All language subtitles for Крокодил Гена 1969 (Crocodile Gena) with English Subtitles. (720p_25fps_H264-128kbit_AAC).Russian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,460 --> 00:00:07,370 [музыка] 2 00:00:08,040 --> 00:00:24,740 а 3 00:00:10,070 --> 00:00:27,410 [музыка] 4 00:00:24,740 --> 00:00:58,920 [аплодисменты] 5 00:00:27,410 --> 00:01:02,960 [музыка] 6 00:00:58,920 --> 00:01:02,960 ha а 7 00:01:04,450 --> 00:01:19,719 [музыка] 8 00:01:22,190 --> 00:01:25,250 [музыка] 9 00:01:31,540 --> 00:01:40,309 [музыка] 10 00:01:40,600 --> 00:01:44,439 оранже с 11 00:01:45,490 --> 00:02:00,320 [музыка] 12 00:01:56,360 --> 00:02:05,320 апельсин опять мурал 13 00:02:00,320 --> 00:02:09,560 Фу ты Чебурашка какой Что же мне с тобой 14 00:02:05,320 --> 00:02:09,560 делать не знаю 15 00:02:16,030 --> 00:02:51,360 [музыка] 16 00:02:45,959 --> 00:02:53,000 вот не это-то не пойдёт неизвестный 17 00:02:51,360 --> 00:02:59,159 науки 18 00:02:53,000 --> 00:02:59,159 зверь не знають куды его посадить 19 00:02:59,320 --> 00:03:08,120 [музыка] 20 00:03:03,040 --> 00:03:12,440 Мне нравится этот зверь он он Ты знаешь 21 00:03:08,120 --> 00:03:12,440 похож так сказать на бракованную 22 00:03:14,080 --> 00:03:21,040 игрушку будешь работать у нас стоять В 23 00:03:18,560 --> 00:03:25,440 витрине и так сказать привлекать 24 00:03:21,040 --> 00:03:29,959 внимание прохожих понятно Да понятно А 25 00:03:25,440 --> 00:03:33,080 где я буду жить жить да 26 00:03:29,959 --> 00:03:37,920 где будешь жить да хотя бы вот здесь это 27 00:03:33,080 --> 00:03:37,920 и будет твой так сказать дом Понятно 28 00:03:39,470 --> 00:03:42,530 [музыка] 29 00:03:42,760 --> 00:03:51,159 Угу в городе жил крокодил по имени 30 00:03:47,319 --> 00:03:53,200 Гена а работал он в 31 00:03:51,159 --> 00:04:27,939 зоопарке крокодилом 32 00:03:53,200 --> 00:04:27,939 [музыка] 33 00:04:28,720 --> 00:04:50,890 C с 34 00:04:32,670 --> 00:04:51,990 [музыка] 35 00:04:50,890 --> 00:04:59,639 [аплодисменты] 36 00:04:51,990 --> 00:04:59,639 [музыка] 37 00:05:01,910 --> 00:05:07,680 [музыка] 38 00:05:12,680 --> 00:05:16,839 [музыка] 39 00:05:26,700 --> 00:05:29,850 [музыка] 40 00:05:35,630 --> 00:05:39,259 [музыка] 41 00:06:00,080 --> 00:06:04,300 [музыка] 42 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 молодой 43 00:06:10,759 --> 00:06:15,280 Кроко 44 00:06:12,280 --> 00:06:15,280 нет 45 00:06:15,520 --> 00:06:20,120 крокодил Хочет 46 00:06:18,560 --> 00:06:22,319 завести 47 00:06:20,120 --> 00:06:25,319 себе 48 00:06:22,319 --> 00:06:25,319 друзей 49 00:06:25,520 --> 00:06:29,520 точка молодой 50 00:06:29,919 --> 00:06:35,540 ко дил 51 00:06:32,430 --> 00:06:35,540 [музыка] 52 00:06:38,270 --> 00:06:41,920 [музыка] 53 00:06:44,220 --> 00:06:49,570 [музыка] 54 00:06:52,510 --> 00:07:01,100 [музыка] 55 00:06:59,710 --> 00:07:21,980 [аплодисменты] 56 00:07:01,100 --> 00:07:21,980 [музыка] 57 00:07:22,759 --> 00:07:28,240 Не плачь Пойдём со мной 58 00:07:28,830 --> 00:07:31,940 [музыка] 59 00:07:34,850 --> 00:07:40,749 [музыка] 60 00:07:43,860 --> 00:07:49,209 [музыка] 61 00:07:54,560 --> 00:08:04,759 это вам нужны друзья друзья мне Галя 62 00:07:59,479 --> 00:08:08,639 Гена крокодил У вас есть молоко Конечно 63 00:08:04,759 --> 00:08:12,199 есть покормите Тобика 64 00:08:08,639 --> 00:08:13,430 