All language subtitles for zhelannaya_6of12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,910 --> 00:01:21,910 Да нет, ничего. 2 00:01:22,310 --> 00:01:23,310 Приятно даже. 3 00:01:23,830 --> 00:01:25,270 Знаешь, я быстрее рожу. 4 00:01:26,190 --> 00:01:27,590 Вернее, выкину. 5 00:01:28,090 --> 00:01:31,910 Вернее, забеременею. Знаешь, когда глаза закрываю, я так сразу представляю. 6 00:01:32,110 --> 00:01:33,110 Таня. 7 00:01:35,370 --> 00:01:36,370 Таня. 8 00:01:36,710 --> 00:01:37,710 Ладно, 9 00:01:38,550 --> 00:01:41,430 давай -ка будем принимать радикальные меры. А это что было? 10 00:01:41,690 --> 00:01:45,470 Это была подготовка. Дома есть горчичный порошок? Есть. А зачем тебе? Отлично, 11 00:01:45,590 --> 00:01:46,590 сейчас узнаешь. 12 00:01:47,290 --> 00:01:48,290 Пойдем -ка. 13 00:01:53,600 --> 00:01:56,900 Пей. Я же умру. А можно без водки? Нет, без водки нельзя. 14 00:01:57,160 --> 00:01:58,160 Пей давай. 15 00:01:59,780 --> 00:02:01,440 Нет, я ни за что это не выпью. 16 00:02:01,960 --> 00:02:03,460 Маш, ну что такое? 17 00:02:04,280 --> 00:02:08,340 Пей давай, только не нюхай. Вот, выпьешь и сразу захлопнешь. А если меня вырвет? 18 00:02:08,479 --> 00:02:09,919 Ты хочешь стать матерью -одиночкой? 19 00:02:10,139 --> 00:02:13,380 Ну почему нельзя выпить чего -нибудь вкусненькое, например, шартреза? Потому 20 00:02:13,380 --> 00:02:15,880 шартреза так много не выпьешь. Пей давай, тебе говорят, быстро. 21 00:02:16,100 --> 00:02:17,100 Все до дна. 22 00:02:18,460 --> 00:02:19,460 Молодец. 23 00:02:22,320 --> 00:02:23,320 И огурец. 24 00:02:23,380 --> 00:02:24,380 Огурец давай. 25 00:02:26,220 --> 00:02:27,420 Давай вот так его. 26 00:02:27,880 --> 00:02:29,000 Молодец. Умница. 27 00:02:29,460 --> 00:02:32,880 Теперь еще одну. И все. И в ванную. А то уже вода там станет. 28 00:02:33,540 --> 00:02:35,660 Давай. Так. Хлебушком закуси. 29 00:02:38,620 --> 00:02:43,620 Ты сильная женщина. У тебя обязательно будет выкидыш. Давай. Еще одну. Давай. 30 00:02:43,620 --> 00:02:45,220 могу. Три -четыре. 31 00:02:45,520 --> 00:02:47,200 Нет. Прям сразу залпом и все. 32 00:02:48,260 --> 00:02:49,260 И в ванну. 33 00:02:50,080 --> 00:02:51,380 Давай. И огурец. 34 00:02:56,110 --> 00:02:58,150 Так их, Машка, так их. 35 00:03:02,270 --> 00:03:03,330 Давай, держи. 36 00:03:03,990 --> 00:03:04,990 Держи. 37 00:03:05,270 --> 00:03:08,050 Все, умница. Пойдем. Теперь в ванну. 38 00:03:08,570 --> 00:03:09,570 Пойдем. 39 00:03:19,810 --> 00:03:22,170 Танька, ты знаешь, кто еще похожий? Никого. 40 00:03:22,460 --> 00:03:25,280 На вареную сардельку с горчицей. Хочешь попробовать? 41 00:03:27,560 --> 00:03:29,720 Боже мой, подруга, смотри, ты так захворилась. 42 00:03:30,940 --> 00:03:35,280 Манька, давай вылезай быстрее. Я же не хочу вылезать в виде тепла и сыра. Ну 43 00:03:35,280 --> 00:03:38,680 не хочу? Вылезай давай, хватит дурака валять. А не дурака, а дуру. 44 00:03:39,080 --> 00:03:40,740 Маш, ну перестань, ну что делаешь? 45 00:03:41,560 --> 00:03:44,440 Вылезай, что ты хочешь, чтобы вся кожа как чулок слезла? Посмотри, какая 46 00:03:44,440 --> 00:03:48,020 красная, как рак. Не как рак, а как девица -ракоица. 47 00:03:57,130 --> 00:04:02,650 Нормальная. Всё, вот тебе за это. Иди теперь, пока не замёрзнешь. Тань, Тань, 48 00:04:02,670 --> 00:04:03,670 видишь пятку? 49 00:04:04,070 --> 00:04:06,350 Ну? Угадай, где вторая? 50 00:04:08,730 --> 00:04:13,090 Ты сейчас заработаешь ожог четвёртой степени, будешь потом в больницах 51 00:04:13,090 --> 00:04:14,090 ковыряться. 52 00:04:41,710 --> 00:04:43,410 тебя больше всех на свете. 53 00:04:44,030 --> 00:04:46,910 У меня же во всем мире кроме тебя никого нет. 54 00:04:47,170 --> 00:04:48,170 Лежи спокойно. 55 00:04:50,010 --> 00:04:54,750 Ну зачем нужна эта сметана? Я же буду потом вся вонять и липкая. 56 00:04:54,990 --> 00:04:56,990 Ты хочешь, чтобы кожа тебя чулком слезла, да? 57 00:04:57,250 --> 00:04:58,250 Не хочу. 58 00:04:58,870 --> 00:04:59,930 Ну и лежи тогда. 59 00:05:02,670 --> 00:05:04,510 Ну что, от чая тоже тошнит? 60 00:05:05,650 --> 00:05:06,870 От чая тоже. 61 00:05:07,710 --> 00:05:09,530 Даже от кипяченой воды тошнит. 62 00:05:10,270 --> 00:05:14,630 Я уж думала, проснусь, выпью чашку горячего кофе. 63 00:05:15,030 --> 00:05:16,950 Нет, ну всем помогает, а тебе хоть бы что. 64 00:05:17,370 --> 00:05:20,550 Не матка, а сволочь какая -то. Ой, гневи бога. 65 00:05:21,050 --> 00:05:22,250 Слушай, а чего ты тогда пьешь? 