All language subtitles for 02828

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,557 --> 00:01:01,748 DEATH OF A CORRUPT MAN 2 00:02:30,151 --> 00:02:32,771 Xav, do you love me? 3 00:02:34,530 --> 00:02:36,575 Say that you love me. 4 00:02:39,285 --> 00:02:40,703 Go to sleep! 5 00:02:41,203 --> 00:02:45,165 Why don't you want to say that? But I do. 6 00:02:46,875 --> 00:02:49,419 Why don't we live together? 7 00:02:50,462 --> 00:02:53,882 - Do I bother you? - No. 8 00:02:55,175 --> 00:02:59,221 Then, tell me that you love me and will never forget me. 9 00:02:59,346 --> 00:03:02,724 Just like in that song. 10 00:03:03,057 --> 00:03:05,268 Oh God! You skid sometimes. 11 00:03:07,645 --> 00:03:12,024 - What does "skid" mean, Xav? - Go to sleep! 12 00:03:19,573 --> 00:03:22,535 - Who's there? - It's me, Philip. 13 00:03:29,958 --> 00:03:32,085 Are you alone? 14 00:03:32,919 --> 00:03:36,464 - She is asleep. - What time is it? 15 00:03:37,715 --> 00:03:41,344 Five in the morning. You could ask that on the phone. 16 00:03:43,220 --> 00:03:45,973 - I'm in trouble. - Is it serious? 17 00:03:46,974 --> 00:03:48,392 Very serious. 18 00:03:49,936 --> 00:03:51,229 Serrano. 19 00:03:54,982 --> 00:03:56,400 I killed Serrano. 20 00:03:59,736 --> 00:04:02,072 Xav, who's there? 21 00:04:02,280 --> 00:04:04,407 Nobody! Go to sleep! 22 00:04:10,621 --> 00:04:12,999 What a scumbag he was! 23 00:04:13,833 --> 00:04:16,543 But he made you a deputy. 24 00:04:18,004 --> 00:04:19,297 Exactly. 25 00:04:20,548 --> 00:04:24,802 - This was the beginning of the end. - You never complained before. 26 00:04:24,969 --> 00:04:28,973 I was getting something. Well, of course, not billions. 27 00:04:29,014 --> 00:04:32,226 For example, fees for building permits, 28 00:04:32,351 --> 00:04:37,147 purchase of land and so on. I wanted to stay. 29 00:04:38,314 --> 00:04:41,526 But Serrano pulled out my receipts. 30 00:04:42,068 --> 00:04:45,029 And I had to start all over again. 31 00:04:45,989 --> 00:04:48,241 Bribes, like a swamp. 32 00:04:49,200 --> 00:04:52,870 With the latest scam on the Rue de Vaugirard, I almost got caught. 33 00:04:55,289 --> 00:04:59,752 And that bastard demanded that I resign. 34 00:05:02,171 --> 00:05:05,632 Serrano is a moralist! It's ridiculous! 35 00:05:07,092 --> 00:05:09,010 I got it, 36 00:05:09,886 --> 00:05:14,933 they've decided to present Dupaire's candidacy at the next election. 37 00:05:16,893 --> 00:05:19,855 Dupaire on my place! Scoundrels! 38 00:05:22,232 --> 00:05:25,485 This resignation would ruin my political career and my whole life. 39 00:05:27,320 --> 00:05:30,489 The resignation letter was ready. He said that 40 00:05:30,656 --> 00:05:37,120 if I didn't sign it,he will give all the compromising materials to journalists. 41 00:05:38,413 --> 00:05:42,209 My dossier, three or four pages of typewritten text. 42 00:05:42,918 --> 00:05:46,964 He put it in a folder in the safe. But he didn't lock it. 43 00:05:48,340 --> 00:05:52,219 He said: "You don't have to be a deputy" 44 00:05:53,136 --> 00:05:56,806 He just made fun of me. I flared up and gave him a slap. 45 00:05:58,933 --> 00:06:03,604 We grappled. He began to strangle me, and I grabbed the first thing that came to hand. 46 00:06:04,688 --> 00:06:06,648 It was a paperweight. I twisted and hit him. 47 00:06:11,237 --> 00:06:14,657 He fell, and I was not going to kill him. 48 00:06:19,703 --> 00:06:21,121 That's all! 49 00:06:24,874 --> 00:06:27,001 When did this happen? 50 00:06:28,127 --> 00:06:30,379 In the evening, about ten. 51 00:06:32,340 --> 00:06:34,467 And then what did you do? 52 00:06:35,968 --> 00:06:39,848 I went immediately to a meeting of parliament in the Palais Bourbon, 53 00:06:40,390 --> 00:06:42,725 so that they could see me there. 54 00:06:53,318 --> 00:06:57,614 When I entered the hall, the clock was five minutes to eleven. 55 00:06:58,865 --> 00:07:01,034 And until that moment you have no alibi? 56 00:07:02,285 --> 00:07:04,078 That's the thing. 57 00:07:04,537 --> 00:07:09,042 Well, and you? What did you do last night? 58 00:07:10,335 --> 00:07:12,420 I was with you. 59 00:07:16,591 --> 00:07:18,884 Then this is how it's going to be! Listen! 60 00:07:19,009 --> 00:07:22,638 Yesterday you had dinner here with me and Christian. 61 00:07:22,763 --> 00:07:26,308 At half-past ten, I went to the parliament, and now I must go. 62 00:07:27,184 --> 00:07:30,270 - Did anyone see you here? - Only Kebir. 63 00:07:30,395 --> 00:07:32,647 He won't whistle. 64 00:07:32,772 --> 00:07:34,608 Then I'll see you at 12. 65 00:07:35,859 --> 00:07:37,235 Wait, 66 00:07:38,403 --> 00:07:42,323 there will be a lot of people at Serrano's. You should show yourself. 67 00:07:43,032 --> 00:07:45,660 I understand, but I... I... 68 00:07:46,953 --> 00:07:48,788 I will go. 69 00:07:50,331 --> 00:07:51,707 Thanks. 70 00:08:45,967 --> 00:08:49,804 - Who was it? - Santa Claus. 71 00:09:54,283 --> 00:09:58,328 - Have you been to Xav? - Yes. 72 00:10:00,288 --> 00:10:01,664 And what? 73 00:10:02,957 --> 00:10:07,628 He had dinner last night with us. Then I went to the parliament. 74 00:10:12,341 --> 00:10:14,343 Listen to the latest news. 75 00:10:14,927 --> 00:10:18,722 This morning, deputy Michelle Serrano was found dead in his office. 76 00:10:18,847 --> 00:10:22,226 - Well, see you in the evening? - We'll call each other. 77 00:10:22,309 --> 00:10:24,478 The first observation suggests murder. 78 00:10:24,603 --> 00:10:27,147 Our correspondent was able to meet witnesses at the crime scene. 79 00:10:27,272 --> 00:10:30,942 - Monsieur Gonsales, are you a cleaner? - Yes, I am. 80 00:10:31,026 --> 00:10:32,861 Did you find the body at 9 in the morning? 81 00:10:32,986 --> 00:10:35,864 You could say that. Many people were going to work, 82 00:10:35,989 --> 00:10:39,617 - and we'd been rubbing since 7:00. - Where were you at that moment? 83 00:10:39,742 --> 00:10:43,621 - Upstairs! On the 32nd floor. - Tell us more. 84 00:10:43,704 --> 00:10:47,374 Well, I was yelling, right to left, as usual. 85 00:10:47,499 --> 00:10:50,503 And suddenly I saw a man with his head on the table. 86 00:10:50,628 --> 00:10:54,298 I stopped rubbing. I thought he might be sleeping or drank a lot the day before. 87 00:10:54,423 --> 00:10:58,886 I called my partner. We started knocking on the glass. But the man wouldn't react. 88 00:10:59,178 --> 00:11:01,680 Absolutely. Then I realized that something was wrong. 89 00:11:01,847 --> 00:11:06,226 - And you called the police? - That was later, I won't miss any details. 90 00:11:06,351 --> 00:11:10,813 The cabinet of deputy Serrano is in the one of the black mirrored towers, Square Defense. 91 00:11:10,980 --> 00:11:12,898 His real estate transactions... 92 00:11:36,588 --> 00:11:40,174 I'm Xavier Marechal. Representative of deputy Dubaye. 93 00:11:40,341 --> 00:11:42,051 I'll call the foreman. 94 00:11:44,680 --> 00:11:47,224 - I desperately need to make some shots. - You can't! 95 00:11:48,642 --> 00:11:51,477 Soon the vultures in limousines will start to arrive. 96 00:11:51,686 --> 00:11:55,356 One villain killed another. When will we cleanse ourselves from this infection? 97 00:11:57,900 --> 00:12:00,569 Here is the gentleman. 98 00:12:00,694 --> 00:12:02,071 - Are you Monsieur Marechal? - Yes. 99 00:12:02,237 --> 00:12:05,324 Come in. Commissioner Perne is waiting for you on the 32rd floor. 100 00:12:05,615 --> 00:12:06,992 You can't come here! Stand back! 101 00:12:07,325 --> 00:12:10,662 My colleague Morot from Criminal Police. 102 00:12:12,205 --> 00:12:16,752 I understand that the death of Mr. Serrano shocked Mr. Dubaye. 103 00:12:17,127 --> 00:12:19,254 They're good friends. 104 00:12:19,629 --> 00:12:23,925 Well, we would like to... I was almost going to say 'to interrogate' 105 00:12:24,175 --> 00:12:28,221 I would like to know what he thinks about this disaster. 106 00:12:30,222 --> 00:12:32,891 I represent deputy Dubaye. 107 00:12:33,017 --> 00:12:37,813 He's now at the meeting of the parliamentary commission, which was called due 108 00:12:37,938 --> 00:12:41,275 - to the death of Monsieur Serrano. - And do you know 109 00:12:41,609 --> 00:12:45,821 when and where Dubaye saw Serrano for the last time? 110 00:12:45,946 --> 00:12:48,782 No, but I can tell you when I last saw Monsieur Dubaye. 111 00:12:48,907 --> 00:12:51,660 And of course, it was yesterday evening at about 23:00. 112 00:12:51,701 --> 00:12:55,330 - Yes, we had supper at his place. - And, of course, Madame Dubaye... 113 00:12:55,455 --> 00:12:58,416 Prepared my favorite dish, fish with oranges. 114 00:12:58,499 --> 00:13:03,129 Of course! All the important issues are solved in France during dinner. 115 00:13:03,254 --> 00:13:05,589 Monsieur Marechal, you only represent your friend, and you, 116 00:13:05,714 --> 00:13:08,593 are apparently surprised with our questions. 117 00:13:09,135 --> 00:13:13,889 But I'm going to surprise you even more, because I'll say that the murder of the deputy Serrano 118 00:13:14,014 --> 00:13:16,558 was inevitable. 119 00:13:16,725 --> 00:13:20,604 The fact is that he possessed some very dangerous documents. 120 00:13:20,687 --> 00:13:23,899 People were afraid of him, but you can't fear forever. 121 00:13:24,024 --> 00:13:25,567 What? Policy? 122 00:13:25,692 --> 00:13:30,863 I would say that this crime is both political, and criminal. 123 00:13:30,947 --> 00:13:34,992 The goal was not a robbery, we found eight million in his safe. 124 00:13:35,409 --> 00:13:38,788 But Monsieur Serrano kept a diary. 125 00:13:39,998 --> 00:13:42,750 You are probably unfamiliar with that kind of literature? 126 00:13:43,000 --> 00:13:46,337 - Certainly not. - Wait! There's something wrong! 127 00:13:46,462 --> 00:13:52,217 There are other details here. Regarding the excellent dinner with Madame Dubaye. 128 00:13:52,718 --> 00:13:54,094 Durieux! 129 00:13:58,723 --> 00:14:00,808 I'll get. 130 00:14:03,060 --> 00:14:06,898 So, Monsieur Marechal, your statement about yesterday's dinner, 131 00:14:07,023 --> 00:14:10,360 I was almost going to say 'the alibi of Monsieur Dubaye'... 132 00:14:10,652 --> 00:14:14,363 you are ready, of course, to confirm it under oath, it's clear. 133 00:14:14,906 --> 00:14:16,741 But some statements are contrary. 134 00:14:16,866 --> 00:14:19,243 You mean the testimony of Mademoiselle Braco? 135 00:14:19,368 --> 00:14:23,830 Yes, Marceline Braco, the secretary of deputy Serrano. 136 00:14:23,914 --> 00:14:25,874 Mademoiselle! 137 00:14:30,336 --> 00:14:32,213 - Hello! - Hello! 138 00:14:32,840 --> 00:14:35,676 Mademoiselle Braco, repeat please to Monsieur Marechal what you told us 139 00:14:35,801 --> 00:14:40,347 - about Monsieur Dubaye. - Of course. 140 00:14:40,555 --> 00:14:45,518 I heard Monsieur Serrano said that Monsieur Dubaye will be coming to him in the evening. 141 00:14:45,810 --> 00:14:48,980 - Time? - At ten o'clock 142 00:14:49,063 --> 00:14:52,941 - Did you know about this meeting, Monsieur Marechal? - No, but probably 143 00:14:53,108 --> 00:14:56,862 Monsieur Serrano cancelled the meeting and didn't tell Mademoiselle Braco about it. 144 00:14:56,987 --> 00:14:58,280 But, usually, my boss... 145 00:14:58,447 --> 00:15:01,701 Couldn't he go to the toilet or change his tie without warning you? 146 00:15:02,660 --> 00:15:07,289 - He surely could. - Enough! You are free. Thank you. 147 00:15:07,581 --> 00:15:10,375 It was her who called the commissariat. 