Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,520 --> 00:01:04,520
Coming.
2
00:01:09,200 --> 00:01:12,600
>> Coming. Hag.
3
00:01:13,360 --> 00:01:17,439
>> Anytime now. Oh, this damn car. Bunko.
4
00:01:17,439 --> 00:01:17,759
Yeah,
5
00:01:17,759 --> 00:01:21,439
>> you ought to take care of that, Edger.
6
00:03:00,782 --> 00:03:02,802
>> [screaming]
7
00:03:04,159 --> 00:03:05,519
>> Don't move any of
8
00:03:05,519 --> 00:03:07,200
Damn fool. I'm hit.
9
00:03:07,200 --> 00:03:10,840
>> Jugheaded fool.
10
00:03:14,640 --> 00:03:16,959
>> You all right? Adam
11
00:03:16,959 --> 00:03:19,959
>> outside.
12
00:03:44,959 --> 00:03:47,959
Come.
13
00:03:52,720 --> 00:03:55,720
Hey,
14
00:04:20,880 --> 00:04:23,840
go ahead. All
15
00:04:37,040 --> 00:04:40,080
right, get on out of
16
00:04:58,080 --> 00:05:01,080
Heat. Heat.
17
00:05:13,748 --> 00:05:15,768
[music]
18
00:05:32,743 --> 00:05:34,763
>> [music]
19
00:05:35,363 --> 00:05:37,383
[bell]
20
00:05:45,843 --> 00:05:46,080
[bell]
21
00:05:46,080 --> 00:05:49,160
>> Heat. Heat.
22
00:05:49,840 --> 00:05:52,840
Heat. Heat.
23
00:06:02,874 --> 00:06:04,894
[music]
24
00:06:10,880 --> 00:06:12,880
All
25
00:06:14,664 --> 00:06:16,684
>> [music]
26
00:06:19,904 --> 00:06:21,924
[music]
27
00:06:36,479 --> 00:06:40,759
>> right. [ __ ]
28
00:06:44,400 --> 00:06:48,080
What's the matter if that old croc burn?
29
00:06:48,080 --> 00:06:49,600
There's something about that grove you
30
00:06:49,600 --> 00:06:50,240
don't like.
31
00:06:50,240 --> 00:06:51,440
>> Indians
32
00:06:51,440 --> 00:06:53,360
>> might be.
33
00:06:53,360 --> 00:06:57,560
>> I don't know. Best take it cautious.
34
00:06:58,319 --> 00:07:00,400
>> Well, we could go around.
35
00:07:00,400 --> 00:07:02,319
>> What? Every time that old head of yours
36
00:07:02,319 --> 00:07:04,240
gets skittish, why don't you put a
37
00:07:04,240 --> 00:07:05,360
martingale on him?
38
00:07:05,360 --> 00:07:08,319
>> We'll just go easy.
39
00:07:08,319 --> 00:07:09,840
Chances are if it was they would have
40
00:07:09,840 --> 00:07:13,479
rode out on it.
41
00:07:30,400 --> 00:07:33,560
Come on.
42
00:08:19,840 --> 00:08:23,080
Come on back.
43
00:08:51,200 --> 00:08:54,920
23. 3 days.
44
00:08:55,200 --> 00:08:56,399
>> Oh
45
00:08:56,399 --> 00:08:59,120
>> yeah, something like that. This ain't no
46
00:08:59,120 --> 00:09:03,080
country to be set a foot.
47
00:09:03,600 --> 00:09:07,320
Man gets hung.
48
00:09:36,406 --> 00:09:38,426
>> [music]
49
00:09:55,760 --> 00:09:57,680
>> We've far enough away from that human
50
00:09:57,680 --> 00:10:01,800
fruit as soon Don't you mercy.
51
00:10:01,951 --> 00:10:03,971
[music]
52
00:10:09,811 --> 00:10:11,832
>> [music]
53
00:10:26,160 --> 00:10:30,519
>> Dick, come on out.
54
00:10:37,760 --> 00:10:40,480
>> Bus is ready. Three men coming this way.
55
00:10:40,480 --> 00:10:42,079
>> Three?
56
00:10:42,079 --> 00:10:43,440
What are they, Hag? Is that all you've
57
00:10:43,440 --> 00:10:43,680
seen?
58
00:10:43,680 --> 00:10:45,200
>> Well, three is all I've seen. I don't
59
00:10:45,200 --> 00:10:47,760
figure they're no [ __ ]
60
00:10:47,760 --> 00:10:51,320
>> Ain't but three.
61
00:10:51,732 --> 00:10:53,752
[laughter]
62
00:10:53,760 --> 00:10:55,279
>> No. Old Edgar here don't want to go no
63
00:10:55,279 --> 00:10:57,680
hard riding tonight.
64
00:10:57,680 --> 00:10:59,200
>> No, I figure we'll wait on these old
65
00:10:59,200 --> 00:11:02,000
boys. Ride engine.
66
00:11:02,000 --> 00:11:03,440
>> Don't need running from those free range
67
00:11:03,440 --> 00:11:04,720
bombs.
68
00:11:04,720 --> 00:11:06,160
>> No. Ain't no hands going to give us
69
00:11:06,160 --> 00:11:07,760
trouble.
70
00:11:07,760 --> 00:11:09,360
I figure we let a bed out here is all
71
00:11:09,360 --> 00:11:10,720
I'd be wanting.
72
00:11:10,720 --> 00:11:13,360
>> Joe, you and the hag might get up above
73
00:11:13,360 --> 00:11:15,040
there.
74
00:11:15,040 --> 00:11:17,839
Cover it just in case.
75
00:11:17,839 --> 00:11:22,040
When it looks clear, come on down.
76
00:11:27,839 --> 00:11:29,920
>> Don't need taking no chances, right, D?
77
00:11:29,920 --> 00:11:31,920
>> Uh-huh. Edgar, you sitting right over
78
00:11:31,920 --> 00:11:35,480
there like you been.
79
00:11:41,040 --> 00:11:43,920
I might need some range.
80
00:11:43,920 --> 00:11:47,720
Whenever you think it's clear
81
00:12:02,560 --> 00:12:05,040
blind dick.
82
00:13:02,480 --> 00:13:04,560
Where are you boys heading?
83
00:13:04,560 --> 00:13:05,600
>> Waco.
84
00:13:05,600 --> 00:13:09,519
>> Waco. Texas boys. Calhands. Are you?
85
00:13:09,519 --> 00:13:12,720
>> That's right.
86
00:13:14,000 --> 00:13:15,920
How much up north?
87
00:13:15,920 --> 00:13:17,600
>> Yeah.
88
00:13:17,600 --> 00:13:19,279
>> Been two weeks since P River.
89
00:13:19,279 --> 00:13:22,279
>> Oh,
90
00:13:24,880 --> 00:13:28,760
long ride yet to wake.
91
00:13:31,040 --> 00:13:32,959
Well, now you boys might like to cut a
92
00:13:32,959 --> 00:13:34,320
little trail dust out of your necks.
93
00:13:34,320 --> 00:13:35,839
Huh?
94
00:13:35,839 --> 00:13:37,680
Why don't you step down and have a snort
95
00:13:37,680 --> 00:13:40,320
for me and old Edgar? Well, that foot
96
00:13:40,320 --> 00:13:42,079
don't tail on you, will boy.
