All language subtitles for [English (auto-generated)] Ride the Whirlwind (1965) Classic Western Revenge Drama Jack Nicholson

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,520 --> 00:01:04,520 Coming. 2 00:01:09,200 --> 00:01:12,600 >> Coming. Hag. 3 00:01:13,360 --> 00:01:17,439 >> Anytime now. Oh, this damn car. Bunko. 4 00:01:17,439 --> 00:01:17,759 Yeah, 5 00:01:17,759 --> 00:01:21,439 >> you ought to take care of that, Edger. 6 00:03:00,782 --> 00:03:02,802 >> [screaming] 7 00:03:04,159 --> 00:03:05,519 >> Don't move any of 8 00:03:05,519 --> 00:03:07,200 Damn fool. I'm hit. 9 00:03:07,200 --> 00:03:10,840 >> Jugheaded fool. 10 00:03:14,640 --> 00:03:16,959 >> You all right? Adam 11 00:03:16,959 --> 00:03:19,959 >> outside. 12 00:03:44,959 --> 00:03:47,959 Come. 13 00:03:52,720 --> 00:03:55,720 Hey, 14 00:04:20,880 --> 00:04:23,840 go ahead. All 15 00:04:37,040 --> 00:04:40,080 right, get on out of 16 00:04:58,080 --> 00:05:01,080 Heat. Heat. 17 00:05:13,748 --> 00:05:15,768 [music] 18 00:05:32,743 --> 00:05:34,763 >> [music] 19 00:05:35,363 --> 00:05:37,383 [bell] 20 00:05:45,843 --> 00:05:46,080 [bell] 21 00:05:46,080 --> 00:05:49,160 >> Heat. Heat. 22 00:05:49,840 --> 00:05:52,840 Heat. Heat. 23 00:06:02,874 --> 00:06:04,894 [music] 24 00:06:10,880 --> 00:06:12,880 All 25 00:06:14,664 --> 00:06:16,684 >> [music] 26 00:06:19,904 --> 00:06:21,924 [music] 27 00:06:36,479 --> 00:06:40,759 >> right. [ __ ] 28 00:06:44,400 --> 00:06:48,080 What's the matter if that old croc burn? 29 00:06:48,080 --> 00:06:49,600 There's something about that grove you 30 00:06:49,600 --> 00:06:50,240 don't like. 31 00:06:50,240 --> 00:06:51,440 >> Indians 32 00:06:51,440 --> 00:06:53,360 >> might be. 33 00:06:53,360 --> 00:06:57,560 >> I don't know. Best take it cautious. 34 00:06:58,319 --> 00:07:00,400 >> Well, we could go around. 35 00:07:00,400 --> 00:07:02,319 >> What? Every time that old head of yours 36 00:07:02,319 --> 00:07:04,240 gets skittish, why don't you put a 37 00:07:04,240 --> 00:07:05,360 martingale on him? 38 00:07:05,360 --> 00:07:08,319 >> We'll just go easy. 39 00:07:08,319 --> 00:07:09,840 Chances are if it was they would have 40 00:07:09,840 --> 00:07:13,479 rode out on it. 41 00:07:30,400 --> 00:07:33,560 Come on. 42 00:08:19,840 --> 00:08:23,080 Come on back. 43 00:08:51,200 --> 00:08:54,920 23. 3 days. 44 00:08:55,200 --> 00:08:56,399 >> Oh 45 00:08:56,399 --> 00:08:59,120 >> yeah, something like that. This ain't no 46 00:08:59,120 --> 00:09:03,080 country to be set a foot. 47 00:09:03,600 --> 00:09:07,320 Man gets hung. 48 00:09:36,406 --> 00:09:38,426 >> [music] 49 00:09:55,760 --> 00:09:57,680 >> We've far enough away from that human 50 00:09:57,680 --> 00:10:01,800 fruit as soon Don't you mercy. 51 00:10:01,951 --> 00:10:03,971 [music] 52 00:10:09,811 --> 00:10:11,832 >> [music] 53 00:10:26,160 --> 00:10:30,519 >> Dick, come on out. 54 00:10:37,760 --> 00:10:40,480 >> Bus is ready. Three men coming this way. 55 00:10:40,480 --> 00:10:42,079 >> Three? 56 00:10:42,079 --> 00:10:43,440 What are they, Hag? Is that all you've 57 00:10:43,440 --> 00:10:43,680 seen? 58 00:10:43,680 --> 00:10:45,200 >> Well, three is all I've seen. I don't 59 00:10:45,200 --> 00:10:47,760 figure they're no [ __ ] 60 00:10:47,760 --> 00:10:51,320 >> Ain't but three. 61 00:10:51,732 --> 00:10:53,752 [laughter] 62 00:10:53,760 --> 00:10:55,279 >> No. Old Edgar here don't want to go no 63 00:10:55,279 --> 00:10:57,680 hard riding tonight. 64 00:10:57,680 --> 00:10:59,200 >> No, I figure we'll wait on these old 65 00:10:59,200 --> 00:11:02,000 boys. Ride engine. 66 00:11:02,000 --> 00:11:03,440 >> Don't need running from those free range 67 00:11:03,440 --> 00:11:04,720 bombs. 68 00:11:04,720 --> 00:11:06,160 >> No. Ain't no hands going to give us 69 00:11:06,160 --> 00:11:07,760 trouble. 70 00:11:07,760 --> 00:11:09,360 I figure we let a bed out here is all 71 00:11:09,360 --> 00:11:10,720 I'd be wanting. 72 00:11:10,720 --> 00:11:13,360 >> Joe, you and the hag might get up above 73 00:11:13,360 --> 00:11:15,040 there. 74 00:11:15,040 --> 00:11:17,839 Cover it just in case. 75 00:11:17,839 --> 00:11:22,040 When it looks clear, come on down. 76 00:11:27,839 --> 00:11:29,920 >> Don't need taking no chances, right, D? 77 00:11:29,920 --> 00:11:31,920 >> Uh-huh. Edgar, you sitting right over 78 00:11:31,920 --> 00:11:35,480 there like you been. 79 00:11:41,040 --> 00:11:43,920 I might need some range. 80 00:11:43,920 --> 00:11:47,720 Whenever you think it's clear 81 00:12:02,560 --> 00:12:05,040 blind dick. 82 00:13:02,480 --> 00:13:04,560 Where are you boys heading? 83 00:13:04,560 --> 00:13:05,600 >> Waco. 84 00:13:05,600 --> 00:13:09,519 >> Waco. Texas boys. Calhands. Are you? 85 00:13:09,519 --> 00:13:12,720 >> That's right. 86 00:13:14,000 --> 00:13:15,920 How much up north? 87 00:13:15,920 --> 00:13:17,600 >> Yeah. 88 00:13:17,600 --> 00:13:19,279 >> Been two weeks since P River. 89 00:13:19,279 --> 00:13:22,279 >> Oh, 90 00:13:24,880 --> 00:13:28,760 long ride yet to wake. 91 00:13:31,040 --> 00:13:32,959 Well, now you boys might like to cut a 92 00:13:32,959 --> 00:13:34,320 little trail dust out of your necks. 