66 00:05:23,010 --> 00:05:25,170 Без отвращения, только кефир и пиво. 67 00:05:25,450 --> 00:05:27,370 У тебя там точно парень? 68 00:05:29,610 --> 00:05:34,110 Если бы был от любимого человека, оставила бы, несмотря ни на что. 69 00:05:34,370 --> 00:05:37,230 А потом бы он вырос, протянул бы к тебе. 70 00:05:37,610 --> 00:05:40,410 Свои худенькие ручонки, как в фильме «Без вины виновата». И сказал, мамочка, 71 00:05:40,430 --> 00:05:43,310 мамочка, а где моя папочка? Почему у других мальчиков есть, а у меня нет? 72 00:05:43,590 --> 00:05:45,070 Вот интересно, что бы ты ему сказала. 73 00:05:47,630 --> 00:05:48,650 Придумала бы что -нибудь. 74 00:05:49,450 --> 00:05:51,170 На того же Сидора бы свалила. 75 00:05:51,770 --> 00:05:53,830 Сказала бы, что его касатки в море съели. 76 00:05:55,750 --> 00:05:58,270 Слушай, а может и вправду оставить? 77 00:06:02,430 --> 00:06:03,430 Не знаю. 78 00:06:04,210 --> 00:06:06,590 Вообще -то такие вопросы нужно обсуждать с отцом ребенка. 79 00:06:06,940 --> 00:06:08,500 Ну, почему ты ему ничего не скажешь? 80 00:06:09,640 --> 00:06:10,640 Никогда. 81 00:06:10,740 --> 00:06:13,360 Учти, гордыня – смертный грех. Ну, при чем тут гордыня? 82 00:06:14,140 --> 00:06:15,140 Скажу я ему и что? 83 00:06:17,960 --> 00:06:19,360 Белые -то их большие будут всегда. 84 00:06:20,880 --> 00:06:21,880 Шучу. 85 00:06:23,480 --> 00:06:26,840 Нет, ну а вот все -таки, вот если бы он действительно тебе предложил выйти за 86 00:06:26,840 --> 00:06:27,840 него, пошла бы? 87 00:06:28,080 --> 00:06:29,080 Нет. 88 00:06:29,840 --> 00:06:30,840 Почему? 89 00:06:31,180 --> 00:06:34,580 Делить его со славой, с рихами, быть его рабыней. 90 00:06:35,570 --> 00:06:37,070 Прислуживать ему во всем, забыв о себе. 91 00:06:37,450 --> 00:06:38,450 Зачем мне это надо? 92 00:06:38,990 --> 00:06:43,170 Я себе брак совершенно другим представляю. Тем не менее, ты говорила 93 00:06:43,170 --> 00:06:45,070 него есть где -то жена, которую он боготворит. 94 00:06:45,310 --> 00:06:47,310 Для этого надо быть на расстоянии с ним. 95 00:06:47,710 --> 00:06:49,910 Что я и делаю без брака. 96 00:06:52,210 --> 00:06:53,530 Так что с ребенком? 97 00:06:55,270 --> 00:06:57,410 Пойду к маминой подруге Ольге Николаевне. 98 00:06:58,150 --> 00:07:00,250 Она завгинекология в Первой Градской. 99 00:07:01,970 --> 00:07:04,450 Ты становишься все больше похожа на мать. 100 00:07:06,000 --> 00:07:08,300 И лицом, и фигурой, и вообще. 101 00:07:09,360 --> 00:07:11,000 Папушка тоже говорила. 102 00:07:11,240 --> 00:07:13,760 А почему ты не позвонила, когда мама умерла? 103 00:07:15,860 --> 00:07:20,660 Когда папу посадили, а мама уехала к нему, мы старались как можно меньше 104 00:07:20,660 --> 00:07:24,080 знакомым. Навредить боялись. Да и люди ведь все разные. 105 00:07:24,640 --> 00:07:27,200 Да. А бабушку где похоронила? 106 00:07:27,480 --> 00:07:29,240 На Даниловском, рядом с дедушкой. 107 00:07:30,900 --> 00:07:32,680 Я помню его лекцию. 108 00:07:34,250 --> 00:07:35,610 И как же ты живешь одна? 109 00:07:36,090 --> 00:07:37,150 Так живу. 110 00:07:37,590 --> 00:07:38,610 Нормально живу. 111 00:07:39,130 --> 00:07:41,870 Бабушка меня шить научила. У меня хорошая клиентура. 112 00:07:44,470 --> 00:07:47,590 Ну, в общем, тут никаких противопоказаний нет. 113 00:07:47,930 --> 00:07:51,510 Когда ты мне позвонила, я твердо решила, что не разрешу тебе чиститься. 114 00:07:52,070 --> 00:07:56,590 Не люблю первый аборт у нерожавших. Очень плохая статистика, много 115 00:07:57,930 --> 00:08:00,450 Но, похоже, у тебя действительно выхода нет. 116 00:08:01,130 --> 00:08:02,530 Вы делать сами будете. 117 00:08:03,690 --> 00:08:04,930 Это было бы лучше всего. 118 00:08:05,350 --> 00:08:06,890 Но своих я не режу. 119 00:08:08,250 --> 00:08:12,930 До сих пор, когда вспоминаю, как я тебя у Лизы принимала, руки дрожат. 120 00:08:14,470 --> 00:08:16,890 Я тебя назначу к очень хорошему хирургу. 121 00:08:18,850 --> 00:08:20,090 К очень хорошему. 122 00:08:38,570 --> 00:08:39,730 Давай, родненькая. 123 00:08:50,450 --> 00:08:51,450 Тамара! 124 00:08:51,750 --> 00:08:53,490 Тамара Васильевна, что вы делаете? 125 00:08:53,950 --> 00:09:00,050 Товарищ Слава, извините, не знаю вашего отчества, а можно к вам на прием 126 00:09:00,050 --> 00:09:01,650 записаться? На какой прием? 