05,714 --> 00:13:08,593
are apparently surprised
with our questions.
117
00:13:09,135 --> 00:13:13,889
But I'm going to surprise you even more, because
I'll say that the murder of the deputy Serrano
118
00:13:14,014 --> 00:13:16,558
was inevitable.
119
00:13:16,725 --> 00:13:20,604
The fact is that he possessed
some very dangerous documents.
120
00:13:20,687 --> 00:13:23,899
People were afraid of him,
but you can't fear forever.
121
00:13:24,024 --> 00:13:25,567
What? Policy?
122
00:13:25,692 --> 00:13:30,863
I would say that this crime is both political,
and criminal.
123
00:13:30,947 --> 00:13:34,992
The goal was not a robbery,
we found eight million in his safe.
124
00:13:35,409 --> 00:13:38,788
But Monsieur Serrano kept a diary.
125
00:13:39,998 --> 00:13:42,750
You are probably
unfamiliar with that kind of literature?
126
00:13:43,000 --> 00:13:46,337
- Certainly not.
- Wait! There's something wrong!
127
00:13:46,462 --> 00:13:52,217
There are other details here. Regarding
the excellent dinner with Madame Dubaye.
128
00:13:52,718 --> 00:13:54,094
Durieux!
129
00:13:58,723 --> 00:14:00,808
I'll get.
130
00:14:03,060 --> 00:14:06,898
So, Monsieur Marechal, your
statement about yesterday's dinner,
131
00:14:07,023 --> 00:14:10,360
I was almost going to say 'the alibi of
Monsieur Dubaye'...
132
00:14:10,652 --> 00:14:14,363
you are ready, of course, to confirm
it under oath, it's clear.
133
00:14:14,906 --> 00:14:16,741
But some statements are contrary.
134
00:14:16,866 --> 00:14:19,243
You mean the testimony
of Mademoiselle Braco?
135
00:14:19,368 --> 00:14:23,830
Yes, Marceline Braco,
the secretary of deputy Serrano.
136
00:14:23,914 --> 00:14:25,874
Mademoiselle!
137
00:14:30,336 --> 00:14:32,213
- Hello!
- Hello!
138
00:14:32,840 --> 00:14:35,676
Mademoiselle Braco, repeat please
to Monsieur Marechal what you told us
139
00:14:35,801 --> 00:14:40,347
- about Monsieur Dubaye.
- Of course.
140
00:14:40,555 --> 00:14:45,518
I heard Monsieur Serrano said that Monsieur
Dubaye will be coming to him in the evening.
141
00:14:45,810 --> 00:14:48,980
- Time?
- At ten o'clock
142
00:14:49,063 --> 00:14:52,941
- Did you know about this meeting,
Monsieur Marechal? - No, but probably
143
00:14:53,108 --> 00:14:56,862
Monsieur Serrano cancelled the meeting
and didn't tell Mademoiselle Braco about it.
144
00:14:56,987 --> 00:14:58,280
But, usually, my boss...
145
00:14:58,447 --> 00:15:01,701
Couldn't he go to the toilet or
change his tie without warning you?
146
00:15:02,660 --> 00:15:07,289
- He surely could.
- Enough! You are free. Thank you.
147
00:15:07,581 --> 00:15:10,375
It was her who called the commissariat.
148
00:15:10,542 --> 00:15:15,129
And before the police arrived, she was
able and had time to steal the notebook.
149
00:15:15,964 --> 00:15:17,715
What notebook?
150
00:15:18,549 --> 00:15:24,430
I mean the diary.
The dossier, which I mentioned.
151
00:15:25,139 --> 00:15:28,268
- How? Was it stolen?
- Didn't you know about it?
152
00:15:28,393 --> 00:15:30,853
I'm not clairvoyant, am I?
153
00:15:32,146 --> 00:15:37,318
You told me that they had no
intention to rob him, and now you say
that the diary was stolen.
154
00:15:38,235 --> 00:15:42,280
Who needed it?
Do you at least understand the motive?
155
00:15:44,908 --> 00:15:49,871
- Thank you, Monsieur Marechal.
- That's very kind of you to come.
156
00:15:49,996 --> 00:15:54,333
Hopefully you'll help us next time.
157
00:15:54,500 --> 00:15:56,878
On the other hand, should we disturb
you again?
158
00:15:57,045 --> 00:16:00,632
- What do you think about it, Morot?
- I wouldn't mind watching again
159
00:16:00,715 --> 00:16:04,051
how you act being surprised,
160
00:16:04,176 --> 00:16:07,304
hearing about the theft of the diary.
It was played perfectly!
161
00:16:08,222 --> 00:16:11,934
And the scene with his secretary
was really nicely directed.
162
00:16:12,059 --> 00:16:15,103
Always at your service.
163
00:16:15,312 --> 00:16:16,980
Thanks.
164
00:16:21,734 --> 00:16:23,986
Good morning, Monsieur Xavier!
165
00:16:24,321 --> 00:16:26,573
- Good morning, Monsieur Xavier!
- Good morning, Françoise.
166
00:16:26,656 --> 00:16:28,908
Everything's the same.
The Dutch were here.
167
00:16:28,950 --> 00:16:32,328
- What do they want?
- I think a delay of payment to the fifteenth.
168
00:16:32,453 --> 00:16:35,957
They gave me a box of chocolates.
169
00:16:36,207 --> 00:16:40,252
Chew the chocolate and tell them that
I won't be here till sixteenth. And this?
170
00:16:40,336 --> 00:16:44,506
Monsieur Fondari called and asked to
call him back. He said it's urgent.
171
00:16:48,635 --> 00:16:51,262
Hello! Monsieur Fondari please!
172
00:16:51,554 --> 00:16:53,891
Monsieur Fondari,
Monsieur Marechal speaking.
173
00:16:53,974 --> 00:16:58,728
You already know about Serrano!?
We need to talk.
174
00:16:58,979 --> 00:17:02,357
- Today?
- As soon as possible.
175
00:17:03,775 --> 00:17:06,611
Hello!
Monsieur Brumaire and Monsieur Lalo.
176
00:17:06,819 --> 00:17:08,946
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
177
00:17:09,113 --> 00:17:10,698
- Good morning, Monsieur Marechal.
- Hello.
178
00:17:10,823 --> 00:17:13,283
- You want to drink?
- Yes, Kir-Champaign.
179
00:17:13,367 --> 00:17:16,245
Marcel! Two Kir-Champagne!
180
00:17:16,411 --> 00:17:17,788
So what?
181
00:17:17,913 --> 00:17:21,292
His secretary knew that you were
coming in the evening.
182
00:17:21,375 --> 00:17:23,419
Damn it!
183
00:17:24,545 --> 00:17:28,257
It's OK, she didn't see me.
184
00:17:28,382 --> 00:17:31,301
- Marseille, how long do we have to wait?
- Coming right up!
185
00:17:31,718 --> 00:17:35,847
- You know a guy by the name of Morot?
- No. What's the matter?
186
00:17:36,222 --> 00:17:41,602
He is from the criminal police, sarcastic
and he does not believe in your alibi.
187
00:17:41,727 --> 00:17:45,356
- They'll make him to believe.
- And if they can't?
188
00:17:45,898 --> 00:17:48,568
He was told there that some diary is missing.
189
00:17:48,735 --> 00:17:52,363
I know everything.
Let's not discuss it here.
190
00:17:52,530 --> 00:17:54,615
- Are you going to dine?
- No, Fondari is waiting for me.
191
00:17:54,740 --> 00:17:56,742
- Fondari?
- Yes.
192
00:17:56,867 --> 00:17:59,369
- There's Christiane.
- Monsieur Lacour!
193
00:17:59,494 --> 00:18:01,538
I'm coming, Mr. general manager.
194
00:18:01,663 --> 00:18:03,623
- Good day!
- Hi, Xavi!
195
00:18:03,748 --> 00:18:05,709
- Hi, Philip!
- Hello!
196
00:18:05,875 --> 00:18:08,670
Hello, Mr. general manager.
Hello! Nice to see you.
197
00:18:08,920 --> 00:18:14,175
The police didn't say anything on Serrano
case. And do you know anything?
198
00:18:14,300 --> 00:18:17,387
- You look wonderful.
- Thanks to the influence of alcohol.
199
00:18:17,554 --> 00:18:20,598
- Stop talking nonsense.
- It's not nonsense.
200
00:18:20,765 --> 00:18:24,518
- You at least tell her not to drink.
- Xavier, you have to influence me!
201
00:18:25,019 --> 00:18:28,772
- Where did you disappear anyway?
Last time I saw you... - Yesterday.
202
00:18:30,607 --> 00:18:32,943
Really, you shouldn't drink.
203
00:18:34,152 --> 00:18:37,781
- I was just kidding.
- Everything ready, Monsieur deputy!
204
00:18:38,031 --> 00:18:40,283
Wonderful. Come!
205
00:18:42,535 --> 00:18:44,079
Listen,
206
00:18:44,204 --> 00:18:47,874
- and didn't Fondari invite me to dinner?
- No, only me.
207
00:18:48,333 --> 00:18:51,252
- Well, how do you like them?
- Whom?
208
00:18:51,502 --> 00:18:52,795
Investigators
209
00:18:53,629 --> 00:18:55,506
Professionals. Nothing more. But the
case is big, they might want to flash.
210
00:18:56,048 --> 00:18:59,969
You probably know Morot?
211
00:19:00,803 --> 00:19:03,931
He's competent.
Did they ask about the diary?
212
00:19:04,056 --> 00:19:08,935
They were actually asking if I knew
it existed. I said 'no'.
213
00:19:09,644 --> 00:19:11,939
And did you know about it?
214
00:19:12,648 --> 00:19:17,110
- I knew that Serrano kept a diary.
- Whom was he blackmailing? - Nobody.
215
00:19:17,235 --> 00:19:20,780
Or rather he didn't have to.
216
00:19:20,905 --> 00:19:24,826
But he really had somebody in his hands.
That's what I wanted to talk to you about.
217
00:19:26,077 --> 00:19:30,289
While the diary was in the safe,
everybody knew what they have to do.
218
00:19:30,414 --> 00:19:34,960
And now they're afraid that it got into their
hands that don't know the rules of the game.
219
00:19:35,085 --> 00:19:38,463
- I personally have nothing to do with.
- The more Philippe.
220
00:19:39,548 --> 00:19:42,384
Monsieur Tomski.
Monsieur Tomski. Welcome.
221
00:19:42,551 --> 00:19:46,305
- I was just passing by, that's why I didn't call.
- That doesn't matter! A table for Monsieur Tomski.
222
00:19:46,430 --> 00:19:50,559
You know you're always welcome in my
restaurant.
223
00:19:52,269 --> 00:19:58,566
This way, please!
224
00:20:00,693 --> 00:20:03,904
Bon Appetit!
I recommend turbot.
225
00:20:04,029 --> 00:20:05,322
So what shall we get?
226
00:20:07,282 --> 00:20:09,619
Xav, we must find the diary.
227
00:20:09,744 --> 00:20:11,621
- First the killer.
- And the killer has got the diary.
228
00:20:11,746 --> 00:20:13,289
Can't say that.
229
00:20:14,457 --> 00:20:17,835
- This is for you, Monsieur Marechal.
- Thanks.
230
00:20:18,752 --> 00:20:21,880
- Hello?
- Hello, this is Kebir.
231
00:20:22,589 --> 00:20:26,176
I called you in the office.
232
00:20:26,259 --> 00:20:29,178
Police was just here.
233
00:20:30,012 --> 00:20:33,933
First they asked the concierge.
Then they got to me.
234
00:20:34,225 --> 00:20:37,479
They wanted to know when did you come
back last night if you've been coming out.
235
00:20:37,604 --> 00:20:42,150
- And if I saw Philippe's car here.
- Thank you for warning.
236
00:20:43,359 --> 00:20:46,487
Sure I will!
237
00:20:47,196 --> 00:20:48,572
Bye.
238
00:20:50,783 --> 00:20:53,785
- Philippe was saying 'hello'.
- I'd like to chat with him.
239
00:20:55,745 --> 00:21:00,208
And did the cops ask about him? If they
ask me, I must say the same thing, right?
240
00:21:00,917 --> 00:21:04,713
- He was with me last evening.
- Ok, I got it.
241
00:21:06,548 --> 00:21:11,052
You just take note that for
my friends that diary means death.