93 00:13:34,320 --> 00:13:35,839 Huh? 94 00:13:35,839 --> 00:13:37,680 Why don't you step down and have a snort 95 00:13:37,680 --> 00:13:40,320 for me and old Edgar? Well, that foot 96 00:13:40,320 --> 00:13:42,079 don't tail on you, will boy. 97 00:13:42,079 --> 00:13:46,839 >> Hell no. Not that I know of. Butch Bl. 98 00:13:49,200 --> 00:13:54,639 >> I'm Dick. This year's Edgar West. 99 00:13:54,639 --> 00:13:59,320 >> Call me blind dick on the one eye. 100 00:14:00,959 --> 00:14:02,560 There's a rope corral around the side 101 00:14:02,560 --> 00:14:04,800 there. Bled. 102 00:14:04,800 --> 00:14:08,360 You're going with him. 103 00:14:08,399 --> 00:14:10,399 Come 104 00:14:21,120 --> 00:14:24,120 on. 105 00:14:52,639 --> 00:14:54,880 What? I spit the trail with 106 00:14:54,880 --> 00:14:58,480 >> Crawfield Seabar. 107 00:14:58,480 --> 00:15:01,199 >> Heading back there, huh? 108 00:15:01,199 --> 00:15:04,160 >> No. 109 00:15:04,160 --> 00:15:07,160 >> Where? 110 00:15:07,199 --> 00:15:10,560 >> Wait. Go. 111 00:15:10,560 --> 00:15:12,720 >> Just the three of you. 112 00:15:12,720 --> 00:15:15,680 >> Yeah. Three. 113 00:15:15,680 --> 00:15:19,360 Five of you? Yeah. 114 00:15:19,360 --> 00:15:22,720 You run into any uh coyo up around the 115 00:15:22,720 --> 00:15:24,720 pee? 116 00:15:24,720 --> 00:15:27,120 Two or three 117 00:15:27,120 --> 00:15:30,760 signs mostly. 118 00:15:49,759 --> 00:15:52,759 Lonnie, 119 00:15:53,920 --> 00:15:56,000 I was just telling Otis and Vern here 120 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 how old Adam fell on his knives. What's 121 00:15:58,000 --> 00:16:01,320 wrong with him? 122 00:16:03,839 --> 00:16:06,560 I'm not 123 00:16:06,560 --> 00:16:09,560 obliged. 124 00:16:33,920 --> 00:16:35,519 You boys welcome some of these biddles 125 00:16:35,519 --> 00:16:36,399 now. 126 00:16:36,399 --> 00:16:38,480 >> Obliged. 127 00:16:38,480 --> 00:16:41,600 >> Um, these uh men's going to bed down for 128 00:16:41,600 --> 00:16:44,920 the night. Edgar, 129 00:16:48,079 --> 00:16:51,639 >> come on in, boys. 130 00:16:55,600 --> 00:16:58,639 Boys, I want you to meet uh Otis and 131 00:16:58,639 --> 00:17:00,800 Vern and uh Wes. 132 00:17:00,800 --> 00:17:03,759 >> Wes Joe and uh boys. 133 00:17:03,759 --> 00:17:05,199 >> Hi. 134 00:17:05,199 --> 00:17:07,199 >> Did you get any boys? 135 00:17:07,199 --> 00:17:08,000 >> Huh? 136 00:17:08,000 --> 00:17:10,079 >> Uh critters? 137 00:17:10,079 --> 00:17:12,160 >> No. No, we didn't get any. 138 00:17:12,160 --> 00:17:16,480 >> Food droppings. That's all we seen. 139 00:17:16,480 --> 00:17:18,720 >> Well, beans and biscuits is it. 140 00:17:18,720 --> 00:17:22,760 >> That'll be fine. Thank you. 141 00:17:30,400 --> 00:17:33,400 flies. 142 00:17:46,880 --> 00:17:49,120 There's a bunch on a scout if ever I 143 00:17:49,120 --> 00:17:51,440 seen any. Ain't no five ever rode the 144 00:17:51,440 --> 00:17:54,160 line out of that shack. We could run for 145 00:17:54,160 --> 00:17:54,960 it. 146 00:17:54,960 --> 00:17:57,679 >> What's for? They don't want no trouble. 147 00:17:57,679 --> 00:18:01,480 We don't want no trouble. 148 00:18:05,760 --> 00:18:07,840 >> How about Feloni's knife? 149 00:18:07,840 --> 00:18:09,520 >> Yeah, 150 00:18:09,520 --> 00:18:11,600 that's a Lulu. 151 00:18:11,600 --> 00:18:14,000 >> No, they figure we just cow hands 152 00:18:14,000 --> 00:18:16,240 passing through is all 153 00:18:16,240 --> 00:18:19,559 >> we are. 154 00:18:20,799 --> 00:18:24,000 They won't start. 155 00:18:24,000 --> 00:18:26,240 >> They seen us coming. Sure. 156 00:18:26,240 --> 00:18:28,000 >> They could have picked us off easy if 157 00:18:28,000 --> 00:18:31,480 they wanted to. 158 00:18:32,799 --> 00:18:37,720 >> Hunting rabbit. Ain't that one? 159 00:18:39,840 --> 00:18:42,320 Maybe you want to try and bring him in, 160 00:18:42,320 --> 00:18:43,440 don't we? 161 00:18:43,440 --> 00:18:47,240 >> Maybe you do, Burn. 162 00:19:04,000 --> 00:19:06,480 We'll be lighting up tomorrow. 163 00:19:06,480 --> 00:19:08,160 >> I'm ready right now. 164 00:19:08,160 --> 00:19:11,559 >> Well, go ahead. 165 00:19:22,720 --> 00:19:26,360 We'll be leaving Adam 166 00:19:31,153 --> 00:19:33,173 [sighs] 167 00:19:33,440 --> 00:19:35,039 North up around Wardell ought to be good 168 00:19:35,039 --> 00:19:37,360 for us. 169 00:19:37,360 --> 00:19:39,679 >> They know we ain't no cow hands. 170 00:19:39,679 --> 00:19:41,679 >> You're too worried, boys. I'd have 171 00:19:41,679 --> 00:19:44,160 picked them off original. They don't 172 00:19:44,160 --> 00:19:45,919 want no trouble going to Waco's all they 173 00:19:45,919 --> 00:19:48,919 are. 174 00:19:58,720 --> 00:20:01,280 >> Make up pretty good mess beans. 175 00:20:01,280 --> 00:20:03,280 >> I didn't mind it. 176 00:20:03,280 --> 00:20:04,960 >> Maybe you two ought to throw in with 177 00:20:04,960 --> 00:20:07,120 this bunch. 178 00:20:07,120 --> 00:20:11,039 >> Yours is softer line what I got. 179 00:20:11,039 --> 00:20:12,880 Except I ain't anxious to wind up 180 00:20:12,880 --> 00:20:16,320 trimming the tree like the one we seen. 181 00:20:16,320 --> 00:20:20,919 >> I'll be pleased to part company myself. 182 00:20:24,320 --> 00:20:27,200 >> Think we ought to put a watch on them? 183 00:20:27,200 --> 00:20:30,240 >> No, we'll leave earlier. 184 00:20:30,240 --> 00:20:32,000 >> He think they do something for that 185 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 Adam. 186 00:20:35,200 --> 00:20:37,440 >> What they going to do? Wonder if this 187 00:20:37,440 --> 00:20:39,919 spread's got any riders up this way. 188 00:20:39,919 --> 00:20:41,679 They'll be lightning out just like us 189 00:20:41,679 --> 00:20:44,679 tomorrow. 190 00:20:48,480 --> 00:20:51,480 >> Thank 191 00:20:58,080 --> 00:20:59,919 boat. 192 00:20:59,919 --> 00:21:02,880 You going to hook up Sebar again? 