97
00:13:42,079 --> 00:13:46,839
>> Hell no. Not that I know of. Butch Bl.
98
00:13:49,200 --> 00:13:54,639
>> I'm Dick. This year's Edgar West.
99
00:13:54,639 --> 00:13:59,320
>> Call me blind dick on the one eye.
100
00:14:00,959 --> 00:14:02,560
There's a rope corral around the side
101
00:14:02,560 --> 00:14:04,800
there. Bled.
102
00:14:04,800 --> 00:14:08,360
You're going with him.
103
00:14:08,399 --> 00:14:10,399
Come
104
00:14:21,120 --> 00:14:24,120
on.
105
00:14:52,639 --> 00:14:54,880
What? I spit the trail with
106
00:14:54,880 --> 00:14:58,480
>> Crawfield Seabar.
107
00:14:58,480 --> 00:15:01,199
>> Heading back there, huh?
108
00:15:01,199 --> 00:15:04,160
>> No.
109
00:15:04,160 --> 00:15:07,160
>> Where?
110
00:15:07,199 --> 00:15:10,560
>> Wait. Go.
111
00:15:10,560 --> 00:15:12,720
>> Just the three of you.
112
00:15:12,720 --> 00:15:15,680
>> Yeah. Three.
113
00:15:15,680 --> 00:15:19,360
Five of you? Yeah.
114
00:15:19,360 --> 00:15:22,720
You run into any uh coyo up around the
115
00:15:22,720 --> 00:15:24,720
pee?
116
00:15:24,720 --> 00:15:27,120
Two or three
117
00:15:27,120 --> 00:15:30,760
signs mostly.
118
00:15:49,759 --> 00:15:52,759
Lonnie,
119
00:15:53,920 --> 00:15:56,000
I was just telling Otis and Vern here
120
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
how old Adam fell on his knives. What's
121
00:15:58,000 --> 00:16:01,320
wrong with him?
122
00:16:03,839 --> 00:16:06,560
I'm not
123
00:16:06,560 --> 00:16:09,560
obliged.
124
00:16:33,920 --> 00:16:35,519
You boys welcome some of these biddles
125
00:16:35,519 --> 00:16:36,399
now.
126
00:16:36,399 --> 00:16:38,480
>> Obliged.
127
00:16:38,480 --> 00:16:41,600
>> Um, these uh men's going to bed down for
128
00:16:41,600 --> 00:16:44,920
the night. Edgar,
129
00:16:48,079 --> 00:16:51,639
>> come on in, boys.
130
00:16:55,600 --> 00:16:58,639
Boys, I want you to meet uh Otis and
131
00:16:58,639 --> 00:17:00,800
Vern and uh Wes.
132
00:17:00,800 --> 00:17:03,759
>> Wes Joe and uh boys.
133
00:17:03,759 --> 00:17:05,199
>> Hi.
134
00:17:05,199 --> 00:17:07,199
>> Did you get any boys?
135
00:17:07,199 --> 00:17:08,000
>> Huh?
136
00:17:08,000 --> 00:17:10,079
>> Uh critters?
137
00:17:10,079 --> 00:17:12,160
>> No. No, we didn't get any.
138
00:17:12,160 --> 00:17:16,480
>> Food droppings. That's all we seen.
139
00:17:16,480 --> 00:17:18,720
>> Well, beans and biscuits is it.
140
00:17:18,720 --> 00:17:22,760
>> That'll be fine. Thank you.
141
00:17:30,400 --> 00:17:33,400
flies.
142
00:17:46,880 --> 00:17:49,120
There's a bunch on a scout if ever I
143
00:17:49,120 --> 00:17:51,440
seen any. Ain't no five ever rode the
144
00:17:51,440 --> 00:17:54,160
line out of that shack. We could run for
145
00:17:54,160 --> 00:17:54,960
it.
146
00:17:54,960 --> 00:17:57,679
>> What's for? They don't want no trouble.
147
00:17:57,679 --> 00:18:01,480
We don't want no trouble.
148
00:18:05,760 --> 00:18:07,840
>> How about Feloni's knife?
149
00:18:07,840 --> 00:18:09,520
>> Yeah,
150
00:18:09,520 --> 00:18:11,600
that's a Lulu.
151
00:18:11,600 --> 00:18:14,000
>> No, they figure we just cow hands
152
00:18:14,000 --> 00:18:16,240
passing through is all
153
00:18:16,240 --> 00:18:19,559
>> we are.
154
00:18:20,799 --> 00:18:24,000
They won't start.
155
00:18:24,000 --> 00:18:26,240
>> They seen us coming. Sure.
156
00:18:26,240 --> 00:18:28,000
>> They could have picked us off easy if
157
00:18:28,000 --> 00:18:31,480
they wanted to.
158
00:18:32,799 --> 00:18:37,720
>> Hunting rabbit. Ain't that one?
159
00:18:39,840 --> 00:18:42,320
Maybe you want to try and bring him in,
160
00:18:42,320 --> 00:18:43,440
don't we?
161
00:18:43,440 --> 00:18:47,240
>> Maybe you do, Burn.
162
00:19:04,000 --> 00:19:06,480
We'll be lighting up tomorrow.
163
00:19:06,480 --> 00:19:08,160
>> I'm ready right now.
164
00:19:08,160 --> 00:19:11,559
>> Well, go ahead.
165
00:19:22,720 --> 00:19:26,360
We'll be leaving Adam
166
00:19:31,153 --> 00:19:33,173
[sighs]
167
00:19:33,440 --> 00:19:35,039
North up around Wardell ought to be good
168
00:19:35,039 --> 00:19:37,360
for us.
169
00:19:37,360 --> 00:19:39,679
>> They know we ain't no cow hands.
170
00:19:39,679 --> 00:19:41,679
>> You're too worried, boys. I'd have
171
00:19:41,679 --> 00:19:44,160
picked them off original. They don't
172
00:19:44,160 --> 00:19:45,919
want no trouble going to Waco's all they
173
00:19:45,919 --> 00:19:48,919
are.
174
00:19:58,720 --> 00:20:01,280
>> Make up pretty good mess beans.
175
00:20:01,280 --> 00:20:03,280
>> I didn't mind it.
176
00:20:03,280 --> 00:20:04,960
>> Maybe you two ought to throw in with
177
00:20:04,960 --> 00:20:07,120
this bunch.
178
00:20:07,120 --> 00:20:11,039
>> Yours is softer line what I got.
179
00:20:11,039 --> 00:20:12,880
Except I ain't anxious to wind up
180
00:20:12,880 --> 00:20:16,320
trimming the tree like the one we seen.
181
00:20:16,320 --> 00:20:20,919
>> I'll be pleased to part company myself.
182
00:20:24,320 --> 00:20:27,200
>> Think we ought to put a watch on them?
183
00:20:27,200 --> 00:20:30,240
>> No, we'll leave earlier.
184
00:20:30,240 --> 00:20:32,000
>> He think they do something for that
185
00:20:32,000 --> 00:20:35,000
Adam.
186
00:20:35,200 --> 00:20:37,440
>> What they going to do? Wonder if this
187
00:20:37,440 --> 00:20:39,919
spread's got any riders up this way.
188
00:20:39,919 --> 00:20:41,679
They'll be lightning out just like us
189
00:20:41,679 --> 00:20:44,679
tomorrow.
190
00:20:48,480 --> 00:20:51,480
>> Thank
191
00:20:58,080 --> 00:20:59,919
boat.