148 00:15:10,542 --> 00:15:15,129 And before the police arrived, she was able and had time to steal the notebook. 149 00:15:15,964 --> 00:15:17,715 What notebook? 150 00:15:18,549 --> 00:15:24,430 I mean the diary. The dossier, which I mentioned. 151 00:15:25,139 --> 00:15:28,268 - How? Was it stolen? - Didn't you know about it? 152 00:15:28,393 --> 00:15:30,853 I'm not clairvoyant, am I? 153 00:15:32,146 --> 00:15:37,318 You told me that they had no intention to rob him, and now you say that the diary was stolen. 154 00:15:38,235 --> 00:15:42,280 Who needed it? Do you at least understand the motive? 155 00:15:44,908 --> 00:15:49,871 - Thank you, Monsieur Marechal. - That's very kind of you to come. 156 00:15:49,996 --> 00:15:54,333 Hopefully you'll help us next time. 157 00:15:54,500 --> 00:15:56,878 On the other hand, should we disturb you again? 158 00:15:57,045 --> 00:16:00,632 - What do you think about it, Morot? - I wouldn't mind watching again 159 00:16:00,715 --> 00:16:04,051 how you act being surprised, 160 00:16:04,176 --> 00:16:07,304 hearing about the theft of the diary. It was played perfectly! 161 00:16:08,222 --> 00:16:11,934 And the scene with his secretary was really nicely directed. 162 00:16:12,059 --> 00:16:15,103 Always at your service. 163 00:16:15,312 --> 00:16:16,980 Thanks. 164 00:16:21,734 --> 00:16:23,986 Good morning, Monsieur Xavier! 165 00:16:24,321 --> 00:16:26,573 - Good morning, Monsieur Xavier! - Good morning, Françoise. 166 00:16:26,656 --> 00:16:28,908 Everything's the same. The Dutch were here. 167 00:16:28,950 --> 00:16:32,328 - What do they want? - I think a delay of payment to the fifteenth. 168 00:16:32,453 --> 00:16:35,957 They gave me a box of chocolates. 169 00:16:36,207 --> 00:16:40,252 Chew the chocolate and tell them that I won't be here till sixteenth. And this? 170 00:16:40,336 --> 00:16:44,506 Monsieur Fondari called and asked to call him back. He said it's urgent. 171 00:16:48,635 --> 00:16:51,262 Hello! Monsieur Fondari please! 172 00:16:51,554 --> 00:16:53,891 Monsieur Fondari, Monsieur Marechal speaking. 173 00:16:53,974 --> 00:16:58,728 You already know about Serrano!? We need to talk. 174 00:16:58,979 --> 00:17:02,357 - Today? - As soon as possible. 175 00:17:03,775 --> 00:17:06,611 Hello! Monsieur Brumaire and Monsieur Lalo. 176 00:17:06,819 --> 00:17:08,946 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 177 00:17:09,113 --> 00:17:10,698 - Good morning, Monsieur Marechal. - Hello. 178 00:17:10,823 --> 00:17:13,283 - You want to drink? - Yes, Kir-Champaign. 179 00:17:13,367 --> 00:17:16,245 Marcel! Two Kir-Champagne! 180 00:17:16,411 --> 00:17:17,788 So what? 181 00:17:17,913 --> 00:17:21,292 His secretary knew that you were coming in the evening. 182 00:17:21,375 --> 00:17:23,419 Damn it! 183 00:17:24,545 --> 00:17:28,257 It's OK, she didn't see me. 184 00:17:28,382 --> 00:17:31,301 - Marseille, how long do we have to wait? - Coming right up! 185 00:17:31,718 --> 00:17:35,847 - You know a guy by the name of Morot? - No. What's the matter? 186 00:17:36,222 --> 00:17:41,602 He is from the criminal police, sarcastic and he does not believe in your alibi. 187 00:17:41,727 --> 00:17:45,356 - They'll make him to believe. - And if they can't? 188 00:17:45,898 --> 00:17:48,568 He was told there that some diary is missing. 189 00:17:48,735 --> 00:17:52,363 I know everything. Let's not discuss it here. 190 00:17:52,530 --> 00:17:54,615 - Are you going to dine? - No, Fondari is waiting for me. 191 00:17:54,740 --> 00:17:56,742 - Fondari? - Yes. 192 00:17:56,867 --> 00:17:59,369 - There's Christiane. - Monsieur Lacour! 193 00:17:59,494 --> 00:18:01,538 I'm coming, Mr. general manager. 194 00:18:01,663 --> 00:18:03,623 - Good day! - Hi, Xavi! 195 00:18:03,748 --> 00:18:05,709 - Hi, Philip! - Hello! 196 00:18:05,875 --> 00:18:08,670 Hello, Mr. general manager. Hello! Nice to see you. 197 00:18:08,920 --> 00:18:14,175 The police didn't say anything on Serrano case. And do you know anything? 198 00:18:14,300 --> 00:18:17,387 - You look wonderful. - Thanks to the influence of alcohol. 199 00:18:17,554 --> 00:18:20,598 - Stop talking nonsense. - It's not nonsense. 200 00:18:20,765 --> 00:18:24,518 - You at least tell her not to drink. - Xavier, you have to influence me! 201 00:18:25,019 --> 00:18:28,772 - Where did you disappear anyway? Last time I saw you... - Yesterday. 202 00:18:30,607 --> 00:18:32,943 Really, you shouldn't drink. 203 00:18:34,152 --> 00:18:37,781 - I was just kidding. - Everything ready, Monsieur deputy! 204 00:18:38,031 --> 00:18:40,283 Wonderful. Come! 205 00:18:42,535 --> 00:18:44,079 Listen, 206 00:18:44,204 --> 00:18:47,874 - and didn't Fondari invite me to dinner? - No, only me. 207 00:18:48,333 --> 00:18:51,252 - Well, how do you like them? - Whom? 208 00:18:51,502 --> 00:18:52,795 Investigators 209 00:18:53,629 --> 00:18:55,506 Professionals. Nothing more. But the case is big, they might want to flash. 210 00:18:56,048 --> 00:18:59,969 You probably know Morot? 211 00:19:00,803 --> 00:19:03,931 He's competent. Did they ask about the diary? 212 00:19:04,056 --> 00:19:08,935 They were actually asking if I knew it existed. I said 'no'. 213 00:19:09,644 --> 00:19:11,939 And did you know about it? 214 00:19:12,648 --> 00:19:17,110 - I knew that Serrano kept a diary. - Whom was he blackmailing? - Nobody. 215 00:19:17,235 --> 00:19:20,780 Or rather he didn't have to. 216 00:19:20,905 --> 00:19:24,826 But he really had somebody in his hands. That's what I wanted to talk to you about. 217 00:19:26,077 --> 00:19:30,289 While the diary was in the safe, everybody knew what they have to do. 218 00:19:30,414 --> 00:19:34,960 And now they're afraid that it got into their hands that don't know the rules of the game. 219 00:19:35,085 --> 00:19:38,463 - I personally have nothing to do with. - The more Philippe. 220 00:19:39,548 --> 00:19:42,384 Monsieur Tomski. Monsieur Tomski. Welcome. 221 00:19:42,551 --> 00:19:46,305 - I was just passing by, that's why I didn't call. - That doesn't matter! A table for Monsieur Tomski. 222 00:19:46,430 --> 00:19:50,559 You know you're always welcome in my restaurant. 223 00:19:52,269 --> 00:19:58,566 This way, please! 224 00:20:00,693 --> 00:20:03,904 Bon Appetit! I recommend turbot. 225 00:20:04,029 --> 00:20:05,322 So what shall we get? 226 00:20:07,282 --> 00:20:09,619 Xav, we must find the diary. 227 00:20:09,744 --> 00:20:11,621 - First the killer. - And the killer has got the diary. 228 00:20:11,746 --> 00:20:13,289 Can't say that. 229 00:20:14,457 --> 00:20:17,835 - This is for you, Monsieur Marechal. - Thanks. 230 00:20:18,752 --> 00:20:21,880 - Hello? - Hello, this is Kebir. 231 00:20:22,589 --> 00:20:26,176 I called you in the office. 232 00:20:26,259 --> 00:20:29,178 Police was just here. 233 00:20:30,012 --> 00:20:33,933 First they asked the concierge. Then they got to me. 234 00:20:34,225 --> 00:20:37,479 They wanted to know when did you come back last night if you've been coming out. 235 00:20:37,604 --> 00:20:42,150 - And if I saw Philippe's car here. - Thank you for warning. 236 00:20:43,359 --> 00:20:46,487 Sure I will! 237 00:20:47,196 --> 00:20:48,572 Bye. 238 00:20:50,783 --> 00:20:53,785 - Philippe was saying 'hello'. - I'd like to chat with him. 239 00:20:55,745 --> 00:21:00,208 And did the cops ask about him? If they ask me, I must say the same thing, right? 240 00:21:00,917 --> 00:21:04,713 - He was with me last evening. - Ok, I got it. 241 00:21:06,548 --> 00:21:11,052 You just take note that for my friends that diary means death. 242 00:21:11,886 --> 00:21:14,555 You and Philippe must consider. 243 00:21:14,680 --> 00:21:19,643 If you know anything - Talk! Otherwise, both of you 244 00:21:19,852 --> 00:21:21,186 are in a big trouble. 245 00:21:22,396 --> 00:21:25,357 Stop tomfooling! You said about 3 pages 246 00:21:25,524 --> 00:21:29,694 and now everybody is saying that a diary has been stolen from the safe. 247 00:21:30,111 --> 00:21:33,657 - Who are you fooling? - Relax, Xav. 248 00:21:33,949 --> 00:21:36,159 How many names are there on those 3 pages. 249 00:21:39,162 --> 00:21:40,538 Ok. 250 00:21:41,539 --> 00:21:43,666 Serrano kept a diary, he wrote down 251 00:21:43,875 --> 00:21:50,131 the amounts and dates of some contracts. 252 00:21:51,131 --> 00:21:53,509 With the names of recipients. 253 00:21:54,426 --> 00:21:57,846 Do you realize what kind of bomb is that, especially, on the day before elections? 254 00:21:58,972 --> 00:22:01,392 Voters would throw rotten eggs on the candidate 255 00:22:01,600 --> 00:22:05,145 who's taking bribes and is involved in frauds. 256 00:22:05,270 --> 00:22:09,066 Well, with that diary Serrano had deputies by the balls. 257 00:22:09,316 --> 00:22:10,901 Well, the kind's dead! Long live the king! 258 00:22:11,026 --> 00:22:13,153 I never blackmailed anybody and I will never do that! 259 00:22:13,278 --> 00:22:16,948 - In that case destroy the diary! - I've been thinking about it. 260 00:22:17,824 --> 00:22:19,617 - But I'm a politician after all. - Oh, politician! Politician! 261 00:22:19,742 --> 00:22:21,577 Such policy doesn't suit me! I'm out of it! 262 00:22:21,702 --> 00:22:24,913 You think I'm not fed up with all that? 263 00:22:27,625 --> 00:22:30,837 Look, I'm not going to settle scores with anybody. 264 00:22:31,170 --> 00:22:33,923 But I must protect myself. If I become a minister... 265 00:22:34,048 --> 00:22:38,469 - Come down to earth! - And why not? - Why not? I can say why. 266 00:22:39,011 --> 00:22:41,221 Because you are suspected of murder! 267 00:22:41,346 --> 00:22:45,475 They interrogated me, then Kebir, Braco! And they wll interrogate Fondari! 268 00:22:45,600 --> 00:22:48,144 They'll smash your alibi, in which they don't believe, 269 00:22:48,269 --> 00:22:51,480 besides, if they find out you have the diary, for you it will be the end. 270 00:22:52,607 --> 00:22:55,527 It's in a safe place, they won't get it. 271 00:22:55,986 --> 00:23:00,073 I recently bought an apartment in the Rokankur park. They won't seek there. 272 00:23:00,198 --> 00:23:03,826 - And the money? You paid them yourself? - No, with a credit bank. 273 00:23:03,910 --> 00:23:07,079 - But do they have you in their lists? - There are many other people! 274 00:23:07,246 --> 00:23:09,081 They don't give a shit about the others. 275 00:23:09,206 --> 00:23:11,166 It will take the police 24 hours to find your name in their list. 276 00:23:11,291 --> 00:23:16,212 Then they'll search the place you're calling 'safe', 277 00:23:16,379 --> 00:23:18,631 if only Fondari doesn't go there tonight. 278 00:23:19,841 --> 00:23:23,971 Lurch him. Sometimes even 2 minutes can settle it. 279 00:23:26,389 --> 00:23:27,849 What's wrong with you? Feeling bad? 280 00:23:31,269 --> 00:23:32,687 You know, Xav, 281 00:23:33,646 --> 00:23:37,274 that Fondari, those cops, I'm crocking up. 282 00:23:37,400 --> 00:23:39,568 Why am I going to Lyons? 283 00:23:39,985 --> 00:23:42,946 All issues can be resolved on the phone. 284 00:23:43,113 --> 00:23:46,408 But there they'll leave me alone. I'll have there breathing space. 