127 00:09:01,910 --> 00:09:05,410 Я же не доктор, я не принимаю. 128 00:09:05,650 --> 00:09:06,830 На парикмахерский. 129 00:09:07,420 --> 00:09:10,000 А я думаю, привыкла там каждый день брить, чтобы не кололось. 130 00:09:10,320 --> 00:09:15,560 А вы так хорошо бреете, так нежно. Ты давай кончай свои шуточки, Тамарка, а то 131 00:09:15,560 --> 00:09:18,540 сделаю все, как было до операции. А это как? Там увидишь. 132 00:09:21,120 --> 00:09:22,120 Товарищ Слава! 133 00:09:22,800 --> 00:09:23,960 Товарищ Слава! 134 00:09:24,200 --> 00:09:31,120 В первый 135 00:09:31,120 --> 00:09:32,120 раз, что ли? 136 00:09:33,520 --> 00:09:34,520 В первый. 137 00:09:35,810 --> 00:09:38,790 Замужем? Да что ты ко всем привязываешь, дай ей в себя прийти. 138 00:09:39,770 --> 00:09:42,790 Это для тебя дело привычное, а человек в ошеломлении. 139 00:09:44,150 --> 00:09:45,370 Ты сама -то в который раз? 140 00:09:45,870 --> 00:09:46,870 В пятый. 141 00:09:47,030 --> 00:09:49,750 Когда ж ты успела? Их только месяц назад разрешили. 142 00:09:50,350 --> 00:09:51,350 Уметь надо. 143 00:09:51,590 --> 00:09:55,950 Три подпольных, один официальный, правда по справке липовой. По какой справке? 144 00:09:56,350 --> 00:09:58,330 В которой сказано, что мне рожать нельзя. 145 00:09:59,730 --> 00:10:02,870 Один только этот законный, но самый болючий, зараза. 146 00:10:03,470 --> 00:10:05,710 Чтобы я теперь хотя бы одному кобелю дала? 147 00:10:06,850 --> 00:10:10,850 Не дождусь. На километр не подпущу. Суровыми нитками зашью. 148 00:10:11,670 --> 00:10:13,270 И правда, что ж получается. 149 00:10:13,690 --> 00:10:15,210 Просит, роди наследника. 150 00:10:15,910 --> 00:10:20,290 А родишь, грудь обвиснет, живот растяжками пойдет. Ты не нужна. 151 00:10:20,970 --> 00:10:22,490 Побегут молодую искать. 152 00:10:23,210 --> 00:10:25,910 Нет, тетя Фродь, правда. А где справедливость, а? 153 00:10:26,270 --> 00:10:30,790 Сначала трясешься над ссылкой. Потом кричишь от боли, когда тебе ее ломают. 154 00:10:30,890 --> 00:10:32,990 Потом боишься залететь. Потом залетаешь. 155 00:10:33,440 --> 00:10:35,900 А потом тебя кромсают по -живому и плакать не велят. 156 00:10:36,460 --> 00:10:41,200 Она думаешь родить, опять корчится от боли. Когда же, бабе, хорошо -то бывает? 157 00:10:41,200 --> 00:10:42,520 когда всё правильно делаешь. 158 00:10:42,800 --> 00:10:44,760 Не гуляешь, не даёшь зазря. 159 00:10:45,980 --> 00:10:47,160 Девичью честь блюдёшь. 160 00:10:48,860 --> 00:10:53,740 Замуж выходишь как положено, дедок рожаешь, внучков тетёшкаешь. 161 00:10:54,440 --> 00:10:55,440 Ну и чё ж тогда? 162 00:10:55,600 --> 00:10:58,040 Не больно, что ли? А тогда хоть и больно, но ничего. 163 00:10:59,060 --> 00:11:00,060 Справедливо. 164 00:11:00,300 --> 00:11:03,260 Ведь Господь сказал Еве, будешь детей рожать в муки. 165 00:11:04,060 --> 00:11:06,320 В муки, а не в блаженстве. 166 00:11:06,540 --> 00:11:08,360 А, все равно несправедливо. 167 00:11:08,620 --> 00:11:11,220 Этим кобелям одно блаженство, а нам одни муки. 168 00:11:12,760 --> 00:11:16,240 Ненавижу. Тот я, гляжу, ты после операции еще просохнуть не успела. А уж, 169 00:11:16,240 --> 00:11:17,380 Славке, под халат лезешь. 170 00:11:17,680 --> 00:11:19,620 Ой, грешна, бабоньки. 171 00:11:20,060 --> 00:11:21,320 Ой, грешна. 172 00:11:21,740 --> 00:11:24,880 Люблю мужичков. Да что папа, рад побольше. 173 00:11:25,240 --> 00:11:26,460 Только где они? 174 00:11:27,020 --> 00:11:32,720 Если бы нашла, в жизнь не упустила бы. Мелкий комар больнее кусает. 175 00:11:33,100 --> 00:11:35,400 Не зря же в пятый раз ковыряете. 176 00:11:35,780 --> 00:11:37,040 И шакап тебе. 177 00:11:37,240 --> 00:11:38,840 У него всех больше. 178 00:11:39,160 --> 00:11:40,620 А я не против. 179 00:11:41,040 --> 00:11:46,580 А на окне цветут цветочки голубой да аленький. 180 00:11:46,860 --> 00:11:52,240 Никогда не променяю. А большой ай на маленький. Ну, будь тебе при ребенке 181 00:11:54,440 --> 00:11:55,920 А в бартере детей? 182 00:11:56,620 --> 00:11:57,419 Не бывает. 183 00:11:57,420 --> 00:11:58,960 Но ни стыда, ни совести. 184 00:11:59,820 --> 00:12:04,460 Тетя Фрося, а разве в вашем возрасте еще аборты делают? 185 00:12:05,480 --> 00:12:09,880 У баб и без абортов болячек хватает. 186 00:12:34,090 --> 00:12:35,090 Куда ее? 187 00:12:35,910 --> 00:12:37,190 Наверное, в реанимацию. 