192
00:20:59,919 --> 00:21:02,880
You going to hook up Sebar again?
193
00:21:02,880 --> 00:21:05,760
>> Don't know.
194
00:21:05,760 --> 00:21:07,280
I was wondering.
195
00:21:07,280 --> 00:21:09,760
>> It's a good outfit.
196
00:21:09,760 --> 00:21:11,600
>> How about you, Wes?
197
00:21:11,600 --> 00:21:13,840
>> No.
198
00:21:13,840 --> 00:21:15,760
>> Count
199
00:21:15,760 --> 00:21:19,080
might be
200
00:21:19,200 --> 00:21:21,760
didn't seem much to me.
201
00:21:21,760 --> 00:21:26,120
>> That's the way you've seen it, Vern.
202
00:21:35,679 --> 00:21:37,760
Ever think about trying for a spread of
203
00:21:37,760 --> 00:21:39,919
your own?
204
00:21:39,919 --> 00:21:42,880
Once or twice?
205
00:21:42,880 --> 00:21:45,760
You never get nothing, Dro.
206
00:21:45,760 --> 00:21:47,760
I've been doing it a while now.
207
00:21:47,760 --> 00:21:50,400
>> Sound like you want to squat.
208
00:21:50,400 --> 00:21:52,080
You ought to throw in with this bunch,
209
00:21:52,080 --> 00:21:54,720
Wes. You do all the riding you want.
210
00:21:54,720 --> 00:21:56,880
>> Better than being a foot.
211
00:21:56,880 --> 00:22:00,600
>> He's got one there.
212
00:22:02,080 --> 00:22:05,200
Don't seem crazy to me.
213
00:22:05,200 --> 00:22:07,600
>> You start now. Wes, you'd have
214
00:22:07,600 --> 00:22:08,400
something.
215
00:22:08,400 --> 00:22:12,280
>> I know it ain't crazy.
216
00:22:13,760 --> 00:22:16,799
I'm going to think about it
217
00:22:16,799 --> 00:22:20,840
as soon as we get out of here tomorrow.
218
00:22:32,590 --> 00:22:34,610
>> [music]
219
00:22:44,240 --> 00:22:45,760
>> Vern,
220
00:22:45,760 --> 00:22:48,480
ain't it some town south of here?
221
00:22:48,480 --> 00:22:51,520
>> Sierra Junction, day or two south.
222
00:22:51,520 --> 00:22:54,799
>> Sierra Junction. Is that the one I mean?
223
00:22:54,799 --> 00:22:56,640
Got a place called Golden Nugget in
224
00:22:56,640 --> 00:22:59,600
there. What? Don't. It's either the
225
00:22:59,600 --> 00:23:01,760
golden nugget or silver dollar ever
226
00:23:01,760 --> 00:23:05,039
placed between here and Rose's cantina.
227
00:23:05,039 --> 00:23:05,840
Why?
228
00:23:05,840 --> 00:23:06,880
>> Nothing.
229
00:23:06,880 --> 00:23:08,960
>> You fixing to stop off?
230
00:23:08,960 --> 00:23:11,039
>> I was wondering if it was the one.
231
00:23:11,039 --> 00:23:12,880
>> You got something in there?
232
00:23:12,880 --> 00:23:16,159
>> Look at this now. What? You mention a
233
00:23:16,159 --> 00:23:19,440
saloon and you start to dancing around.
234
00:23:19,440 --> 00:23:21,280
>> I ain't even going to get started with
235
00:23:21,280 --> 00:23:25,159
you this morning, Vern.
236
00:23:46,000 --> 00:23:49,880
About ready to hit it, Ollie?
237
00:23:50,640 --> 00:23:53,640
Yeah.
238
00:23:53,840 --> 00:23:57,640
Anytime now.
239
00:24:33,279 --> 00:24:36,679
I don't know.
240
00:24:38,400 --> 00:24:39,919
>> They still there.
241
00:24:39,919 --> 00:24:42,919
>> Uh-huh.
242
00:24:44,799 --> 00:24:49,240
>> You'd think them fools would have been
243
00:24:53,120 --> 00:24:54,799
All right,
244
00:24:54,799 --> 00:24:56,400
you're surrounded.
245
00:24:56,400 --> 00:24:57,679
>> Damn, I'm dead.
246
00:24:57,679 --> 00:25:00,240
>> Don't make trouble for yourself.
247
00:25:00,240 --> 00:25:03,880
You got no chance.
248
00:25:04,480 --> 00:25:06,799
>> What do we do, Dick?
249
00:25:06,799 --> 00:25:08,480
>> We'll have to make our play right here.
250
00:25:08,480 --> 00:25:10,640
What do you want with us?
251
00:25:10,640 --> 00:25:12,640
>> Right here's where they'll hang us.
252
00:25:12,640 --> 00:25:15,200
>> Throw out your weapons and come on out
253
00:25:15,200 --> 00:25:19,760
now or we'll open fire.
254
00:25:19,760 --> 00:25:23,559
You got no chance.
255
00:25:31,520 --> 00:25:35,480
We won't wait forever.
256
00:25:40,000 --> 00:25:44,919
We'll open fire on three.
257
00:25:46,080 --> 00:25:49,080
One,
258
00:25:51,760 --> 00:25:54,760
two,
259
00:26:07,440 --> 00:26:10,440
You
260
00:26:26,320 --> 00:26:28,159
don't need any lag. This ain't the
261
00:26:28,159 --> 00:26:31,159
floor.
262
00:26:32,880 --> 00:26:35,679
Tell them go slow. Keep the three guys
263
00:26:35,679 --> 00:26:37,039
turned down and concentrate fire on the
264
00:26:37,039 --> 00:26:40,039
shack.
265
00:27:15,600 --> 00:27:16,640
out.
266
00:27:16,640 --> 00:27:20,279
>> We got to get out.
267
00:27:20,320 --> 00:27:23,320
Ow.
268
00:27:25,760 --> 00:27:29,720
Fuels is our only chance.
269
00:27:30,799 --> 00:27:34,320
>> Where do they go either? On foot.
270
00:27:34,320 --> 00:27:37,720
>> All we got
271
00:27:40,159 --> 00:27:43,720
be a long day.
272
00:27:53,440 --> 00:27:56,440
Heat. Heat. Heat.
273
00:28:36,880 --> 00:28:39,679
You want to try and ride through
274
00:28:39,679 --> 00:28:41,520
Huh?
275
00:28:41,520 --> 00:28:45,960
Use horses to get us into the hills.
276
00:28:47,760 --> 00:28:49,200
>> Then where are we?
277
00:28:49,200 --> 00:28:51,840
>> Somewhere's else
278
00:28:51,840 --> 00:28:54,960
sitting here waiting to get shot.
279
00:28:54,960 --> 00:28:57,960
Hung.
280
00:29:01,600 --> 00:29:03,200
>> How are they doing?
281
00:29:03,200 --> 00:29:07,640
>> Running back and forth, looks like.
282
00:29:24,590 --> 00:29:26,610
>> [music]
283
00:29:32,880 --> 00:29:36,380
>> Ain't going nowhere with that.
284
00:29:36,380 --> 00:29:38,400
>> [music]
285
00:30:10,080 --> 00:30:14,399
>> Hold fire. Hold it.
286
00:30:14,399 --> 00:30:17,600
They ain't going anywhere up there.