242
00:21:11,886 --> 00:21:14,555
You and Philippe must consider.
243
00:21:14,680 --> 00:21:19,643
If you know anything - Talk!
Otherwise, both of you
244
00:21:19,852 --> 00:21:21,186
are in a big trouble.
245
00:21:22,396 --> 00:21:25,357
Stop tomfooling!
You said about 3 pages
246
00:21:25,524 --> 00:21:29,694
and now everybody is saying
that a diary has been stolen from the safe.
247
00:21:30,111 --> 00:21:33,657
- Who are you fooling?
- Relax, Xav.
248
00:21:33,949 --> 00:21:36,159
How many names are there
on those 3 pages.
249
00:21:39,162 --> 00:21:40,538
Ok.
250
00:21:41,539 --> 00:21:43,666
Serrano kept a diary,
he wrote down
251
00:21:43,875 --> 00:21:50,131
the amounts and dates
of some contracts.
252
00:21:51,131 --> 00:21:53,509
With the names of recipients.
253
00:21:54,426 --> 00:21:57,846
Do you realize what kind of bomb is that,
especially, on the day before elections?
254
00:21:58,972 --> 00:22:01,392
Voters would throw rotten
eggs on the candidate
255
00:22:01,600 --> 00:22:05,145
who's taking bribes
and is involved in frauds.
256
00:22:05,270 --> 00:22:09,066
Well, with that diary
Serrano had deputies by the balls.
257
00:22:09,316 --> 00:22:10,901
Well, the kind's dead!
Long live the king!
258
00:22:11,026 --> 00:22:13,153
I never blackmailed anybody
and I will never do that!
259
00:22:13,278 --> 00:22:16,948
- In that case destroy the diary!
- I've been thinking about it.
260
00:22:17,824 --> 00:22:19,617
- But I'm a politician after all.
- Oh, politician! Politician!
261
00:22:19,742 --> 00:22:21,577
Such policy doesn't suit me!
I'm out of it!
262
00:22:21,702 --> 00:22:24,913
You think I'm not fed up
with all that?
263
00:22:27,625 --> 00:22:30,837
Look, I'm not going
to settle scores with anybody.
264
00:22:31,170 --> 00:22:33,923
But I must protect myself.
If I become a minister...
265
00:22:34,048 --> 00:22:38,469
- Come down to earth! - And why not?
- Why not? I can say why.
266
00:22:39,011 --> 00:22:41,221
Because you are suspected of murder!
267
00:22:41,346 --> 00:22:45,475
They interrogated me, then Kebir, Braco!
And they wll interrogate Fondari!
268
00:22:45,600 --> 00:22:48,144
They'll smash your alibi,
in which they don't believe,
269
00:22:48,269 --> 00:22:51,480
besides, if they find out you have
the diary, for you it will be the end.
270
00:22:52,607 --> 00:22:55,527
It's in a safe place,
they won't get it.
271
00:22:55,986 --> 00:23:00,073
I recently bought an apartment in
the Rokankur park. They won't seek there.
272
00:23:00,198 --> 00:23:03,826
- And the money? You paid them yourself?
- No, with a credit bank.
273
00:23:03,910 --> 00:23:07,079
- But do they have you in their lists?
- There are many other people!
274
00:23:07,246 --> 00:23:09,081
They don't give a shit about the others.
275
00:23:09,206 --> 00:23:11,166
It will take the police 24 hours to find
your name in their list.
276
00:23:11,291 --> 00:23:16,212
Then they'll search the place
you're calling 'safe',
277
00:23:16,379 --> 00:23:18,631
if only Fondari doesn't go there tonight.
278
00:23:19,841 --> 00:23:23,971
Lurch him. Sometimes even 2 minutes
can settle it.
279
00:23:26,389 --> 00:23:27,849
What's wrong with you?
Feeling bad?
280
00:23:31,269 --> 00:23:32,687
You know, Xav,
281
00:23:33,646 --> 00:23:37,274
that Fondari, those cops, I'm crocking up.
282
00:23:37,400 --> 00:23:39,568
Why am I going to Lyons?
283
00:23:39,985 --> 00:23:42,946
All issues can be resolved on the phone.
284
00:23:43,113 --> 00:23:46,408
But there they'll leave me alone.
I'll have there breathing space.
285
00:23:46,575 --> 00:23:49,661
I can't take it anymore.
Do you understand?
286
00:23:56,251 --> 00:23:58,253
You should have said that at once.
287
00:23:59,129 --> 00:24:00,588
I'll go and get the diary.
288
00:24:06,969 --> 00:24:09,472
- I will draw a plan.
- I know Rokankur.
289
00:24:09,597 --> 00:24:12,433
No, no, no, you can lose
your way there.
290
00:24:12,725 --> 00:24:14,143
Look!
291
00:24:25,320 --> 00:24:28,156
Hello, Kebir?! Xavier!
292
00:24:29,282 --> 00:24:31,952
Can you get me a car for 2 hours?
293
00:24:34,329 --> 00:24:36,623
Thanks.
You're helping me a great deal.
294
00:24:38,291 --> 00:24:44,755
Meet me at the district boulevard, where
the road to Pontoise begins. In an hour.
295
00:24:46,173 --> 00:24:47,592
OK, see you.
296
00:24:48,801 --> 00:24:50,178
Look!
297
00:24:51,470 --> 00:24:53,180
First to Sourenn,
298
00:24:53,305 --> 00:24:56,976
then highway to Versailles.
Rokankur is here.
299
00:24:57,101 --> 00:24:58,936
First you'll see new houses.
300
00:24:59,061 --> 00:25:03,523
Building 5, will you remember? 4th floor,
second door on the left from the elevator.
301
00:25:03,607 --> 00:25:06,401
4th floor,
second door on the left
302
00:25:06,943 --> 00:25:13,824
There's a small chest in the second room.
The box in the middle is closed. Here's the key.
303
00:25:13,949 --> 00:25:15,242
And...
304
00:25:15,368 --> 00:25:18,204
keep in mind,
you'll see there a girl.
305
00:25:18,913 --> 00:25:20,957
In the chest box?
306
00:25:21,040 --> 00:25:24,919
- She's a friend of mine, she doesn't
have any apartment. - Philippe.
307
00:25:24,960 --> 00:25:26,337
So what?
308
00:25:28,422 --> 00:25:31,925
Christiane's having an affair with
attorney Lacor, you know about it.
309
00:25:31,967 --> 00:25:34,219
OK! I'll leave the diary in a box locker
at the station.
310
00:25:34,344 --> 00:25:37,013
Shall I bring you the key?
311
00:25:37,847 --> 00:25:39,224
That'd be great.
312
00:25:39,974 --> 00:25:41,351
OK! See you!
313
00:25:42,935 --> 00:25:44,354
See you!
314
00:25:45,147 --> 00:25:48,275
By the way, have you warned
the lady from the chest box I'll be coming?
315
00:26:12,548 --> 00:26:13,966
Your car broke down?
316
00:26:14,842 --> 00:26:17,886
No, but there are lots of cops
in front of the office.
317
00:26:24,350 --> 00:26:26,185
We must turn near the racecourse.
318
00:26:30,439 --> 00:26:32,483
- What?!
- We're being followed.
319
00:26:39,282 --> 00:26:41,492
We have to lose them.
320
00:26:49,332 --> 00:26:51,876
They were probably on my tail
since I left home.
321
00:27:06,932 --> 00:27:08,226
Kebir!
322
00:27:11,312 --> 00:27:13,356
Run, Xav!
323
00:27:13,647 --> 00:27:15,065
Run!
324
00:28:43,608 --> 00:28:46,944
- Did Philippe call you?
- He did, who are you? - Xav.
325
00:28:53,617 --> 00:28:55,994
We're leaving. Get dressed.
326
00:28:59,040 --> 00:29:01,584
- Won't Philippe be going to Lyons?
- He will.
327
00:29:01,751 --> 00:29:04,962
- We were supposed to go together. Something's
changed? - Didn't he say anything?
328
00:29:05,629 --> 00:29:09,591
- He said: "Xav will explain everything".
- No. - Yes!
329
00:29:09,633 --> 00:29:12,927
- He didn't say Xavier.
- He said 'Xav', but I don't like it.
330
00:29:14,345 --> 00:29:15,763
You don't?
331
00:29:16,347 --> 00:29:20,518
- Hurry! They mustn't catch us here!
- Who can catch us?
332
00:29:20,643 --> 00:29:22,645
Killers.
333
00:29:23,354 --> 00:29:24,772
Wait!
334
00:29:28,318 --> 00:29:30,820
- Did you get the keys and passport?
- Yes.
335
00:29:33,072 --> 00:29:35,282
Let's go! Don't turn off the light.
336
00:29:41,204 --> 00:29:43,415
Can you explain?
337
00:29:46,668 --> 00:29:47,961
No!
338
00:30:03,976 --> 00:30:05,686
- Is there another way out?
- I don't understand.
339
00:30:05,811 --> 00:30:08,022
- Another way out?
- Through the kitchen!
340
00:30:13,360 --> 00:30:14,778
Here!
341
00:30:14,945 --> 00:30:17,280
It's the matter of Philippe's life!
Don't come back here!
342
00:30:17,405 --> 00:30:19,949
- Meet you at 3 at the Montparnasse Station!
Got it?! - Got it!
343
00:31:08,579 --> 00:31:11,957
- Good evening!
- Good evening!
344
00:31:17,170 --> 00:31:20,633
My car! Martha!
He stole my car!
345
00:31:20,800 --> 00:31:22,760
Stop, scoundrel!
This is my car!
346
00:31:37,523 --> 00:31:39,358
It's me, Philippe!
347
00:31:46,825 --> 00:31:48,201
Philippe!
348
00:34:38,738 --> 00:34:41,574
Are you alone mademoiselle?
They made passes at me the entire evening.
349
00:34:41,741 --> 00:34:44,243
And I've been drinking
coffee all the time.
350
00:34:44,535 --> 00:34:48,080
You know how long I've been
here hanging around?
351
00:34:52,417 --> 00:34:54,544
What happened?
352
00:35:11,227 --> 00:35:13,312
Have you been asleep?!
353
00:35:14,313 --> 00:35:16,023
Listen.
354
00:35:16,732 --> 00:35:18,943
Philippe's dead.
355
00:35:19,235 --> 00:35:20,611
An accident?!
356
00:35:23,030 --> 00:35:25,866
No, Christiane.
357
00:35:26,032 --> 00:35:27,492
Yes.
358
00:35:33,040 --> 00:35:34,458
I understand.
359
00:35:35,667 --> 00:35:37,919
Yes, may be.
360
00:35:50,598 --> 00:35:53,350
He's been waiting for that all the time.
361
00:36:00,941 --> 00:36:04,361
Do you have the permition for
the funeral, madame Dubaye?
362
00:36:05,279 --> 00:36:08,115
Please come into my office.
Come in.
363
00:36:13,078 --> 00:36:14,787
Wait!
364
00:36:19,375 --> 00:36:23,045
I know you were very good friends
with Monsieur Dubaye.
365
00:36:23,170 --> 00:36:26,925
And I don't doubt you're suffering
from his death.
366
00:36:28,217 --> 00:36:32,972
Two deputies repeatedly!
Isn't it too much, Monsieur Marechal?
367
00:36:33,973 --> 00:36:37,518
Serrano's diary is a dangerous thing,
Monsieur Marechal.
368
00:36:37,601 --> 00:36:39,853
It attracts the killers.
369
00:36:40,729 --> 00:36:44,649
- You think Monsieur Dubaye had it?
- You know my opinion.
370
00:36:46,317 --> 00:36:49,570
Dubaye killed Serrano, and nobody else.
371
00:36:50,404 --> 00:36:55,327
- But... - Yes, that you had dinner
with Monsieur Dubaye at the time of the murder.
372
00:36:57,037 --> 00:37:02,667
However, let me tell you,
that it wasn't a very good fiction.
373
00:37:03,626 --> 00:37:06,712
If you, Monsieur Marechal, didn't
have dinner with him that evening,
374
00:37:06,879 --> 00:37:09,673
we would still have him alive.
375
00:37:13,593 --> 00:37:18,056
Let's suppose Philippe killed Serrano.
And did you find Philippe's murderer?
376
00:37:19,641 --> 00:37:21,017
No.