188 00:12:37,590 --> 00:12:38,730 А что с ней? 189 00:12:39,030 --> 00:12:42,190 Криминальный аборт. Никак кровотечения не могут остановить. 190 00:12:42,590 --> 00:12:43,790 Кто же ее так? 191 00:12:44,130 --> 00:12:46,450 Да какая -то цыганка с Павелецкого вокзала. 192 00:12:47,070 --> 00:12:49,670 На кухонном столе, вязальной спицей. 193 00:12:51,310 --> 00:12:52,310 Ужасно. 194 00:12:53,350 --> 00:12:54,410 Бедная девочка. 195 00:12:54,630 --> 00:12:55,690 Зачем же она так? 196 00:12:56,850 --> 00:12:57,890 А ты зачем? 197 00:12:59,470 --> 00:13:00,610 Обстоятельства у меня такие. 198 00:13:00,930 --> 00:13:02,390 И у нее обстоятельства. 199 00:13:03,530 --> 00:13:05,410 Ее пьяный отчим изнасиловал. 200 00:13:06,290 --> 00:13:09,510 Ой, у всех тут обстоятельства. 201 00:13:21,470 --> 00:13:25,350 А он тогда... 202 00:13:33,610 --> 00:13:34,610 Что с вами? Вам плохо? 203 00:13:35,870 --> 00:13:37,610 Вы так стонали во сне? 204 00:13:38,210 --> 00:13:39,430 Нет, нет, нет, ничего. 205 00:13:39,790 --> 00:13:40,790 Ну хорошо, спите. 206 00:13:40,810 --> 00:13:42,190 Нет, нет, доктор, не уходите. 207 00:13:43,250 --> 00:13:46,110 Посидите со мной, мне так страшно. Ну хорошо, хорошо, хорошо. 208 00:13:46,790 --> 00:13:48,250 Вы только скажите, что с вами? 209 00:13:48,470 --> 00:13:49,630 Может, вам помощь нужна? 210 00:13:49,950 --> 00:13:50,950 Да, да, нужна. 211 00:13:51,310 --> 00:13:52,310 Очень нужна. 212 00:13:53,050 --> 00:13:58,170 Ой, да у вас, кажется, температура. Да, температура и сердце. 213 00:13:58,750 --> 00:14:02,470 Ой, потерпите, потерпите. Я вам сейчас лекарство принесу. Потерпите чуть -чуть. 214 00:14:23,880 --> 00:14:24,880 Вот выпейте, пожалуйста. 215 00:14:24,980 --> 00:14:26,400 Вот, вот, вот. 216 00:14:29,000 --> 00:14:30,620 Тихонечко. Вот так. 217 00:14:31,260 --> 00:14:32,260 Вот так ложитесь. 218 00:14:33,980 --> 00:14:35,280 Вы, если что, звоните. 219 00:14:35,580 --> 00:14:36,580 Вы не терпите. 220 00:14:37,160 --> 00:14:38,160 Сейчас пройдем. 221 00:14:38,820 --> 00:14:40,820 Позвоним, позвоним. Вы не сомневайтесь, доктор. 222 00:14:41,060 --> 00:14:43,140 А там у вас еще стаканчик не найдется? 223 00:14:43,580 --> 00:14:45,020 Только что -нибудь покрепче. 224 00:14:45,220 --> 00:14:46,320 Тамара, спите вы. 225 00:15:17,650 --> 00:15:18,650 39. 226 00:15:28,510 --> 00:15:30,190 Здесь больно? Да. 227 00:15:30,710 --> 00:15:35,630 Здесь больно. Здесь очень больно. Когда начались боли? 228 00:15:36,050 --> 00:15:37,050 Вечером. 229 00:15:37,550 --> 00:15:42,490 Ночью. Твою мать, почему ты сразу не обратила к дежурному врачу? Я обращалась 230 00:15:42,490 --> 00:15:45,910 медбрату, но только сердцем. Меня вдруг сердце закололо. 231 00:15:47,260 --> 00:15:49,620 Этого еще не хватало. Что там с сердцем? 232 00:15:52,540 --> 00:15:57,680 Я ничего не слышу. Что там было ночью? Я думал, межреберная невралгия. Я дал 233 00:15:57,680 --> 00:15:58,680 успокоительное. 234 00:16:00,540 --> 00:16:02,920 Наталья Георгиевна, к сожалению, вы правы, это андоксид. 235 00:16:03,420 --> 00:16:07,160 Антибиотики по полной программе, все остальное, полный контроль. Поняла, 236 00:16:07,240 --> 00:16:08,240 все поняла. 237 00:16:09,200 --> 00:16:10,260 Что вы поняли? 238 00:16:11,140 --> 00:16:12,140 Немедленно. 239 00:16:23,920 --> 00:16:25,940 Ёжик. Мой сладкий ёжик. 240 00:16:28,880 --> 00:16:35,040 Всё хорошо, всё хорошо. 241 00:16:38,740 --> 00:16:39,740 Ну всё. 242 00:16:41,180 --> 00:16:43,720 Бюллетень тебе выдадут в регистратуре. 243 00:16:44,540 --> 00:16:47,000 Вот не люблю я первые аборты, не люблю. 244 00:16:47,729 --> 00:16:52,010 Хорошо, еще перед Аней ты не допустили, а то было бы еще хуже. Куда же еще хуже? 245 00:16:52,830 --> 00:16:54,490 Если у меня детей никогда не будет. 246 00:16:54,970 --> 00:16:56,730 Я сказала, вероятно. 247 00:16:56,950 --> 00:16:58,970 Тетя Оль, вы сказали, скорее всего. 248 00:17:00,250 --> 00:17:01,250 Ну да. 249 00:17:02,690 --> 00:17:04,530 Скорее всего, детей у тебя не будет. 250 00:17:04,730 --> 00:17:06,550 Но я не исключаю такой вероятности. 251 00:17:07,290 --> 00:17:08,550 Пойми, я не Господь Бог. 252 00:17:09,230 --> 00:17:10,230 Будем лечиться. 253 00:17:10,410 --> 00:17:11,810 Будем ездить на грязи. 254 00:17:13,430 --> 00:17:14,690 Куяльник под Одессой. 