287
00:30:17,600 --> 00:30:19,120
Fisher.
288
00:30:19,120 --> 00:30:22,120
Ward.
289
00:30:22,399 --> 00:30:23,919
We got to get the rest of them smoked up
290
00:30:23,919 --> 00:30:27,120
before dark. Sam, try and get up above
291
00:30:27,120 --> 00:30:28,880
the shack.
292
00:30:28,880 --> 00:30:30,320
Ward, take some of your bunch and track
293
00:30:30,320 --> 00:30:32,240
the two that run up the canyon. Now,
294
00:30:32,240 --> 00:30:34,320
don't take chances. Just track them.
295
00:30:34,320 --> 00:30:37,559
They're killers.
296
00:30:39,261 --> 00:30:41,281
[music]
297
00:31:02,186 --> 00:31:04,206
>> [music]
298
00:31:11,760 --> 00:31:15,080
>> Save it.
299
00:31:31,006 --> 00:31:33,026
>> [music]
300
00:32:08,000 --> 00:32:11,000
>> Turn.
301
00:33:36,880 --> 00:33:40,919
I hope they follow us.
302
00:33:41,200 --> 00:33:41,840
>> Not me.
303
00:33:41,840 --> 00:33:44,240
>> We wasn't doing nothing. Damn it.
304
00:33:44,240 --> 00:33:46,880
>> Come on, Wes.
305
00:33:46,880 --> 00:33:49,440
The hell's the matter with you?
306
00:33:49,440 --> 00:33:51,440
Nothing's the matter. Come on, Wes.
307
00:33:51,440 --> 00:33:54,679
Where too?
308
00:33:58,159 --> 00:34:00,320
I don't give a damn, Wes. They'll hang
309
00:34:00,320 --> 00:34:02,720
you just the same with Otis dead. Ain't
310
00:34:02,720 --> 00:34:07,720
nothing else to it. Come on.
311
00:34:47,679 --> 00:34:51,159
Hold your fire.
312
00:34:56,879 --> 00:35:02,040
Throw down your gun and come out.
313
00:35:04,560 --> 00:35:07,119
You have no chance. There's men above
314
00:35:07,119 --> 00:35:09,520
you.
315
00:35:09,520 --> 00:35:13,560
We're going to burn you out.
316
00:35:13,599 --> 00:35:17,079
What do you say?
317
00:35:19,760 --> 00:35:21,599
All right,
318
00:35:21,599 --> 00:35:25,240
your last chance
319
00:36:20,800 --> 00:36:23,880
Heat. Heat.
320
00:36:56,880 --> 00:37:01,880
Don't shoot. I'm coming out.
321
00:37:08,335 --> 00:37:10,355
[music]
322
00:37:18,160 --> 00:37:20,180
[music]
323
00:37:38,240 --> 00:37:41,240
Here
324
00:37:58,640 --> 00:38:01,800
we go.
325
00:38:07,286 --> 00:38:09,306
>> [music]
326
00:38:59,040 --> 00:39:02,920
>> Got anything to Okay.
327
00:39:18,480 --> 00:39:21,480
No.
328
00:39:59,839 --> 00:40:04,119
We can't just keep going up.
329
00:40:04,800 --> 00:40:09,079
Got to get down off of here.
330
00:40:10,880 --> 00:40:14,960
And the Gilantes know that. [sighs]
331
00:40:14,960 --> 00:40:17,359
They ain't a plan, Wes.
332
00:40:17,359 --> 00:40:20,640
They burned them al hoots out. probably
333
00:40:20,640 --> 00:40:23,200
strung up by now.
334
00:40:23,200 --> 00:40:27,800
They knowed we couldn't get over this.
335
00:40:31,359 --> 00:40:35,320
I'm not going to hang Vern.
336
00:40:38,320 --> 00:40:42,640
The way they think, burn them out,
337
00:40:42,640 --> 00:40:45,440
no chances.
338
00:40:45,440 --> 00:40:47,359
They figured we couldn't get over this
339
00:40:47,359 --> 00:40:49,200
so as we'd come to them just like the
340
00:40:49,200 --> 00:40:50,480
others done.
341
00:40:50,480 --> 00:40:54,313
>> Probably marking trail behind us.
342
00:40:54,313 --> 00:40:55,839
[sighs]
343
00:40:55,839 --> 00:40:58,960
Wait, most of them is probably down at
344
00:40:58,960 --> 00:41:02,400
that necktie party for a while.
345
00:41:02,400 --> 00:41:04,560
We got to try to go around or through
346
00:41:04,560 --> 00:41:07,560
them.
347
00:41:09,440 --> 00:41:12,440
Heat.
348
00:41:21,823 --> 00:41:23,843
[music]
349
00:41:29,599 --> 00:41:32,599
Heat.
350
00:41:46,160 --> 00:41:48,240
You all right?
351
00:41:48,240 --> 00:41:49,599
>> Did you see [clears throat] him?
352
00:41:49,599 --> 00:41:52,880
>> No. Must be only three or four up here.
353
00:41:52,880 --> 00:41:56,359
>> Come on then.
354
00:41:57,440 --> 00:42:01,000
Lost my spurs.
355
00:42:05,119 --> 00:42:06,720
You get on down. Tell Quint they're
356
00:42:06,720 --> 00:42:08,160
moving west across the face and you
357
00:42:08,160 --> 00:42:09,760
think you wing one of them
358
00:42:09,760 --> 00:42:11,440
>> and we'll just stay low till they box
359
00:42:11,440 --> 00:42:12,960
yourselves in.
360
00:42:12,960 --> 00:42:14,800
>> Beginning to get chilly up here couple
361
00:42:14,800 --> 00:42:16,000
hours.
362
00:42:16,000 --> 00:42:17,760
>> I'd say this pair of birds was twixed to
363
00:42:17,760 --> 00:42:21,960
rock in a hard place. All right.
364
00:42:46,319 --> 00:42:48,000
that car.
365
00:42:48,000 --> 00:42:50,079
>> Thank you Jeremy. Tell your mother I'd
366
00:42:50,079 --> 00:42:53,240
be alone.
367
00:44:07,599 --> 00:44:12,200
Evening, Captain Evan.
368
00:44:25,920 --> 00:44:28,560
We thank you, Lord, for this food. We're
369
00:44:28,560 --> 00:44:29,920
your humble servants, and we are
370
00:44:29,920 --> 00:44:33,839
grateful for your bounty. Amen.
371
00:44:41,839 --> 00:44:45,079
Grab it.
372
00:45:01,839 --> 00:45:06,119
Very good. Tasty.
373
00:45:21,520 --> 00:45:23,440
My feet.
374
00:45:23,440 --> 00:45:25,920
Afraid to look at them.
375
00:45:25,920 --> 00:45:29,200
We got to keep going, Wes. They track us
376
00:45:29,200 --> 00:45:31,839
easy in daylight out in the open. I
377
00:45:31,839 --> 00:45:35,720
can't walk much further.
378
00:45:44,560 --> 00:45:47,920
They was up all night. I figure
379
00:45:47,920 --> 00:45:51,119
way they bushwhacked us this morning.
380
00:45:51,119 --> 00:45:53,599
>> We get some horses. I think we're out of
381
00:45:53,599 --> 00:45:56,839
it. burn.
382
00:45:56,880 --> 00:46:00,000
>> If there was a town around here, we
383
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
can't go into no town.