377
00:37:23,854 --> 00:37:25,647
I'll see you through the service entrance.
378
00:37:25,731 --> 00:37:28,525
Perhaops Madame Dubaye doesn't
want to talk to journalists.
379
00:37:28,650 --> 00:37:32,153
- Who killed him?
- I have no idea.
380
00:37:33,571 --> 00:37:37,324
But I know that the money Philippe left
will not last long.
381
00:37:38,325 --> 00:37:41,829
- Do you have the Serrano diary?
- What makes you think so?
382
00:37:44,665 --> 00:37:51,964
- If I had it, I would sleep restfully.
- Sure. You would sleep forever.
383
00:38:05,893 --> 00:38:09,939
Well, it's nice to be honest, but poor.
Not much.
384
00:38:10,106 --> 00:38:13,901
- Being alive is already good.
- Why don't you support me?
385
00:38:14,026 --> 00:38:15,736
I don't have enough income.
386
00:38:19,907 --> 00:38:22,743
Everything'll be OK, believe me.
387
00:38:22,868 --> 00:38:24,745
Unlikely.
388
00:38:28,957 --> 00:38:32,002
Get away from the entrance!
Go away!
389
00:38:45,389 --> 00:38:52,688
Monsieur Marechal? I'm Nicola Tomski.
An old friend of Philippe Dubaye.
390
00:38:53,606 --> 00:38:57,276
I was shocked when I read
about his death.
391
00:38:57,860 --> 00:38:59,820
I'm planning to stay
a few more days in Paris.
392
00:38:59,861 --> 00:39:05,867
So if you encounter some
unexpected difficulties, just call me.
393
00:39:06,284 --> 00:39:07,702
This is my card.
394
00:39:11,747 --> 00:39:15,252
- Thank you.
- See you soon, Monsieur Marechal!
395
00:39:33,560 --> 00:39:38,189
Express train, N 3608
from Brest at the 18th track!
396
00:42:51,498 --> 00:42:53,625
She's not very smart, but cute.
397
00:42:56,837 --> 00:42:59,382
- He invited us on saturday.
- That's very nice.
398
00:42:59,507 --> 00:43:02,718
There'll be a big company. Frankly I
don't like when it's so many people.
399
00:43:03,344 --> 00:43:07,931
- Thanks. But it'll be rude to reject.
- That's the thing!
400
00:43:08,098 --> 00:43:11,851
- When will be free tomorrow?
- Like always.
401
00:43:11,977 --> 00:43:14,521
- Shall we go to the movies?
- As you wish.
402
00:43:14,562 --> 00:43:17,065
- I'll get the tickets.
- OK.
403
00:43:17,231 --> 00:43:19,025
Stay here.
404
00:43:21,152 --> 00:43:22,695
Have a nice day!
405
00:43:23,404 --> 00:43:24,988
A Lotos pack, please.
406
00:43:29,494 --> 00:43:31,120
And coffee.
407
00:43:50,680 --> 00:43:52,723
Hello! is it cafe?
408
00:43:52,807 --> 00:43:58,521
I was to meet a girl in your cafe.
She's waiting for me at the counter.
409
00:43:59,689 --> 00:44:03,150
Never mind. Say 'girl from Rokankur'
410
00:44:03,317 --> 00:44:05,694
Girl from Rokankur?
411
00:44:07,529 --> 00:44:10,616
- Girl from Rokankur!
- Yes?
412
00:44:10,908 --> 00:44:14,578
- There's a phone call for you! In the
basement, cabine 1. - Thanks.
413
00:44:23,086 --> 00:44:26,631
I'm telling you
I have nothing to do with it!
414
00:44:26,756 --> 00:44:28,883
Nonsense, absolute nonsense!
415
00:44:31,135 --> 00:44:36,474
Brief, be at nine on the same place.
As you wish.
416
00:44:37,433 --> 00:44:38,809
Hello!
417
00:44:42,646 --> 00:44:44,064
What? Philippe?
418
00:44:46,316 --> 00:44:47,692
This is a nightmare.
419
00:44:49,820 --> 00:44:52,489
Yes, this is all terrible.
But where can we meet?
420
00:44:52,906 --> 00:44:57,494
I'm being followed by two guys.
You have any friends in Paris?
421
00:44:57,536 --> 00:45:00,497
I have a friend.
She lives on St. Jean street.
422
00:45:00,580 --> 00:45:02,707
Give me the phone number.
423
00:45:04,751 --> 00:45:08,796
7202703.
Whom I should ask for?
424
00:45:09,213 --> 00:45:10,840
Valerie. Valerie Agostinelli.
425
00:45:10,923 --> 00:45:14,801
Go there and stay.
I'll try to come tonight.
426
00:45:15,677 --> 00:45:17,512
Wait.
427
00:45:24,561 --> 00:45:26,522
Valerie, quickly leave the cabine!
428
00:45:26,647 --> 00:45:29,691
- Why? What's wrong?
- Go to the bathroom. Anywhere. Hurry!
429
00:45:49,377 --> 00:45:51,587
I'll come on Sunday.
430
00:45:59,261 --> 00:46:00,637
Did you come to me?
431
00:46:03,431 --> 00:46:06,267
Hello, Nicole?
Anybody called?
432
00:46:08,186 --> 00:46:09,520
Yes.
433
00:46:09,854 --> 00:46:13,149
Tell him, I'll take care
of it after the 15th.
434
00:46:14,151 --> 00:46:17,612
What else? Commissioner Morot?
Let him wait in my cabinet.
435
00:46:24,118 --> 00:46:26,745
- Hello, commissioner!
- Monsieur Marechal!
436
00:46:27,204 --> 00:46:30,165
- What can I do for you?
- Oh, a lot!
437
00:46:30,666 --> 00:46:35,462
I was sitting,
while you were not here, and thinking.
438
00:46:35,587 --> 00:46:38,381
- About me?
- About your actions.
439
00:46:39,632 --> 00:46:43,053
When there's such a important case,
440
00:46:43,178 --> 00:46:47,015
- false evidence can cost you dear.
- I don't understand.
441
00:46:48,641 --> 00:46:49,934
Is that so?
442
00:46:50,351 --> 00:46:53,896
And Kebir?
Do you understand that question?
443
00:46:54,021 --> 00:46:57,650
I'm not asking where you've been tonight.
444
00:46:57,775 --> 00:47:00,736
I don't doubt that you were invited
to a dinner to eat chicken.
445
00:47:00,903 --> 00:47:04,239
But poor Kebir was found dead in a car
that didn't belong to him.
446
00:47:04,364 --> 00:47:08,910
He didn't have his own car.
Can you explain this?
447
00:47:11,288 --> 00:47:12,956
It's a mystery for me too.
448
00:47:13,123 --> 00:47:17,377
- But you knew him well, didn't you?
- Yes, I did. And you know that. - Yes, I know.
449
00:47:19,546 --> 00:47:22,549
- Now you see? You know everything!
- Not yet.
450
00:47:24,092 --> 00:47:27,220
There's still a lot I have to know.
451
00:47:29,555 --> 00:47:31,098
Me too.
452
00:47:31,223 --> 00:47:34,434
- For instance, who killed Philippe.
- Then help me.
453
00:47:35,352 --> 00:47:37,855
Tell me what's the connection
454
00:47:37,980 --> 00:47:42,109
between you, deputy Dubaye and you,
Mr. Marechal?
455
00:47:43,068 --> 00:47:44,445
Our past.
456
00:47:45,863 --> 00:47:48,657
- And that's all?
- Not so little.
457
00:47:51,993 --> 00:47:56,831
Anyway there are so much strange and
inexplicable coincidences.
458
00:47:56,956 --> 00:47:59,584
Judge for yourself!
459
00:48:00,501 --> 00:48:03,837
Kebir found dead near the house
460
00:48:03,963 --> 00:48:08,468
in which deputy Dubaye sheltered
a girl but she's not there anymore.
461
00:48:09,135 --> 00:48:12,263
It's not a coincidence,
it's simply a list of facts in the case.
462
00:48:15,641 --> 00:48:19,853
- And of course you know nothing
about that girl. - Absolutely.
463
00:48:20,687 --> 00:48:22,063
There she is.
464
00:48:24,649 --> 00:48:27,860
Tomorrow that photo will be published
in all morning newspapers
465
00:48:28,027 --> 00:48:34,618
as a wanted poster. And something tells me
we'll be not the only ones looking for her.
466
00:48:35,035 --> 00:48:37,829
The thing is who will be faster.
467
00:48:38,121 --> 00:48:40,081
Me or Kebir's murderer?
468
00:48:40,790 --> 00:48:46,712
And it's better for the girl
that I find her first.
469
00:49:54,109 --> 00:49:57,238
- Whom are you looking for?
- Valerie Agostinelli.
470
00:49:58,072 --> 00:50:01,700
I'm Xavier Marechal.
We were friends with Philippe.
471
00:50:04,828 --> 00:50:06,538
Thanks.
472
00:50:07,372 --> 00:50:09,166
Valerie!
473
00:50:11,126 --> 00:50:13,253
My name is Leslie. Leslie Collins.
474
00:50:13,420 --> 00:50:17,757
- Nice to meet you.
- What a terrible thing happened?!
475
00:50:20,217 --> 00:50:23,470
- Let me introduce you.
- We already made the acquaintance. Feel better?
476
00:50:24,179 --> 00:50:28,851
- It was such a shock for Valerie.
- I rushed here like demented.
477
00:50:28,976 --> 00:50:32,480
Dashing aside from everybody.
Even from the police.
478
00:50:33,731 --> 00:50:37,860
You don't need to be afraid of everybody. And
what comes to police, they're looking for you.
479
00:50:39,111 --> 00:50:43,031
Tomorrow in all french newspapers
there will be your photo.
480
00:50:43,323 --> 00:50:45,825
As the saying goes,
of all the rotten luck!
481
00:50:46,826 --> 00:50:48,828
- You have the papers here?
- Yes.
482
00:50:50,746 --> 00:50:54,292
- If you feel hungry, everything's in
the refrigerator. - Will you be late?
483
00:50:54,501 --> 00:50:58,755
I don't know, may be,
I'll spend the night in the studio.
484
00:51:00,048 --> 00:51:01,883
- Good-bye!
- Good-bye!
485
00:51:02,884 --> 00:51:04,260
Why was Philippe killed?
486
00:51:05,219 --> 00:51:07,596
- Because of this.
- And what is it?
487
00:51:08,305 --> 00:51:12,517
Here we have the names of some
very respected citizens.
488
00:51:13,810 --> 00:51:16,730
Anthology of bribery,
directory of corruption.
489
00:51:17,355 --> 00:51:21,527
- And what are you going to do with it?
- Use, but yet don't know how.
490
00:51:22,361 --> 00:51:25,322
First we have make a copy of it.
491
00:51:25,447 --> 00:51:28,450
But you can't go
to a photographer with this.
492
00:51:29,534 --> 00:51:31,494
Can you trust me one more time?
493
00:51:37,541 --> 00:51:39,668
Good! Bravo!
Bravo, Leslie!
494
00:51:39,793 --> 00:51:42,337
Start whirling! Hurry!
495
00:51:42,462 --> 00:51:45,966
Smile! Bravo, Leslie!
Wonderful!
496
00:51:46,091 --> 00:51:49,929
Can you do it a little more?
Smile and whirl.
497
00:51:50,346 --> 00:51:53,557
There you go! More! Good!
Bravo!
498
00:51:54,683 --> 00:51:55,934
Wonderful!
499
00:51:56,101 --> 00:51:59,145
- Load the camera. Leave the same object glass.
- Ok.
500
00:51:59,271 --> 00:52:01,398
- Allow me, girls.
501
00:52:01,564 --> 00:52:03,816
- Well?
- Out of focus.
502
00:52:04,525 --> 00:52:06,903
Christoph! Be so kind, 135th.
503
00:52:07,778 --> 00:52:09,697
Here you go!
504
00:52:10,698 --> 00:52:12,574
- Thanks.
- You're welcome.
505
00:52:13,659 --> 00:52:18,706
Attention girls!
We'll continue shooting!
506
00:52:21,083 --> 00:52:22,459
Ready!
507
00:52:22,793 --> 00:52:26,838
Not a bad start.
Villiers, the famous prefect, himself,
508
00:52:27,589 --> 00:52:30,884
his wife, son, son-in-law,
all bribetakers.