193 00:21:02,880 --> 00:21:05,760 >> Don't know. 194 00:21:05,760 --> 00:21:07,280 I was wondering. 195 00:21:07,280 --> 00:21:09,760 >> It's a good outfit. 196 00:21:09,760 --> 00:21:11,600 >> How about you, Wes? 197 00:21:11,600 --> 00:21:13,840 >> No. 198 00:21:13,840 --> 00:21:15,760 >> Count 199 00:21:15,760 --> 00:21:19,080 might be 200 00:21:19,200 --> 00:21:21,760 didn't seem much to me. 201 00:21:21,760 --> 00:21:26,120 >> That's the way you've seen it, Vern. 202 00:21:35,679 --> 00:21:37,760 Ever think about trying for a spread of 203 00:21:37,760 --> 00:21:39,919 your own? 204 00:21:39,919 --> 00:21:42,880 Once or twice? 205 00:21:42,880 --> 00:21:45,760 You never get nothing, Dro. 206 00:21:45,760 --> 00:21:47,760 I've been doing it a while now. 207 00:21:47,760 --> 00:21:50,400 >> Sound like you want to squat. 208 00:21:50,400 --> 00:21:52,080 You ought to throw in with this bunch, 209 00:21:52,080 --> 00:21:54,720 Wes. You do all the riding you want. 210 00:21:54,720 --> 00:21:56,880 >> Better than being a foot. 211 00:21:56,880 --> 00:22:00,600 >> He's got one there. 212 00:22:02,080 --> 00:22:05,200 Don't seem crazy to me. 213 00:22:05,200 --> 00:22:07,600 >> You start now. Wes, you'd have 214 00:22:07,600 --> 00:22:08,400 something. 215 00:22:08,400 --> 00:22:12,280 >> I know it ain't crazy. 216 00:22:13,760 --> 00:22:16,799 I'm going to think about it 217 00:22:16,799 --> 00:22:20,840 as soon as we get out of here tomorrow. 218 00:22:32,590 --> 00:22:34,610 >> [music] 219 00:22:44,240 --> 00:22:45,760 >> Vern, 220 00:22:45,760 --> 00:22:48,480 ain't it some town south of here? 221 00:22:48,480 --> 00:22:51,520 >> Sierra Junction, day or two south. 222 00:22:51,520 --> 00:22:54,799 >> Sierra Junction. Is that the one I mean? 223 00:22:54,799 --> 00:22:56,640 Got a place called Golden Nugget in 224 00:22:56,640 --> 00:22:59,600 there. What? Don't. It's either the 225 00:22:59,600 --> 00:23:01,760 golden nugget or silver dollar ever 226 00:23:01,760 --> 00:23:05,039 placed between here and Rose's cantina. 227 00:23:05,039 --> 00:23:05,840 Why? 228 00:23:05,840 --> 00:23:06,880 >> Nothing. 229 00:23:06,880 --> 00:23:08,960 >> You fixing to stop off? 230 00:23:08,960 --> 00:23:11,039 >> I was wondering if it was the one. 231 00:23:11,039 --> 00:23:12,880 >> You got something in there? 232 00:23:12,880 --> 00:23:16,159 >> Look at this now. What? You mention a 233 00:23:16,159 --> 00:23:19,440 saloon and you start to dancing around. 234 00:23:19,440 --> 00:23:21,280 >> I ain't even going to get started with 235 00:23:21,280 --> 00:23:25,159 you this morning, Vern. 236 00:23:46,000 --> 00:23:49,880 About ready to hit it, Ollie? 237 00:23:50,640 --> 00:23:53,640 Yeah. 238 00:23:53,840 --> 00:23:57,640 Anytime now. 239 00:24:33,279 --> 00:24:36,679 I don't know. 240 00:24:38,400 --> 00:24:39,919 >> They still there. 241 00:24:39,919 --> 00:24:42,919 >> Uh-huh. 242 00:24:44,799 --> 00:24:49,240 >> You'd think them fools would have been 243 00:24:53,120 --> 00:24:54,799 All right, 244 00:24:54,799 --> 00:24:56,400 you're surrounded. 245 00:24:56,400 --> 00:24:57,679 >> Damn, I'm dead. 246 00:24:57,679 --> 00:25:00,240 >> Don't make trouble for yourself. 247 00:25:00,240 --> 00:25:03,880 You got no chance. 248 00:25:04,480 --> 00:25:06,799 >> What do we do, Dick? 249 00:25:06,799 --> 00:25:08,480 >> We'll have to make our play right here. 250 00:25:08,480 --> 00:25:10,640 What do you want with us? 251 00:25:10,640 --> 00:25:12,640 >> Right here's where they'll hang us. 252 00:25:12,640 --> 00:25:15,200 >> Throw out your weapons and come on out 253 00:25:15,200 --> 00:25:19,760 now or we'll open fire. 254 00:25:19,760 --> 00:25:23,559 You got no chance. 255 00:25:31,520 --> 00:25:35,480 We won't wait forever. 256 00:25:40,000 --> 00:25:44,919 We'll open fire on three. 257 00:25:46,080 --> 00:25:49,080 One, 258 00:25:51,760 --> 00:25:54,760 two, 259 00:26:07,440 --> 00:26:10,440 You 260 00:26:26,320 --> 00:26:28,159 don't need any lag. This ain't the 261 00:26:28,159 --> 00:26:31,159 floor. 262 00:26:32,880 --> 00:26:35,679 Tell them go slow. Keep the three guys 263 00:26:35,679 --> 00:26:37,039 turned down and concentrate fire on the 264 00:26:37,039 --> 00:26:40,039 shack. 265 00:27:15,600 --> 00:27:16,640 out. 266 00:27:16,640 --> 00:27:20,279 >> We got to get out. 267 00:27:20,320 --> 00:27:23,320 Ow. 268 00:27:25,760 --> 00:27:29,720 Fuels is our only chance. 269 00:27:30,799 --> 00:27:34,320 >> Where do they go either? On foot. 270 00:27:34,320 --> 00:27:37,720 >> All we got 271 00:27:40,159 --> 00:27:43,720 be a long day. 272 00:27:53,440 --> 00:27:56,440 Heat. Heat. Heat. 273 00:28:36,880 --> 00:28:39,679 You want to try and ride through 274 00:28:39,679 --> 00:28:41,520 Huh? 275 00:28:41,520 --> 00:28:45,960 Use horses to get us into the hills. 276 00:28:47,760 --> 00:28:49,200 >> Then where are we? 277 00:28:49,200 --> 00:28:51,840 >> Somewhere's else 278 00:28:51,840 --> 00:28:54,960 sitting here waiting to get shot. 279 00:28:54,960 --> 00:28:57,960 Hung. 280 00:29:01,600 --> 00:29:03,200 >> How are they doing? 281 00:29:03,200 --> 00:29:07,640 >> Running back and forth, looks like. 282 00:29:24,590 --> 00:29:26,610 >> [music] 283 00:29:32,880 --> 00:29:36,380 >> Ain't going nowhere with that. 284 00:29:36,380 --> 00:29:38,400 >> [music] 285 00:30:10,080 --> 00:30:14,399 >> Hold fire. Hold it. 286 00:30:14,399 --> 00:30:17,600 They ain't going anywhere up there. 287 00:30:17,600 --> 00:30:19,120 Fisher. 