384
00:46:02,000 --> 00:46:03,839
>> I know,
385
00:46:03,839 --> 00:46:05,680
but if there's a town nearby, there's
386
00:46:05,680 --> 00:46:08,319
got to be nesters or small ranch or
387
00:46:08,319 --> 00:46:10,880
something.
388
00:46:10,880 --> 00:46:14,920
>> You figure we lost him?
389
00:46:14,960 --> 00:46:17,440
>> I figure we got to find a place to hide
390
00:46:17,440 --> 00:46:19,440
before the sun comes up tomorrow. And
391
00:46:19,440 --> 00:46:22,800
this ain't it.
392
00:46:22,800 --> 00:46:24,880
>> Be ashamed. do all this walking for
393
00:46:24,880 --> 00:46:27,880
nothing.
394
00:46:34,240 --> 00:46:35,599
You're one day ahead of the game
395
00:46:35,599 --> 00:46:38,960
already. Better blisters and neck burns.
396
00:46:38,960 --> 00:46:42,200
Come on.
397
00:47:03,520 --> 00:47:06,240
Hello inside.
398
00:47:06,240 --> 00:47:09,839
Can we have a word with you?
399
00:47:09,839 --> 00:47:10,880
>> Stay here.
400
00:47:10,880 --> 00:47:14,520
>> Heaven, be careful.
401
00:47:23,119 --> 00:47:24,720
What can I do for you?
402
00:47:24,720 --> 00:47:26,079
>> We're part of the citizens vigilance
403
00:47:26,079 --> 00:47:28,640
committee, neighbor. You seen anything
404
00:47:28,640 --> 00:47:30,240
uh peculiar out here?
405
00:47:30,240 --> 00:47:31,680
>> You're the only thing I seen today
406
00:47:31,680 --> 00:47:33,680
outside of my family and a stump.
407
00:47:33,680 --> 00:47:36,000
>> It's two killers loose out here. Part of
408
00:47:36,000 --> 00:47:38,400
a gang. We got all but these two. Strung
409
00:47:38,400 --> 00:47:39,599
them up today.
410
00:47:39,599 --> 00:47:40,880
>> They're headed this way. It's
411
00:47:40,880 --> 00:47:43,280
>> no telling. They're on foot. One might
412
00:47:43,280 --> 00:47:45,680
be wounded.
413
00:47:45,680 --> 00:47:47,040
All right, we take a look at your stable
414
00:47:47,040 --> 00:47:48,319
there.
415
00:47:48,319 --> 00:47:51,640
>> Step down.
416
00:47:51,839 --> 00:47:54,400
>> Can I offer you man coffee? I got a jug
417
00:47:54,400 --> 00:47:55,920
of corn whiskey inside.
418
00:47:55,920 --> 00:47:57,920
>> That'd be fine. Thank you. After we look
419
00:47:57,920 --> 00:47:58,319
around.
420
00:47:58,319 --> 00:48:01,319
>> Abigail,
421
00:48:01,760 --> 00:48:05,560
bring out the corn whiskey.
422
00:48:38,319 --> 00:48:41,720
Thank you, Abby.
423
00:48:43,200 --> 00:48:47,880
>> Uh, this is my daughter, Abigail.
424
00:48:48,400 --> 00:48:51,800
>> Evening, miss.
425
00:49:06,480 --> 00:49:11,480
Well, uh, I guess they ain't here.
426
00:49:22,160 --> 00:49:24,960
Would
427
00:49:24,960 --> 00:49:27,040
you care to come inside?
428
00:49:27,040 --> 00:49:29,359
>> Oh, no, thank you. We'll go along now.
429
00:49:29,359 --> 00:49:32,079
Got to track these birds down. Obliged
430
00:49:32,079 --> 00:49:35,440
for the drink. And uh pleasure meeting
431
00:49:35,440 --> 00:49:39,960
you, miss. Obliged.
432
00:50:04,480 --> 00:50:06,400
Cute little piece, ain't you, Roy?
433
00:50:06,400 --> 00:50:08,880
>> Well, ain't nothing wrong with that.
434
00:50:08,880 --> 00:50:10,400
>> I'll be getting back this way, I
435
00:50:10,400 --> 00:50:13,400
believe.
436
00:51:09,280 --> 00:51:13,599
Don't make a sound. Hear me?
437
00:51:13,599 --> 00:51:15,520
Sit down.
438
00:51:15,520 --> 00:51:19,559
Yeah, boy.
439
00:51:24,240 --> 00:51:28,240
All right, you just sit there real quiet
440
00:51:28,240 --> 00:51:31,119
and
441
00:51:31,119 --> 00:51:34,520
you'll be fine.
442
00:51:35,040 --> 00:51:39,079
We don't aim to hurt nobody.
443
00:51:45,760 --> 00:51:49,240
Pretty good alarm.
444
00:52:00,400 --> 00:52:04,000
Pardon the way we ch down, but you see
445
00:52:04,000 --> 00:52:08,359
we ain't had since yesterday morning.
446
00:52:10,640 --> 00:52:13,880
That's good.
447
00:52:17,440 --> 00:52:20,880
May I prepare the food?
448
00:52:20,880 --> 00:52:22,400
>> Sure.
449
00:52:22,400 --> 00:52:27,000
>> You You just go on like I wasn't here.
450
00:52:34,000 --> 00:52:35,839
It's good for us. They come by last
451
00:52:35,839 --> 00:52:38,839
night.
452
00:52:41,200 --> 00:52:43,359
>> What's the matter?
453
00:52:43,359 --> 00:52:46,000
Nothing.
454
00:52:46,000 --> 00:52:48,880
I was just trying to trying to figure
455
00:52:48,880 --> 00:52:50,640
out
456
00:52:50,640 --> 00:52:52,960
what way to run.
457
00:52:52,960 --> 00:52:55,040
>> Would you like some coffee?
458
00:52:55,040 --> 00:52:58,440
>> Not you blinded.
459
00:53:04,640 --> 00:53:09,160
>> It's a pretty big stump out there.
460
00:53:09,599 --> 00:53:12,920
What's funny?
461
00:53:22,079 --> 00:53:24,960
>> When's he come in?
462
00:53:24,960 --> 00:53:27,280
>> Abigail fetches him for dinner.
463
00:53:27,280 --> 00:53:29,839
>> When's that usual? Only grubs ready. So
464
00:53:29,839 --> 00:53:32,839
all
465
00:53:35,520 --> 00:53:37,280
>> they track us here. We ain't got a
466
00:53:37,280 --> 00:53:39,760
chance. It's going to be a long left day
467
00:53:39,760 --> 00:53:43,880
as is without you going on.
468
00:53:44,720 --> 00:53:47,200
Think we ought to take the horses now.
469
00:53:47,200 --> 00:53:49,200
>> Them vigilantes is spread all over this
470
00:53:49,200 --> 00:53:51,280
country. Can't move at night.
471
00:53:51,280 --> 00:53:55,319
>> It's ready. The food's ready.
472
00:53:55,440 --> 00:53:57,200
>> All right.
473
00:53:57,200 --> 00:53:59,920
Now she goes on out.
474
00:53:59,920 --> 00:54:02,160
>> That's what she usually does.
475
00:54:02,160 --> 00:54:05,200
>> Sure. You You do what you done before.
476
00:54:05,200 --> 00:54:06,480
I'd be fine.