509
00:52:31,676 --> 00:52:35,722
The list is neatly made.
510
00:52:36,431 --> 00:52:37,723
Go on!
511
00:52:43,020 --> 00:52:46,482
This one is more serious!
Helmut Tiller, bribes of millions.
512
00:52:46,566 --> 00:52:49,193
Nuclear power plants, airplanes.
513
00:52:49,902 --> 00:52:55,366
Here Serrano missed. To get this one,
you have to take higher! Much higher.
514
00:53:04,666 --> 00:53:07,210
Something interesting?
515
00:53:09,962 --> 00:53:12,798
- Philippe?
- Yes.
516
00:53:13,341 --> 00:53:17,345
- What could he have with them in common?
- Politics.
517
00:53:31,483 --> 00:53:34,027
If the police finds me, what shall I say?
518
00:53:34,486 --> 00:53:38,239
They mustn't find you Valerie.
Don't leave the house.
519
00:53:38,948 --> 00:53:43,287
If you need me, call me in the office,
520
00:53:44,955 --> 00:53:49,042
at home or in the car.
521
00:53:52,128 --> 00:53:55,381
Phone numbers. Good night.
And thanks.
522
00:53:56,215 --> 00:54:00,386
Good night. See you.
523
00:55:24,049 --> 00:55:28,928
- Taxi! Taxi! Help!
- I'm going to the park.
524
00:55:34,518 --> 00:55:36,811
Help me!
They are chasing me.
525
00:55:51,241 --> 00:55:57,497
The last express train to downtown
leaves in 3 minutes.
526
00:55:57,789 --> 00:56:05,213
I repeat, the last express train
to downtown leaves in 3 minutes.
527
00:56:15,556 --> 00:56:18,559
Hello?! Valerie, what's the matter?
528
00:57:09,524 --> 00:57:12,444
Where are you going, miss, don't leave us!
529
00:57:17,698 --> 00:57:19,825
Some soldiers were passing bye.
530
00:57:20,326 --> 00:57:23,579
I told them that I was being followed
and thought of something.
531
00:57:24,581 --> 00:57:26,833
The glass on the door was broken.
532
00:57:27,792 --> 00:57:31,754
Maybe it had been thieves?
I'm going crazy,
533
00:57:33,172 --> 00:57:34,673
but now I'm fine.
534
00:57:35,299 --> 00:57:37,342
Fasten your seat belt.
535
00:58:33,438 --> 00:58:35,690
You just love to kill each other.
536
00:58:39,735 --> 00:58:41,528
Sorry!
537
00:58:42,821 --> 00:58:46,199
I'll take you to a safe place.
538
00:58:47,284 --> 00:58:51,830
That's it. In 5 minutes
you'll be drowned in sleep.
539
00:58:51,997 --> 00:58:54,082
- Do you need pyjamas?
- No thank you!
540
00:58:54,208 --> 00:58:56,293
- Good night!
- Good night!
541
00:58:57,586 --> 00:59:00,547
- There. Have some rest!
- I'm already asleep.
542
00:59:11,056 --> 00:59:14,434
She's sweet and courteous.
543
00:59:17,855 --> 00:59:20,107
You got it wrong.
544
00:59:20,775 --> 00:59:23,152
She was Philippe's girlfriend.
545
00:59:24,028 --> 00:59:27,281
Philippe. What can you do?
546
00:59:29,908 --> 00:59:32,327
Philippe liked only beauties.
547
00:59:32,452 --> 00:59:35,371
And Christiane was beautiful
before she started drinking.
548
00:59:35,496 --> 00:59:40,418
He was a good, but not serious guy.
549
00:59:40,584 --> 00:59:44,506
Paul, let's talk about something else.
For instance, about you.
550
00:59:45,215 --> 00:59:47,175
When did we see each other last time?
551
00:59:48,885 --> 00:59:52,513
- I think 3 years ago. On Christmas.
- You didn't become younger.
552
00:59:52,680 --> 00:59:56,058
Yes, but at least it's not the drunkenness
that ruins my health, no!
553
00:59:56,308 --> 01:00:02,063
Art burns me!
You don't imagine,
554
01:00:02,355 --> 01:00:05,191
how difficult it is to draw for kiddies.
555
01:00:05,400 --> 01:00:09,654
They want to see something new all the time,
something unusual.
556
01:00:09,821 --> 01:00:14,117
- Will you still be drawing dogs
and cats in 2000? - Why not?
557
01:00:14,201 --> 01:00:18,663
Michelangelo portrayed
bearded men all his life.
558
01:00:18,788 --> 01:00:21,707
God, Moses, they're all bearded.
559
01:00:21,791 --> 01:00:25,795
You know what I'm going to tell you?
I'll be back to painting someday.
560
01:00:26,504 --> 01:00:29,715
- Like Michelangelo?
- Don't laugh!
561
01:00:29,798 --> 01:00:35,387
I'm absolutely serious. Drawing for
myself like Sezanne and Van Gogh.
562
01:00:35,804 --> 01:00:38,556
I've been thinking about it a lot recently.
563
01:00:39,849 --> 01:00:42,811
I even believe in what I say.
564
01:00:43,812 --> 01:00:51,694
- Perhaps I should enter politics.
- Maybe, well go on, I'm listening.
565
01:00:52,695 --> 01:00:55,031
And on what Philippe tripped?
566
01:00:58,284 --> 01:01:03,747
You know, on in such a position you can
provide services, and in return receive thanks.
567
01:01:04,456 --> 01:01:09,420
- However. Because of that he got killed.
- In gratitude?
568
01:01:10,671 --> 01:01:12,423
Don't.
569
01:01:14,299 --> 01:01:17,761
- Take care. - Are you angry with me?
- For what?
570
01:01:17,844 --> 01:01:20,889
For Philippe. I shouldn't blurt.
You were friends,
571
01:01:21,056 --> 01:01:25,143
- you knew him better than I did.
- Everything's OK Paul.
572
01:01:38,739 --> 01:01:40,157
Xav!
573
01:01:40,574 --> 01:01:44,203
Let the girl stay longer at my place!
At least I'll be seeing you.
574
01:01:54,212 --> 01:01:58,799
Hello? Does Monsieur show up?
Finally!
575
01:01:58,925 --> 01:02:02,052
Are you alive?
I called all night.
576
01:02:02,219 --> 01:02:05,473
I thought you had left me
without saying good-bye.
577
01:02:05,598 --> 01:02:10,811
Sure, that's my style!
Dinner tonight?
578
01:02:11,896 --> 01:02:13,772
I'll call you back. Somebody came.
579
01:02:13,898 --> 01:02:17,526
Don't hang up, if I hear shooting,
then I won't roast your portion.
580
01:02:17,651 --> 01:02:18,944
Very witty!
581
01:02:23,698 --> 01:02:25,075
Who's there?
582
01:02:25,533 --> 01:02:27,910
- Monsieur Marechal?
- Yes?
583
01:02:28,077 --> 01:02:31,414
Monsieur Fondari sent us,
he has business to discuss with you.
584
01:02:33,250 --> 01:02:34,501
What is the phone for?
585
01:02:34,668 --> 01:02:38,213
Monsieur Fondari is sure that
phones have ears and too many.
586
01:02:38,713 --> 01:02:41,507
- I'll talk to him.
- May I come in? - No.
587
01:02:42,800 --> 01:02:47,012
Unique sculpture of 12th century.
How much did I pay? 30 million.
588
01:02:47,137 --> 01:02:49,681
But it's worth 35 in the shop window.
589
01:02:49,973 --> 01:02:54,186
- all from the collection of Empress Xu.
- To me it says nothing
590
01:02:54,561 --> 01:02:56,271
Me neither.
591
01:02:56,438 --> 01:03:00,234
But there are consultants.
And do you know Schliben, the expert?
592
01:03:00,401 --> 01:03:01,777
No.
593
01:03:02,444 --> 01:03:04,696
I never thought I would fly up so high.
594
01:03:05,989 --> 01:03:08,491
In our family I was the twelfth child.
595
01:03:08,658 --> 01:03:14,830
I started working at baker's when I was 8.
Can you imagine?
596
01:03:15,414 --> 01:03:18,500
When I was 20
I burst into the bank with a gun.
597
01:03:18,751 --> 01:03:22,421
I'm the most honourable client of that bank
now.
598
01:03:23,964 --> 01:03:29,887
I was making my way with fists,
and those that resisted I was sending
599
01:03:30,012 --> 01:03:33,557
- to the better world.
- Whom for instance?
600
01:03:34,641 --> 01:03:38,144
Sorry, I understand much better
with concrete examples.
601
01:03:39,145 --> 01:03:42,106
No, no, no! I didn't kill Serrano!
602
01:03:42,774 --> 01:03:45,902
And my men had nothing to do with that.
You can believe me.
603
01:03:46,444 --> 01:03:50,531
- And Philippe? - We could buy him.
Why should we kill him?!
604
01:03:51,198 --> 01:03:55,160
Oh, by the way, I don't understand,
what do you want from his mistress?
605
01:03:56,245 --> 01:04:00,791
That girl is celebrity now.
Cops are pissed off.
606
01:04:04,044 --> 01:04:09,091
Where did you hide her?
And who's got the diary now?
607
01:04:10,175 --> 01:04:14,262
The same questions, only a bit earlier,
I was asked by commissioner Morot.
608
01:04:14,387 --> 01:04:17,640
But to me, Xav, you have to tell the truth.
609
01:04:18,057 --> 01:04:20,059
Why is that?
610
01:04:20,351 --> 01:04:22,937
Because I can cause you bigger
trouble that the commissioner.
611
01:04:25,523 --> 01:04:26,900
We'll see.
612
01:04:28,359 --> 01:04:32,697
Look, Xav, I can see you're going
to work for yourself.
613
01:04:32,822 --> 01:04:36,492
And that's dangerous
and very risky.
614
01:04:36,658 --> 01:04:43,081
You're overestimating your opportunities.
You better keep working as an assistant.
615
01:04:43,540 --> 01:04:48,378
- Less money, but life of ease.
- Thanks for the advice.
616
01:04:50,671 --> 01:04:54,885
I'll soon be 50, son.
I'm rich.
617
01:04:55,844 --> 01:04:59,514
Still I depend on people
that can destroy me.
618
01:04:59,889 --> 01:05:02,058
Crush and destroy.
619
01:05:03,184 --> 01:05:07,479
They instructed me to return
Serrano's diary at all costs.
620
01:05:07,688 --> 01:05:11,441
At any cost
But I would not want to spill blood.
621
01:05:11,775 --> 01:05:16,279
Do you have the diary?
Give it to us.
622
01:05:20,159 --> 01:05:25,664
You? Interesting News!
So you're just a minion?
623
01:05:26,206 --> 01:05:30,585
An executive and
obedient assistant.
624
01:05:32,378 --> 01:05:33,963
I don't have the diary,
but if I had it...
625
01:05:34,172 --> 01:05:38,717
- You're playing with fire, Xav!
- Not yet.
626
01:05:39,260 --> 01:05:42,888
First you have to be
instructed by your master.
627
01:06:07,787 --> 01:06:09,497
I won't be long.
628
01:06:28,432 --> 01:06:32,227
- Monsieur Marechal has two visitors now.
- I'll wait.
629
01:06:34,646 --> 01:06:37,857
- Monsieur Marechal?
- Yes? - Monsieur Lacor is here.
630
01:06:37,982 --> 01:06:40,526
Ask him to come to Mr. Dubaye's cabinet.
631
01:07:03,340 --> 01:07:05,800
- Master himself!
- Hello Xav!
632
01:07:05,842 --> 01:07:09,095
- How is Christiane?
- Wonderful.
633
01:07:09,720 --> 01:07:14,100
She's fine, she's holding on.
I'm still her attorney.
634
01:07:14,267 --> 01:07:17,520
- Sure. - How are you?
- I'm fine.
635
01:07:19,314 --> 01:07:23,401
The Dutch contract is signed,
I'll send copies to you and Christiane.
636
01:07:23,484 --> 01:07:27,279
- OK. - Do you have any other
affairs with me? - No.
637
01:07:28,864 --> 01:07:31,825
Oh, I completely forgot.
638
01:07:31,908 --> 01:07:35,036
I brought to you an invitation to the
exhibition.