288 00:30:19,120 --> 00:30:22,120 Ward. 289 00:30:22,399 --> 00:30:23,919 We got to get the rest of them smoked up 290 00:30:23,919 --> 00:30:27,120 before dark. Sam, try and get up above 291 00:30:27,120 --> 00:30:28,880 the shack. 292 00:30:28,880 --> 00:30:30,320 Ward, take some of your bunch and track 293 00:30:30,320 --> 00:30:32,240 the two that run up the canyon. Now, 294 00:30:32,240 --> 00:30:34,320 don't take chances. Just track them. 295 00:30:34,320 --> 00:30:37,559 They're killers. 296 00:30:39,261 --> 00:30:41,281 [music] 297 00:31:02,186 --> 00:31:04,206 >> [music] 298 00:31:11,760 --> 00:31:15,080 >> Save it. 299 00:31:31,006 --> 00:31:33,026 >> [music] 300 00:32:08,000 --> 00:32:11,000 >> Turn. 301 00:33:36,880 --> 00:33:40,919 I hope they follow us. 302 00:33:41,200 --> 00:33:41,840 >> Not me. 303 00:33:41,840 --> 00:33:44,240 >> We wasn't doing nothing. Damn it. 304 00:33:44,240 --> 00:33:46,880 >> Come on, Wes. 305 00:33:46,880 --> 00:33:49,440 The hell's the matter with you? 306 00:33:49,440 --> 00:33:51,440 Nothing's the matter. Come on, Wes. 307 00:33:51,440 --> 00:33:54,679 Where too? 308 00:33:58,159 --> 00:34:00,320 I don't give a damn, Wes. They'll hang 309 00:34:00,320 --> 00:34:02,720 you just the same with Otis dead. Ain't 310 00:34:02,720 --> 00:34:07,720 nothing else to it. Come on. 311 00:34:47,679 --> 00:34:51,159 Hold your fire. 312 00:34:56,879 --> 00:35:02,040 Throw down your gun and come out. 313 00:35:04,560 --> 00:35:07,119 You have no chance. There's men above 314 00:35:07,119 --> 00:35:09,520 you. 315 00:35:09,520 --> 00:35:13,560 We're going to burn you out. 316 00:35:13,599 --> 00:35:17,079 What do you say? 317 00:35:19,760 --> 00:35:21,599 All right, 318 00:35:21,599 --> 00:35:25,240 your last chance 319 00:36:20,800 --> 00:36:23,880 Heat. Heat. 320 00:36:56,880 --> 00:37:01,880 Don't shoot. I'm coming out. 321 00:37:08,335 --> 00:37:10,355 [music] 322 00:37:18,160 --> 00:37:20,180 [music] 323 00:37:38,240 --> 00:37:41,240 Here 324 00:37:58,640 --> 00:38:01,800 we go. 325 00:38:07,286 --> 00:38:09,306 >> [music] 326 00:38:59,040 --> 00:39:02,920 >> Got anything to Okay. 327 00:39:18,480 --> 00:39:21,480 No. 328 00:39:59,839 --> 00:40:04,119 We can't just keep going up. 329 00:40:04,800 --> 00:40:09,079 Got to get down off of here. 330 00:40:10,880 --> 00:40:14,960 And the Gilantes know that. [sighs] 331 00:40:14,960 --> 00:40:17,359 They ain't a plan, Wes. 332 00:40:17,359 --> 00:40:20,640 They burned them al hoots out. probably 333 00:40:20,640 --> 00:40:23,200 strung up by now. 334 00:40:23,200 --> 00:40:27,800 They knowed we couldn't get over this. 335 00:40:31,359 --> 00:40:35,320 I'm not going to hang Vern. 336 00:40:38,320 --> 00:40:42,640 The way they think, burn them out, 337 00:40:42,640 --> 00:40:45,440 no chances. 338 00:40:45,440 --> 00:40:47,359 They figured we couldn't get over this 339 00:40:47,359 --> 00:40:49,200 so as we'd come to them just like the 340 00:40:49,200 --> 00:40:50,480 others done. 341 00:40:50,480 --> 00:40:54,313 >> Probably marking trail behind us. 342 00:40:54,313 --> 00:40:55,839 [sighs] 343 00:40:55,839 --> 00:40:58,960 Wait, most of them is probably down at 344 00:40:58,960 --> 00:41:02,400 that necktie party for a while. 345 00:41:02,400 --> 00:41:04,560 We got to try to go around or through 346 00:41:04,560 --> 00:41:07,560 them. 347 00:41:09,440 --> 00:41:12,440 Heat. 348 00:41:21,823 --> 00:41:23,843 [music] 349 00:41:29,599 --> 00:41:32,599 Heat. 350 00:41:46,160 --> 00:41:48,240 You all right? 351 00:41:48,240 --> 00:41:49,599 >> Did you see [clears throat] him? 352 00:41:49,599 --> 00:41:52,880 >> No. Must be only three or four up here. 353 00:41:52,880 --> 00:41:56,359 >> Come on then. 354 00:41:57,440 --> 00:42:01,000 Lost my spurs. 355 00:42:05,119 --> 00:42:06,720 You get on down. Tell Quint they're 356 00:42:06,720 --> 00:42:08,160 moving west across the face and you 357 00:42:08,160 --> 00:42:09,760 think you wing one of them 358 00:42:09,760 --> 00:42:11,440 >> and we'll just stay low till they box 359 00:42:11,440 --> 00:42:12,960 yourselves in. 360 00:42:12,960 --> 00:42:14,800 >> Beginning to get chilly up here couple 361 00:42:14,800 --> 00:42:16,000 hours. 362 00:42:16,000 --> 00:42:17,760 >> I'd say this pair of birds was twixed to 363 00:42:17,760 --> 00:42:21,960 rock in a hard place. All right. 364 00:42:46,319 --> 00:42:48,000 that car. 365 00:42:48,000 --> 00:42:50,079 >> Thank you Jeremy. Tell your mother I'd 366 00:42:50,079 --> 00:42:53,240 be alone. 367 00:44:07,599 --> 00:44:12,200 Evening, Captain Evan. 368 00:44:25,920 --> 00:44:28,560 We thank you, Lord, for this food. We're 369 00:44:28,560 --> 00:44:29,920 your humble servants, and we are 370 00:44:29,920 --> 00:44:33,839 grateful for your bounty. Amen. 371 00:44:41,839 --> 00:44:45,079 Grab it. 372 00:45:01,839 --> 00:45:06,119 Very good. Tasty. 373 00:45:21,520 --> 00:45:23,440 My feet. 374 00:45:23,440 --> 00:45:25,920 Afraid to look at them. 375 00:45:25,920 --> 00:45:29,200 We got to keep going, Wes. They track us 376 00:45:29,200 --> 00:45:31,839 easy in daylight out in the open. I 377 00:45:31,839 --> 00:45:35,720 can't walk much further. 378 00:45:44,560 --> 00:45:47,920 They was up all night. I figure 379 00:45:47,920 --> 00:45:51,119 way they bushwhacked us this morning. 380 00:45:51,119 --> 00:45:53,599 >> We get some horses. I think we're out of 381 00:45:53,599 --> 00:45:56,839 it. burn. 382 00:45:56,880 --> 00:46:00,000 >> If there was a town around here, we 383 00:46:00,000 --> 00:46:02,000 can't go into no town. 384 00:46:02,000 --> 00:46:03,839 >> I know, 385 00:46:03,839 --> 00:46:05,680 but if there's a town nearby, there's 386 00:46:05,680 --> 00:46:08,319 got to be nesters or small ranch or 387 00:46:08,319 --> 00:46:10,880 something. 