255 00:17:15,050 --> 00:17:16,450 Крымский санаторий Саки. 256 00:17:17,280 --> 00:17:18,319 Будем надеяться. 257 00:17:19,140 --> 00:17:23,200 Я тебе еще раз говорю, я не последняя инстанция. Надо показать себя другим 258 00:17:23,200 --> 00:17:24,200 специалистам. 259 00:17:24,780 --> 00:17:29,560 У меня есть эндокринолог Роза Абрамовна. Вот она в своем деле действительно бог. 260 00:17:29,720 --> 00:17:33,520 Ты можешь завтра зайти после двух? Да. Я тебя с ней познакомлю. 261 00:17:40,800 --> 00:17:42,240 А я выписываюсь. 262 00:17:42,540 --> 00:17:43,540 Я знаю. 263 00:17:43,940 --> 00:17:45,240 Телефон не потерял? Нет. 264 00:17:46,060 --> 00:17:50,180 Ты обязательно мне позвони и приходи. Я должна тебе новые брюки сшить, а то... 265 00:17:50,180 --> 00:17:51,980 Смотри, в чем ты ходишь. 266 00:17:53,060 --> 00:17:54,060 Смотреть страшно. 267 00:17:54,760 --> 00:17:56,640 От новых брюк не откажусь. 268 00:17:56,940 --> 00:17:57,940 Ну, пока. 269 00:17:58,180 --> 00:17:59,180 Пока. 270 00:18:02,860 --> 00:18:03,860 Удачи тебе. 271 00:18:04,940 --> 00:18:07,660 Если бы не Славик, я, наверное, бы не выжила. 272 00:18:08,700 --> 00:18:10,800 Ну, не надо меня переоценивать. 273 00:18:12,080 --> 00:18:16,620 Мне Ольга Николаевна сама сказала, что была угроза перитонита. Ну, с тех пор, 274 00:18:16,660 --> 00:18:20,580 как мы изобрели пенициллин, нам не страшен никакой перитонит. А кто тебе 275 00:18:20,720 --> 00:18:21,720 что это мы его изобрели? 276 00:18:22,300 --> 00:18:26,580 Да я все знаю, коллега. Но согласись, что это темная история. Нет, минуточку. 277 00:18:26,580 --> 00:18:28,080 Кто же все -таки его изобрел в итоге? 278 00:18:28,280 --> 00:18:29,800 Ну, фактически мы его тоже изобрели. 279 00:18:30,100 --> 00:18:33,940 Ну, мы любим изобретать велосипеды, но это не мешает нам выпить. 280 00:18:34,480 --> 00:18:40,700 За микробиологию, как за будущее медицины. Ни в коем случае. За 281 00:18:40,720 --> 00:18:44,570 химию. И биохимию, как верных помощник медицины. О! 282 00:18:45,010 --> 00:18:46,910 Ну, будем. 283 00:18:48,110 --> 00:18:49,110 Попили. 284 00:18:54,550 --> 00:18:57,850 Между первой и второй промежуток небольшой. 285 00:18:58,530 --> 00:18:59,530 Юлька. Тоня. 286 00:19:00,610 --> 00:19:02,070 Мальчишки пошли в родную. 287 00:19:03,870 --> 00:19:08,310 Слушай ты, я чувствую, пахнет свеченными яблоками. По -моему, пахнет жареной 288 00:19:08,310 --> 00:19:09,810 уткой. А по -моему... 289 00:19:10,570 --> 00:19:16,350 Пахнет жареной уткой в яблоках. Слушай, глубоко копаешь микробиотик. Уже бегу 290 00:19:16,350 --> 00:19:18,550 разделывать. Я помогу. 291 00:19:20,290 --> 00:19:23,750 Будущему хирургу всякая практика полезна. Ну, давай еще по маленькой, 292 00:19:23,750 --> 00:19:24,750 не дрожали. 293 00:19:25,370 --> 00:19:26,370 Ну, ничего, ничего, ничего. 294 00:19:29,310 --> 00:19:30,490 Ну, будем. 295 00:19:33,910 --> 00:19:34,910 Иду, иду, иду. 296 00:19:36,250 --> 00:19:37,370 Ну что, как он тебе? 297 00:19:39,820 --> 00:19:40,719 О, парень. 298 00:19:40,720 --> 00:19:41,720 Да? 299 00:19:42,360 --> 00:19:43,360 Ну, слава богу. 300 00:19:45,920 --> 00:19:48,900 Ну, где у тебя самый острый нож? Вот. 301 00:19:49,440 --> 00:19:53,920 Так. А, только фартук надень, а то новые брюки забрызгаешь. Кстати, как они 302 00:19:53,920 --> 00:19:54,920 тебе? Удобно? 303 00:19:55,360 --> 00:19:57,720 Ну, немножко, конечно, неудобно. 304 00:19:58,020 --> 00:20:00,000 Где неудобно? При ходьбе неудобно? 305 00:20:00,200 --> 00:20:03,260 Да нет, сидят они как плиты, как хирургические перчатки. Завяжи -ка. 306 00:20:04,680 --> 00:20:07,780 Вот только получать такие богатые подарки как -то неловко. 307 00:20:08,440 --> 00:20:10,420 Но надеюсь, со временем претерпеться. 308 00:20:12,420 --> 00:20:13,420 Так. 309 00:20:14,040 --> 00:20:15,540 Слушай, классный шов, старуха. 310 00:20:16,160 --> 00:20:17,360 Почти как хирургический. 311 00:20:17,660 --> 00:20:20,680 Ну, я и хирургический могу, но в данном случае это не нужно. 312 00:20:21,420 --> 00:20:24,440 Слушай, старушка, а я и не знал, что ты одна живешь. 313 00:20:25,280 --> 00:20:26,440 Да, к сожалению, одна. 314 00:20:27,600 --> 00:20:31,120 Слушай, а можно я к тебе как -нибудь с подружкой на ночку завалюсь? 315 00:20:31,540 --> 00:20:33,080 Ну, у тебя же комнат много, чего? 316 00:20:33,770 --> 00:20:36,570 Конечно можно, только... Чего только? 