285 00:23:46,575 --> 00:23:49,661 I can't take it anymore. Do you understand? 286 00:23:56,251 --> 00:23:58,253 You should have said that at once. 287 00:23:59,129 --> 00:24:00,588 I'll go and get the diary. 288 00:24:06,969 --> 00:24:09,472 - I will draw a plan. - I know Rokankur. 289 00:24:09,597 --> 00:24:12,433 No, no, no, you can lose your way there. 290 00:24:12,725 --> 00:24:14,143 Look! 291 00:24:25,320 --> 00:24:28,156 Hello, Kebir?! Xavier! 292 00:24:29,282 --> 00:24:31,952 Can you get me a car for 2 hours? 293 00:24:34,329 --> 00:24:36,623 Thanks. You're helping me a great deal. 294 00:24:38,291 --> 00:24:44,755 Meet me at the district boulevard, where the road to Pontoise begins. In an hour. 295 00:24:46,173 --> 00:24:47,592 OK, see you. 296 00:24:48,801 --> 00:24:50,178 Look! 297 00:24:51,470 --> 00:24:53,180 First to Sourenn, 298 00:24:53,305 --> 00:24:56,976 then highway to Versailles. Rokankur is here. 299 00:24:57,101 --> 00:24:58,936 First you'll see new houses. 300 00:24:59,061 --> 00:25:03,523 Building 5, will you remember? 4th floor, second door on the left from the elevator. 301 00:25:03,607 --> 00:25:06,401 4th floor, second door on the left 302 00:25:06,943 --> 00:25:13,824 There's a small chest in the second room. The box in the middle is closed. Here's the key. 303 00:25:13,949 --> 00:25:15,242 And... 304 00:25:15,368 --> 00:25:18,204 keep in mind, you'll see there a girl. 305 00:25:18,913 --> 00:25:20,957 In the chest box? 306 00:25:21,040 --> 00:25:24,919 - She's a friend of mine, she doesn't have any apartment. - Philippe. 307 00:25:24,960 --> 00:25:26,337 So what? 308 00:25:28,422 --> 00:25:31,925 Christiane's having an affair with attorney Lacor, you know about it. 309 00:25:31,967 --> 00:25:34,219 OK! I'll leave the diary in a box locker at the station. 310 00:25:34,344 --> 00:25:37,013 Shall I bring you the key? 311 00:25:37,847 --> 00:25:39,224 That'd be great. 312 00:25:39,974 --> 00:25:41,351 OK! See you! 313 00:25:42,935 --> 00:25:44,354 See you! 314 00:25:45,147 --> 00:25:48,275 By the way, have you warned the lady from the chest box I'll be coming? 315 00:26:12,548 --> 00:26:13,966 Your car broke down? 316 00:26:14,842 --> 00:26:17,886 No, but there are lots of cops in front of the office. 317 00:26:24,350 --> 00:26:26,185 We must turn near the racecourse. 318 00:26:30,439 --> 00:26:32,483 - What?! - We're being followed. 319 00:26:39,282 --> 00:26:41,492 We have to lose them. 320 00:26:49,332 --> 00:26:51,876 They were probably on my tail since I left home. 321 00:27:06,932 --> 00:27:08,226 Kebir! 322 00:27:11,312 --> 00:27:13,356 Run, Xav! 323 00:27:13,647 --> 00:27:15,065 Run! 324 00:28:43,608 --> 00:28:46,944 - Did Philippe call you? - He did, who are you? - Xav. 325 00:28:53,617 --> 00:28:55,994 We're leaving. Get dressed. 326 00:28:59,040 --> 00:29:01,584 - Won't Philippe be going to Lyons? - He will. 327 00:29:01,751 --> 00:29:04,962 - We were supposed to go together. Something's changed? - Didn't he say anything? 328 00:29:05,629 --> 00:29:09,591 - He said: "Xav will explain everything". - No. - Yes! 329 00:29:09,633 --> 00:29:12,927 - He didn't say Xavier. - He said 'Xav', but I don't like it. 330 00:29:14,345 --> 00:29:15,763 You don't? 331 00:29:16,347 --> 00:29:20,518 - Hurry! They mustn't catch us here! - Who can catch us? 332 00:29:20,643 --> 00:29:22,645 Killers. 333 00:29:23,354 --> 00:29:24,772 Wait! 334 00:29:28,318 --> 00:29:30,820 - Did you get the keys and passport? - Yes. 335 00:29:33,072 --> 00:29:35,282 Let's go! Don't turn off the light. 336 00:29:41,204 --> 00:29:43,415 Can you explain? 337 00:29:46,668 --> 00:29:47,961 No! 338 00:30:03,976 --> 00:30:05,686 - Is there another way out? - I don't understand. 339 00:30:05,811 --> 00:30:08,022 - Another way out? - Through the kitchen! 340 00:30:13,360 --> 00:30:14,778 Here! 341 00:30:14,945 --> 00:30:17,280 It's the matter of Philippe's life! Don't come back here! 342 00:30:17,405 --> 00:30:19,949 - Meet you at 3 at the Montparnasse Station! Got it?! - Got it! 343 00:31:08,579 --> 00:31:11,957 - Good evening! - Good evening! 344 00:31:17,170 --> 00:31:20,633 My car! Martha! He stole my car! 345 00:31:20,800 --> 00:31:22,760 Stop, scoundrel! This is my car! 346 00:31:37,523 --> 00:31:39,358 It's me, Philippe! 347 00:31:46,825 --> 00:31:48,201 Philippe! 348 00:34:38,738 --> 00:34:41,574 Are you alone mademoiselle? They made passes at me the entire evening. 349 00:34:41,741 --> 00:34:44,243 And I've been drinking coffee all the time. 350 00:34:44,535 --> 00:34:48,080 You know how long I've been here hanging around? 351 00:34:52,417 --> 00:34:54,544 What happened? 352 00:35:11,227 --> 00:35:13,312 Have you been asleep?! 353 00:35:14,313 --> 00:35:16,023 Listen. 354 00:35:16,732 --> 00:35:18,943 Philippe's dead. 355 00:35:19,235 --> 00:35:20,611 An accident?! 356 00:35:23,030 --> 00:35:25,866 No, Christiane. 357 00:35:26,032 --> 00:35:27,492 Yes. 358 00:35:33,040 --> 00:35:34,458 I understand. 359 00:35:35,667 --> 00:35:37,919 Yes, may be. 360 00:35:50,598 --> 00:35:53,350 He's been waiting for that all the time. 361 00:36:00,941 --> 00:36:04,361 Do you have the permition for the funeral, madame Dubaye? 362 00:36:05,279 --> 00:36:08,115 Please come into my office. Come in. 363 00:36:13,078 --> 00:36:14,787 Wait! 364 00:36:19,375 --> 00:36:23,045 I know you were very good friends with Monsieur Dubaye. 365 00:36:23,170 --> 00:36:26,925 And I don't doubt you're suffering from his death. 366 00:36:28,217 --> 00:36:32,972 Two deputies repeatedly! Isn't it too much, Monsieur Marechal? 367 00:36:33,973 --> 00:36:37,518 Serrano's diary is a dangerous thing, Monsieur Marechal. 368 00:36:37,601 --> 00:36:39,853 It attracts the killers. 369 00:36:40,729 --> 00:36:44,649 - You think Monsieur Dubaye had it? - You know my opinion. 370 00:36:46,317 --> 00:36:49,570 Dubaye killed Serrano, and nobody else. 371 00:36:50,404 --> 00:36:55,327 - But... - Yes, that you had dinner with Monsieur Dubaye at the time of the murder. 372 00:36:57,037 --> 00:37:02,667 However, let me tell you, that it wasn't a very good fiction. 373 00:37:03,626 --> 00:37:06,712 If you, Monsieur Marechal, didn't have dinner with him that evening, 374 00:37:06,879 --> 00:37:09,673 we would still have him alive. 375 00:37:13,593 --> 00:37:18,056 Let's suppose Philippe killed Serrano. And did you find Philippe's murderer? 376 00:37:19,641 --> 00:37:21,017 No. 377 00:37:23,854 --> 00:37:25,647 I'll see you through the service entrance. 378 00:37:25,731 --> 00:37:28,525 Perhaops Madame Dubaye doesn't want to talk to journalists. 379 00:37:28,650 --> 00:37:32,153 - Who killed him? - I have no idea. 380 00:37:33,571 --> 00:37:37,324 But I know that the money Philippe left will not last long. 381 00:37:38,325 --> 00:37:41,829 - Do you have the Serrano diary? - What makes you think so? 382 00:37:44,665 --> 00:37:51,964 - If I had it, I would sleep restfully. - Sure. You would sleep forever. 383 00:38:05,893 --> 00:38:09,939 Well, it's nice to be honest, but poor. Not much. 384 00:38:10,106 --> 00:38:13,901 - Being alive is already good. - Why don't you support me? 385 00:38:14,026 --> 00:38:15,736 I don't have enough income. 386 00:38:19,907 --> 00:38:22,743 Everything'll be OK, believe me. 387 00:38:22,868 --> 00:38:24,745 Unlikely. 388 00:38:28,957 --> 00:38:32,002 Get away from the entrance! Go away! 389 00:38:45,389 --> 00:38:52,688 Monsieur Marechal? I'm Nicola Tomski. An old friend of Philippe Dubaye. 390 00:38:53,606 --> 00:38:57,276 I was shocked when I read about his death. 391 00:38:57,860 --> 00:38:59,820 I'm planning to stay a few more days in Paris. 392 00:38:59,861 --> 00:39:05,867 So if you encounter some unexpected difficulties, just call me. 393 00:39:06,284 --> 00:39:07,702 This is my card. 394 00:39:11,747 --> 00:39:15,252 - Thank you. - See you soon, Monsieur Marechal! 395 00:39:33,560 --> 00:39:38,189 Express train, N 3608 from Brest at the 18th track! 396 00:42:51,498 --> 00:42:53,625 She's not very smart, but cute. 397 00:42:56,837 --> 00:42:59,382 - He invited us on saturday. - That's very nice. 398 00:42:59,507 --> 00:43:02,718 There'll be a big company. Frankly I don't like when it's so many people. 399 00:43:03,344 --> 00:43:07,931 - Thanks. But it'll be rude to reject. - That's the thing! 400 00:43:08,098 --> 00:43:11,851 - When will be free tomorrow? - Like always. 401 00:43:11,977 --> 00:43:14,521 - Shall we go to the movies? - As you wish. 402 00:43:14,562 --> 00:43:17,065 - I'll get the tickets. - OK. 403 00:43:17,231 --> 00:43:19,025 Stay here. 404 00:43:21,152 --> 00:43:22,695 Have a nice day! 405 00:43:23,404 --> 00:43:24,988 A Lotos pack, please. 406 00:43:29,494 --> 00:43:31,120 And coffee. 407 00:43:50,680 --> 00:43:52,723 Hello! is it cafe? 408 00:43:52,807 --> 00:43:58,521 I was to meet a girl in your cafe. She's waiting for me at the counter. 409 00:43:59,689 --> 00:44:03,150 Never mind. Say 'girl from Rokankur' 410 00:44:03,317 --> 00:44:05,694 Girl from Rokankur? 411 00:44:07,529 --> 00:44:10,616 - Girl from Rokankur! - Yes? 412 00:44:10,908 --> 00:44:14,578 - There's a phone call for you! In the basement, cabine 1. - Thanks. 413 00:44:23,086 --> 00:44:26,631 I'm telling you I have nothing to do with it! 414 00:44:26,756 --> 00:44:28,883 Nonsense, absolute nonsense! 415 00:44:31,135 --> 00:44:36,474 Brief, be at nine on the same place. As you wish. 416 00:44:37,433 --> 00:44:38,809 Hello! 417 00:44:42,646 --> 00:44:44,064 What? Philippe? 418 00:44:46,316 --> 00:44:47,692 This is a nightmare. 419 00:44:49,820 --> 00:44:52,489 Yes, this is all terrible. But where can we meet? 420 00:44:52,906 --> 00:44:57,494 I'm being followed by two guys. You have any friends in Paris? 421 00:44:57,536 --> 00:45:00,497 I have a friend. She lives on St. Jean street. 422 00:45:00,580 --> 00:45:02,707 Give me the phone number. 423 00:45:04,751 --> 00:45:08,796 7202703. Whom I should ask for? 424 00:45:09,213 --> 00:45:10,840 Valerie. Valerie Agostinelli. 425 00:45:10,923 --> 00:45:14,801 Go there and stay. I'll try to come tonight. 426 00:45:15,677 --> 00:45:17,512 Wait. 427 00:45:24,561 --> 00:45:26,522 Valerie, quickly leave the cabine! 428 00:45:26,647 --> 00:45:29,691 - Why? What's wrong? - Go to the bathroom. Anywhere. Hurry! 429 00:45:49,377 --> 00:45:51,587 I'll come on Sunday. 430 00:45:59,261 --> 00:46:00,637 Did you come to me? 431 00:46:03,431 --> 00:46:06,267 Hello, Nicole? Anybody called? 432 00:46:08,186 --> 00:46:09,520 Yes. 433 00:46:09,854 --> 00:46:13,149 Tell him, I'll take care of it after the 15th. 434 00:46:14,151 --> 00:46:17,612 What else? Commissioner Morot? Let him wait in my cabinet. 435 00:46:24,118 --> 00:46:26,745 - Hello, commissioner! - Monsieur Marechal! 436 00:46:27,204 --> 00:46:30,165 - What can I do for you? - Oh, a lot! 437 00:46:30,666 --> 00:46:35,462 I was sitting, while you were not here, and thinking. 438 00:46:35,587 --> 00:46:38,381 - About me? - About your actions. 439 00:46:39,632 --> 00:46:43,053 When there's such a important case, 440 00:46:43,178 --> 00:46:47,015 - false evidence can cost you dear. - I don't understand. 441 00:46:48,641 --> 00:46:49,934 Is that so? 442 00:46:50,351 --> 00:46:53,896 And Kebir? Do you understand that question? 