388 00:46:10,880 --> 00:46:14,920 >> You figure we lost him? 389 00:46:14,960 --> 00:46:17,440 >> I figure we got to find a place to hide 390 00:46:17,440 --> 00:46:19,440 before the sun comes up tomorrow. And 391 00:46:19,440 --> 00:46:22,800 this ain't it. 392 00:46:22,800 --> 00:46:24,880 >> Be ashamed. do all this walking for 393 00:46:24,880 --> 00:46:27,880 nothing. 394 00:46:34,240 --> 00:46:35,599 You're one day ahead of the game 395 00:46:35,599 --> 00:46:38,960 already. Better blisters and neck burns. 396 00:46:38,960 --> 00:46:42,200 Come on. 397 00:47:03,520 --> 00:47:06,240 Hello inside. 398 00:47:06,240 --> 00:47:09,839 Can we have a word with you? 399 00:47:09,839 --> 00:47:10,880 >> Stay here. 400 00:47:10,880 --> 00:47:14,520 >> Heaven, be careful. 401 00:47:23,119 --> 00:47:24,720 What can I do for you? 402 00:47:24,720 --> 00:47:26,079 >> We're part of the citizens vigilance 403 00:47:26,079 --> 00:47:28,640 committee, neighbor. You seen anything 404 00:47:28,640 --> 00:47:30,240 uh peculiar out here? 405 00:47:30,240 --> 00:47:31,680 >> You're the only thing I seen today 406 00:47:31,680 --> 00:47:33,680 outside of my family and a stump. 407 00:47:33,680 --> 00:47:36,000 >> It's two killers loose out here. Part of 408 00:47:36,000 --> 00:47:38,400 a gang. We got all but these two. Strung 409 00:47:38,400 --> 00:47:39,599 them up today. 410 00:47:39,599 --> 00:47:40,880 >> They're headed this way. It's 411 00:47:40,880 --> 00:47:43,280 >> no telling. They're on foot. One might 412 00:47:43,280 --> 00:47:45,680 be wounded. 413 00:47:45,680 --> 00:47:47,040 All right, we take a look at your stable 414 00:47:47,040 --> 00:47:48,319 there. 415 00:47:48,319 --> 00:47:51,640 >> Step down. 416 00:47:51,839 --> 00:47:54,400 >> Can I offer you man coffee? I got a jug 417 00:47:54,400 --> 00:47:55,920 of corn whiskey inside. 418 00:47:55,920 --> 00:47:57,920 >> That'd be fine. Thank you. After we look 419 00:47:57,920 --> 00:47:58,319 around. 420 00:47:58,319 --> 00:48:01,319 >> Abigail, 421 00:48:01,760 --> 00:48:05,560 bring out the corn whiskey. 422 00:48:38,319 --> 00:48:41,720 Thank you, Abby. 423 00:48:43,200 --> 00:48:47,880 >> Uh, this is my daughter, Abigail. 424 00:48:48,400 --> 00:48:51,800 >> Evening, miss. 425 00:49:06,480 --> 00:49:11,480 Well, uh, I guess they ain't here. 426 00:49:22,160 --> 00:49:24,960 Would 427 00:49:24,960 --> 00:49:27,040 you care to come inside? 428 00:49:27,040 --> 00:49:29,359 >> Oh, no, thank you. We'll go along now. 429 00:49:29,359 --> 00:49:32,079 Got to track these birds down. Obliged 430 00:49:32,079 --> 00:49:35,440 for the drink. And uh pleasure meeting 431 00:49:35,440 --> 00:49:39,960 you, miss. Obliged. 432 00:50:04,480 --> 00:50:06,400 Cute little piece, ain't you, Roy? 433 00:50:06,400 --> 00:50:08,880 >> Well, ain't nothing wrong with that. 434 00:50:08,880 --> 00:50:10,400 >> I'll be getting back this way, I 435 00:50:10,400 --> 00:50:13,400 believe. 436 00:51:09,280 --> 00:51:13,599 Don't make a sound. Hear me? 437 00:51:13,599 --> 00:51:15,520 Sit down. 438 00:51:15,520 --> 00:51:19,559 Yeah, boy. 439 00:51:24,240 --> 00:51:28,240 All right, you just sit there real quiet 440 00:51:28,240 --> 00:51:31,119 and 441 00:51:31,119 --> 00:51:34,520 you'll be fine. 442 00:51:35,040 --> 00:51:39,079 We don't aim to hurt nobody. 443 00:51:45,760 --> 00:51:49,240 Pretty good alarm. 444 00:52:00,400 --> 00:52:04,000 Pardon the way we ch down, but you see 445 00:52:04,000 --> 00:52:08,359 we ain't had since yesterday morning. 446 00:52:10,640 --> 00:52:13,880 That's good. 447 00:52:17,440 --> 00:52:20,880 May I prepare the food? 448 00:52:20,880 --> 00:52:22,400 >> Sure. 449 00:52:22,400 --> 00:52:27,000 >> You You just go on like I wasn't here. 450 00:52:34,000 --> 00:52:35,839 It's good for us. They come by last 451 00:52:35,839 --> 00:52:38,839 night. 452 00:52:41,200 --> 00:52:43,359 >> What's the matter? 453 00:52:43,359 --> 00:52:46,000 Nothing. 454 00:52:46,000 --> 00:52:48,880 I was just trying to trying to figure 455 00:52:48,880 --> 00:52:50,640 out 456 00:52:50,640 --> 00:52:52,960 what way to run. 457 00:52:52,960 --> 00:52:55,040 >> Would you like some coffee? 458 00:52:55,040 --> 00:52:58,440 >> Not you blinded. 459 00:53:04,640 --> 00:53:09,160 >> It's a pretty big stump out there. 460 00:53:09,599 --> 00:53:12,920 What's funny? 461 00:53:22,079 --> 00:53:24,960 >> When's he come in? 462 00:53:24,960 --> 00:53:27,280 >> Abigail fetches him for dinner. 463 00:53:27,280 --> 00:53:29,839 >> When's that usual? Only grubs ready. So 464 00:53:29,839 --> 00:53:32,839 all 465 00:53:35,520 --> 00:53:37,280 >> they track us here. We ain't got a 466 00:53:37,280 --> 00:53:39,760 chance. It's going to be a long left day 467 00:53:39,760 --> 00:53:43,880 as is without you going on. 468 00:53:44,720 --> 00:53:47,200 Think we ought to take the horses now. 469 00:53:47,200 --> 00:53:49,200 >> Them vigilantes is spread all over this 470 00:53:49,200 --> 00:53:51,280 country. Can't move at night. 471 00:53:51,280 --> 00:53:55,319 >> It's ready. The food's ready. 472 00:53:55,440 --> 00:53:57,200 >> All right. 473 00:53:57,200 --> 00:53:59,920 Now she goes on out. 474 00:53:59,920 --> 00:54:02,160 >> That's what she usually does. 475 00:54:02,160 --> 00:54:05,200 >> Sure. You You do what you done before. 