477
00:54:06,480 --> 00:54:11,400
>> Abby, do like they say.
478
00:54:13,359 --> 00:54:17,559
>> Mother will be in here for us.
479
00:54:30,480 --> 00:54:31,839
She's there.
480
00:54:31,839 --> 00:54:34,000
>> Dinner, boss.
481
00:54:34,000 --> 00:54:36,480
>> Thank you, Abby. Tell your mother I'll
482
00:54:36,480 --> 00:54:39,280
be alone.
483
00:54:39,280 --> 00:54:42,000
>> She's coming back.
484
00:54:42,000 --> 00:54:46,040
>> You sit right there, man.
485
00:54:49,200 --> 00:54:50,000
Fine. I
486
00:54:50,000 --> 00:54:52,559
>> forgot the wash up. He always washes up.
487
00:54:52,559 --> 00:54:54,160
>> Abby,
488
00:54:54,160 --> 00:54:55,040
>> answer.
489
00:54:55,040 --> 00:54:56,319
>> Yes, P.
490
00:54:56,319 --> 00:54:57,760
>> Where's my wash up?
491
00:54:57,760 --> 00:55:01,480
>> Tell me to get it.
492
00:55:03,200 --> 00:55:06,800
>> I'm sorry, P. I I'll get it.
493
00:55:06,800 --> 00:55:08,640
>> What's going on inside there with you
494
00:55:08,640 --> 00:55:11,520
women?
495
00:55:11,520 --> 00:55:14,520
>> Quick.
496
00:55:40,720 --> 00:55:41,920
What's the matter with you?
497
00:55:41,920 --> 00:55:46,040
>> I'm sorry, P. I forgot.
498
00:56:16,720 --> 00:56:19,720
Don't
499
00:56:24,559 --> 00:56:28,640
got something. I'm done. Quit all night.
500
00:56:28,640 --> 00:56:30,720
This here might be all day now. Most of
501
00:56:30,720 --> 00:56:33,280
us are. They might not have come out of
502
00:56:33,280 --> 00:56:35,440
those mountains.
503
00:56:35,440 --> 00:56:38,240
What do you want to do?
504
00:56:38,240 --> 00:56:39,680
>> What are you going to do? Well,
505
00:56:39,680 --> 00:56:40,960
>> if they didn't come out between here and
506
00:56:40,960 --> 00:56:42,799
the narrows, then they're either not
507
00:56:42,799 --> 00:56:46,559
coming out or got over or slipped
508
00:56:46,559 --> 00:56:47,359
through.
509
00:56:47,359 --> 00:56:48,799
>> I think they'll ride on a head to that
510
00:56:48,799 --> 00:56:50,079
squatters and get a meal.
511
00:56:50,079 --> 00:56:52,160
>> Roy told me about that meal.
512
00:56:52,160 --> 00:56:54,240
>> What does he know? I'll join you when
513
00:56:54,240 --> 00:56:55,920
you catch up. That all right with you,
514
00:56:55,920 --> 00:56:56,559
Clint.
515
00:56:56,559 --> 00:56:58,559
>> Sure. Shape your ain't seeing nothing.
516
00:56:58,559 --> 00:57:03,040
Go on. We'll all pack in after today.
517
00:57:03,040 --> 00:57:05,680
Adios.
518
00:57:05,680 --> 00:57:07,599
>> Aren't you going to eat, Evan?
519
00:57:07,599 --> 00:57:09,200
>> What do you want with us?
520
00:57:09,200 --> 00:57:11,599
>> Nothing.
521
00:57:11,599 --> 00:57:13,200
>> Just don't want no trouble.
522
00:57:13,200 --> 00:57:16,079
>> Listen, mister. We didn't do nothing.
523
00:57:16,079 --> 00:57:19,599
>> You're horse thieves. You know that. You
524
00:57:19,599 --> 00:57:22,400
can't just come here taking my stock.
525
00:57:22,400 --> 00:57:27,240
What'll I have? How will I work?
526
00:57:27,760 --> 00:57:30,240
>> I'm going out and look at the horses.
527
00:57:30,240 --> 00:57:32,319
44.
528
00:57:32,319 --> 00:57:33,680
>> I want to see him.
529
00:57:33,680 --> 00:57:35,440
>> What if someone comes riding by?
530
00:57:35,440 --> 00:57:37,920
>> They ain't going to see me.
531
00:57:37,920 --> 00:57:39,839
You keep him in here. I'll take her out
532
00:57:39,839 --> 00:57:40,960
with me.
533
00:57:40,960 --> 00:57:42,319
>> What for? What do you want with her?
534
00:57:42,319 --> 00:57:44,000
>> They'll think I'm him.
535
00:57:44,000 --> 00:57:45,760
>> This ain't no social. Wes,
536
00:57:45,760 --> 00:57:48,079
>> you said it was. All right, I won't take
537
00:57:48,079 --> 00:57:48,480
her.
538
00:57:48,480 --> 00:57:51,760
>> No, go ahead. Take her.
539
00:57:51,760 --> 00:57:54,920
>> Come on.
540
00:58:01,119 --> 00:58:05,720
All I'm doing is looking at your horses.
541
00:58:09,520 --> 00:58:12,640
That's all, mister.
542
00:58:12,640 --> 00:58:15,359
I understand how you feel.
543
00:58:15,359 --> 00:58:19,119
I don't blame you, but we ain't outlaws.
544
00:58:19,119 --> 00:58:22,000
We ain't. You just sit tight a couple
545
00:58:22,000 --> 00:58:26,319
hours and then we'll be gone.
546
00:58:26,319 --> 00:58:28,720
Don't make no trouble. Is what's best
547
00:58:28,720 --> 00:58:32,200
for all of us.
548
00:59:07,680 --> 00:59:11,240
Not bad animals.
549
00:59:18,640 --> 00:59:22,359
You don't say much.
550
00:59:29,839 --> 00:59:34,440
I was getting a little cabin fever.
551
00:59:38,559 --> 00:59:40,000
>> You like it here?
552
00:59:40,000 --> 00:59:43,119
>> Can we go in?
553
00:59:43,119 --> 00:59:44,480
Why?
554
00:59:44,480 --> 00:59:46,240
>> My father don't like it if I talk to
555
00:59:46,240 --> 00:59:48,480
strangers.
556
00:59:48,480 --> 00:59:52,599
>> He don't mean nothing to me.
557
00:59:55,119 --> 00:59:56,400
>> They're going to hang us. You think
558
00:59:56,400 --> 00:59:57,599
that's right?
559
00:59:57,599 --> 01:00:00,319
>> I don't know.
560
01:00:00,319 --> 01:00:03,960
Ain't up to me.
561
01:00:04,880 --> 01:00:06,799
>> You just do what? What's right with your
562
01:00:06,799 --> 01:00:08,640
paws? All you care about.
563
01:00:08,640 --> 01:00:12,280
>> I can't say.
564
01:00:19,440 --> 01:00:22,240
How old are you?
565
01:00:22,240 --> 01:00:24,960
>> 18, I reckon.
566
01:00:24,960 --> 01:00:27,520
You oughten to steal our stock.
567
01:00:27,520 --> 01:00:30,160
>> That ain't my problem. Tell them
568
01:00:30,160 --> 01:00:32,319
vigilantes. They're the ones.
569
01:00:32,319 --> 01:00:34,319
>> It's the wrong thing to do.