639
01:07:35,161 --> 01:07:37,872
There! The exhibition is called
"French quality"
640
01:07:37,997 --> 01:07:41,794
Thanks, you're very kind,
but I have a lot to do.
641
01:07:41,919 --> 01:07:45,005
It's important.
Influential people
642
01:07:45,130 --> 01:07:48,008
would like to meet with you.
643
01:07:48,133 --> 01:07:52,470
- We can do that in the office.
- They want to meet you by a chance.
644
01:07:52,595 --> 01:07:56,140
- I'll try, but I can't promise.
- Come, you won't regret.
645
01:07:56,515 --> 01:07:58,934
Oh, by the way.
646
01:07:59,059 --> 01:08:02,604
You may not know that I'm a member of
society.
647
01:08:02,729 --> 01:08:06,358
- That's what it is? What? Salvation army?
- No.
648
01:08:06,483 --> 01:08:08,319
Come here.
649
01:08:09,487 --> 01:08:12,406
It's an organization like Masonic Lodge.
650
01:08:12,531 --> 01:08:16,910
Members of this society
must help each other.
651
01:08:17,077 --> 01:08:19,913
- And so on. Didn't you understand?
- No, I didn't.
652
01:08:20,038 --> 01:08:23,124
- You just don't want to.
- I'm doing enough listening to you!
653
01:08:23,249 --> 01:08:26,752
Now there can't be any doubts that soon
everything will start swinging in the country.
654
01:08:26,877 --> 01:08:30,798
If we're talking about the same country, then
everything has been swinging in it since Valois.
655
01:08:31,006 --> 01:08:34,051
It's too right!
We have no illusions.
656
01:08:34,092 --> 01:08:38,431
Collectivists can not be allowed to come
closer to the pie.
They'll grab a piece and won't give it back!
657
01:08:38,556 --> 01:08:45,270
Then society must take measures. Buy weapons,
build attendance, transfer money to Switzerland.
658
01:08:45,395 --> 01:08:49,524
We still have time, but the organization,
preparation.
659
01:08:49,649 --> 01:08:51,359
Establishment of funds.
660
01:08:51,484 --> 01:08:53,820
- Yes.
- Are you their treasurer?
661
01:08:53,903 --> 01:08:58,241
You guessed correctly. Leadership
appointed me, and I'm very flattered.
662
01:08:58,366 --> 01:09:02,870
This is surely a sign of confidence. By the
way, if you need it, I have all the money.
663
01:09:02,995 --> 01:09:06,374
Thanks, but I'm not going to enter
into any society. Not my style.
664
01:09:07,375 --> 01:09:11,295
- Think first. See you in the evening.
- I didn't promise anything.
665
01:09:11,420 --> 01:09:14,965
Ok, but I promised them
that you will come.
666
01:09:17,301 --> 01:09:20,721
Don't ever promise on my behalf.
667
01:09:20,846 --> 01:09:23,973
- I might really let you down!
- How?
668
01:09:30,104 --> 01:09:34,234
- Between ourselves, Lucien, do you know
what I'd love to do? - No.
669
01:09:35,860 --> 01:09:37,987
Hit you in the face!
670
01:09:39,113 --> 01:09:41,032
Good-bye.
671
01:09:46,579 --> 01:09:48,497
Sorry.
672
01:09:54,836 --> 01:09:57,630
You haven't visit us for
a long time Monsieur Marechal.
673
01:09:58,047 --> 01:10:01,176
- Good afternoon!
- Good afternoon! - Who's here?
674
01:10:01,718 --> 01:10:06,223
A bunch of politicians, several bankers,
clowns, countess, whores.
675
01:10:06,348 --> 01:10:09,893
Overall, french quality,
but fortunately there are some friends.
676
01:10:10,727 --> 01:10:15,314
- You know, when I learned about Philippe,
I felt bad. - Thanks. You're very nice.
677
01:10:17,149 --> 01:10:20,152
- Hello, Xav! - Hello, Armel!
- I thought you won't be coming.
678
01:10:20,402 --> 01:10:25,323
- I was already going to call you. Shall we go?
- I wanted to come long ago, but now
everything's on me.
679
01:10:25,490 --> 01:10:27,451
- Armel!
- Come on in. I'll be right over.
680
01:10:27,576 --> 01:10:30,788
- I won't be coming tomorrow.
- Why?
681
01:10:41,047 --> 01:10:43,341
Excuse me.
682
01:10:44,675 --> 01:10:46,844
One beer, please!
683
01:10:59,899 --> 01:11:01,567
Xav!
684
01:11:04,820 --> 01:11:07,781
Hello, Xav! Nice to see you.
685
01:11:07,948 --> 01:11:11,117
They're waiting for us.
I'll go and tell them you're here.
686
01:11:14,495 --> 01:11:17,915
- No need to sprinkle ashes on your head.
- Am I shocking you?
687
01:11:18,124 --> 01:11:21,418
- It's a bad taste.
- I don't give a shit what people will say.
688
01:11:21,544 --> 01:11:25,423
- Get a grip on yourself.
- Don't ask me to act like an inconsolable widow
689
01:11:25,507 --> 01:11:29,677
of people's elected representative.
690
01:11:29,802 --> 01:11:33,848
- This is what I'm going to say...
- Ok, say it, only quietly.
691
01:11:34,723 --> 01:11:37,810
Sure!
If you ask me, I may say it quietly.
692
01:11:38,101 --> 01:11:41,521
During the life of Philip
I was betrayed wife,
693
01:11:41,813 --> 01:11:45,275
but now, after his death
I'm his widow.
694
01:11:45,400 --> 01:11:49,445
- Alone in both cases.
- And the attorney?
695
01:11:49,821 --> 01:11:51,740
What are you talking about?!
696
01:11:51,865 --> 01:11:54,826
When you don't get what you want,
you take what you can.
697
01:11:56,494 --> 01:11:59,580
If I were rich
would you marry me? Tell me.
698
01:12:00,289 --> 01:12:01,999
You shouldn't drink.
699
01:12:05,336 --> 01:12:08,047
If I get Serrano's diary,
I'll be rich.
700
01:12:08,172 --> 01:12:10,424
Please, shut up!
701
01:12:16,596 --> 01:12:20,809
- Listen, how much do you want, Xav?
- Christiane!
702
01:12:21,518 --> 01:12:25,439
- Xav, they're waiting for us.
- I'm coming.
703
01:12:27,148 --> 01:12:28,525
Ok.
704
01:12:40,452 --> 01:12:43,038
Mr. general manager, let me
introduce you Monsieur Marechal.
705
01:12:43,163 --> 01:12:46,082
- Monsieur Lansac!
- Could you please excuse me?
706
01:12:46,208 --> 01:12:50,754
Take a seat, please, Monsieur Marechal,
very nice to meet you.
707
01:12:51,046 --> 01:12:53,132
We're fellow sufferers.
708
01:12:53,257 --> 01:12:59,054
You lost your friend in Dubaye's person,
and we lost a wonderful colleague.
709
01:12:59,554 --> 01:13:02,265
You'll surely agree with me,
Monsieur Marechal,
710
01:13:02,390 --> 01:13:06,185
that our main aim is
to save his reputation.
711
01:13:06,644 --> 01:13:10,606
The aim is noble,
but by what means?
712
01:13:10,814 --> 01:13:15,653
Nothing complicated! Destroy all the
traces and forget about everything.
713
01:13:15,903 --> 01:13:20,116
Simple solution! However I'm
sure it's not the best way out.
714
01:13:20,658 --> 01:13:22,910
No, no, no, you're surely right,
715
01:13:23,077 --> 01:13:27,831
not only the materials compromising
Dubaye must be destroyed,
716
01:13:27,998 --> 01:13:32,794
we're also obligated to finish
the clique of scoundrels.
717
01:13:32,919 --> 01:13:37,090
The thought of the pact which we are
about to make, they are already shaking.
718
01:13:37,131 --> 01:13:39,675
I think it's premature.
719
01:13:39,800 --> 01:13:42,970
I fully share the feelings of Monsieur Lansac,
720
01:13:43,053 --> 01:13:46,683
his desire to save Philippe's reputation,
and to curb the criminal clique.
721
01:13:46,933 --> 01:13:48,684
But, sorry,
722
01:13:48,810 --> 01:13:53,272
I don't understand what kind
of role in this campaign I'll be playing.
723
01:13:53,814 --> 01:13:58,860
A very small one, Monsieur Marechal,
nothing special will be demanded from you.
724
01:13:58,986 --> 01:14:07,618
I'm not asking you to give me Serrano's diary.
But perhaps in there is also mentioned...
725
01:14:11,498 --> 01:14:13,750
In that case I would ask you
726
01:14:13,834 --> 01:14:19,172
to give me the pages, in which the name
of that personality is included.
727
01:14:19,297 --> 01:14:22,341
- And why?
- To show them.
728
01:14:22,466 --> 01:14:25,886
Not to everybody, but only to those
that should see it.
729
01:14:26,011 --> 01:14:30,265
And of course! That personality
won't exist any longer!
730
01:14:30,390 --> 01:14:35,145
He will be discredited!
Scrapped!
731
01:14:35,312 --> 01:14:38,773
I'm asking you!
Please be so kind!
732
01:14:39,066 --> 01:14:43,320
- If I had it, I'd be happy to give it to you.
- But Xav.
733
01:14:45,363 --> 01:14:47,907
That firm Sozhoka you're running,
734
01:14:48,033 --> 01:14:52,161
in which Monsieur Lacor is the legal adviser,
would probably like to expand the market.
735
01:14:52,286 --> 01:14:56,374
For instance, have an access
to Luxemburg, Germany.
736
01:14:57,208 --> 01:15:00,711
The same thing that my father
used to call 'milch cow',
737
01:15:00,836 --> 01:15:05,340
is now called European four,
nine, ten... Possible combinations.
738
01:15:05,924 --> 01:15:11,096
I will not deny that,
even without having your wits,
739
01:15:11,388 --> 01:15:14,933
I'm earning a lot. And you.
I imagine how much you'll expand.
740
01:15:15,767 --> 01:15:19,396
- How much do you want, Xav?
- Excuse me?
741
01:15:20,105 --> 01:15:22,774
No. I'm sorry. I was talking to myself.
742
01:15:25,902 --> 01:15:30,406
Well, I have to go to present awards.
And you think all to the mustard,
743
01:15:31,573 --> 01:15:34,284
but do it quickly.
744
01:15:39,081 --> 01:15:45,671
There's something that Lansac
didn't tell you. We need the diary,
745
01:15:45,796 --> 01:15:49,424
but the most important thing is that
it shouldn't get into its owner's hands.
746
01:15:49,841 --> 01:15:54,137
- What owner? Serrano's dead.
- But his post still remains,
747
01:15:54,554 --> 01:15:56,597
and another person is holding it.
748
01:15:58,641 --> 01:16:03,104
Look, Xav, I wouldn't want
to see you hit by a bus.
749
01:16:04,689 --> 01:16:09,277
I'll try to gain time, I'll tell them
that you and me carry on negotiations.
750
01:16:09,402 --> 01:16:13,864
But after that they won't
stand on ceremony with you.
751
01:16:14,031 --> 01:16:18,118
For now the general manager is willing to
help
752
01:16:18,577 --> 01:16:22,872
Tell him that I was touched
by his concern for my well-being
753
01:16:23,456 --> 01:16:25,583
Good-bye.
754
01:16:33,008 --> 01:16:36,011
Xav, I am getting bored.
Let's go to my place.
755
01:16:36,136 --> 01:16:38,763
- Why?
- Tell me.
756
01:16:38,930 --> 01:16:41,432
Do you want to know who killed Philippe?
757
01:16:42,600 --> 01:16:47,354
- Christiane, I was looking for you.
Excuse me, Xav. - You coming?
758
01:16:50,315 --> 01:16:53,777
Dear friends! Attention!
759
01:16:54,361 --> 01:16:58,740
'The best exhibit' awards will be presented
by general manager, Monsieur Lansac.
760
01:16:59,116 --> 01:17:02,244
Were you getting instructed by the master?
So what did he say?
761
01:17:02,494 --> 01:17:06,081
- Who?
- General manager.
762
01:17:06,206 --> 01:17:10,126
- About old-age pension and future of youth.
- ou're getting on my nerves.
763
01:17:10,668 --> 01:17:14,171
I don't understand. What's wrong
with you? You were always with us!
764
01:17:14,338 --> 01:17:17,591
- With Philippe.