476 00:54:05,200 --> 00:54:06,480 I'd be fine. 477 00:54:06,480 --> 00:54:11,400 >> Abby, do like they say. 478 00:54:13,359 --> 00:54:17,559 >> Mother will be in here for us. 479 00:54:30,480 --> 00:54:31,839 She's there. 480 00:54:31,839 --> 00:54:34,000 >> Dinner, boss. 481 00:54:34,000 --> 00:54:36,480 >> Thank you, Abby. Tell your mother I'll 482 00:54:36,480 --> 00:54:39,280 be alone. 483 00:54:39,280 --> 00:54:42,000 >> She's coming back. 484 00:54:42,000 --> 00:54:46,040 >> You sit right there, man. 485 00:54:49,200 --> 00:54:50,000 Fine. I 486 00:54:50,000 --> 00:54:52,559 >> forgot the wash up. He always washes up. 487 00:54:52,559 --> 00:54:54,160 >> Abby, 488 00:54:54,160 --> 00:54:55,040 >> answer. 489 00:54:55,040 --> 00:54:56,319 >> Yes, P. 490 00:54:56,319 --> 00:54:57,760 >> Where's my wash up? 491 00:54:57,760 --> 00:55:01,480 >> Tell me to get it. 492 00:55:03,200 --> 00:55:06,800 >> I'm sorry, P. I I'll get it. 493 00:55:06,800 --> 00:55:08,640 >> What's going on inside there with you 494 00:55:08,640 --> 00:55:11,520 women? 495 00:55:11,520 --> 00:55:14,520 >> Quick. 496 00:55:40,720 --> 00:55:41,920 What's the matter with you? 497 00:55:41,920 --> 00:55:46,040 >> I'm sorry, P. I forgot. 498 00:56:16,720 --> 00:56:19,720 Don't 499 00:56:24,559 --> 00:56:28,640 got something. I'm done. Quit all night. 500 00:56:28,640 --> 00:56:30,720 This here might be all day now. Most of 501 00:56:30,720 --> 00:56:33,280 us are. They might not have come out of 502 00:56:33,280 --> 00:56:35,440 those mountains. 503 00:56:35,440 --> 00:56:38,240 What do you want to do? 504 00:56:38,240 --> 00:56:39,680 >> What are you going to do? Well, 505 00:56:39,680 --> 00:56:40,960 >> if they didn't come out between here and 506 00:56:40,960 --> 00:56:42,799 the narrows, then they're either not 507 00:56:42,799 --> 00:56:46,559 coming out or got over or slipped 508 00:56:46,559 --> 00:56:47,359 through. 509 00:56:47,359 --> 00:56:48,799 >> I think they'll ride on a head to that 510 00:56:48,799 --> 00:56:50,079 squatters and get a meal. 511 00:56:50,079 --> 00:56:52,160 >> Roy told me about that meal. 512 00:56:52,160 --> 00:56:54,240 >> What does he know? I'll join you when 513 00:56:54,240 --> 00:56:55,920 you catch up. That all right with you, 514 00:56:55,920 --> 00:56:56,559 Clint. 515 00:56:56,559 --> 00:56:58,559 >> Sure. Shape your ain't seeing nothing. 516 00:56:58,559 --> 00:57:03,040 Go on. We'll all pack in after today. 517 00:57:03,040 --> 00:57:05,680 Adios. 518 00:57:05,680 --> 00:57:07,599 >> Aren't you going to eat, Evan? 519 00:57:07,599 --> 00:57:09,200 >> What do you want with us? 520 00:57:09,200 --> 00:57:11,599 >> Nothing. 521 00:57:11,599 --> 00:57:13,200 >> Just don't want no trouble. 522 00:57:13,200 --> 00:57:16,079 >> Listen, mister. We didn't do nothing. 523 00:57:16,079 --> 00:57:19,599 >> You're horse thieves. You know that. You 524 00:57:19,599 --> 00:57:22,400 can't just come here taking my stock. 525 00:57:22,400 --> 00:57:27,240 What'll I have? How will I work? 526 00:57:27,760 --> 00:57:30,240 >> I'm going out and look at the horses. 527 00:57:30,240 --> 00:57:32,319 44. 528 00:57:32,319 --> 00:57:33,680 >> I want to see him. 529 00:57:33,680 --> 00:57:35,440 >> What if someone comes riding by? 530 00:57:35,440 --> 00:57:37,920 >> They ain't going to see me. 531 00:57:37,920 --> 00:57:39,839 You keep him in here. I'll take her out 532 00:57:39,839 --> 00:57:40,960 with me. 533 00:57:40,960 --> 00:57:42,319 >> What for? What do you want with her? 534 00:57:42,319 --> 00:57:44,000 >> They'll think I'm him. 535 00:57:44,000 --> 00:57:45,760 >> This ain't no social. Wes, 536 00:57:45,760 --> 00:57:48,079 >> you said it was. All right, I won't take 537 00:57:48,079 --> 00:57:48,480 her. 538 00:57:48,480 --> 00:57:51,760 >> No, go ahead. Take her. 539 00:57:51,760 --> 00:57:54,920 >> Come on. 540 00:58:01,119 --> 00:58:05,720 All I'm doing is looking at your horses. 541 00:58:09,520 --> 00:58:12,640 That's all, mister. 542 00:58:12,640 --> 00:58:15,359 I understand how you feel. 543 00:58:15,359 --> 00:58:19,119 I don't blame you, but we ain't outlaws. 544 00:58:19,119 --> 00:58:22,000 We ain't. You just sit tight a couple 545 00:58:22,000 --> 00:58:26,319 hours and then we'll be gone. 546 00:58:26,319 --> 00:58:28,720 Don't make no trouble. Is what's best 547 00:58:28,720 --> 00:58:32,200 for all of us. 548 00:59:07,680 --> 00:59:11,240 Not bad animals. 549 00:59:18,640 --> 00:59:22,359 You don't say much. 550 00:59:29,839 --> 00:59:34,440 I was getting a little cabin fever. 551 00:59:38,559 --> 00:59:40,000 >> You like it here? 552 00:59:40,000 --> 00:59:43,119 >> Can we go in? 553 00:59:43,119 --> 00:59:44,480 Why? 554 00:59:44,480 --> 00:59:46,240 >> My father don't like it if I talk to 555 00:59:46,240 --> 00:59:48,480 strangers. 556 00:59:48,480 --> 00:59:52,599 >> He don't mean nothing to me. 557 00:59:55,119 --> 00:59:56,400 >> They're going to hang us. You think 558 00:59:56,400 --> 00:59:57,599 that's right? 559 00:59:57,599 --> 01:00:00,319 >> I don't know. 560 01:00:00,319 --> 01:00:03,960 Ain't up to me. 561 01:00:04,880 --> 01:00:06,799 >> You just do what? What's right with your 562 01:00:06,799 --> 01:00:08,640 paws? All you care about. 563 01:00:08,640 --> 01:00:12,280 >> I can't say. 564 01:00:19,440 --> 01:00:22,240 How old are you? 565 01:00:22,240 --> 01:00:24,960 >> 18, I reckon. 566 01:00:24,960 --> 01:00:27,520 You oughten to steal our stock. 