317 00:20:37,130 --> 00:20:38,650 Ничего, конечно можно. 318 00:20:39,410 --> 00:20:43,450 Нет, ну мы не часто, ну может раз в недельку. Я же сказала, можно. 319 00:20:46,870 --> 00:20:53,870 Послушай, Маш, Маш, ты хорошая, но мне как назло, 320 00:20:53,870 --> 00:20:59,410 ты не думай, мне как назло просто нравятся стервозные и худые, вроде 321 00:20:59,410 --> 00:21:01,030 штукатурщицы. Какой Тамарки? 322 00:21:01,370 --> 00:21:02,970 Ну, твоей соседки. 323 00:21:03,730 --> 00:21:05,050 По койке в палате. 324 00:21:05,470 --> 00:21:07,770 А я не знала, что она штукатурщица. 325 00:21:08,010 --> 00:21:10,710 Это ты с ней собираешься ко мне приходить? Да нет. 326 00:21:11,570 --> 00:21:15,130 Есть у меня один галчонок -остроносец параллельного курса. 327 00:21:16,670 --> 00:21:17,670 Извини меня. 328 00:21:21,810 --> 00:21:23,970 Ну и когда тебе эта эрозия обрамка? 329 00:21:24,190 --> 00:21:25,670 На следующем уделе. 330 00:21:27,030 --> 00:21:28,030 Паразиты. 331 00:21:28,750 --> 00:21:30,270 Юрка, вставай. 332 00:21:31,470 --> 00:21:32,750 Юрик, просыпайся. 333 00:21:39,370 --> 00:21:40,370 Вставай, говорю! 334 00:21:40,910 --> 00:21:44,330 Уже идём? Куда идём? Ты идёшь на кухню мыть посуду. 335 00:21:45,330 --> 00:21:46,330 Держи. 336 00:21:47,750 --> 00:21:48,750 Сейчас. 337 00:21:50,350 --> 00:21:51,350 Так, стой. 338 00:21:52,310 --> 00:21:53,310 Держи ещё. 339 00:21:55,070 --> 00:21:56,710 Ух, и строгатый с ним мать. 340 00:21:56,990 --> 00:21:57,990 Ничего, нормально. 341 00:21:58,110 --> 00:22:01,090 Посуда – это истинная обязанность. Хочешь, чтобы у жены были красивые руки 342 00:22:01,090 --> 00:22:02,810 хорошее настроение? Нанимай прислугу! 343 00:22:03,230 --> 00:22:04,250 А нет денег, мой сам. 344 00:22:04,690 --> 00:22:05,950 Нет, с мужиками по -другому нельзя. 345 00:22:06,150 --> 00:22:07,350 Ты что, они же добра не понимают. 346 00:22:08,390 --> 00:22:09,950 Ой, да, да. И так каждый день. 347 00:22:10,210 --> 00:22:11,730 Что там у тебя, горе моё? 348 00:22:13,970 --> 00:22:17,690 Ну, по -моему, просто прекрасно. 349 00:22:19,070 --> 00:22:22,770 Машенька, я не устаю повторять, что вы талант. 350 00:22:25,990 --> 00:22:28,970 Кстати, а почему вас давно не было видно? 351 00:22:29,970 --> 00:22:30,970 Отдыхали где -нибудь? 352 00:22:31,430 --> 00:22:32,430 Да. 353 00:22:33,480 --> 00:22:34,480 В санатории. 354 00:22:35,500 --> 00:22:36,800 Вам идет на пользу. 355 00:22:37,680 --> 00:22:39,040 Посвежели, похорошели. 356 00:22:39,720 --> 00:22:43,280 Вы тогда подойдите сейчас к Тапочке, она с вами расплатится за халат. 357 00:22:44,020 --> 00:22:46,280 Нет, нет, я с вас денег не возьму. 358 00:22:47,120 --> 00:22:48,120 Я понимаю. 359 00:22:49,900 --> 00:22:52,320 Тогда, может быть, просто за материал? 360 00:22:53,320 --> 00:22:54,520 Вы чего же тратились? 361 00:22:56,300 --> 00:22:58,320 Это мой вам подарок. 362 00:23:00,590 --> 00:23:05,010 И давно ты начала полнить? Как вышла из больницы. Ничего из старой одежды не 363 00:23:05,010 --> 00:23:08,490 налезает. А как желудок работает? Все в порядке? Как часы. 364 00:23:09,730 --> 00:23:11,590 Сколько раз в день ты ешь? Трудно сказать. 365 00:23:11,790 --> 00:23:15,210 Я работаю дома, все время что -нибудь перекусываю, но раньше так не 366 00:23:15,210 --> 00:23:16,210 поправлялась. 367 00:23:16,750 --> 00:23:18,510 Видишь, Дедочка, это бывает. 368 00:23:20,230 --> 00:23:25,770 Болезнь задела не только придатки, но и эндокринная система, отвечающая за обмен 369 00:23:25,770 --> 00:23:29,330 веществ. Я попытаюсь тебе помочь. 370 00:23:29,820 --> 00:23:33,380 Я дам тебе лекарства и одну очень хорошую книгу. 371 00:23:33,740 --> 00:23:35,720 Профессора Лурье по диетологии. 372 00:23:36,440 --> 00:23:39,560 Но главную работу ты должна делать сама. 373 00:23:40,100 --> 00:23:43,020 Без нее все лекарства как мертвому при парке. 374 00:23:44,280 --> 00:23:46,020 А дети у меня будут? 375 00:23:50,800 --> 00:23:52,720 Точно тебе сказать никто не может. 376 00:23:53,380 --> 00:23:54,480 Шансов очень мало. 377 00:23:54,720 --> 00:23:55,720 Один из ста. 378 00:23:56,460 --> 00:23:59,120 А вот что точно я тебе могу сказать. 379 00:23:59,470 --> 00:24:02,330 Так это то, что тебе нужны мужские гормоны. И постоянно. 380 00:24:03,090 --> 00:24:04,210 В каком виде? 381 00:24:06,190 --> 00:24:07,190 В том самом. 