- I was his boss. - But not mine.
765
01:17:18,217 --> 01:17:21,095
- I will be yours too.
- We'll see.
766
01:17:23,055 --> 01:17:25,182
Why are you jibbing so much?
767
01:17:25,390 --> 01:17:29,478
In the most difficult situations
I always covered Philipe. You know that.
768
01:17:30,479 --> 01:17:35,692
And that wasn't easy.
But the rates increased.
769
01:17:35,817 --> 01:17:39,571
Serrano, Philippe, your Algerian.
Who's next?
770
01:17:40,280 --> 01:17:42,532
I warned you.
771
01:17:43,658 --> 01:17:47,328
And now, friends, general manager,
Monsieur Lansac.
772
01:18:48,886 --> 01:18:51,848
Wow, I have a headache
773
01:19:55,075 --> 01:19:57,202
Damn...
774
01:20:00,955 --> 01:20:03,082
This is terrible.
775
01:20:12,800 --> 01:20:14,259
What's going on?
776
01:20:17,555 --> 01:20:20,057
You scared me.
777
01:20:21,016 --> 01:20:25,562
You... you could come in like all
decent people do. Ring at the door.
778
01:20:25,812 --> 01:20:27,939
How did you come in?
779
01:20:28,732 --> 01:20:30,734
Why do you keep silent?
780
01:20:31,735 --> 01:20:33,570
You used to be more talkative.
781
01:20:37,865 --> 01:20:40,159
What do you want?
782
01:20:41,577 --> 01:20:44,789
You wanted to scare me?
Well you did! And that's enough!
783
01:20:46,624 --> 01:20:50,127
Well, will you talk?
784
01:20:56,467 --> 01:20:59,303
Take a seat!
Tell me. What do you want from me?
785
01:20:59,428 --> 01:21:04,182
What are you doing?
Can't we safely negotiate with you?
786
01:21:06,434 --> 01:21:11,648
Keep in mind that I'm expecting someone,
and do you know what happens
if he'll find you here?
787
01:21:13,191 --> 01:21:17,862
Enough! I'm warning you!
It'll cost you dear!
788
01:21:20,198 --> 01:21:22,325
Leave me, I'll scream!
789
01:21:27,246 --> 01:21:29,456
I'll call the police!
790
01:21:29,623 --> 01:21:31,041
Help! Help me!
791
01:22:16,543 --> 01:22:20,713
Nothing surprising,
from the 8th floor.
792
01:22:20,797 --> 01:22:22,882
And her husband too recently.
793
01:23:18,352 --> 01:23:23,440
Three pages. Yes, from Serrano's diary.
Don't take it if you don't want to.
794
01:23:25,150 --> 01:23:29,028
Exceptional case.
So what?
795
01:23:29,612 --> 01:23:34,909
Tomorrow morning, your competitors
will print in their newspapers that...
796
01:23:36,619 --> 01:23:41,165
If you want... I thought so.
You'll receive the package in 2 hours.
797
01:23:41,290 --> 01:23:43,084
Whom to address?
798
01:23:44,794 --> 01:23:47,046
Dubreuil.
OK, thanks.
799
01:23:47,171 --> 01:23:51,508
- Do you realize what you're doing, Xav?
- I realize what they can do.
800
01:23:51,633 --> 01:23:55,053
Xavier! It's ready. Take a look.
801
01:23:59,350 --> 01:24:01,477
Choose any.
802
01:24:01,935 --> 01:24:06,815
- No surprises here, you know what you're
pulling out - Different scales.
803
01:24:09,234 --> 01:24:12,070
Dupaire!
804
01:24:12,987 --> 01:24:15,781
Look, Dupaire is a moralist!
805
01:24:15,823 --> 01:24:20,619
He spoke out against long hair.
Against abortion and strip,
806
01:24:20,994 --> 01:24:23,538
but not against the arms trade.
807
01:24:23,664 --> 01:24:26,959
- Dupaire!
- How many copies shall I print?
808
01:24:27,084 --> 01:24:32,005
- Ten. - We'll choose the three
most prominent villains.
809
01:24:32,548 --> 01:24:35,384
You'll destroy them this way.
810
01:24:35,592 --> 01:24:39,721
- And what if these people only...
- Made a mistake?
811
01:24:40,138 --> 01:24:42,265
May be they did wrong?
Monstrous.
812
01:24:42,390 --> 01:24:45,893
In that case, your act is very cruel.
813
01:24:46,561 --> 01:24:48,687
And what did they do to Philippe?
814
01:24:48,854 --> 01:24:52,066
And was Philippe better than them?
Without prejudice.
815
01:24:52,316 --> 01:24:56,279
I don't want to be unprejudiced.
it's just an empty word.
816
01:24:56,988 --> 01:24:59,115
Dupaire.
817
01:25:01,867 --> 01:25:05,412
One, two, three.
818
01:25:05,996 --> 01:25:08,957
- Three into each envelope.
- And why not four?
819
01:25:09,082 --> 01:25:12,877
- Philippe, Christiane, Kebir.
- Is Serrano still alive?
820
01:25:14,087 --> 01:25:17,882
I have my own count.
821
01:25:21,302 --> 01:25:24,806
Latest news!
Regarding Serrano case!
822
01:25:24,931 --> 01:25:28,726
Last night an unknown person phoned
the editorial offices of the Paris newspapers
823
01:25:28,893 --> 01:25:32,980
and offered three pages from
the notorious diary.
824
01:25:33,105 --> 01:25:36,608
It begs the question of who
the unknown person is?
825
01:25:36,775 --> 01:25:41,404
These pages expose the improper
actions of famous political figures.
826
01:25:42,697 --> 01:25:49,495
Everyone who saw Madame Dubaye said that
she was not acting like an inconsolable widow.
827
01:25:49,787 --> 01:25:54,501
I could understand if she took
an overdose of sleeping pills.
828
01:25:55,001 --> 01:25:58,504
But such a suicide.
829
01:25:59,088 --> 01:26:01,924
It's more like a pretence.
830
01:26:03,843 --> 01:26:07,805
Pretences of that kind are easily
in the spirit of your department.
831
01:26:11,558 --> 01:26:15,395
I don't know where you got such information.
832
01:26:15,520 --> 01:26:23,403
Madame Dubaye left at 12, and
you almost followed hard on her heels.
833
01:26:24,946 --> 01:26:27,365
- Coincidence.
- That's what you're saying.
834
01:26:31,828 --> 01:26:36,707
Mr. Lacor accompanied Madam Dubaye
to the door of the house.
835
01:26:37,708 --> 01:26:41,670
That's what he says.
So, we have already 2 suspects.
836
01:26:43,088 --> 01:26:45,507
Well, we can find more.
837
01:26:45,715 --> 01:26:50,512
- But you prefer me?
- Yes, it's much easier.
838
01:26:52,097 --> 01:26:57,394
Here I have the testimony of
Maixant Lucien, the headwaiter
839
01:26:58,270 --> 01:27:01,773
I heard Madam Dubaye
telling Monsieur Marechal
840
01:27:01,898 --> 01:27:05,985
"If I get Serrano's diary,
I'll be reach"
841
01:27:06,277 --> 01:27:10,447
You left the club 5 minutes after she did.
842
01:27:11,448 --> 01:27:16,537
You were seen outside her house.
Isn't that enough for you?
843
01:27:21,750 --> 01:27:26,046
I think it will be more than
enough for the investigator.
844
01:27:26,755 --> 01:27:30,967
Excuse me, colleague! I was told
Monsieur Marechal is in your office.
845
01:27:31,426 --> 01:27:33,511
He'll stay at whole allowance.
846
01:27:33,636 --> 01:27:36,889
Only not in your department.
847
01:27:37,431 --> 01:27:41,937
Investigator Fave just signed the
warrant for Mr. Marechal's arrest.
848
01:27:45,315 --> 01:27:49,277
I'm not going to prejudge the results
of the investigation but
849
01:27:49,402 --> 01:27:53,030
- I'm still investigating the Dubaye case.
- There are 2 Dubaye cases.
850
01:27:53,197 --> 01:27:58,785
I wonder by what miracle you're going
to separate them from each other?
851
01:27:59,202 --> 01:28:06,209
The investigator won't need a miracle for that.
His conclusions are based on pure logic.
852
01:28:07,210 --> 01:28:10,589
Deputy Dubaye kills Serrano
and steals the diary.
853
01:28:10,756 --> 01:28:13,300
A few days later
Monsieur Marechal kills Dubaye
854
01:28:13,425 --> 01:28:17,762
and sends part of it to the
newspaper editorial offices.
855
01:28:17,804 --> 01:28:25,227
The investigator apprehends that the
publicity will affect other people.
856
01:28:26,061 --> 01:28:29,398
Perhaps even those who are
above any suspicion.
857
01:28:30,232 --> 01:28:35,070
Murders are investigated in the criminal
police, so this is my merchandise.
858
01:28:36,613 --> 01:28:42,661
Don't you think that now in the eyes of the
authorities' the main point is not the murder.
859
01:28:42,786 --> 01:28:45,539
There is another aspect of the issue.
860
01:28:46,122 --> 01:28:48,416
Judge for yourself.
861
01:28:48,541 --> 01:28:52,086
Libel, disinformation,
862
01:28:52,211 --> 01:28:55,006
exposing to the detriment of national
interests.
863
01:28:56,132 --> 01:29:00,386
That is, an attempt on the
internal and external safety
864
01:29:01,136 --> 01:29:02,554
My merchandise!
865
01:29:04,848 --> 01:29:07,768
Two departments are fighting for me.
866
01:29:08,477 --> 01:29:11,855
Please come with me to make an arrest.
867
01:29:23,241 --> 01:29:26,452
Nice to see such a primer, such a zeal.
868
01:29:32,833 --> 01:29:35,461
Why did you pull me out of his clutches?
869
01:29:35,586 --> 01:29:39,965
I... Please.
Frankly speaking, I'm very pleased.
870
01:29:41,467 --> 01:29:45,012
So, two departments argue,
and the murderer of Philippe is at large.
871
01:29:45,179 --> 01:29:47,306
You know that I didn't kill him!
872
01:29:47,431 --> 01:29:51,601
I know that better than anyone, because
I am the auhor of the official version.
873
01:29:51,768 --> 01:29:55,646
Dubaye was killed by his mistress,
of course, who is hiding from the police.
874
01:29:57,565 --> 01:30:02,320
Yes, by the way, don't you think
it's time for her to show up?
875
01:30:02,445 --> 01:30:06,366
- At least for a time.
- And Christiane Dubaye?
876
01:30:06,783 --> 01:30:10,328
Despair, hopelessness!
The version of newspapers suits me.
877
01:30:15,499 --> 01:30:17,751
Hello, Mr. Prosecutor.
878
01:30:19,169 --> 01:30:21,838
Yes, Monsieur Marechal's with me.
879
01:30:23,798 --> 01:30:25,758
One moment!
880
01:30:31,807 --> 01:30:34,851
- Hello?!
- Monsieur Marechal? Hello!
881
01:30:35,143 --> 01:30:38,521
There's a person here with me,
who would like to talk to you.
882
01:30:38,688 --> 01:30:41,524
Pass the phone to
commissioner Perne after.
883
01:30:52,742 --> 01:30:55,954
Monsieur Marechal?
It's Tomski.
884
01:30:57,665 --> 01:31:02,711
I think the moment has come
when we should meet again.
885
01:31:03,295 --> 01:31:08,174
On the day after tomorrow I'm leaving France.
but before leaving I'll be glad
to have you here at my place.
886
01:31:08,758 --> 01:31:13,679
I am organizing a hunt for my friends
at eight o'clock in the morning.
887
01:31:14,680 --> 01:31:20,561
Lamotte-Beuvron, yes, yes.
Thirty kilometers after Orleans.
888
01:31:21,270 --> 01:31:23,230
I know.
889
01:31:23,897 --> 01:31:30,654
All this is excellent.
But there is one obstacle, I'm under arrest.
890
01:31:31,655 --> 01:31:34,032
Yes.
891
01:31:36,576 --> 01:31:38,995
I'm giving the phone
to the Commissioner.
892
01:31:40,330 --> 01:31:42,207
Prosecutor!
893
01:31:44,876 --> 01:31:46,252
Hello?
Yes, Monsieur Prosecutor!