567 01:00:27,520 --> 01:00:30,160 >> That ain't my problem. Tell them 568 01:00:30,160 --> 01:00:32,319 vigilantes. They're the ones. 569 01:00:32,319 --> 01:00:34,319 >> It's the wrong thing to do. 570 01:00:34,319 --> 01:00:38,400 >> What's right, hang? 571 01:00:38,400 --> 01:00:41,119 Tell me. 572 01:00:41,119 --> 01:00:45,480 Kill the best friend I ever had. 573 01:00:46,000 --> 01:00:49,000 >> Well, 574 01:00:49,599 --> 01:00:53,240 we ought to go in. 575 01:00:56,079 --> 01:01:01,240 When I say this, I don't go in. 576 01:01:15,359 --> 01:01:19,000 You going to eat that? 577 01:01:28,559 --> 01:01:31,559 Pretty 578 01:01:40,000 --> 01:01:41,920 good horses. 579 01:01:41,920 --> 01:01:43,520 >> As long as they get us out of this part 580 01:01:43,520 --> 01:01:45,599 of the country. 581 01:01:45,599 --> 01:01:47,359 You can go out and beat that old stump 582 01:01:47,359 --> 01:01:49,040 to death. I won't have to hear it then. 583 01:01:49,040 --> 01:01:51,280 >> I want to [clears throat] stay in here. 584 01:01:51,280 --> 01:01:54,559 >> Go out. Don't be no trouble. Look better 585 01:01:54,559 --> 01:01:58,280 if you out there working. 586 01:02:02,079 --> 01:02:05,880 Don't worry about them. 587 01:02:32,240 --> 01:02:35,200 He sure is on the pec. 588 01:02:35,200 --> 01:02:37,680 >> Sure is on the peg. 589 01:02:37,680 --> 01:02:39,520 Stealing the horses is all we mean to 590 01:02:39,520 --> 01:02:43,799 him. Can't blame him. 591 01:02:43,839 --> 01:02:46,559 >> You mind I get some sleep, Vern? 592 01:02:46,559 --> 01:02:49,559 >> What? 593 01:02:49,839 --> 01:02:51,200 This is my bed. 594 01:02:51,200 --> 01:02:52,319 >> No, it's all right. 595 01:02:52,319 --> 01:02:54,240 >> No, go on. 596 01:02:54,240 --> 01:02:57,240 >> Blinded. 597 01:03:00,703 --> 01:03:02,723 [sighs] 598 01:03:17,599 --> 01:03:21,280 How long's he been going at that stump? 599 01:03:21,280 --> 01:03:23,839 >> Yesterday morning. 600 01:03:23,839 --> 01:03:26,640 >> You like it here? 601 01:03:26,640 --> 01:03:30,039 >> It's all right. 602 01:03:30,178 --> 01:03:30,799 [sighs] 603 01:03:30,799 --> 01:03:33,920 >> Kind of lonesome for a woman. 604 01:03:33,920 --> 01:03:37,640 famous for a man. 605 01:03:37,760 --> 01:03:41,079 >> I reckon 606 01:03:42,720 --> 01:03:47,079 seemed to me what you do is lonesome. 607 01:03:50,640 --> 01:03:56,119 >> I guess you'd be right. I don't know. 608 01:03:56,720 --> 01:03:59,119 That man last night said they hang some 609 01:03:59,119 --> 01:04:02,520 of your bunch. 610 01:04:04,799 --> 01:04:07,280 >> It ain't my bunch, ma'am. 611 01:04:07,280 --> 01:04:09,839 >> What are you going to do, Veron? Talk. 612 01:04:09,839 --> 01:04:12,319 >> Thought I 613 01:04:12,319 --> 01:04:15,599 You can go to sleep beats me anyways. 614 01:04:15,599 --> 01:04:19,720 >> Well, I guess I can't. 615 01:04:22,319 --> 01:04:24,240 You ladies got anything to do while you 616 01:04:24,240 --> 01:04:27,400 go on? 617 01:04:45,599 --> 01:04:47,920 Wes. 618 01:04:47,920 --> 01:04:50,079 Hey, Wes. What was that with you and 619 01:04:50,079 --> 01:04:53,039 Kane? 620 01:04:53,520 --> 01:04:55,680 King. 621 01:04:55,680 --> 01:04:57,520 Damn. What do you want to do? Talk is 622 01:04:57,520 --> 01:04:58,160 all 623 01:04:58,160 --> 01:04:59,920 >> It's better than sitting here all day 624 01:04:59,920 --> 01:05:03,119 listening to myself. 625 01:05:03,119 --> 01:05:05,440 >> Well, I don't know. 626 01:05:05,440 --> 01:05:07,200 You want to play checkers? 627 01:05:07,200 --> 01:05:09,920 >> Yeah. 628 01:05:09,920 --> 01:05:13,039 >> You got any checkers? 629 01:05:13,039 --> 01:05:14,000 >> Yes, we do. 630 01:05:14,000 --> 01:05:17,559 >> Can we use them? 631 01:05:39,680 --> 01:05:42,000 Borrow the checkers 632 01:05:42,000 --> 01:05:44,400 deal with horses. What's the matter with 633 01:05:44,400 --> 01:05:48,960 you? Just don't seem to be no end to it. 634 01:05:48,960 --> 01:05:52,240 No use to that. Yeah, it strikes me 635 01:05:52,240 --> 01:05:55,039 peculiar just to say. 636 01:05:55,039 --> 01:05:57,839 What's that? 637 01:05:57,839 --> 01:06:01,920 Sitting here playing checkers. 638 01:06:01,920 --> 01:06:06,160 Well, there's a bunch of men out there 639 01:06:06,160 --> 01:06:07,599 looking to string us up. 640 01:06:07,599 --> 01:06:11,440 >> Why don't you put a tune to it? 641 01:06:11,440 --> 01:06:15,119 >> We're in the scout boy. 642 01:06:15,119 --> 01:06:18,799 You can't cash out that game. 643 01:06:18,799 --> 01:06:22,400 Getting strung up is better. 644 01:06:22,400 --> 01:06:24,240 Nobody's going to just put a name to me 645 01:06:24,240 --> 01:06:27,720 and that's it. 646 01:06:35,599 --> 01:06:37,599 I'd like to take a whack at that stunt 647 01:06:37,599 --> 01:06:40,599 myself. 648 01:06:41,280 --> 01:06:45,119 Come on, play. 649 01:06:57,359 --> 01:06:59,280 I don't know. 650 01:06:59,280 --> 01:07:00,960 I'm going to think about it. 651 01:07:00,960 --> 01:07:04,079 >> You never get nothing droven. 652 01:07:04,079 --> 01:07:06,160 >> This the less work I'd done on a weekday 653 01:07:06,160 --> 01:07:09,520 since I was four. Less than I was sick. 654 01:07:09,520 --> 01:07:10,400 >> One. 655 01:07:10,400 --> 01:07:13,839 >> What's funny? They ain't playing, Wes. 656 01:07:13,839 --> 01:07:16,640 They burned them mal hoots out. 657 01:07:16,640 --> 01:07:17,920 >> Who? 658 01:07:17,920 --> 01:07:20,720 >> It's your move, Baron. 659 01:07:20,720 --> 01:07:22,960 >> I know it. 660 01:07:22,960 --> 01:07:25,920 >> Your horse thieves. 661 01:07:25,920 --> 01:07:28,920 >> Indians. 662 01:07:29,440 --> 01:07:32,400 >> Well, come on. Play. Where you been at, 663 01:07:32,400 --> 01:07:37,079 Vern? I moved already. 