Тобик я пока приберу у вас такой 65 00:08:12,199 --> 00:08:22,500 беспорядок 66 00:08:13,430 --> 00:08:22,500 [музыка] 67 00:08:25,740 --> 00:09:01,000 [музыка] 68 00:08:58,440 --> 00:09:05,760 с кто 69 00:09:01,000 --> 00:09:10,320 там Это я Чебурашка 70 00:09:05,760 --> 00:09:13,440 Чебурашка Кто вы такой А А я не 71 00:09:10,320 --> 00:09:17,640 знаю Вы случайно не 72 00:09:13,440 --> 00:09:20,079 медвежонок Может быть не знаю я сейчас 73 00:09:17,640 --> 00:09:20,079 Сейчас 74 00:09:20,760 --> 00:09:33,399 посмотрим так так че че чай 75 00:09:28,360 --> 00:09:38,279 чемодан чебуреки че 76 00:09:33,399 --> 00:09:41,279 Чебоксары странно никаких чебурашек нет 77 00:09:38,279 --> 00:09:42,839 Значит значит вы не будете со мной 78 00:09:41,279 --> 00:09:47,079 дружить 79 00:09:42,839 --> 00:09:54,070 Почему будем будем я научу тебя вязать 80 00:09:47,079 --> 00:10:06,760 на спиц А я пускать мыльные пузыри 81 00:09:54,070 --> 00:10:11,600 [музыка] 82 00:10:06,760 --> 00:10:14,920 Кто людям помогает лишь тратит время зря 83 00:10:11,600 --> 00:10:19,120 хорошими делами прославиться 84 00:10:14,920 --> 00:10:21,800 нельзя поэтому я Всем и каждому советую 85 00:10:19,120 --> 00:10:25,000 всё делать точно так как делает старуха 86 00:10:21,800 --> 00:10:25,959 по кличке Пухляк как делает старуха по 87 00:10:25,000 --> 00:10:28,320 клички 88 00:10:25,959 --> 00:10:30,000 шапуля 89 00:10:28,320 --> 00:10:32,480 к 90 00:10:30,000 --> 00:10:37,120 м 91 00:10:32,480 --> 00:10:41,519 помогает лишь тратит время зря хорошими 92 00:10:37,120 --> 00:10:44,280 делами прославиться нельзя прославиться 93 00:10:41,519 --> 00:11:02,990 нельзя прославиться 94 00:10:44,280 --> 00:11:03,650 [музыка] 95 00:11:02,990 --> 00:11:07,290 [аплодисменты] 96 00:11:03,650 --> 00:11:07,290 [смех] 97 00:11:07,640 --> 00:11:26,730 [музыка] 98 00:11:23,160 --> 00:11:29,680 куку ку-ку ку-ку 99 00:11:26,730 --> 00:11:32,680 [музыка] 100 00:11:29,680 --> 00:11:32,680 ку 101 00:11:34,560 --> 00:11:37,560 ку 102 00:11:38,160 --> 00:11:42,130 [музыка] 103 00:11:45,310 --> 00:11:56,360 [музыка] 104 00:11:54,450 --> 00:11:58,240 [аплодисменты] 105 00:11:56,360 --> 00:12:03,839 ку 106 00:11:58,240 --> 00:12:08,519 а ты не боишься крыс нет 107 00:12:03,839 --> 00:12:08,519 Темнота Лариска ко 108 00:12:10,560 --> 00:12:18,560 мне это вы 109 00:12:14,519 --> 00:12:24,440 писали Конечно я это 110 00:12:18,560 --> 00:12:29,560 хорошо Хорошо что вы зелёный и и 111 00:12:24,440 --> 00:12:35,360 плоский Ну почему очень просто 112 00:12:29,560 --> 00:12:37,880 вы Лежите на газоне и вас не видно мы 113 00:12:35,360 --> 00:12:41,199 бросаем 114 00:12:37,880 --> 00:12:41,199 кошелёк на 115 00:12:41,360 --> 00:12:45,680 верёвочке прохожий 116 00:12:46,240 --> 00:12:51,079 нагибается а кошелёк 117 00:12:49,480 --> 00:12:55,720 убегает 118 00:12:51,079 --> 00:12:59,399 Здорово здорово Нет не здорово и даже 119 00:12:55,720 --> 00:13:04,480 очень глупо что 120 00:12:59,399 --> 00:13:04,480 Я объявляю вам войну 121 00:13:04,720 --> 00:13:17,839 Привет Лев Лев чандр Гена крокодил мои 122 00:13:11,800 --> 00:13:21,399 друзья Да А у меня нет 123 00:13:17,839 --> 00:13:24,279 друзей я я буду с вами 124 00:13:21,399 --> 00:13:29,520 дружить Ну что ж 125 00:13:24,279 --> 00:13:32,679 прекрасно Теперь я буду