894
01:31:51,048 --> 01:31:54,594
Yes.
I understand, little courtesy?
895
01:31:55,303 --> 01:32:00,307
I would still like to receive
a written order.
896
01:32:01,183 --> 01:32:02,601
Is investigator Fave aware
of the matter?
897
01:32:02,726 --> 01:32:07,606
Ok. In that case, my compliments,
Monsieur Prosecutor!
898
01:32:14,946 --> 01:32:20,868
- I can only wish you good hunting,
Monsieur Marechal. - Who's that Tomski?
899
01:32:22,370 --> 01:32:25,623
As you can see, a person of influence.
900
01:32:28,668 --> 01:32:33,214
I rescued you from one wolf,
and they attacked in packs.
901
01:32:33,464 --> 01:32:37,384
The circle closes, and they will do
everything possible to seize the prey.
902
01:32:37,509 --> 01:32:40,345
You're free.
903
01:32:40,929 --> 01:32:42,639
Good-bye.
904
01:32:53,525 --> 01:32:54,943
Xav!
905
01:32:58,238 --> 01:33:01,991
I know that influential people
are looking for contact with you.
906
01:33:02,116 --> 01:33:06,203
My friends are ready to do anything. Keep in
mind, anything, that your meeting did not take place.
907
01:33:09,623 --> 01:33:14,669
- Take note of this.
- Monsieur Lacor! - Coming!
908
01:34:28,657 --> 01:34:31,618
Calmed down, Monsieur Marechal?
909
01:34:33,369 --> 01:34:35,288
Hey, Jacques!
910
01:34:36,289 --> 01:34:40,626
- What?
- You crushed him great!
911
01:34:41,210 --> 01:34:46,549
- Just like they ordered! - I drove
slowly, so that he could not get around me.
912
01:34:47,925 --> 01:34:49,218
Look! Your car!
913
01:34:51,554 --> 01:34:52,972
Take the spike out!
914
01:36:29,188 --> 01:36:33,025
- Holland-Holland?
- Do you like light weapons?
915
01:36:33,484 --> 01:36:37,572
- No.
- Then I'll advise this!
916
01:36:39,907 --> 01:36:44,536
- I don't like weapons.
- But you recognized the brand immediately.
917
01:36:45,496 --> 01:36:49,332
I know many things, but don't like them.
Same with people.
918
01:36:51,334 --> 01:36:56,339
It's worth talking about these things
and people. We'll do it after the hunt.
919
01:36:56,506 --> 01:36:59,425
- So the hunt will be organized?
- Of course.
920
01:37:03,388 --> 01:37:05,765
Please, excuse me.
I'll be back in a moment.
921
01:37:12,813 --> 01:37:14,523
Excuse me.
922
01:37:22,155 --> 01:37:26,117
I didn't tell you anything. Not a word.
Got it?
923
01:37:28,119 --> 01:37:30,080
I didn't think you'll come.
924
01:37:30,247 --> 01:37:33,542
- Monsieur Lacor! You go with
Baron de la Frene. - Ok.
925
01:37:36,127 --> 01:37:40,298
Go, and you'll come with me!
926
01:38:26,842 --> 01:38:29,553
Didn't Philippe told you about me?
927
01:38:29,678 --> 01:38:34,391
Well, he told me about you.
He loved you very much.
928
01:38:35,017 --> 01:38:38,186
And you? You love me too?
929
01:38:39,062 --> 01:38:41,731
Or are just going to love?
930
01:39:25,190 --> 01:39:27,650
A bad shot, I guess.
931
01:39:28,067 --> 01:39:32,446
- First trophy.
- We should've got him earlier.
932
01:39:32,613 --> 01:39:36,533
- I was told what happened to you on the road.
- Own telegraph?
933
01:39:40,036 --> 01:39:42,330
Don't worry. Nothing serious.
934
01:39:46,751 --> 01:39:50,839
- We should get him to hospital. And quickly.
- Ok, doc.
935
01:39:59,430 --> 01:40:02,683
- Is it serious? - Charge fractions
in the lumbar region. - I see.
936
01:40:02,808 --> 01:40:06,186
If the kidneys are damaged,
then there's only one outcome.
937
01:40:16,279 --> 01:40:19,408
Doctor says it's nothing.
938
01:40:20,534 --> 01:40:22,619
Everything will be fine, buddy.
939
01:40:24,579 --> 01:40:28,208
Well, of course everything will be fine.
Monsieur Marechal, it's time to go back.
940
01:40:35,423 --> 01:40:38,300
Since the sporting part is over,
let's start, dear Monsieur Marechal,
941
01:40:38,342 --> 01:40:43,430
the next phase,
more constructive.
942
01:40:44,514 --> 01:40:48,602
Now then, although you will not
find my name on any piece of paper,
943
01:40:48,727 --> 01:40:52,397
the dairy you possess -
is my property!
944
01:40:53,106 --> 01:40:57,194
Or, if you want, I am responsible
for it to certain people.
945
01:40:58,612 --> 01:41:02,073
Since the political climate now
is very unfavorable,
946
01:41:02,240 --> 01:41:06,035
your exposure can only harm
the interests of the country.
947
01:41:06,160 --> 01:41:09,288
- You don't have to worry about my country.
- Certainly.
948
01:41:09,496 --> 01:41:11,915
About the others too, though.
949
01:41:12,624 --> 01:41:16,170
But as long as the power has not been
captured by the Internationale of workers,
950
01:41:16,421 --> 01:41:19,673
it entirely belongs to the
Internationale of bankers.
951
01:41:19,799 --> 01:41:22,926
And it has its own laws, the new ones.
952
01:41:23,719 --> 01:41:29,057
Words as "enemies" or "allies"
have lost their significance.
953
01:41:29,099 --> 01:41:33,269
There are no friends,
only partners.
954
01:41:33,603 --> 01:41:40,317
Suppliers appeared instead of enemies.
Capital does not recognize any borders.
955
01:41:41,528 --> 01:41:43,238
Corruption doesn't either, I think.
956
01:41:43,405 --> 01:41:48,159
That's why posting Serrano's diary
would not help.
957
01:41:48,910 --> 01:41:53,956
I'll have to resign. Two, three political
clowns will be replaced. You will go to jail.
958
01:41:54,623 --> 01:41:57,125
But essentially nothing will change.
959
01:41:57,543 --> 01:42:00,253
Still the public opinion should not be
discounted.
960
01:42:00,378 --> 01:42:03,798
- Did Lockheed's fraud change anything?
- And Nixon's case?
961
01:42:03,923 --> 01:42:07,719
- No, there was not a question of money,
but morality. - So, morality exists?
962
01:42:07,844 --> 01:42:12,599
Well, it'll remain the scandal
of the century, Monsieur Marechal.
963
01:42:12,724 --> 01:42:18,104
Your honesty is old-fashioned.
Now that product is not in demand.
964
01:42:18,646 --> 01:42:24,985
I remember, your great head of the
state once called us "calves".
965
01:42:26,237 --> 01:42:29,907
Should the calf get upset,
966
01:42:30,449 --> 01:42:35,412
because some bureaucrat
or a minister has quickly become rich?
967
01:42:35,787 --> 01:42:41,126
Don't you think that this may affect
the overall economic system?
968
01:42:41,710 --> 01:42:46,589
The main thing is to produce as much as
possible. Well and calves must be given
969
01:42:46,715 --> 01:42:50,510
food, swill, and entertainment.
That is all they need.
970
01:42:50,593 --> 01:42:53,679
And then peace and quiet will prevail in the
country.
971
01:42:55,056 --> 01:42:56,348
Come in.
972
01:42:58,434 --> 01:43:01,353
- Gentlemen are here.
- Ask them to come in.
973
01:43:05,441 --> 01:43:10,195
- Hello!
- Monsieur minister!
974
01:43:10,321 --> 01:43:13,782
Let me introduce you to Monsieur Marechal,
the perpetrator of the recent scandal.
975
01:43:13,907 --> 01:43:17,244
It's a dirty slander!
There isn't a single word of truth in here.
976
01:43:17,661 --> 01:43:20,789
- Why don't you sue, Monsieur minister?
- Journalists are all venal creatures.
977
01:43:20,914 --> 01:43:24,167
- You have to buy all of them.
- Or invite to hunt.
978
01:43:24,792 --> 01:43:28,504
Ok, we'll buy the diary! How much?
979
01:43:28,796 --> 01:43:32,466
I think Monsieur Marechal's
compliancy costs 2 million.
980
01:43:32,592 --> 01:43:35,219
- We'll discuss it.
- No need.
981
01:43:36,220 --> 01:43:39,015
Do you have any requests, Monsieur
Marechal?
982
01:43:39,432 --> 01:43:42,393
Only the name of Philippe's murderer.
983
01:43:42,643 --> 01:43:46,897
If I knew it, I wouldn't tell you anyway.
984
01:43:47,314 --> 01:43:50,400
- But I don't know who the murderer is.
- He has gone mad about it.
985
01:43:51,526 --> 01:43:53,653
Don't you think that such condition
only leads to a dead end.
986
01:43:53,736 --> 01:43:57,198
- It's only a precondition.
- Stop bulling!
987
01:43:57,532 --> 01:43:59,700
- We don't give a shit about Philippe.
- Whoever killed him...
988
01:43:59,825 --> 01:44:04,289
Your mission is over, since Monsieur
Fondari's mission is about to begin.
989
01:44:04,414 --> 01:44:07,250
- I'm really sorry, you didn't listen to me.
- I'll stay. - No.
990
01:44:07,417 --> 01:44:09,919
- I want to see him writhing with pain.
- No!
991
01:44:11,587 --> 01:44:14,256
I'm starting to believe in
what newspapers write about you.
992
01:44:14,423 --> 01:44:18,552
You are a worm, Monsieur minister!
A pathetic worm.
993
01:44:19,594 --> 01:44:24,808
You've chosen an uneasy way,
Monsieur Marechal. I'm really sorry.
994
01:44:30,981 --> 01:44:32,274
Did you book Amsterdam?
995
01:44:32,858 --> 01:44:36,611
Oh, I forgot about you, Monsieur Fondari!
I'll order to contact Amsterdam.
996
01:44:39,739 --> 01:44:43,200
Now you got yourself into a mess!
I warned you!
997
01:44:44,034 --> 01:44:45,744
But you preferred to rebel.
998
01:44:47,037 --> 01:44:51,249
You could become a rich man.
You would be flush with money!
999
01:44:51,666 --> 01:44:55,462
I told you - always keep me informed!
But no, you imagined yourself a sheriff.
1000
01:44:55,587 --> 01:45:00,134
I'm looking for a man who shot Philippe.
He won't get away from me.
1001
01:45:01,885 --> 01:45:05,138
Cops think you killed him. So do I.
1002
01:45:06,931 --> 01:45:11,060
It doesn't matter what you think at all.
1003
01:45:11,769 --> 01:45:14,689
Marseilles!
Give this man an injection.
1004
01:45:15,648 --> 01:45:21,028
It's pentabarbital of sodium.
Nazis used them to refresh the brain,
1005
01:45:22,446 --> 01:45:25,241
affects memory better than fish.
1006
01:45:26,367 --> 01:45:28,619
Could you please roll up your sleeve?
1007
01:45:51,515 --> 01:45:56,104
Hey! Come on, wake up, son!
Hurry! Guests have arrived!
1008
01:46:08,657 --> 01:46:11,785
With your face I would have become a pimp.
1009
01:46:24,672 --> 01:46:27,383
Monsieur Marechal,
you're under arrest!
1010
01:46:28,009 --> 01:46:29,343
Durieux!
1011
01:46:35,641 --> 01:46:39,728
You are accused of embezzlement,
perjury
1012
01:46:39,853 --> 01:46:42,772
as well as complicity
in the murder of Serrano.
1013
01:46:48,821 --> 01:46:50,197
Take him away!
1014
01:46:52,032 --> 01:46:54,868
Monsieur Fondari, I'll be waiting
for you tomorrow in the department.
1015
01:46:55,577 --> 01:47:00,623
- You still live there? - Yes, and
my phone number is still Louvre 26-33,
1016
01:47:00,748 --> 01:47:05,127
but I doubt the prosecutor will call me.
He caught a cold.
1017
01:47:05,586 --> 01:47:11,174
You should know that in the upper atmosphere
temperature is drastically reduced.