664 01:07:47,039 --> 01:07:49,039 He stopped. 665 01:07:49,039 --> 01:07:50,480 >> See what he's doing. 666 01:07:50,480 --> 01:07:52,960 >> We ain't found him yet. 667 01:07:52,960 --> 01:07:56,559 Probably won't. We don't get him today. 668 01:07:56,559 --> 01:07:58,319 Where's your women folk? 669 01:07:58,319 --> 01:07:59,839 >> Inside 670 01:07:59,839 --> 01:08:01,520 bacon today. 671 01:08:01,520 --> 01:08:05,640 >> Bacon. That right. 672 01:08:09,359 --> 01:08:12,000 Well, I'm uh vent scouting. Main bodies 673 01:08:12,000 --> 01:08:13,760 moving along this way. The 674 01:08:13,760 --> 01:08:16,080 >> hell are they talking about, Vern? 675 01:08:16,080 --> 01:08:17,920 >> Well, the shot buster spelling the 676 01:08:17,920 --> 01:08:19,759 beans, huh? 677 01:08:19,759 --> 01:08:22,080 >> Something the matter with you? 678 01:08:22,080 --> 01:08:24,080 No. 679 01:08:24,080 --> 01:08:25,440 You're acting mighty peculiar for 680 01:08:25,440 --> 01:08:28,920 nothing's the matter. 681 01:08:29,679 --> 01:08:30,480 >> They're here. 682 01:08:30,480 --> 01:08:33,359 >> Yeah, that's what I thought. 683 01:08:33,359 --> 01:08:34,960 Where they at in the house? They got the 684 01:08:34,960 --> 01:08:36,080 women. What are we going to do 685 01:08:36,080 --> 01:08:38,719 >> now? You don't look at the house. 686 01:08:38,719 --> 01:08:41,679 You start pointing off behind me. I'm 687 01:08:41,679 --> 01:08:42,880 just going to ease out of here and get 688 01:08:42,880 --> 01:08:44,319 some help. You act like you're giving me 689 01:08:44,319 --> 01:08:45,679 directions someplace. Like I'm just 690 01:08:45,679 --> 01:08:46,400 passing through. 691 01:08:46,400 --> 01:08:48,799 >> Now, now will I finish? 692 01:08:48,799 --> 01:08:50,319 >> And you just go on back to work like it 693 01:08:50,319 --> 01:08:52,080 was nothing. Make him come out to you to 694 01:08:52,080 --> 01:08:56,400 find out what happened. Stolen. 695 01:08:56,400 --> 01:08:57,920 >> We going to leave him go. 696 01:08:57,920 --> 01:09:00,239 >> Well, I ain't no other way. Couldn't 697 01:09:00,239 --> 01:09:02,960 fire bring him down on us? Doing us a 698 01:09:02,960 --> 01:09:05,199 favor. thinking we're dumb enough to go 699 01:09:05,199 --> 01:09:09,000 for whatever it is. 700 01:09:09,600 --> 01:09:13,480 Soon as he's out of sight, 701 01:09:14,719 --> 01:09:18,040 stay inside. 702 01:09:22,400 --> 01:09:26,040 Come on, let's go. 703 01:09:29,600 --> 01:09:33,762 Hey, stay out of there. [music] 704 01:09:37,638 --> 01:09:39,658 >> [music] 705 01:09:42,878 --> 01:09:44,000 [music] 706 01:09:44,000 --> 01:09:47,880 >> They're taking us stuck. 707 01:09:49,428 --> 01:09:51,448 [music] 708 01:09:55,760 --> 01:09:59,480 Hold it right there. 709 01:10:07,360 --> 01:10:08,800 What do you think? 710 01:10:08,800 --> 01:10:10,080 >> Take two minutes. See if you can find 711 01:10:10,080 --> 01:10:13,063 out. Could be anything. [music] 712 01:10:17,280 --> 01:10:19,280 >> Well, he's reloading. 713 01:10:19,280 --> 01:10:21,523 Come on. 714 01:10:21,523 --> 01:10:23,543 [music] 715 01:10:39,864 --> 01:10:41,884 >> [music] 716 01:10:59,280 --> 01:11:02,920 >> Yeah. Yeah. 717 01:11:16,960 --> 01:11:19,960 Heat. 718 01:11:42,480 --> 01:11:45,480 Heat. 719 01:11:55,199 --> 01:11:57,360 We're sorry about this, ma'am. 720 01:11:57,360 --> 01:11:59,040 >> I hope you hang them. 721 01:11:59,040 --> 01:12:00,640 >> Don't worry. They've seen their last 722 01:12:00,640 --> 01:12:01,600 sunrise. 723 01:12:01,600 --> 01:12:03,120 >> One of them is shot. 724 01:12:03,120 --> 01:12:08,199 >> They won't get far now. Come on. 725 01:12:24,665 --> 01:12:26,685 >> [music] 726 01:12:29,905 --> 01:12:31,925 [music] 727 01:12:35,800 --> 01:12:37,820 [music] 728 01:12:43,280 --> 01:12:45,680 >> Thank you. [music] 729 01:12:46,159 --> 01:12:48,159 Thank you. 730 01:12:48,159 --> 01:12:51,159 Yeah. 731 01:12:53,485 --> 01:12:55,505 [music] 732 01:13:01,120 --> 01:13:02,655 hand. 733 01:13:02,655 --> 01:13:04,675 [music] 734 01:13:08,550 --> 01:13:10,570 [music] 735 01:13:22,305 --> 01:13:23,280 [music] 736 01:13:23,280 --> 01:13:26,280 Heat. 737 01:13:32,131 --> 01:13:34,151 >> [music] 738 01:13:38,680 --> 01:13:40,700 [music] 739 01:13:51,760 --> 01:13:53,360 >> Let me down. 740 01:13:53,360 --> 01:13:57,120 >> No, we can't. Bird. 741 01:13:57,760 --> 01:14:01,320 I ain't gone. 742 01:14:05,199 --> 01:14:09,320 >> You won't make it on that horse. 743 01:14:10,960 --> 01:14:13,520 >> I bought it, Wes. 744 01:14:13,520 --> 01:14:16,159 Go on. 745 01:14:16,159 --> 01:14:18,719 Go on. You're wasting time. 746 01:14:18,719 --> 01:14:20,400 >> I can't just leave you. 747 01:14:20,400 --> 01:14:24,000 >> You have to do that, boy. 748 01:14:24,000 --> 01:14:26,560 Can't you see that? 749 01:14:26,560 --> 01:14:29,719 Go on. 750 01:15:13,120 --> 01:15:16,120 Heat. Heat. 751 01:15:16,931 --> 01:15:18,951 [music] 752 01:15:25,447 --> 01:15:27,467 [music] 753 01:15:34,617 --> 01:15:36,637 [music] 754 01:15:37,600 --> 01:15:40,512 Heat. Heat. 755 01:15:40,512 --> 01:15:42,532 [music] 756 01:15:45,752 --> 01:15:47,772 [music] 757 01:15:55,577 --> 01:15:57,597 >> [music] 758 01:16:13,360 --> 01:16:16,920 >> We've got him now. 759 01:16:43,393 --> 01:16:45,413 >> [screaming] 760 01:17:31,679 --> 01:17:35,560 >> What about the other one? 761 01:17:46,928 --> 01:17:48,948 >> [music] 762 01:18:09,854 --> 01:18:11,874 [music]45053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.