382 00:24:07,430 --> 00:24:08,710 В естественном. 383 00:24:08,910 --> 00:24:11,190 В виде семенной жидкости. 384 00:24:11,830 --> 00:24:14,110 Тебе нужна регулярная половая жизнь. 385 00:24:14,430 --> 00:24:16,650 И желательно с одним и тем же партнером. 386 00:24:16,870 --> 00:24:18,530 А где же я его возьму? 387 00:24:19,850 --> 00:24:20,850 Замуж тебе надо. 388 00:24:22,490 --> 00:24:23,490 Замуж. 389 00:24:24,650 --> 00:24:27,310 Почему обязательно муж обрелся груша? 390 00:24:29,100 --> 00:24:30,320 Откуда мы его возьмем? 391 00:24:34,160 --> 00:24:35,160 Нету его. 392 00:24:37,140 --> 00:24:38,140 И все. 393 00:24:38,820 --> 00:24:40,180 И не нужен, значит? 394 00:24:41,260 --> 00:24:43,480 Нет. Мне нужен муж. 395 00:24:44,080 --> 00:24:49,660 Не нужен. Тетя Оля сказала, что только муж может изменить объективную картину. 396 00:24:52,780 --> 00:24:53,780 Какую -какую? 397 00:24:54,680 --> 00:24:55,680 Объективную. 398 00:24:58,190 --> 00:25:00,690 Случайные связи ничего дать не могут. 399 00:25:00,950 --> 00:25:01,909 Тебе ждали. 400 00:25:01,910 --> 00:25:03,910 Да дали, а могли и не дать. 401 00:25:05,770 --> 00:25:08,230 А к мужу надо привыкнуть. 402 00:25:09,150 --> 00:25:10,150 Приспособит. 403 00:25:12,650 --> 00:25:14,370 Что проверенный был. 404 00:25:15,390 --> 00:25:17,090 В партии милинии. 405 00:25:17,670 --> 00:25:20,390 Дура ты, Танька. На бесплодие. 406 00:25:20,750 --> 00:25:21,750 На. 407 00:25:24,250 --> 00:25:25,930 На ком будем проверять? 408 00:25:27,470 --> 00:25:28,490 Я согласна. 409 00:25:28,870 --> 00:25:31,590 В лаборатории. 410 00:25:33,790 --> 00:25:35,550 За мужа. 411 00:25:52,530 --> 00:25:54,350 Нет, какая жизнь? 412 00:25:55,410 --> 00:25:57,800 Как? Какая жизнь! 413 00:25:59,120 --> 00:26:01,700 Мы же с тобой с Нового года. 414 00:26:02,780 --> 00:26:06,300 Мы же с первого класса вместе. 415 00:26:07,900 --> 00:26:10,320 А цели совершенно разные. 416 00:26:10,600 --> 00:26:11,680 Какие цели? 417 00:26:14,960 --> 00:26:17,840 Я по -прежнему стремлюсь не залететь. 418 00:26:19,000 --> 00:26:23,620 А тебе надо лететься. 419 00:26:26,760 --> 00:26:27,880 Что бы наоборот? 420 00:26:29,440 --> 00:26:31,040 Это еще неизвестно. 421 00:26:42,380 --> 00:26:43,400 Танька, ты чего? 422 00:26:45,780 --> 00:26:46,780 Танька? 423 00:26:47,540 --> 00:26:49,080 Ты куда, Танька? 424 00:26:49,420 --> 00:26:50,500 Ты чего? 425 00:26:57,180 --> 00:26:58,180 Танька! 426 00:27:00,640 --> 00:27:01,640 Танька! 427 00:27:02,960 --> 00:27:03,980 Танька, открой! 428 00:27:04,600 --> 00:27:06,100 Кому говорят, открой! 429 00:27:08,120 --> 00:27:11,180 Танюша, открой на минуточку. 430 00:27:11,500 --> 00:27:13,280 Я тебе больше что расскажу. 431 00:27:16,660 --> 00:27:17,880 Танька, ты что, дура? 432 00:27:18,340 --> 00:27:21,400 А ну, открой немедленно! Открой, давай, тебе говорят, открой! 433 00:28:21,160 --> 00:28:23,300 Ты как, согрелась? 434 00:28:24,040 --> 00:28:27,320 Согреваюсь. Ты напугала меня, дура. 435 00:28:28,660 --> 00:28:30,700 Конечно. Думаешь, я не... 436 00:28:30,940 --> 00:28:31,940 Не переживаю? 437 00:28:32,620 --> 00:28:34,680 Все твои несчастья из -за меня приключились. 438 00:28:35,500 --> 00:28:37,900 Из -за француза я тебя замуж уговорила выйти. 439 00:28:38,860 --> 00:28:40,760 И наоборот, я тебя уговорила идти. 440 00:28:41,620 --> 00:28:42,620 Все из -за меня. 441 00:28:42,860 --> 00:28:43,860 Да ладно тебе. 442 00:28:44,000 --> 00:28:45,000 При чем тут ты? 443 00:28:45,480 --> 00:28:49,160 Ты просто говоришь все то, что я думаю. Но боюсь произнести вслух. 444 00:28:49,620 --> 00:28:51,020 Я виновата все равно. 445 00:28:52,140 --> 00:28:54,820 Ну ладно тебе, дурашка. Ну, Тань, ты что? 446 00:28:55,500 --> 00:28:58,160 Я знаю, кто во всем этом виноват. Кто? 447 00:28:59,760 --> 00:29:01,460 Мужики эти проклятые, вот кто. 448 00:29:03,840 --> 00:29:04,840 Точно. 449 00:29:07,140 --> 00:29:12,120 А знаешь, Ваня, ну их вообще к черту, всех этих мужиков проклятых. 450 00:29:12,780 --> 00:29:15,240 Все, завтра же Юрика поганой метлой выгоню. 451 00:29:15,440 --> 00:29:18,680 Ну, не горячись. Причем тут твой Юрик? Он у тебя хороший. 452 00:29:19,060 --> 00:29:20,660 Не обижает тебя ничем. 453 00:29:21,120 --> 00:29:22,120 Посуду моет. 454 00:29:22,820 --> 00:29:23,820 Не обижает. 455 00:29:24,120 --> 00:29:27,460 Это сейчас не обижает, а ты сидишь, не какой он там завтра фокус выкинет. 