не один 126 00:13:29,520 --> 00:13:32,679 [музыка] 127 00:13:37,070 --> 00:13:47,720 [музыка] 128 00:13:43,160 --> 00:13:52,240 а вы знаете сколько в нашем городе живёт 129 00:13:47,720 --> 00:13:56,199 таких одиноких как чандр и Тоби и никто 130 00:13:52,240 --> 00:13:59,560 их не жалеет когда им бывает 131 00:13:56,199 --> 00:14:02,240 грустно я хочу помочь им 132 00:13:59,560 --> 00:14:09,120 и я хочу но 133 00:14:02,240 --> 00:14:09,120 как А я уже придумал их надо 134 00:14:09,480 --> 00:14:18,120 [музыка] 135 00:14:12,160 --> 00:14:18,120 передрук для тех у кого нет друзей 136 00:14:18,440 --> 00:14:24,920 [музыка] 137 00:14:23,860 --> 00:14:32,789 [аплодисменты] 138 00:14:24,920 --> 00:14:32,789 [музыка] 139 00:14:34,279 --> 00:14:41,160 стоп 140 00:14:35,680 --> 00:14:42,720 Майма мира трави помалу котуй давай 141 00:14:41,160 --> 00:14:48,429 давай 142 00:14:42,720 --> 00:14:48,429 [музыка] 143 00:14:48,500 --> 00:15:19,040 [смех] 144 00:14:49,410 --> 00:15:24,520 [музыка] 145 00:15:19,040 --> 00:15:33,240 Скажите здесь строят дом здесь 146 00:15:24,520 --> 00:15:33,240 [музыка] 147 00:15:33,759 --> 00:15:43,150 вам нужны 148 00:15:35,600 --> 00:16:18,040 помощники конечно нужны Входи и вы тоже 149 00:15:43,150 --> 00:16:21,040 [музыка] 150 00:16:18,040 --> 00:16:21,040 кроул 151 00:16:25,040 --> 00:16:32,560 разбойники поя сюда ему не вли 152 00:16:29,560 --> 00:16:32,560 есть 153 00:16:32,759 --> 00:16:58,909 ку-ку прошло 10 дней и домик был готов 154 00:16:40,420 --> 00:16:58,909 [музыка] 155 00:17:06,170 --> 00:17:09,799 [музыка] 156 00:17:14,919 --> 00:17:17,919 с 157 00:17:22,660 --> 00:17:34,619 [музыка] 158 00:17:38,559 --> 00:17:43,360 сейчас Чебурашка скажет Вам 159 00:17:46,840 --> 00:17:52,630 речь Мы строили строили и наконец 160 00:17:50,840 --> 00:17:57,469 построили 161 00:17:52,630 --> 00:17:57,469 [аплодисменты] 162 00:17:57,840 --> 00:18:05,799 Ура а сейчас мы будем записывать всех 163 00:18:03,720 --> 00:18:09,720 кому нужны 164 00:18:05,799 --> 00:18:11,120 друзья зачем записывать мы уже все 165 00:18:09,720 --> 00:18:15,990 подружились 166 00:18:11,120 --> 00:18:19,380 дас мы действительно подружились на 167 00:18:15,990 --> 00:18:19,380 [музыка] 168 00:18:21,000 --> 00:18:28,919 стройке Что же это получается строили Мы 169 00:18:25,280 --> 00:18:31,559 строили и всё напрасно и совсем не 170 00:18:28,919 --> 00:18:34,600 напрасно это же мы их 171 00:18:31,559 --> 00:18:37,320 подружились будет жить 172 00:18:34,600 --> 00:18:41,600 Чебурашка ведь он живёт в телефонной 173 00:18:37,320 --> 00:18:45,000 будки правильно правильно Нет Нет Нет 174 00:18:41,600 --> 00:18:48,600 давайте отдадим этот дом детскому садику 175 00:18:45,000 --> 00:18:52,360 А я там буду работать игрушкой если меня 176 00:18:48,600 --> 00:18:56,720 возьмут Я же неизвестно кто Как это 177 00:18:52,360 --> 00:18:58,840 неизвестно кто очень даже известно мы за 178 00:18:56,720 --> 00:19:01,559 тебя попросим 179 00:18:58,840 --> 00:19:03,590 и мы и мы тоже 180 00:19:01,559 --> 00:19:12,369 попросим 181 00:19:03,590 --> 00:19:12,369 [музыка] 182 00:19:14,159 --> 00:19:23,920 смотрите Я больше не буду Шапокляк 183 00:19:18,560 --> 00:19:23,920 [музыка] 184 00:19:28,679 --> 00:19:31,679 L 12621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.