443 00:46:54,021 --> 00:46:57,650 I'm not asking where you've been tonight. 444 00:46:57,775 --> 00:47:00,736 I don't doubt that you were invited to a dinner to eat chicken. 445 00:47:00,903 --> 00:47:04,239 But poor Kebir was found dead in a car that didn't belong to him. 446 00:47:04,364 --> 00:47:08,910 He didn't have his own car. Can you explain this? 447 00:47:11,288 --> 00:47:12,956 It's a mystery for me too. 448 00:47:13,123 --> 00:47:17,377 - But you knew him well, didn't you? - Yes, I did. And you know that. - Yes, I know. 449 00:47:19,546 --> 00:47:22,549 - Now you see? You know everything! - Not yet. 450 00:47:24,092 --> 00:47:27,220 There's still a lot I have to know. 451 00:47:29,555 --> 00:47:31,098 Me too. 452 00:47:31,223 --> 00:47:34,434 - For instance, who killed Philippe. - Then help me. 453 00:47:35,352 --> 00:47:37,855 Tell me what's the connection 454 00:47:37,980 --> 00:47:42,109 between you, deputy Dubaye and you, Mr. Marechal? 455 00:47:43,068 --> 00:47:44,445 Our past. 456 00:47:45,863 --> 00:47:48,657 - And that's all? - Not so little. 457 00:47:51,993 --> 00:47:56,831 Anyway there are so much strange and inexplicable coincidences. 458 00:47:56,956 --> 00:47:59,584 Judge for yourself! 459 00:48:00,501 --> 00:48:03,837 Kebir found dead near the house 460 00:48:03,963 --> 00:48:08,468 in which deputy Dubaye sheltered a girl but she's not there anymore. 461 00:48:09,135 --> 00:48:12,263 It's not a coincidence, it's simply a list of facts in the case. 462 00:48:15,641 --> 00:48:19,853 - And of course you know nothing about that girl. - Absolutely. 463 00:48:20,687 --> 00:48:22,063 There she is. 464 00:48:24,649 --> 00:48:27,860 Tomorrow that photo will be published in all morning newspapers 465 00:48:28,027 --> 00:48:34,618 as a wanted poster. And something tells me we'll be not the only ones looking for her. 466 00:48:35,035 --> 00:48:37,829 The thing is who will be faster. 467 00:48:38,121 --> 00:48:40,081 Me or Kebir's murderer? 468 00:48:40,790 --> 00:48:46,712 And it's better for the girl that I find her first. 469 00:49:54,109 --> 00:49:57,238 - Whom are you looking for? - Valerie Agostinelli. 470 00:49:58,072 --> 00:50:01,700 I'm Xavier Marechal. We were friends with Philippe. 471 00:50:04,828 --> 00:50:06,538 Thanks. 472 00:50:07,372 --> 00:50:09,166 Valerie! 473 00:50:11,126 --> 00:50:13,253 My name is Leslie. Leslie Collins. 474 00:50:13,420 --> 00:50:17,757 - Nice to meet you. - What a terrible thing happened?! 475 00:50:20,217 --> 00:50:23,470 - Let me introduce you. - We already made the acquaintance. Feel better? 476 00:50:24,179 --> 00:50:28,851 - It was such a shock for Valerie. - I rushed here like demented. 477 00:50:28,976 --> 00:50:32,480 Dashing aside from everybody. Even from the police. 478 00:50:33,731 --> 00:50:37,860 You don't need to be afraid of everybody. And what comes to police, they're looking for you. 479 00:50:39,111 --> 00:50:43,031 Tomorrow in all french newspapers there will be your photo. 480 00:50:43,323 --> 00:50:45,825 As the saying goes, of all the rotten luck! 481 00:50:46,826 --> 00:50:48,828 - You have the papers here? - Yes. 482 00:50:50,746 --> 00:50:54,292 - If you feel hungry, everything's in the refrigerator. - Will you be late? 483 00:50:54,501 --> 00:50:58,755 I don't know, may be, I'll spend the night in the studio. 484 00:51:00,048 --> 00:51:01,883 - Good-bye! - Good-bye! 485 00:51:02,884 --> 00:51:04,260 Why was Philippe killed? 486 00:51:05,219 --> 00:51:07,596 - Because of this. - And what is it? 487 00:51:08,305 --> 00:51:12,517 Here we have the names of some very respected citizens. 488 00:51:13,810 --> 00:51:16,730 Anthology of bribery, directory of corruption. 489 00:51:17,355 --> 00:51:21,527 - And what are you going to do with it? - Use, but yet don't know how. 490 00:51:22,361 --> 00:51:25,322 First we have make a copy of it. 491 00:51:25,447 --> 00:51:28,450 But you can't go to a photographer with this. 492 00:51:29,534 --> 00:51:31,494 Can you trust me one more time? 493 00:51:37,541 --> 00:51:39,668 Good! Bravo! Bravo, Leslie! 494 00:51:39,793 --> 00:51:42,337 Start whirling! Hurry! 495 00:51:42,462 --> 00:51:45,966 Smile! Bravo, Leslie! Wonderful! 496 00:51:46,091 --> 00:51:49,929 Can you do it a little more? Smile and whirl. 497 00:51:50,346 --> 00:51:53,557 There you go! More! Good! Bravo! 498 00:51:54,683 --> 00:51:55,934 Wonderful! 499 00:51:56,101 --> 00:51:59,145 - Load the camera. Leave the same object glass. - Ok. 500 00:51:59,271 --> 00:52:01,398 - Allow me, girls. 501 00:52:01,564 --> 00:52:03,816 - Well? - Out of focus. 502 00:52:04,525 --> 00:52:06,903 Christoph! Be so kind, 135th. 503 00:52:07,778 --> 00:52:09,697 Here you go! 504 00:52:10,698 --> 00:52:12,574 - Thanks. - You're welcome. 505 00:52:13,659 --> 00:52:18,706 Attention girls! We'll continue shooting! 506 00:52:21,083 --> 00:52:22,459 Ready! 507 00:52:22,793 --> 00:52:26,838 Not a bad start. Villiers, the famous prefect, himself, 508 00:52:27,589 --> 00:52:30,884 his wife, son, son-in-law, all bribetakers. 509 00:52:31,676 --> 00:52:35,722 The list is neatly made. 510 00:52:36,431 --> 00:52:37,723 Go on! 511 00:52:43,020 --> 00:52:46,482 This one is more serious! Helmut Tiller, bribes of millions. 512 00:52:46,566 --> 00:52:49,193 Nuclear power plants, airplanes. 513 00:52:49,902 --> 00:52:55,366 Here Serrano missed. To get this one, you have to take higher! Much higher. 514 00:53:04,666 --> 00:53:07,210 Something interesting? 515 00:53:09,962 --> 00:53:12,798 - Philippe? - Yes. 516 00:53:13,341 --> 00:53:17,345 - What could he have with them in common? - Politics. 517 00:53:31,483 --> 00:53:34,027 If the police finds me, what shall I say? 518 00:53:34,486 --> 00:53:38,239 They mustn't find you Valerie. Don't leave the house. 519 00:53:38,948 --> 00:53:43,287 If you need me, call me in the office, 520 00:53:44,955 --> 00:53:49,042 at home or in the car. 521 00:53:52,128 --> 00:53:55,381 Phone numbers. Good night. And thanks. 522 00:53:56,215 --> 00:54:00,386 Good night. See you. 523 00:55:24,049 --> 00:55:28,928 - Taxi! Taxi! Help! - I'm going to the park. 524 00:55:34,518 --> 00:55:36,811 Help me! They are chasing me. 525 00:55:51,241 --> 00:55:57,497 The last express train to downtown leaves in 3 minutes. 526 00:55:57,789 --> 00:56:05,213 I repeat, the last express train to downtown leaves in 3 minutes. 527 00:56:15,556 --> 00:56:18,559 Hello?! Valerie, what's the matter? 528 00:57:09,524 --> 00:57:12,444 Where are you going, miss, don't leave us! 529 00:57:17,698 --> 00:57:19,825 Some soldiers were passing bye. 530 00:57:20,326 --> 00:57:23,579 I told them that I was being followed and thought of something. 531 00:57:24,581 --> 00:57:26,833 The glass on the door was broken. 532 00:57:27,792 --> 00:57:31,754 Maybe it had been thieves? I'm going crazy, 533 00:57:33,172 --> 00:57:34,673 but now I'm fine. 534 00:57:35,299 --> 00:57:37,342 Fasten your seat belt. 535 00:58:33,438 --> 00:58:35,690 You just love to kill each other. 536 00:58:39,735 --> 00:58:41,528 Sorry! 537 00:58:42,821 --> 00:58:46,199 I'll take you to a safe place. 538 00:58:47,284 --> 00:58:51,830 That's it. In 5 minutes you'll be drowned in sleep. 539 00:58:51,997 --> 00:58:54,082 - Do you need pyjamas? - No thank you! 540 00:58:54,208 --> 00:58:56,293 - Good night! - Good night! 541 00:58:57,586 --> 00:59:00,547 - There. Have some rest! - I'm already asleep. 542 00:59:11,056 --> 00:59:14,434 She's sweet and courteous. 543 00:59:17,855 --> 00:59:20,107 You got it wrong. 544 00:59:20,775 --> 00:59:23,152 She was Philippe's girlfriend. 545 00:59:24,028 --> 00:59:27,281 Philippe. What can you do? 546 00:59:29,908 --> 00:59:32,327 Philippe liked only beauties. 547 00:59:32,452 --> 00:59:35,371 And Christiane was beautiful before she started drinking. 548 00:59:35,496 --> 00:59:40,418 He was a good, but not serious guy. 549 00:59:40,584 --> 00:59:44,506 Paul, let's talk about something else. For instance, about you. 550 00:59:45,215 --> 00:59:47,175 When did we see each other last time? 551 00:59:48,885 --> 00:59:52,513 - I think 3 years ago. On Christmas. - You didn't become younger. 552 00:59:52,680 --> 00:59:56,058 Yes, but at least it's not the drunkenness that ruins my health, no! 553 00:59:56,308 --> 01:00:02,063 Art burns me! You don't imagine, 554 01:00:02,355 --> 01:00:05,191 how difficult it is to draw for kiddies. 555 01:00:05,400 --> 01:00:09,654 They want to see something new all the time, something unusual. 556 01:00:09,821 --> 01:00:14,117 - Will you still be drawing dogs and cats in 2000? - Why not? 557 01:00:14,201 --> 01:00:18,663 Michelangelo portrayed bearded men all his life. 558 01:00:18,788 --> 01:00:21,707 God, Moses, they're all bearded. 559 01:00:21,791 --> 01:00:25,795 You know what I'm going to tell you? I'll be back to painting someday. 560 01:00:26,504 --> 01:00:29,715 - Like Michelangelo? - Don't laugh! 561 01:00:29,798 --> 01:00:35,387 I'm absolutely serious. Drawing for myself like Sezanne and Van Gogh. 562 01:00:35,804 --> 01:00:38,556 I've been thinking about it a lot recently. 563 01:00:39,849 --> 01:00:42,811 I even believe in what I say. 564 01:00:43,812 --> 01:00:51,694 - Perhaps I should enter politics. - Maybe, well go on, I'm listening. 565 01:00:52,695 --> 01:00:55,031 And on what Philippe tripped? 566 01:00:58,284 --> 01:01:03,747 You know, on in such a position you can provide services, and in return receive thanks. 567 01:01:04,456 --> 01:01:09,420 - However. Because of that he got killed. - In gratitude? 568 01:01:10,671 --> 01:01:12,423 Don't. 569 01:01:14,299 --> 01:01:17,761 - Take care. - Are you angry with me? - For what? 570 01:01:17,844 --> 01:01:20,889 For Philippe. I shouldn't blurt. You were friends, 571 01:01:21,056 --> 01:01:25,143 - you knew him better than I did. - Everything's OK Paul. 572 01:01:38,739 --> 01:01:40,157 Xav! 573 01:01:40,574 --> 01:01:44,203 Let the girl stay longer at my place! At least I'll be seeing you. 574 01:01:54,212 --> 01:01:58,799 Hello? Does Monsieur show up? Finally! 575 01:01:58,925 --> 01:02:02,052 Are you alive? I called all night. 576 01:02:02,219 --> 01:02:05,473 I thought you had left me without saying good-bye. 577 01:02:05,598 --> 01:02:10,811 Sure, that's my style! Dinner tonight? 578 01:02:11,896 --> 01:02:13,772 I'll call you back. Somebody came. 579 01:02:13,898 --> 01:02:17,526 Don't hang up, if I hear shooting, then I won't roast your portion. 580 01:02:17,651 --> 01:02:18,944 Very witty! 581 01:02:23,698 --> 01:02:25,075 Who's there? 582 01:02:25,533 --> 01:02:27,910 - Monsieur Marechal? - Yes? 583 01:02:28,077 --> 01:02:31,414 Monsieur Fondari sent us, he has business to discuss with you. 584 01:02:33,250 --> 01:02:34,501 What is the phone for? 585 01:02:34,668 --> 01:02:38,213 Monsieur Fondari is sure that phones have ears and too many. 586 01:02:38,713 --> 01:02:41,507 - I'll talk to him. - May I come in? - No. 587 01:02:42,800 --> 01:02:47,012 Unique sculpture of 12th century. How much did I pay? 30 million. 588 01:02:47,137 --> 01:02:49,681 But it's worth 35 in the shop window. 589 01:02:49,973 --> 01:02:54,186 - all from the collection of Empress Xu. - To me it says nothing 590 01:02:54,561 --> 01:02:56,271 Me neither. 591 01:02:56,438 --> 01:03:00,234 But there are consultants. And do you know Schliben, the expert? 