1018
01:47:11,341 --> 01:47:16,388
By the way, grab a blanket and
clean linen. Just in case.
1019
01:48:12,317 --> 01:48:14,402
This is the place!
1020
01:48:34,921 --> 01:48:39,425
- Durieux! Take that car.
See you at the office. - Ok.
1021
01:48:46,724 --> 01:48:50,978
If there wasn't a woman by your side,
your perfect alibi wouldn't help you.
1022
01:48:52,313 --> 01:48:55,691
- She helped you out.
- Thanks.
1023
01:48:56,400 --> 01:48:59,820
- I had to tell them the whole thing.
- You had such a long talk?
1024
01:49:01,029 --> 01:49:03,990
No, we had a long typing on a typewriter.
1025
01:49:06,284 --> 01:49:08,954
Do you accuse me?
1026
01:49:13,542 --> 01:49:17,337
- Did you find out who's behind all this?
- Nobody.
1027
01:49:18,463 --> 01:49:20,756
Politicians, dealers, lobbyists...
1028
01:49:20,882 --> 01:49:24,468
Firms, passing from one hand to another.
1029
01:49:24,635 --> 01:49:29,556
No specific person.
There are mediators like Tomski.
1030
01:49:29,890 --> 01:49:34,894
Apprentices like Fondari.
Clowns like Dupaire.
1031
01:49:35,478 --> 01:49:38,607
- Assistants...
- ...like Dubaye? - Serrano.
1032
01:49:40,567 --> 01:49:43,779
I'm not interested either in Dubaye
or Serrano.
1033
01:49:43,904 --> 01:49:46,197
I'm only interested in the diary.
1034
01:49:46,531 --> 01:49:51,661
Not to burry it, on the contrary,
to put up for show!
1035
01:49:52,036 --> 01:49:54,747
I will report about everything
straight to the Minister of Justice.
1036
01:49:55,247 --> 01:49:59,376
- Straight to the Minister?
- Yes, Monsieur Marechal.
1037
01:49:59,501 --> 01:50:03,588
I've always acted according to my conscience
and worked with honest people.
1038
01:50:04,257 --> 01:50:07,635
Well, and if you're right,
1039
01:50:08,052 --> 01:50:13,682
I'll collect my pension earlier
and go fishing.
1040
01:50:13,974 --> 01:50:16,226
Frankly, I can't wait.
1041
01:50:17,936 --> 01:50:21,272
Give him the diary!
Those people will kill you.
1042
01:50:22,273 --> 01:50:23,983
We'll see.
1043
01:50:24,233 --> 01:50:29,113
She speaks like everyone else:
'those people'. And who are they?
1044
01:50:29,863 --> 01:50:34,077
I will not rest until I find the name
of the person who killed Phillippe.
1045
01:50:35,203 --> 01:50:38,372
I'm not taking vengeance, Valerie.
I'm just being faithful.
1046
01:50:43,085 --> 01:50:44,503
Look out!
1047
01:53:19,735 --> 01:53:21,111
Who killed Philippe?
1048
01:53:32,329 --> 01:53:33,664
Who killed Philippe?
1049
01:53:34,164 --> 01:53:35,999
Leave it. I might die!
1050
01:53:36,166 --> 01:53:39,920
Sure, but first you'll suffer.
I promise.
1051
01:53:40,754 --> 01:53:45,883
Think what you're doing to me.
I have a bullet in my knee, I'm bleeding.
1052
01:53:47,343 --> 01:53:49,054
No!
1053
01:53:49,346 --> 01:53:55,101
Let him answer for his deeds.
You can kill him!
1054
01:53:55,643 --> 01:54:02,441
I'll tell you everything.
It was done by... it was done by...
1055
01:54:13,952 --> 01:54:19,375
It's impossible! The Commissioner can't
disappear, leaving 4 corpses!
1056
01:54:19,666 --> 01:54:24,921
If he had been kidnapped, they would
call here. Yes, Report on the job.
1057
01:54:25,005 --> 01:54:29,801
- Urgent call!
- Hello! Hello! Yes! Who's speaking?
1058
01:54:32,637 --> 01:54:34,055
Oh, I see?
1059
01:54:36,724 --> 01:54:38,642
That's interesting.
1060
01:54:39,643 --> 01:54:41,937
And where I can find you?
1061
01:54:43,271 --> 01:54:46,525
Yes, yes, alone.
1062
01:55:02,248 --> 01:55:05,376
- Where to?
- Defense subway station.
1063
01:55:07,920 --> 01:55:10,297
Why did you make up your mind?
1064
01:55:11,549 --> 01:55:13,218
I'm afraid.
1065
01:55:13,843 --> 01:55:16,512
Fear is a good adviser.
1066
01:55:24,770 --> 01:55:28,690
So, can I consider it as a present?
1067
01:55:29,065 --> 01:55:31,401
I don't make presents.
1068
01:55:31,943 --> 01:55:34,570
Diary for name.
1069
01:55:35,279 --> 01:55:36,697
Whose?
1070
01:55:37,823 --> 01:55:39,200
Philippe's murderer.
1071
01:55:40,327 --> 01:55:42,579
I don't know the name.
1072
01:55:45,081 --> 01:55:47,333
Well, commissioner!
1073
01:55:48,543 --> 01:55:52,588
People forget their wives,
mothers, phone numbers,
1074
01:55:52,880 --> 01:55:56,967
but it's impossible for a man
to forget his own name.
1075
01:55:59,302 --> 01:56:03,807
Adrien Morot.
The commissioner of the criminal police.
1076
01:56:04,474 --> 01:56:06,893
Commissioner - by day, a criminal - at night.
1077
01:56:09,396 --> 01:56:11,356
I have never heard such nonsense.
1078
01:56:14,192 --> 01:56:17,070
No, it's not nonsense.
1079
01:56:19,447 --> 01:56:23,325
I understood everything after
the attack on Perne.
1080
01:56:23,909 --> 01:56:28,247
Since Fondari was shooting at the commissioner,
then he was sure, he'll be covered.
1081
01:56:28,580 --> 01:56:32,334
And only a cop could cover him.
1082
01:56:32,918 --> 01:56:37,965
There are 2 cops in this case:
you and Perne.
1083
01:56:41,426 --> 01:56:44,304
That attack excludes Perne.
1084
01:56:45,680 --> 01:56:50,059
- So, everything's clear.
- Fondari was always a fool.
1085
01:56:51,060 --> 01:56:56,774
Perne and Fondari are two poles of stupidity.
Donkey and Pithecanthropus.
1086
01:56:57,358 --> 01:57:00,569
Fondari's law violated for twenty years.
1087
01:57:00,694 --> 01:57:05,533
But Perne is more dangerous, since in his
case stupidity acts in the name of the state.
1088
01:57:05,658 --> 01:57:08,702
And Fondari works for himself.
1089
01:57:08,828 --> 01:57:12,664
- You too, I presume.
- You think so?
1090
01:57:12,831 --> 01:57:16,126
I work for the common good.
1091
01:57:16,209 --> 01:57:19,963
I have information about entire Paris.
I say hello to dregs,
1092
01:57:20,088 --> 01:57:23,925
- I go to see them.
- And kill them.
1093
01:57:24,300 --> 01:57:30,180
I can't stand scoundrels, Marechal.
Because of them this country dies.
1094
01:57:31,391 --> 01:57:35,269
Dregs in France make statements
from the stands.
1095
01:57:35,561 --> 01:57:39,106
they control newspapers,
fund elections.
1096
01:57:39,398 --> 01:57:44,695
Their proteges extract them with
new markets, new areas of influence.
1097
01:57:44,862 --> 01:57:46,947
This is today's elite.
1098
01:57:47,072 --> 01:57:50,283
Tomorrow their sons will become aristocrats!
1099
01:57:50,325 --> 01:57:53,870
Era of scoundrels.
With the grace of God,
1100
01:57:54,203 --> 01:57:59,000
but with the help of
that diary, I'll nip that filth in the bud.
1101
01:57:59,876 --> 01:58:04,089
We share a common goal.
When I kill Dubaye,
1102
01:58:04,214 --> 01:58:10,011
and you blow Dupaire,
we both bleach our society!
1103
01:58:11,262 --> 01:58:13,055
And Christiane Dubaye?
1104
01:58:13,639 --> 01:58:16,892
She drank too much. And talked too much.
She wanted to tell you the whole thing.
1105
01:58:17,017 --> 01:58:21,062
But we are soul mates!
1106
01:58:21,188 --> 01:58:24,899
We want to liberate the country
from a malignant tumor.
1107
01:58:32,324 --> 01:58:36,244
Do you understand that this
is a historic moment?
1108
01:58:36,369 --> 01:58:39,080
We have become significant people,
Monsieur Marechal.
1109
01:58:39,205 --> 01:58:43,542
Robespierre and Saint Just
felt the same excitement.
1110
01:58:43,834 --> 01:58:46,670
- Psychiatrists will find it out in court.
- What court?
1111
01:58:48,213 --> 01:58:49,631
Yours.
1112
01:58:51,466 --> 01:58:55,221
They would surely say that
you are obsessed, paranoid.
1113
01:58:55,805 --> 01:58:58,349
But they won't say the word describing
who you really are,
1114
01:58:58,557 --> 01:59:01,143
because that word is not accepted
in the jurisprudence.
1115
01:59:01,685 --> 01:59:03,812
The word is 'fool', Morot!
But don't get upset!
1116
01:59:05,522 --> 01:59:08,983
You're not the first.
1117
01:59:09,400 --> 01:59:13,863
History has already known Savonarola,
Fouquier de Tinville.
1118
01:59:15,990 --> 01:59:19,118
Over-ordering is not less
dangerous than chaos.
1119
01:59:19,660 --> 01:59:24,123
I hate corruption
as much as your morals.
1120
01:59:28,794 --> 01:59:30,671
Just listen to yourself!
1121
01:59:32,172 --> 01:59:38,053
I can't stand scoundrels, Marechal.
Because of them this country dies.
1122
01:59:38,470 --> 01:59:42,307
Dregs in France make statements
from the stands.
1123
01:59:42,724 --> 01:59:45,768
And everybody for Philippe Dubaye.
1124
01:59:45,851 --> 01:59:52,275
You are saving a whole gang
of villains to avenge a fop.
1125
01:59:52,358 --> 01:59:56,487
Surrender Morot!
The station is surrounded!
1126
02:00:04,369 --> 02:00:05,746
Morot!
1127
02:00:16,589 --> 02:00:17,965
Thank you.
1128
02:00:18,841 --> 02:00:20,927
Thank you and bravo!
1129
02:00:22,637 --> 02:00:24,848
I didn't want that to happen.
1130
02:00:30,895 --> 02:00:34,940
Senior Commissioner Morot
was a fierce humanist,
1131
02:00:35,774 --> 02:00:37,651
but also a wonderful cop.
1132
02:00:38,068 --> 02:00:41,905
"Competent" - as Fondari said,
another humanist.
1133
02:00:43,782 --> 02:00:45,074
What will happen to it?
1134
02:00:45,783 --> 02:00:51,957
One copy goes to the investigator,
the second one, to the Minister of Justice.
1135
02:00:52,082 --> 02:00:55,335
I presume Philippe Dubaye
isn't mentioned there.
1136
02:00:56,920 --> 02:01:00,173
Of course not.
Why should he?
1137
02:01:02,633 --> 02:01:03,926
Take this!
And goodbye, commissioner.
1138
02:01:09,640 --> 02:01:11,641
And what will be the end of all this?
1139
02:01:13,226 --> 02:01:14,978
Nothing.
1140
02:01:15,896 --> 02:01:21,109
If commissioner Perne is an honest man,
he'll retire and go fishing.
1141
02:01:22,861 --> 02:01:27,240
If he's not,
he'll become the Prefect of Police.
1142
02:01:27,991 --> 02:01:33,829
Some of the people's representatives
will stay on their toes, but not for long.
1143
02:01:35,706 --> 02:01:39,585
I assure you, time will pass and they
will have new masks of honest Republicans.
1144
02:01:39,710 --> 02:01:43,548
Like old women,
who tighten the skin on their faces.
1145
02:01:44,382 --> 02:01:50,262
No! No, it's only the fish that should
tremble for it's life.
1146
02:01:54,099 --> 02:01:56,434
Sleep soundly, Parisians.
1147
02:01:56,935 --> 02:01:59,270
All is well.
97047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.