570
01:00:34,319 --> 01:00:38,400
>> What's right, hang?
571
01:00:38,400 --> 01:00:41,119
Tell me.
572
01:00:41,119 --> 01:00:45,480
Kill the best friend I ever had.
573
01:00:46,000 --> 01:00:49,000
>> Well,
574
01:00:49,599 --> 01:00:53,240
we ought to go in.
575
01:00:56,079 --> 01:01:01,240
When I say this, I don't go in.
576
01:01:15,359 --> 01:01:19,000
You going to eat that?
577
01:01:28,559 --> 01:01:31,559
Pretty
578
01:01:40,000 --> 01:01:41,920
good horses.
579
01:01:41,920 --> 01:01:43,520
>> As long as they get us out of this part
580
01:01:43,520 --> 01:01:45,599
of the country.
581
01:01:45,599 --> 01:01:47,359
You can go out and beat that old stump
582
01:01:47,359 --> 01:01:49,040
to death. I won't have to hear it then.
583
01:01:49,040 --> 01:01:51,280
>> I want to [clears throat] stay in here.
584
01:01:51,280 --> 01:01:54,559
>> Go out. Don't be no trouble. Look better
585
01:01:54,559 --> 01:01:58,280
if you out there working.
586
01:02:02,079 --> 01:02:05,880
Don't worry about them.
587
01:02:32,240 --> 01:02:35,200
He sure is on the pec.
588
01:02:35,200 --> 01:02:37,680
>> Sure is on the peg.
589
01:02:37,680 --> 01:02:39,520
Stealing the horses is all we mean to
590
01:02:39,520 --> 01:02:43,799
him. Can't blame him.
591
01:02:43,839 --> 01:02:46,559
>> You mind I get some sleep, Vern?
592
01:02:46,559 --> 01:02:49,559
>> What?
593
01:02:49,839 --> 01:02:51,200
This is my bed.
594
01:02:51,200 --> 01:02:52,319
>> No, it's all right.
595
01:02:52,319 --> 01:02:54,240
>> No, go on.
596
01:02:54,240 --> 01:02:57,240
>> Blinded.
597
01:03:00,703 --> 01:03:02,723
[sighs]
598
01:03:17,599 --> 01:03:21,280
How long's he been going at that stump?
599
01:03:21,280 --> 01:03:23,839
>> Yesterday morning.
600
01:03:23,839 --> 01:03:26,640
>> You like it here?
601
01:03:26,640 --> 01:03:30,039
>> It's all right.
602
01:03:30,178 --> 01:03:30,799
[sighs]
603
01:03:30,799 --> 01:03:33,920
>> Kind of lonesome for a woman.
604
01:03:33,920 --> 01:03:37,640
famous for a man.
605
01:03:37,760 --> 01:03:41,079
>> I reckon
606
01:03:42,720 --> 01:03:47,079
seemed to me what you do is lonesome.
607
01:03:50,640 --> 01:03:56,119
>> I guess you'd be right. I don't know.
608
01:03:56,720 --> 01:03:59,119
That man last night said they hang some
609
01:03:59,119 --> 01:04:02,520
of your bunch.
610
01:04:04,799 --> 01:04:07,280
>> It ain't my bunch, ma'am.
611
01:04:07,280 --> 01:04:09,839
>> What are you going to do, Veron? Talk.
612
01:04:09,839 --> 01:04:12,319
>> Thought I
613
01:04:12,319 --> 01:04:15,599
You can go to sleep beats me anyways.
614
01:04:15,599 --> 01:04:19,720
>> Well, I guess I can't.
615
01:04:22,319 --> 01:04:24,240
You ladies got anything to do while you
616
01:04:24,240 --> 01:04:27,400
go on?
617
01:04:45,599 --> 01:04:47,920
Wes.
618
01:04:47,920 --> 01:04:50,079
Hey, Wes. What was that with you and
619
01:04:50,079 --> 01:04:53,039
Kane?
620
01:04:53,520 --> 01:04:55,680
King.
621
01:04:55,680 --> 01:04:57,520
Damn. What do you want to do? Talk is
622
01:04:57,520 --> 01:04:58,160
all
623
01:04:58,160 --> 01:04:59,920
>> It's better than sitting here all day
624
01:04:59,920 --> 01:05:03,119
listening to myself.
625
01:05:03,119 --> 01:05:05,440
>> Well, I don't know.
626
01:05:05,440 --> 01:05:07,200
You want to play checkers?
627
01:05:07,200 --> 01:05:09,920
>> Yeah.
628
01:05:09,920 --> 01:05:13,039
>> You got any checkers?
629
01:05:13,039 --> 01:05:14,000
>> Yes, we do.
630
01:05:14,000 --> 01:05:17,559
>> Can we use them?
631
01:05:39,680 --> 01:05:42,000
Borrow the checkers
632
01:05:42,000 --> 01:05:44,400
deal with horses. What's the matter with
633
01:05:44,400 --> 01:05:48,960
you? Just don't seem to be no end to it.
634
01:05:48,960 --> 01:05:52,240
No use to that. Yeah, it strikes me
635
01:05:52,240 --> 01:05:55,039
peculiar just to say.
636
01:05:55,039 --> 01:05:57,839
What's that?
637
01:05:57,839 --> 01:06:01,920
Sitting here playing checkers.
638
01:06:01,920 --> 01:06:06,160
Well, there's a bunch of men out there
639
01:06:06,160 --> 01:06:07,599
looking to string us up.
640
01:06:07,599 --> 01:06:11,440
>> Why don't you put a tune to it?
641
01:06:11,440 --> 01:06:15,119
>> We're in the scout boy.
642
01:06:15,119 --> 01:06:18,799
You can't cash out that game.
643
01:06:18,799 --> 01:06:22,400
Getting strung up is better.
644
01:06:22,400 --> 01:06:24,240
Nobody's going to just put a name to me
645
01:06:24,240 --> 01:06:27,720
and that's it.
646
01:06:35,599 --> 01:06:37,599
I'd like to take a whack at that stunt
647
01:06:37,599 --> 01:06:40,599
myself.
648
01:06:41,280 --> 01:06:45,119
Come on, play.
649
01:06:57,359 --> 01:06:59,280
I don't know.
650
01:06:59,280 --> 01:07:00,960
I'm going to think about it.
651
01:07:00,960 --> 01:07:04,079
>> You never get nothing droven.
652
01:07:04,079 --> 01:07:06,160
>> This the less work I'd done on a weekday
653
01:07:06,160 --> 01:07:09,520
since I was four. Less than I was sick.
654
01:07:09,520 --> 01:07:10,400
>> One.
655
01:07:10,400 --> 01:07:13,839
>> What's funny? They ain't playing, Wes.
656
01:07:13,839 --> 01:07:16,640
They burned them mal hoots out.
657
01:07:16,640 --> 01:07:17,920
>> Who?
658
01:07:17,920 --> 01:07:20,720
>> It's your move, Baron.
659
01:07:20,720 --> 01:07:22,960
>> I know it.
660
01:07:22,960 --> 01:07:25,920
>> Your horse thieves.
661
01:07:25,920 --> 01:07:28,920
>> Indians.
662
01:07:29,440 --> 01:07:32,400
>> Well, come on. Play. Where you been at,
663
01:07:32,400 --> 01:07:37,079
Vern? I moved already.
664
01:07:47,039 --> 01:07:49,039
He stopped.