592 01:03:00,401 --> 01:03:01,777 No. 593 01:03:02,444 --> 01:03:04,696 I never thought I would fly up so high. 594 01:03:05,989 --> 01:03:08,491 In our family I was the twelfth child. 595 01:03:08,658 --> 01:03:14,830 I started working at baker's when I was 8. Can you imagine? 596 01:03:15,414 --> 01:03:18,500 When I was 20 I burst into the bank with a gun. 597 01:03:18,751 --> 01:03:22,421 I'm the most honourable client of that bank now. 598 01:03:23,964 --> 01:03:29,887 I was making my way with fists, and those that resisted I was sending 599 01:03:30,012 --> 01:03:33,557 - to the better world. - Whom for instance? 600 01:03:34,641 --> 01:03:38,144 Sorry, I understand much better with concrete examples. 601 01:03:39,145 --> 01:03:42,106 No, no, no! I didn't kill Serrano! 602 01:03:42,774 --> 01:03:45,902 And my men had nothing to do with that. You can believe me. 603 01:03:46,444 --> 01:03:50,531 - And Philippe? - We could buy him. Why should we kill him?! 604 01:03:51,198 --> 01:03:55,160 Oh, by the way, I don't understand, what do you want from his mistress? 605 01:03:56,245 --> 01:04:00,791 That girl is celebrity now. Cops are pissed off. 606 01:04:04,044 --> 01:04:09,091 Where did you hide her? And who's got the diary now? 607 01:04:10,175 --> 01:04:14,262 The same questions, only a bit earlier, I was asked by commissioner Morot. 608 01:04:14,387 --> 01:04:17,640 But to me, Xav, you have to tell the truth. 609 01:04:18,057 --> 01:04:20,059 Why is that? 610 01:04:20,351 --> 01:04:22,937 Because I can cause you bigger trouble that the commissioner. 611 01:04:25,523 --> 01:04:26,900 We'll see. 612 01:04:28,359 --> 01:04:32,697 Look, Xav, I can see you're going to work for yourself. 613 01:04:32,822 --> 01:04:36,492 And that's dangerous and very risky. 614 01:04:36,658 --> 01:04:43,081 You're overestimating your opportunities. You better keep working as an assistant. 615 01:04:43,540 --> 01:04:48,378 - Less money, but life of ease. - Thanks for the advice. 616 01:04:50,671 --> 01:04:54,885 I'll soon be 50, son. I'm rich. 617 01:04:55,844 --> 01:04:59,514 Still I depend on people that can destroy me. 618 01:04:59,889 --> 01:05:02,058 Crush and destroy. 619 01:05:03,184 --> 01:05:07,479 They instructed me to return Serrano's diary at all costs. 620 01:05:07,688 --> 01:05:11,441 At any cost But I would not want to spill blood. 621 01:05:11,775 --> 01:05:16,279 Do you have the diary? Give it to us. 622 01:05:20,159 --> 01:05:25,664 You? Interesting News! So you're just a minion? 623 01:05:26,206 --> 01:05:30,585 An executive and obedient assistant. 624 01:05:32,378 --> 01:05:33,963 I don't have the diary, but if I had it... 625 01:05:34,172 --> 01:05:38,717 - You're playing with fire, Xav! - Not yet. 626 01:05:39,260 --> 01:05:42,888 First you have to be instructed by your master. 627 01:06:07,787 --> 01:06:09,497 I won't be long. 628 01:06:28,432 --> 01:06:32,227 - Monsieur Marechal has two visitors now. - I'll wait. 629 01:06:34,646 --> 01:06:37,857 - Monsieur Marechal? - Yes? - Monsieur Lacor is here. 630 01:06:37,982 --> 01:06:40,526 Ask him to come to Mr. Dubaye's cabinet. 631 01:07:03,340 --> 01:07:05,800 - Master himself! - Hello Xav! 632 01:07:05,842 --> 01:07:09,095 - How is Christiane? - Wonderful. 633 01:07:09,720 --> 01:07:14,100 She's fine, she's holding on. I'm still her attorney. 634 01:07:14,267 --> 01:07:17,520 - Sure. - How are you? - I'm fine. 635 01:07:19,314 --> 01:07:23,401 The Dutch contract is signed, I'll send copies to you and Christiane. 636 01:07:23,484 --> 01:07:27,279 - OK. - Do you have any other affairs with me? - No. 637 01:07:28,864 --> 01:07:31,825 Oh, I completely forgot. 638 01:07:31,908 --> 01:07:35,036 I brought to you an invitation to the exhibition. 639 01:07:35,161 --> 01:07:37,872 There! The exhibition is called "French quality" 640 01:07:37,997 --> 01:07:41,794 Thanks, you're very kind, but I have a lot to do. 641 01:07:41,919 --> 01:07:45,005 It's important. Influential people 642 01:07:45,130 --> 01:07:48,008 would like to meet with you. 643 01:07:48,133 --> 01:07:52,470 - We can do that in the office. - They want to meet you by a chance. 644 01:07:52,595 --> 01:07:56,140 - I'll try, but I can't promise. - Come, you won't regret. 645 01:07:56,515 --> 01:07:58,934 Oh, by the way. 646 01:07:59,059 --> 01:08:02,604 You may not know that I'm a member of society. 647 01:08:02,729 --> 01:08:06,358 - That's what it is? What? Salvation army? - No. 648 01:08:06,483 --> 01:08:08,319 Come here. 649 01:08:09,487 --> 01:08:12,406 It's an organization like Masonic Lodge. 650 01:08:12,531 --> 01:08:16,910 Members of this society must help each other. 651 01:08:17,077 --> 01:08:19,913 - And so on. Didn't you understand? - No, I didn't. 652 01:08:20,038 --> 01:08:23,124 - You just don't want to. - I'm doing enough listening to you! 653 01:08:23,249 --> 01:08:26,752 Now there can't be any doubts that soon everything will start swinging in the country. 654 01:08:26,877 --> 01:08:30,798 If we're talking about the same country, then everything has been swinging in it since Valois. 655 01:08:31,006 --> 01:08:34,051 It's too right! We have no illusions. 656 01:08:34,092 --> 01:08:38,431 Collectivists can not be allowed to come closer to the pie. They'll grab a piece and won't give it back! 657 01:08:38,556 --> 01:08:45,270 Then society must take measures. Buy weapons, build attendance, transfer money to Switzerland. 658 01:08:45,395 --> 01:08:49,524 We still have time, but the organization, preparation. 659 01:08:49,649 --> 01:08:51,359 Establishment of funds. 660 01:08:51,484 --> 01:08:53,820 - Yes. - Are you their treasurer? 661 01:08:53,903 --> 01:08:58,241 You guessed correctly. Leadership appointed me, and I'm very flattered. 662 01:08:58,366 --> 01:09:02,870 This is surely a sign of confidence. By the way, if you need it, I have all the money. 663 01:09:02,995 --> 01:09:06,374 Thanks, but I'm not going to enter into any society. Not my style. 664 01:09:07,375 --> 01:09:11,295 - Think first. See you in the evening. - I didn't promise anything. 665 01:09:11,420 --> 01:09:14,965 Ok, but I promised them that you will come. 666 01:09:17,301 --> 01:09:20,721 Don't ever promise on my behalf. 667 01:09:20,846 --> 01:09:23,973 - I might really let you down! - How? 668 01:09:30,104 --> 01:09:34,234 - Between ourselves, Lucien, do you know what I'd love to do? - No. 669 01:09:35,860 --> 01:09:37,987 Hit you in the face! 670 01:09:39,113 --> 01:09:41,032 Good-bye. 671 01:09:46,579 --> 01:09:48,497 Sorry. 672 01:09:54,836 --> 01:09:57,630 You haven't visit us for a long time Monsieur Marechal. 673 01:09:58,047 --> 01:10:01,176 - Good afternoon! - Good afternoon! - Who's here? 674 01:10:01,718 --> 01:10:06,223 A bunch of politicians, several bankers, clowns, countess, whores. 675 01:10:06,348 --> 01:10:09,893 Overall, french quality, but fortunately there are some friends. 676 01:10:10,727 --> 01:10:15,314 - You know, when I learned about Philippe, I felt bad. - Thanks. You're very nice. 677 01:10:17,149 --> 01:10:20,152 - Hello, Xav! - Hello, Armel! - I thought you won't be coming. 678 01:10:20,402 --> 01:10:25,323 - I was already going to call you. Shall we go? - I wanted to come long ago, but now everything's on me. 679 01:10:25,490 --> 01:10:27,451 - Armel! - Come on in. I'll be right over. 680 01:10:27,576 --> 01:10:30,788 - I won't be coming tomorrow. - Why? 681 01:10:41,047 --> 01:10:43,341 Excuse me. 682 01:10:44,675 --> 01:10:46,844 One beer, please! 683 01:10:59,899 --> 01:11:01,567 Xav! 684 01:11:04,820 --> 01:11:07,781 Hello, Xav! Nice to see you. 685 01:11:07,948 --> 01:11:11,117 They're waiting for us. I'll go and tell them you're here. 686 01:11:14,495 --> 01:11:17,915 - No need to sprinkle ashes on your head. - Am I shocking you? 687 01:11:18,124 --> 01:11:21,418 - It's a bad taste. - I don't give a shit what people will say. 688 01:11:21,544 --> 01:11:25,423 - Get a grip on yourself. - Don't ask me to act like an inconsolable widow 689 01:11:25,507 --> 01:11:29,677 of people's elected representative. 690 01:11:29,802 --> 01:11:33,848 - This is what I'm going to say... - Ok, say it, only quietly. 691 01:11:34,723 --> 01:11:37,810 Sure! If you ask me, I may say it quietly. 692 01:11:38,101 --> 01:11:41,521 During the life of Philip I was betrayed wife, 693 01:11:41,813 --> 01:11:45,275 but now, after his death I'm his widow. 694 01:11:45,400 --> 01:11:49,445 - Alone in both cases. - And the attorney? 695 01:11:49,821 --> 01:11:51,740 What are you talking about?! 696 01:11:51,865 --> 01:11:54,826 When you don't get what you want, you take what you can. 697 01:11:56,494 --> 01:11:59,580 If I were rich would you marry me? Tell me. 698 01:12:00,289 --> 01:12:01,999 You shouldn't drink. 699 01:12:05,336 --> 01:12:08,047 If I get Serrano's diary, I'll be rich. 700 01:12:08,172 --> 01:12:10,424 Please, shut up! 701 01:12:16,596 --> 01:12:20,809 - Listen, how much do you want, Xav? - Christiane! 702 01:12:21,518 --> 01:12:25,439 - Xav, they're waiting for us. - I'm coming. 703 01:12:27,148 --> 01:12:28,525 Ok. 704 01:12:40,452 --> 01:12:43,038 Mr. general manager, let me introduce you Monsieur Marechal. 705 01:12:43,163 --> 01:12:46,082 - Monsieur Lansac! - Could you please excuse me? 706 01:12:46,208 --> 01:12:50,754 Take a seat, please, Monsieur Marechal, very nice to meet you. 707 01:12:51,046 --> 01:12:53,132 We're fellow sufferers. 708 01:12:53,257 --> 01:12:59,054 You lost your friend in Dubaye's person, and we lost a wonderful colleague. 709 01:12:59,554 --> 01:13:02,265 You'll surely agree with me, Monsieur Marechal, 710 01:13:02,390 --> 01:13:06,185 that our main aim is to save his reputation. 711 01:13:06,644 --> 01:13:10,606 The aim is noble, but by what means? 712 01:13:10,814 --> 01:13:15,653 Nothing complicated! Destroy all the traces and forget about everything. 713 01:13:15,903 --> 01:13:20,116 Simple solution! However I'm sure it's not the best way out. 714 01:13:20,658 --> 01:13:22,910 No, no, no, you're surely right, 715 01:13:23,077 --> 01:13:27,831 not only the materials compromising Dubaye must be destroyed, 716 01:13:27,998 --> 01:13:32,794 we're also obligated to finish the clique of scoundrels. 717 01:13:32,919 --> 01:13:37,090 The thought of the pact which we are about to make, they are already shaking. 718 01:13:37,131 --> 01:13:39,675 I think it's premature. 719 01:13:39,800 --> 01:13:42,970 I fully share the feelings of Monsieur Lansac, 720 01:13:43,053 --> 01:13:46,683 his desire to save Philippe's reputation, and to curb the criminal clique. 721 01:13:46,933 --> 01:13:48,684 But, sorry, 722 01:13:48,810 --> 01:13:53,272 I don't understand what kind of role in this campaign I'll be playing. 723 01:13:53,814 --> 01:13:58,860 A very small one, Monsieur Marechal, nothing special will be demanded from you. 724 01:13:58,986 --> 01:14:07,618 I'm not asking you to give me Serrano's diary. But perhaps in there is also mentioned... 725 01:14:11,498 --> 01:14:13,750 In that case I would ask you 726 01:14:13,834 --> 01:14:19,172 to give me the pages, in which the name of that personality is included. 727 01:14:19,297 --> 01:14:22,341 - And why? - To show them. 728 01:14:22,466 --> 01:14:25,886 Not to everybody, but only to those that should see it. 729 01:14:26,011 --> 01:14:30,265 And of course! That personality won't exist any longer! 730 01:14:30,390 --> 01:14:35,145 He will be discredited! Scrapped! 731 01:14:35,312 --> 01:14:38,773 I'm asking you! Please be so kind! 732 01:14:39,066 --> 01:14:43,320 - If I had it, I'd be happy to give it to you. - But Xav. 733 01:14:45,363 --> 01:14:47,907 That firm Sozhoka you're running, 734 01:14:48,033 --> 01:14:52,161 in which Monsieur Lacor is the legal adviser, would probably like to expand the market. 735 01:14:52,286 --> 01:14:56,374 For instance, have an access to Luxemburg, Germany. 736 01:14:57,208 --> 01:15:00,711 The same thing that my father used to call 'milch cow', 737 01:15:00,836 --> 01:15:05,340 is now called European four, nine, ten... Possible combinations. 738 01:15:05,924 --> 01:15:11,096 I will not deny that, even without having your wits, 739 01:15:11,388 --> 01:15:14,933 I'm earning a lot. And you. I imagine how much you'll expand. 740 01:15:15,767 --> 01:15:19,396 - How much do you want, Xav? - Excuse me? 741 01:15:20,105 --> 01:15:22,774 No. I'm sorry. I was talking to myself. 742 01:15:25,902 --> 01:15:30,406 Well, I have to go to present awards. And you think all to the mustard, 743 01:15:31,573 --> 01:15:34,284 but do it quickly. 744 01:15:39,081 --> 01:15:45,671 There's something that Lansac didn't tell you. We need the diary, 745 01:15:45,796 --> 01:15:49,424 but the most important thing is that it shouldn't get into its owner's hands. 746 01:15:49,841 --> 01:15:54,137 - What owner? Serrano's dead. - But his post still remains, 747 01:15:54,554 --> 01:15:56,597 and another person is holding it. 748 01:15:58,641 --> 01:16:03,104 Look, Xav, I wouldn't want to see you hit by a bus. 749 01:16:04,689 --> 01:16:09,277 I'll try to gain time, I'll tell them that you and me carry on negotiations. 750 01:16:09,402 --> 01:16:13,864 But after that they won't stand on ceremony with you. 751 01:16:14,031 --> 01:16:18,118 For now the general manager is willing to help 752 01:16:18,577 --> 01:16:22,872 Tell him that I was touched by his concern for my well-being 753 01:16:23,456 --> 01:16:25,583 Good-bye. 754 01:16:33,008 --> 01:16:36,011 Xav, I am getting bored. Let's go to my place. 755 01:16:36,136 --> 01:16:38,763 - Why? - Tell me. 756 01:16:38,930 --> 01:16:41,432 Do you want to know who killed Philippe? 757 01:16:42,600 --> 01:16:47,354 - Christiane, I was looking for you. Excuse me, Xav. - You coming? 758 01:16:50,315 --> 01:16:53,777 Dear friends! Attention! 759 01:16:54,361 --> 01:16:58,740 'The best exhibit' awards will be presented by general manager, Monsieur Lansac. 760 01:16:59,116 --> 01:17:02,244 Were you getting instructed by the master? So what did he say? 761 01:17:02,494 --> 01:17:06,081 - Who? - General manager. 762 01:17:06,206 --> 01:17:10,126 - About old-age pension and future of youth. - ou're getting on my nerves. 763 01:17:10,668 --> 01:17:14,171 I don't understand. What's wrong with you? You were always with us! 764 01:17:14,338 --> 01:17:17,591 - With Philippe. - I was his boss. - But not mine. 765 01:17:18,217 --> 01:17:21,095 - I will be yours too. - We'll see. 766 01:17:23,055 --> 01:17:25,182 Why are you jibbing so much? 767 01:17:25,390 --> 01:17:29,478 In the most difficult situations I always covered Philipe. You know that. 768 01:17:30,479 --> 01:17:35,692 And that wasn't easy. But the rates increased. 769 01:17:35,817 --> 01:17:39,571 Serrano, Philippe, your Algerian. Who's next? 770 01:17:40,280 --> 01:17:42,532 I warned you. 771 01:17:43,658 --> 01:17:47,328 And now, friends, general manager, Monsieur Lansac. 772 01:18:48,886 --> 01:18:51,848 Wow, I have a headache 773 01:19:55,075 --> 01:19:57,202 Damn... 774 01:20:00,955 --> 01:20:03,082 This is terrible. 775 01:20:12,800 --> 01:20:14,259 What's going on? 776 01:20:17,555 --> 01:20:20,057 You scared me. 777 01:20:21,016 --> 01:20:25,562 You... you could come in like all decent people do. Ring at the door. 778 01:20:25,812 --> 01:20:27,939 How did you come in? 779 01:20:28,732 --> 01:20:30,734 Why do you keep silent? 780 01:20:31,735 --> 01:20:33,570 You used to be more talkative. 781 01:20:37,865 --> 01:20:40,159 What do you want? 782 01:20:41,577 --> 01:20:44,789 You wanted to scare me? Well you did! And that's enough! 783 01:20:46,624 --> 01:20:50,127 Well, will you talk? 784 01:20:56,467 --> 01:20:59,303 Take a seat! Tell me. What do you want from me? 785 01:20:59,428 --> 01:21:04,182 What are you doing? Can't we safely negotiate with you? 786 01:21:06,434 --> 01:21:11,648 Keep in mind that I'm expecting someone, and do you know what happens if he'll find you here? 787 01:21:13,191 --> 01:21:17,862 Enough! I'm warning you! It'll cost you dear! 788 01:21:20,198 --> 01:21:22,325 Leave me, I'll scream! 789 01:21:27,246 --> 01:21:29,456 I'll call the police! 790 01:21:29,623 --> 01:21:31,041 Help! Help me! 791 01:22:16,543 --> 01:22:20,713 Nothing surprising, from the 8th floor. 792 01:22:20,797 --> 01:22:22,882 And her husband too recently. 793 01:23:18,352 --> 01:23:23,440 Three pages. Yes, from Serrano's diary. Don't take it if you don't want to. 794 01:23:25,150 --> 01:23:29,028 Exceptional case. So what? 795 01:23:29,612 --> 01:23:34,909 Tomorrow morning, your competitors will print in their newspapers that... 796 01:23:36,619 --> 01:23:41,165 If you want... I thought so. You'll receive the package in 2 hours. 797 01:23:41,290 --> 01:23:43,084 Whom to address? 798 01:23:44,794 --> 01:23:47,046 Dubreuil. OK, thanks. 799 01:23:47,171 --> 01:23:51,508 - Do you realize what you're doing, Xav? - I realize what they can do. 800 01:23:51,633 --> 01:23:55,053 Xavier! It's ready. Take a look. 801 01:23:59,350 --> 01:24:01,477 Choose any. 802 01:24:01,935 --> 01:24:06,815 - No surprises here, you know what you're pulling out - Different scales. 803 01:24:09,234 --> 01:24:12,070 Dupaire! 804 01:24:12,987 --> 01:24:15,781 Look, Dupaire is a moralist! 805 01:24:15,823 --> 01:24:20,619 He spoke out against long hair. Against abortion and strip, 806 01:24:20,994 --> 01:24:23,538 but not against the arms trade. 807 01:24:23,664 --> 01:24:26,959 - Dupaire! - How many copies shall I print? 808 01:24:27,084 --> 01:24:32,005 - Ten. - We'll choose the three most prominent villains. 809 01:24:32,548 --> 01:24:35,384 You'll destroy them this way. 810 01:24:35,592 --> 01:24:39,721 - And what if these people only... - Made a mistake? 811 01:24:40,138 --> 01:24:42,265 May be they did wrong? Monstrous. 812 01:24:42,390 --> 01:24:45,893 In that case, your act is very cruel. 813 01:24:46,561 --> 01:24:48,687 And what did they do to Philippe? 814 01:24:48,854 --> 01:24:52,066 And was Philippe better than them? Without prejudice. 815 01:24:52,316 --> 01:24:56,279 I don't want to be unprejudiced. it's just an empty word. 816 01:24:56,988 --> 01:24:59,115 Dupaire. 817 01:25:01,867 --> 01:25:05,412 One, two, three. 818 01:25:05,996 --> 01:25:08,957 - Three into each envelope. - And why not four? 819 01:25:09,082 --> 01:25:12,877 - Philippe, Christiane, Kebir. - Is Serrano still alive? 820 01:25:14,087 --> 01:25:17,882 I have my own count. 821 01:25:21,302 --> 01:25:24,806 Latest news! Regarding Serrano case! 822 01:25:24,931 --> 01:25:28,726 Last night an unknown person phoned the editorial offices of the Paris newspapers 823 01:25:28,893 --> 01:25:32,980 and offered three pages from the notorious diary. 824 01:25:33,105 --> 01:25:36,608 It begs the question of who the unknown person is? 825 01:25:36,775 --> 01:25:41,404 These pages expose the improper actions of famous political figures. 826 01:25:42,697 --> 01:25:49,495 Everyone who saw Madame Dubaye said that she was not acting like an inconsolable widow. 827 01:25:49,787 --> 01:25:54,501 I could understand if she took an overdose of sleeping pills. 828 01:25:55,001 --> 01:25:58,504 But such a suicide. 829 01:25:59,088 --> 01:26:01,924 It's more like a pretence. 830 01:26:03,843 --> 01:26:07,805 Pretences of that kind are easily in the spirit of your department. 831 01:26:11,558 --> 01:26:15,395 I don't know where you got such information. 832 01:26:15,520 --> 01:26:23,403 Madame Dubaye left at 12, and you almost followed hard on her heels. 833 01:26:24,946 --> 01:26:27,365 - Coincidence. - That's what you're saying. 834 01:26:31,828 --> 01:26:36,707 Mr. Lacor accompanied Madam Dubaye to the door of the house. 835 01:26:37,708 --> 01:26:41,670 That's what he says. So, we have already 2 suspects. 836 01:26:43,088 --> 01:26:45,507 Well, we can find more. 837 01:26:45,715 --> 01:26:50,512 - But you prefer me? - Yes, it's much easier. 838 01:26:52,097 --> 01:26:57,394 Here I have the testimony of Maixant Lucien, the headwaiter 839 01:26:58,270 --> 01:27:01,773 I heard Madam Dubaye telling Monsieur Marechal 840 01:27:01,898 --> 01:27:05,985 "If I get Serrano's diary, I'll be reach" 841 01:27:06,277 --> 01:27:10,447 You left the club 5 minutes after she did. 842 01:27:11,448 --> 01:27:16,537 You were seen outside her house. Isn't that enough for you? 843 01:27:21,750 --> 01:27:26,046 I think it will be more than enough for the investigator. 844 01:27:26,755 --> 01:27:30,967 Excuse me, colleague! I was told Monsieur Marechal is in your office. 845 01:27:31,426 --> 01:27:33,511 He'll stay at whole allowance. 846 01:27:33,636 --> 01:27:36,889 Only not in your department. 847 01:27:37,431 --> 01:27:41,937 Investigator Fave just signed the warrant for Mr. Marechal's arrest. 848 01:27:45,315 --> 01:27:49,277 I'm not going to prejudge the results of the investigation but 849 01:27:49,402 --> 01:27:53,030 - I'm still investigating the Dubaye case. - There are 2 Dubaye cases. 850 01:27:53,197 --> 01:27:58,785 I wonder by what miracle you're going to separate them from each other? 851 01:27:59,202 --> 01:28:06,209 The investigator won't need a miracle for that. His conclusions are based on pure logic. 852 01:28:07,210 --> 01:28:10,589 Deputy Dubaye kills Serrano and steals the diary. 853 01:28:10,756 --> 01:28:13,300 A few days later Monsieur Marechal kills Dubaye 854 01:28:13,425 --> 01:28:17,762 and sends part of it to the newspaper editorial offices. 855 01:28:17,804 --> 01:28:25,227 The investigator apprehends that the publicity will affect other people. 856 01:28:26,061 --> 01:28:29,398 Perhaps even those who are above any suspicion. 857 01:28:30,232 --> 01:28:35,070 Murders are investigated in the criminal police, so this is my merchandise. 858 01:28:36,613 --> 01:28:42,661 Don't you think that now in the eyes of the authorities' the main point is not the murder. 859 01:28:42,786 --> 01:28:45,539 There is another aspect of the issue. 860 01:28:46,122 --> 01:28:48,416 Judge for yourself. 861 01:28:48,541 --> 01:28:52,086 Libel, disinformation, 862 01:28:52,211 --> 01:28:55,006 exposing to the detriment of national interests. 863 01:28:56,132 --> 01:29:00,386 That is, an attempt on the internal and external safety 864 01:29:01,136 --> 01:29:02,554 My merchandise! 865 01:29:04,848 --> 01:29:07,768 Two departments are fighting for me. 866 01:29:08,477 --> 01:29:11,855 Please come with me to make an arrest. 867 01:29:23,241 --> 01:29:26,452 Nice to see such a primer, such a zeal. 868 01:29:32,833 --> 01:29:35,461 Why did you pull me out of his clutches? 