665
01:07:49,039 --> 01:07:50,480
>> See what he's doing.
666
01:07:50,480 --> 01:07:52,960
>> We ain't found him yet.
667
01:07:52,960 --> 01:07:56,559
Probably won't. We don't get him today.
668
01:07:56,559 --> 01:07:58,319
Where's your women folk?
669
01:07:58,319 --> 01:07:59,839
>> Inside
670
01:07:59,839 --> 01:08:01,520
bacon today.
671
01:08:01,520 --> 01:08:05,640
>> Bacon. That right.
672
01:08:09,359 --> 01:08:12,000
Well, I'm uh vent scouting. Main bodies
673
01:08:12,000 --> 01:08:13,760
moving along this way. The
674
01:08:13,760 --> 01:08:16,080
>> hell are they talking about, Vern?
675
01:08:16,080 --> 01:08:17,920
>> Well, the shot buster spelling the
676
01:08:17,920 --> 01:08:19,759
beans, huh?
677
01:08:19,759 --> 01:08:22,080
>> Something the matter with you?
678
01:08:22,080 --> 01:08:24,080
No.
679
01:08:24,080 --> 01:08:25,440
You're acting mighty peculiar for
680
01:08:25,440 --> 01:08:28,920
nothing's the matter.
681
01:08:29,679 --> 01:08:30,480
>> They're here.
682
01:08:30,480 --> 01:08:33,359
>> Yeah, that's what I thought.
683
01:08:33,359 --> 01:08:34,960
Where they at in the house? They got the
684
01:08:34,960 --> 01:08:36,080
women. What are we going to do
685
01:08:36,080 --> 01:08:38,719
>> now? You don't look at the house.
686
01:08:38,719 --> 01:08:41,679
You start pointing off behind me. I'm
687
01:08:41,679 --> 01:08:42,880
just going to ease out of here and get
688
01:08:42,880 --> 01:08:44,319
some help. You act like you're giving me
689
01:08:44,319 --> 01:08:45,679
directions someplace. Like I'm just
690
01:08:45,679 --> 01:08:46,400
passing through.
691
01:08:46,400 --> 01:08:48,799
>> Now, now will I finish?
692
01:08:48,799 --> 01:08:50,319
>> And you just go on back to work like it
693
01:08:50,319 --> 01:08:52,080
was nothing. Make him come out to you to
694
01:08:52,080 --> 01:08:56,400
find out what happened. Stolen.
695
01:08:56,400 --> 01:08:57,920
>> We going to leave him go.
696
01:08:57,920 --> 01:09:00,239
>> Well, I ain't no other way. Couldn't
697
01:09:00,239 --> 01:09:02,960
fire bring him down on us? Doing us a
698
01:09:02,960 --> 01:09:05,199
favor. thinking we're dumb enough to go
699
01:09:05,199 --> 01:09:09,000
for whatever it is.
700
01:09:09,600 --> 01:09:13,480
Soon as he's out of sight,
701
01:09:14,719 --> 01:09:18,040
stay inside.
702
01:09:22,400 --> 01:09:26,040
Come on, let's go.
703
01:09:29,600 --> 01:09:33,762
Hey, stay out of there. [music]
704
01:09:37,638 --> 01:09:39,658
>> [music]
705
01:09:42,878 --> 01:09:44,000
[music]
706
01:09:44,000 --> 01:09:47,880
>> They're taking us stuck.
707
01:09:49,428 --> 01:09:51,448
[music]
708
01:09:55,760 --> 01:09:59,480
Hold it right there.
709
01:10:07,360 --> 01:10:08,800
What do you think?
710
01:10:08,800 --> 01:10:10,080
>> Take two minutes. See if you can find
711
01:10:10,080 --> 01:10:13,063
out. Could be anything. [music]
712
01:10:17,280 --> 01:10:19,280
>> Well, he's reloading.
713
01:10:19,280 --> 01:10:21,523
Come on.
714
01:10:21,523 --> 01:10:23,543
[music]
715
01:10:39,864 --> 01:10:41,884
>> [music]
716
01:10:59,280 --> 01:11:02,920
>> Yeah. Yeah.
717
01:11:16,960 --> 01:11:19,960
Heat.
718
01:11:42,480 --> 01:11:45,480
Heat.
719
01:11:55,199 --> 01:11:57,360
We're sorry about this, ma'am.
720
01:11:57,360 --> 01:11:59,040
>> I hope you hang them.
721
01:11:59,040 --> 01:12:00,640
>> Don't worry. They've seen their last
722
01:12:00,640 --> 01:12:01,600
sunrise.
723
01:12:01,600 --> 01:12:03,120
>> One of them is shot.
724
01:12:03,120 --> 01:12:08,199
>> They won't get far now. Come on.
725
01:12:24,665 --> 01:12:26,685
>> [music]
726
01:12:29,905 --> 01:12:31,925
[music]
727
01:12:35,800 --> 01:12:37,820
[music]
728
01:12:43,280 --> 01:12:45,680
>> Thank you. [music]
729
01:12:46,159 --> 01:12:48,159
Thank you.
730
01:12:48,159 --> 01:12:51,159
Yeah.
731
01:12:53,485 --> 01:12:55,505
[music]
732
01:13:01,120 --> 01:13:02,655
hand.
733
01:13:02,655 --> 01:13:04,675
[music]
734
01:13:08,550 --> 01:13:10,570
[music]
735
01:13:22,305 --> 01:13:23,280
[music]
736
01:13:23,280 --> 01:13:26,280
Heat.
737
01:13:32,131 --> 01:13:34,151
>> [music]
738
01:13:38,680 --> 01:13:40,700
[music]
739
01:13:51,760 --> 01:13:53,360
>> Let me down.
740
01:13:53,360 --> 01:13:57,120
>> No, we can't. Bird.
741
01:13:57,760 --> 01:14:01,320
I ain't gone.
742
01:14:05,199 --> 01:14:09,320
>> You won't make it on that horse.
743
01:14:10,960 --> 01:14:13,520
>> I bought it, Wes.
744
01:14:13,520 --> 01:14:16,159
Go on.
745
01:14:16,159 --> 01:14:18,719
Go on. You're wasting time.
746
01:14:18,719 --> 01:14:20,400
>> I can't just leave you.
747
01:14:20,400 --> 01:14:24,000
>> You have to do that, boy.
748
01:14:24,000 --> 01:14:26,560
Can't you see that?
749
01:14:26,560 --> 01:14:29,719
Go on.
750
01:15:13,120 --> 01:15:16,120
Heat. Heat.
751
01:15:16,931 --> 01:15:18,951
[music]
752
01:15:25,447 --> 01:15:27,467
[music]
753
01:15:34,617 --> 01:15:36,637
[music]
754
01:15:37,600 --> 01:15:40,512
Heat. Heat.
755
01:15:40,512 --> 01:15:42,532
[music]
756
01:15:45,752 --> 01:15:47,772
[music]
757
01:15:55,577 --> 01:15:57,597
>> [music]
758
01:16:13,360 --> 01:16:16,920
>> We've got him now.
759
01:16:43,393 --> 01:16:45,413
>> [screaming]
760
01:17:31,679 --> 01:17:35,560
>> What about the other one?
761
01:17:46,928 --> 01:17:48,948
>> [music]
762
01:18:09,854 --> 01:18:11,874
[music]45053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.