869 01:29:35,586 --> 01:29:39,965 I... Please. Frankly speaking, I'm very pleased. 870 01:29:41,467 --> 01:29:45,012 So, two departments argue, and the murderer of Philippe is at large. 871 01:29:45,179 --> 01:29:47,306 You know that I didn't kill him! 872 01:29:47,431 --> 01:29:51,601 I know that better than anyone, because I am the auhor of the official version. 873 01:29:51,768 --> 01:29:55,646 Dubaye was killed by his mistress, of course, who is hiding from the police. 874 01:29:57,565 --> 01:30:02,320 Yes, by the way, don't you think it's time for her to show up? 875 01:30:02,445 --> 01:30:06,366 - At least for a time. - And Christiane Dubaye? 876 01:30:06,783 --> 01:30:10,328 Despair, hopelessness! The version of newspapers suits me. 877 01:30:15,499 --> 01:30:17,751 Hello, Mr. Prosecutor. 878 01:30:19,169 --> 01:30:21,838 Yes, Monsieur Marechal's with me. 879 01:30:23,798 --> 01:30:25,758 One moment! 880 01:30:31,807 --> 01:30:34,851 - Hello?! - Monsieur Marechal? Hello! 881 01:30:35,143 --> 01:30:38,521 There's a person here with me, who would like to talk to you. 882 01:30:38,688 --> 01:30:41,524 Pass the phone to commissioner Perne after. 883 01:30:52,742 --> 01:30:55,954 Monsieur Marechal? It's Tomski. 884 01:30:57,665 --> 01:31:02,711 I think the moment has come when we should meet again. 885 01:31:03,295 --> 01:31:08,174 On the day after tomorrow I'm leaving France. but before leaving I'll be glad to have you here at my place. 886 01:31:08,758 --> 01:31:13,679 I am organizing a hunt for my friends at eight o'clock in the morning. 887 01:31:14,680 --> 01:31:20,561 Lamotte-Beuvron, yes, yes. Thirty kilometers after Orleans. 888 01:31:21,270 --> 01:31:23,230 I know. 889 01:31:23,897 --> 01:31:30,654 All this is excellent. But there is one obstacle, I'm under arrest. 890 01:31:31,655 --> 01:31:34,032 Yes. 891 01:31:36,576 --> 01:31:38,995 I'm giving the phone to the Commissioner. 892 01:31:40,330 --> 01:31:42,207 Prosecutor! 893 01:31:44,876 --> 01:31:46,252 Hello? Yes, Monsieur Prosecutor! 894 01:31:51,048 --> 01:31:54,594 Yes. I understand, little courtesy? 895 01:31:55,303 --> 01:32:00,307 I would still like to receive a written order. 896 01:32:01,183 --> 01:32:02,601 Is investigator Fave aware of the matter? 897 01:32:02,726 --> 01:32:07,606 Ok. In that case, my compliments, Monsieur Prosecutor! 898 01:32:14,946 --> 01:32:20,868 - I can only wish you good hunting, Monsieur Marechal. - Who's that Tomski? 899 01:32:22,370 --> 01:32:25,623 As you can see, a person of influence. 900 01:32:28,668 --> 01:32:33,214 I rescued you from one wolf, and they attacked in packs. 901 01:32:33,464 --> 01:32:37,384 The circle closes, and they will do everything possible to seize the prey. 902 01:32:37,509 --> 01:32:40,345 You're free. 903 01:32:40,929 --> 01:32:42,639 Good-bye. 904 01:32:53,525 --> 01:32:54,943 Xav! 905 01:32:58,238 --> 01:33:01,991 I know that influential people are looking for contact with you. 906 01:33:02,116 --> 01:33:06,203 My friends are ready to do anything. Keep in mind, anything, that your meeting did not take place. 907 01:33:09,623 --> 01:33:14,669 - Take note of this. - Monsieur Lacor! - Coming! 908 01:34:28,657 --> 01:34:31,618 Calmed down, Monsieur Marechal? 909 01:34:33,369 --> 01:34:35,288 Hey, Jacques! 910 01:34:36,289 --> 01:34:40,626 - What? - You crushed him great! 911 01:34:41,210 --> 01:34:46,549 - Just like they ordered! - I drove slowly, so that he could not get around me. 912 01:34:47,925 --> 01:34:49,218 Look! Your car! 913 01:34:51,554 --> 01:34:52,972 Take the spike out! 914 01:36:29,188 --> 01:36:33,025 - Holland-Holland? - Do you like light weapons? 915 01:36:33,484 --> 01:36:37,572 - No. - Then I'll advise this! 916 01:36:39,907 --> 01:36:44,536 - I don't like weapons. - But you recognized the brand immediately. 917 01:36:45,496 --> 01:36:49,332 I know many things, but don't like them. Same with people. 918 01:36:51,334 --> 01:36:56,339 It's worth talking about these things and people. We'll do it after the hunt. 919 01:36:56,506 --> 01:36:59,425 - So the hunt will be organized? - Of course. 920 01:37:03,388 --> 01:37:05,765 Please, excuse me. I'll be back in a moment. 921 01:37:12,813 --> 01:37:14,523 Excuse me. 922 01:37:22,155 --> 01:37:26,117 I didn't tell you anything. Not a word. Got it? 923 01:37:28,119 --> 01:37:30,080 I didn't think you'll come. 924 01:37:30,247 --> 01:37:33,542 - Monsieur Lacor! You go with Baron de la Frene. - Ok. 925 01:37:36,127 --> 01:37:40,298 Go, and you'll come with me! 926 01:38:26,842 --> 01:38:29,553 Didn't Philippe told you about me? 927 01:38:29,678 --> 01:38:34,391 Well, he told me about you. He loved you very much. 928 01:38:35,017 --> 01:38:38,186 And you? You love me too? 929 01:38:39,062 --> 01:38:41,731 Or are just going to love? 930 01:39:25,190 --> 01:39:27,650 A bad shot, I guess. 931 01:39:28,067 --> 01:39:32,446 - First trophy. - We should've got him earlier. 932 01:39:32,613 --> 01:39:36,533 - I was told what happened to you on the road. - Own telegraph? 933 01:39:40,036 --> 01:39:42,330 Don't worry. Nothing serious. 934 01:39:46,751 --> 01:39:50,839 - We should get him to hospital. And quickly. - Ok, doc. 935 01:39:59,430 --> 01:40:02,683 - Is it serious? - Charge fractions in the lumbar region. - I see. 936 01:40:02,808 --> 01:40:06,186 If the kidneys are damaged, then there's only one outcome. 937 01:40:16,279 --> 01:40:19,408 Doctor says it's nothing. 938 01:40:20,534 --> 01:40:22,619 Everything will be fine, buddy. 939 01:40:24,579 --> 01:40:28,208 Well, of course everything will be fine. Monsieur Marechal, it's time to go back. 940 01:40:35,423 --> 01:40:38,300 Since the sporting part is over, let's start, dear Monsieur Marechal, 941 01:40:38,342 --> 01:40:43,430 the next phase, more constructive. 942 01:40:44,514 --> 01:40:48,602 Now then, although you will not find my name on any piece of paper, 943 01:40:48,727 --> 01:40:52,397 the dairy you possess - is my property! 944 01:40:53,106 --> 01:40:57,194 Or, if you want, I am responsible for it to certain people. 945 01:40:58,612 --> 01:41:02,073 Since the political climate now is very unfavorable, 946 01:41:02,240 --> 01:41:06,035 your exposure can only harm the interests of the country. 947 01:41:06,160 --> 01:41:09,288 - You don't have to worry about my country. - Certainly. 948 01:41:09,496 --> 01:41:11,915 About the others too, though. 949 01:41:12,624 --> 01:41:16,170 But as long as the power has not been captured by the Internationale of workers, 950 01:41:16,421 --> 01:41:19,673 it entirely belongs to the Internationale of bankers. 951 01:41:19,799 --> 01:41:22,926 And it has its own laws, the new ones. 952 01:41:23,719 --> 01:41:29,057 Words as "enemies" or "allies" have lost their significance. 953 01:41:29,099 --> 01:41:33,269 There are no friends, only partners. 954 01:41:33,603 --> 01:41:40,317 Suppliers appeared instead of enemies. Capital does not recognize any borders. 955 01:41:41,528 --> 01:41:43,238 Corruption doesn't either, I think. 956 01:41:43,405 --> 01:41:48,159 That's why posting Serrano's diary would not help. 957 01:41:48,910 --> 01:41:53,956 I'll have to resign. Two, three political clowns will be replaced. You will go to jail. 958 01:41:54,623 --> 01:41:57,125 But essentially nothing will change. 959 01:41:57,543 --> 01:42:00,253 Still the public opinion should not be discounted. 960 01:42:00,378 --> 01:42:03,798 - Did Lockheed's fraud change anything? - And Nixon's case? 961 01:42:03,923 --> 01:42:07,719 - No, there was not a question of money, but morality. - So, morality exists? 962 01:42:07,844 --> 01:42:12,599 Well, it'll remain the scandal of the century, Monsieur Marechal. 963 01:42:12,724 --> 01:42:18,104 Your honesty is old-fashioned. Now that product is not in demand. 964 01:42:18,646 --> 01:42:24,985 I remember, your great head of the state once called us "calves". 965 01:42:26,237 --> 01:42:29,907 Should the calf get upset, 966 01:42:30,449 --> 01:42:35,412 because some bureaucrat or a minister has quickly become rich? 967 01:42:35,787 --> 01:42:41,126 Don't you think that this may affect the overall economic system? 968 01:42:41,710 --> 01:42:46,589 The main thing is to produce as much as possible. Well and calves must be given 969 01:42:46,715 --> 01:42:50,510 food, swill, and entertainment. That is all they need. 970 01:42:50,593 --> 01:42:53,679 And then peace and quiet will prevail in the country. 971 01:42:55,056 --> 01:42:56,348 Come in. 972 01:42:58,434 --> 01:43:01,353 - Gentlemen are here. - Ask them to come in. 973 01:43:05,441 --> 01:43:10,195 - Hello! - Monsieur minister! 974 01:43:10,321 --> 01:43:13,782 Let me introduce you to Monsieur Marechal, the perpetrator of the recent scandal. 975 01:43:13,907 --> 01:43:17,244 It's a dirty slander! There isn't a single word of truth in here. 976 01:43:17,661 --> 01:43:20,789 - Why don't you sue, Monsieur minister? - Journalists are all venal creatures. 977 01:43:20,914 --> 01:43:24,167 - You have to buy all of them. - Or invite to hunt. 978 01:43:24,792 --> 01:43:28,504 Ok, we'll buy the diary! How much? 979 01:43:28,796 --> 01:43:32,466 I think Monsieur Marechal's compliancy costs 2 million. 980 01:43:32,592 --> 01:43:35,219 - We'll discuss it. - No need. 981 01:43:36,220 --> 01:43:39,015 Do you have any requests, Monsieur Marechal? 982 01:43:39,432 --> 01:43:42,393 Only the name of Philippe's murderer. 983 01:43:42,643 --> 01:43:46,897 If I knew it, I wouldn't tell you anyway. 984 01:43:47,314 --> 01:43:50,400 - But I don't know who the murderer is. - He has gone mad about it. 985 01:43:51,526 --> 01:43:53,653 Don't you think that such condition only leads to a dead end. 986 01:43:53,736 --> 01:43:57,198 - It's only a precondition. - Stop bulling! 987 01:43:57,532 --> 01:43:59,700 - We don't give a shit about Philippe. - Whoever killed him... 988 01:43:59,825 --> 01:44:04,289 Your mission is over, since Monsieur Fondari's mission is about to begin. 989 01:44:04,414 --> 01:44:07,250 - I'm really sorry, you didn't listen to me. - I'll stay. - No. 990 01:44:07,417 --> 01:44:09,919 - I want to see him writhing with pain. - No! 991 01:44:11,587 --> 01:44:14,256 I'm starting to believe in what newspapers write about you. 992 01:44:14,423 --> 01:44:18,552 You are a worm, Monsieur minister! A pathetic worm. 993 01:44:19,594 --> 01:44:24,808 You've chosen an uneasy way, Monsieur Marechal. I'm really sorry. 994 01:44:30,981 --> 01:44:32,274 Did you book Amsterdam? 995 01:44:32,858 --> 01:44:36,611 Oh, I forgot about you, Monsieur Fondari! I'll order to contact Amsterdam. 996 01:44:39,739 --> 01:44:43,200 Now you got yourself into a mess! I warned you! 997 01:44:44,034 --> 01:44:45,744 But you preferred to rebel. 998 01:44:47,037 --> 01:44:51,249 You could become a rich man. You would be flush with money! 999 01:44:51,666 --> 01:44:55,462 I told you - always keep me informed! But no, you imagined yourself a sheriff. 1000 01:44:55,587 --> 01:45:00,134 I'm looking for a man who shot Philippe. He won't get away from me. 1001 01:45:01,885 --> 01:45:05,138 Cops think you killed him. So do I. 1002 01:45:06,931 --> 01:45:11,060 It doesn't matter what you think at all. 1003 01:45:11,769 --> 01:45:14,689 Marseilles! Give this man an injection. 1004 01:45:15,648 --> 01:45:21,028 It's pentabarbital of sodium. Nazis used them to refresh the brain, 1005 01:45:22,446 --> 01:45:25,241 affects memory better than fish. 1006 01:45:26,367 --> 01:45:28,619 Could you please roll up your sleeve? 1007 01:45:51,515 --> 01:45:56,104 Hey! Come on, wake up, son! Hurry! Guests have arrived! 1008 01:46:08,657 --> 01:46:11,785 With your face I would have become a pimp. 1009 01:46:24,672 --> 01:46:27,383 Monsieur Marechal, you're under arrest! 1010 01:46:28,009 --> 01:46:29,343 Durieux! 1011 01:46:35,641 --> 01:46:39,728 You are accused of embezzlement, perjury 1012 01:46:39,853 --> 01:46:42,772 as well as complicity in the murder of Serrano. 1013 01:46:48,821 --> 01:46:50,197 Take him away! 1014 01:46:52,032 --> 01:46:54,868 Monsieur Fondari, I'll be waiting for you tomorrow in the department. 1015 01:46:55,577 --> 01:47:00,623 - You still live there? - Yes, and my phone number is still Louvre 26-33, 1016 01:47:00,748 --> 01:47:05,127 but I doubt the prosecutor will call me. He caught a cold. 1017 01:47:05,586 --> 01:47:11,174 You should know that in the upper atmosphere temperature is drastically reduced. 1018 01:47:11,341 --> 01:47:16,388 By the way, grab a blanket and clean linen. Just in case. 1019 01:48:12,317 --> 01:48:14,402 This is the place! 1020 01:48:34,921 --> 01:48:39,425 - Durieux! Take that car. See you at the office. - Ok. 1021 01:48:46,724 --> 01:48:50,978 If there wasn't a woman by your side, your perfect alibi wouldn't help you. 1022 01:48:52,313 --> 01:48:55,691 - She helped you out. - Thanks. 1023 01:48:56,400 --> 01:48:59,820 - I had to tell them the whole thing. - You had such a long talk? 1024 01:49:01,029 --> 01:49:03,990 No, we had a long typing on a typewriter. 1025 01:49:06,284 --> 01:49:08,954 Do you accuse me? 1026 01:49:13,542 --> 01:49:17,337 - Did you find out who's behind all this? - Nobody. 1027 01:49:18,463 --> 01:49:20,756 Politicians, dealers, lobbyists... 1028 01:49:20,882 --> 01:49:24,468 Firms, passing from one hand to another. 1029 01:49:24,635 --> 01:49:29,556 No specific person. There are mediators like Tomski. 1030 01:49:29,890 --> 01:49:34,894 Apprentices like Fondari. Clowns like Dupaire. 1031 01:49:35,478 --> 01:49:38,607 - Assistants... - ...like Dubaye? - Serrano. 1032 01:49:40,567 --> 01:49:43,779 I'm not interested either in Dubaye or Serrano. 1033 01:49:43,904 --> 01:49:46,197 I'm only interested in the diary. 1034 01:49:46,531 --> 01:49:51,661 Not to burry it, on the contrary, to put up for show! 1035 01:49:52,036 --> 01:49:54,747 I will report about everything straight to the Minister of Justice. 1036 01:49:55,247 --> 01:49:59,376 - Straight to the Minister? - Yes, Monsieur Marechal. 1037 01:49:59,501 --> 01:50:03,588 I've always acted according to my conscience and worked with honest people. 1038 01:50:04,257 --> 01:50:07,635 Well, and if you're right, 1039 01:50:08,052 --> 01:50:13,682 I'll collect my pension earlier and go fishing. 1040 01:50:13,974 --> 01:50:16,226 Frankly, I can't wait. 1041 01:50:17,936 --> 01:50:21,272 Give him the diary! Those people will kill you. 1042 01:50:22,273 --> 01:50:23,983 We'll see. 1043 01:50:24,233 --> 01:50:29,113 She speaks like everyone else: 'those people'. And who are they? 1044 01:50:29,863 --> 01:50:34,077 I will not rest until I find the name of the person who killed Phillippe. 1045 01:50:35,203 --> 01:50:38,372 I'm not taking vengeance, Valerie. I'm just being faithful. 1046 01:50:43,085 --> 01:50:44,503 Look out! 1047 01:53:19,735 --> 01:53:21,111 Who killed Philippe? 1048 01:53:32,329 --> 01:53:33,664 Who killed Philippe? 1049 01:53:34,164 --> 01:53:35,999 Leave it. I might die! 1050 01:53:36,166 --> 01:53:39,920 Sure, but first you'll suffer. I promise. 1051 01:53:40,754 --> 01:53:45,883 Think what you're doing to me. I have a bullet in my knee, I'm bleeding. 1052 01:53:47,343 --> 01:53:49,054 No! 1053 01:53:49,346 --> 01:53:55,101 Let him answer for his deeds. You can kill him! 1054 01:53:55,643 --> 01:54:02,441 I'll tell you everything. It was done by... it was done by... 1055 01:54:13,952 --> 01:54:19,375 It's impossible! The Commissioner can't disappear, leaving 4 corpses! 1056 01:54:19,666 --> 01:54:24,921 If he had been kidnapped, they would call here. Yes, Report on the job. 1057 01:54:25,005 --> 01:54:29,801 - Urgent call! - Hello! Hello! Yes! Who's speaking? 1058 01:54:32,637 --> 01:54:34,055 Oh, I see? 1059 01:54:36,724 --> 01:54:38,642 That's interesting. 1060 01:54:39,643 --> 01:54:41,937 And where I can find you? 1061 01:54:43,271 --> 01:54:46,525 Yes, yes, alone. 1062 01:55:02,248 --> 01:55:05,376 - Where to? - Defense subway station. 1063 01:55:07,920 --> 01:55:10,297 Why did you make up your mind? 1064 01:55:11,549 --> 01:55:13,218 I'm afraid. 1065 01:55:13,843 --> 01:55:16,512 Fear is a good adviser. 1066 01:55:24,770 --> 01:55:28,690 So, can I consider it as a present? 1067 01:55:29,065 --> 01:55:31,401 I don't make presents. 1068 01:55:31,943 --> 01:55:34,570 Diary for name. 1069 01:55:35,279 --> 01:55:36,697 Whose? 1070 01:55:37,823 --> 01:55:39,200 Philippe's murderer. 1071 01:55:40,327 --> 01:55:42,579 I don't know the name. 1072 01:55:45,081 --> 01:55:47,333 Well, commissioner! 1073 01:55:48,543 --> 01:55:52,588 People forget their wives, mothers, phone numbers, 1074 01:55:52,880 --> 01:55:56,967 but it's impossible for a man to forget his own name. 1075 01:55:59,302 --> 01:56:03,807 Adrien Morot. The commissioner of the criminal police. 1076 01:56:04,474 --> 01:56:06,893 Commissioner - by day, a criminal - at night. 1077 01:56:09,396 --> 01:56:11,356 I have never heard such nonsense. 1078 01:56:14,192 --> 01:56:17,070 No, it's not nonsense. 1079 01:56:19,447 --> 01:56:23,325 I understood everything after the attack on Perne. 1080 01:56:23,909 --> 01:56:28,247 Since Fondari was shooting at the commissioner, then he was sure, he'll be covered. 1081 01:56:28,580 --> 01:56:32,334 And only a cop could cover him. 1082 01:56:32,918 --> 01:56:37,965 There are 2 cops in this case: you and Perne. 1083 01:56:41,426 --> 01:56:44,304 That attack excludes Perne. 1084 01:56:45,680 --> 01:56:50,059 - So, everything's clear. - Fondari was always a fool. 1085 01:56:51,060 --> 01:56:56,774 Perne and Fondari are two poles of stupidity. Donkey and Pithecanthropus. 1086 01:56:57,358 --> 01:57:00,569 Fondari's law violated for twenty years. 1087 01:57:00,694 --> 01:57:05,533 But Perne is more dangerous, since in his case stupidity acts in the name of the state. 1088 01:57:05,658 --> 01:57:08,702 And Fondari works for himself. 1089 01:57:08,828 --> 01:57:12,664 - You too, I presume. - You think so? 1090 01:57:12,831 --> 01:57:16,126 I work for the common good. 1091 01:57:16,209 --> 01:57:19,963 I have information about entire Paris. I say hello to dregs, 1092 01:57:20,088 --> 01:57:23,925 - I go to see them. - And kill them. 1093 01:57:24,300 --> 01:57:30,180 I can't stand scoundrels, Marechal. Because of them this country dies. 1094 01:57:31,391 --> 01:57:35,269 Dregs in France make statements from the stands. 1095 01:57:35,561 --> 01:57:39,106 they control newspapers, fund elections. 1096 01:57:39,398 --> 01:57:44,695 Their proteges extract them with new markets, new areas of influence. 1097 01:57:44,862 --> 01:57:46,947 This is today's elite. 1098 01:57:47,072 --> 01:57:50,283 Tomorrow their sons will become aristocrats! 1099 01:57:50,325 --> 01:57:53,870 Era of scoundrels. With the grace of God, 1100 01:57:54,203 --> 01:57:59,000 but with the help of that diary, I'll nip that filth in the bud. 1101 01:57:59,876 --> 01:58:04,089 We share a common goal. When I kill Dubaye, 1102 01:58:04,214 --> 01:58:10,011 and you blow Dupaire, we both bleach our society! 1103 01:58:11,262 --> 01:58:13,055 And Christiane Dubaye? 1104 01:58:13,639 --> 01:58:16,892 She drank too much. And talked too much. She wanted to tell you the whole thing. 1105 01:58:17,017 --> 01:58:21,062 But we are soul mates! 1106 01:58:21,188 --> 01:58:24,899 We want to liberate the country from a malignant tumor. 1107 01:58:32,324 --> 01:58:36,244 Do you understand that this is a historic moment? 1108 01:58:36,369 --> 01:58:39,080 We have become significant people, Monsieur Marechal. 1109 01:58:39,205 --> 01:58:43,542 Robespierre and Saint Just felt the same excitement. 1110 01:58:43,834 --> 01:58:46,670 - Psychiatrists will find it out in court. - What court? 1111 01:58:48,213 --> 01:58:49,631 Yours. 1112 01:58:51,466 --> 01:58:55,221 They would surely say that you are obsessed, paranoid. 1113 01:58:55,805 --> 01:58:58,349 But they won't say the word describing who you really are, 1114 01:58:58,557 --> 01:59:01,143 because that word is not accepted in the jurisprudence. 1115 01:59:01,685 --> 01:59:03,812 The word is 'fool', Morot! But don't get upset! 1116 01:59:05,522 --> 01:59:08,983 You're not the first. 1117 01:59:09,400 --> 01:59:13,863 History has already known Savonarola, Fouquier de Tinville. 1118 01:59:15,990 --> 01:59:19,118 Over-ordering is not less dangerous than chaos. 1119 01:59:19,660 --> 01:59:24,123 I hate corruption as much as your morals. 1120 01:59:28,794 --> 01:59:30,671 Just listen to yourself! 1121 01:59:32,172 --> 01:59:38,053 I can't stand scoundrels, Marechal. Because of them this country dies. 1122 01:59:38,470 --> 01:59:42,307 Dregs in France make statements from the stands. 1123 01:59:42,724 --> 01:59:45,768 And everybody for Philippe Dubaye. 1124 01:59:45,851 --> 01:59:52,275 You are saving a whole gang of villains to avenge a fop. 1125 01:59:52,358 --> 01:59:56,487 Surrender Morot! The station is surrounded! 1126 02:00:04,369 --> 02:00:05,746 Morot! 1127 02:00:16,589 --> 02:00:17,965 Thank you. 1128 02:00:18,841 --> 02:00:20,927 Thank you and bravo! 1129 02:00:22,637 --> 02:00:24,848 I didn't want that to happen. 1130 02:00:30,895 --> 02:00:34,940 Senior Commissioner Morot was a fierce humanist, 1131 02:00:35,774 --> 02:00:37,651 but also a wonderful cop. 1132 02:00:38,068 --> 02:00:41,905 "Competent" - as Fondari said, another humanist. 1133 02:00:43,782 --> 02:00:45,074 What will happen to it? 1134 02:00:45,783 --> 02:00:51,957 One copy goes to the investigator, the second one, to the Minister of Justice. 1135 02:00:52,082 --> 02:00:55,335 I presume Philippe Dubaye isn't mentioned there. 1136 02:00:56,920 --> 02:01:00,173 Of course not. Why should he? 1137 02:01:02,633 --> 02:01:03,926 Take this! And goodbye, commissioner. 1138 02:01:09,640 --> 02:01:11,641 And what will be the end of all this? 1139 02:01:13,226 --> 02:01:14,978 Nothing. 1140 02:01:15,896 --> 02:01:21,109 If commissioner Perne is an honest man, he'll retire and go fishing. 1141 02:01:22,861 --> 02:01:27,240 If he's not, he'll become the Prefect of Police. 1142 02:01:27,991 --> 02:01:33,829 Some of the people's representatives will stay on their toes, but not for long. 1143 02:01:35,706 --> 02:01:39,585 I assure you, time will pass and they will have new masks of honest Republicans. 1144 02:01:39,710 --> 02:01:43,548 Like old women, who tighten the skin on their faces. 1145 02:01:44,382 --> 02:01:50,262 No! No, it's only the fish that should tremble for it's life. 1146 02:01:54,099 --> 02:01:56,434 Sleep soundly, Parisians. 1147 02:01:56,935 --> 02:01:59,270 All is well. 97047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.