456 00:29:27,680 --> 00:29:29,120 Но он же у тебя не фокусник. 457 00:29:29,500 --> 00:29:30,560 Я не покусники. 458 00:29:31,080 --> 00:29:33,440 Ненавижу дьяволовских этих проклятых мужиков. 459 00:29:34,260 --> 00:29:35,780 Как там с тобой? Хорошо? 460 00:29:36,000 --> 00:29:37,060 Ага. Машка. 461 00:29:37,660 --> 00:29:38,660 Ха -ха -ха. 462 00:29:39,120 --> 00:29:40,440 Ха -ха -ха. Ха -ха -ха. 463 00:29:42,080 --> 00:29:44,920 Ха -ха -ха. Ха -ха -ха. Ха -ха -ха. Ха -ха -ха. Ха -ха -ха. Ха -ха -ха. Ха -ха 464 00:29:44,920 --> 00:29:47,800 -ха. Ха -ха -ха. Ха -ха -ха. Ха -ха -ха. Ха -ха -ха. 465 00:29:48,240 --> 00:29:50,980 Ха -ха -ха. Ха -ха -ха. Ха -ха -ха. Ха -ха -ха. Ха -ха -ха. Ха -ха -ха. Ха -ха 466 00:29:50,980 --> 00:29:53,420 -ха. Ха -ха -ха. Ха -ха -ха. Ха -ха -ха. 467 00:29:53,740 --> 00:29:56,600 Ха -ха -ха. Ха -ха -ха. 468 00:29:57,020 --> 00:30:00,960 Ха -ха - А она всегда спокойна, когда я у тебя. 469 00:30:01,380 --> 00:30:02,800 Видела бы она тебя сейчас. 470 00:30:04,160 --> 00:30:07,800 Слушай, знаешь, а по поводу шитья ты верно заметила. 471 00:30:08,540 --> 00:30:09,560 Зашилась я совсем. 472 00:30:10,280 --> 00:30:12,520 Мне нужна помощница. 473 00:30:16,660 --> 00:30:19,800 Мань, а ты Надьке предложи. 474 00:30:20,440 --> 00:30:21,440 Какой Надьке? 475 00:30:22,940 --> 00:30:25,520 Надежде Ивановне, которая со мной на площадке живет. 476 00:30:26,110 --> 00:30:30,190 Слушай, она на машинке строчит, как из пулемета. И аккуративка страшная, жуть. 477 00:30:30,410 --> 00:30:32,910 А ты что, сколько она там в своем ателье зарабатывает? 478 00:30:34,150 --> 00:30:35,150 Поговоришь с ней? 479 00:30:35,730 --> 00:30:36,990 До завтра же. 480 00:30:37,970 --> 00:30:39,370 Неужели без них совсем нельзя? 481 00:30:39,710 --> 00:30:40,710 Без кого? 482 00:30:40,750 --> 00:30:42,770 Да без мужиков этих, будь они неладны. 483 00:30:44,010 --> 00:30:45,010 Все. 484 00:30:45,650 --> 00:30:46,650 Все. 485 00:30:47,790 --> 00:30:48,930 Надо что -то делать. 486 00:30:49,210 --> 00:30:50,210 Что? 487 00:30:57,350 --> 00:30:58,810 Так, начинаем новую жизнь. 488 00:30:59,410 --> 00:31:00,410 Это как? 489 00:31:02,230 --> 00:31:04,050 Зима скоро, а у нас шуб нет. 490 00:31:04,610 --> 00:31:05,990 Ты опять всё путаешь. 491 00:31:06,990 --> 00:31:10,030 Зима ещё далеко, а шубы у нас есть. 492 00:31:10,450 --> 00:31:12,210 Сколько можно ходить в бабушкиной дахе? 493 00:31:12,590 --> 00:31:13,950 Цегейку нынче никто не носит. 494 00:31:14,630 --> 00:31:19,070 А пословица к тому же говорит, что готовь телегу зимой, а шубу летом. 495 00:31:19,750 --> 00:31:23,370 Значит так, в нынешнем сезоне будет в моде каракуль. 496 00:31:25,240 --> 00:31:26,240 Всё. 497 00:31:27,180 --> 00:31:28,320 Завтра идём к Додику. 498 00:31:38,340 --> 00:31:41,820 Он работает начальником почтового вагона в поезде Москва -Ташкент. 499 00:31:42,020 --> 00:31:47,120 Ну и туда возит отрезы разные, ковры, а обратно левые шкурки. 500 00:31:47,460 --> 00:31:51,400 А ты уверена, что они хорошие? Может, они какие -то бракованные или гнилые? 501 00:31:51,700 --> 00:31:54,700 Нет, отборные, хорошо выделанные шкурки, только без печати. 502 00:31:55,520 --> 00:31:57,440 Спекулянты же сами следят за их качеством. Почему? 503 00:31:58,080 --> 00:32:00,880 Потому что, если что, к ним никаких претензий. 504 00:32:01,120 --> 00:32:03,760 А кто же с ними будет работать, если они без печати? 505 00:32:04,220 --> 00:32:07,840 Маня, у Дудика есть свой скорняк. Не первый же день люди работают. 506 00:32:09,100 --> 00:32:11,500 А если нас посадят в конфискацию имущества? 507 00:32:12,100 --> 00:32:15,500 Конечно, да. Вот каждый постовой будет к тебе подходить, задирать шубу, 508 00:32:15,540 --> 00:32:18,220 вспарывать подкладку и смотреть, есть у тебя там печати или нет. 509 00:32:18,920 --> 00:32:24,000 Что самое главное, эти шкурки в два раза дешевле государственных с печатями. 510 00:32:27,040 --> 00:32:28,380 Слушать ничего не хочу. 511 00:32:29,520 --> 00:32:31,080 Отдавайте, девочки, отдавайте. 512 00:32:34,140 --> 00:32:37,120 Я не знаю. 513 00:32:37,460 --> 00:32:38,460 Собачка! 514 00:32:39,700 --> 00:32:40,700 Неудобно. 515 00:32:42,000 --> 00:32:43,660 Собачка! Собачка! 516 00:32:44,260 --> 00:32:45,260 Дядя Дудик. 517 00:32:45,600 --> 00:32:50,300 Боже мой, Собачка! А, вот она, Собачка. Здравствуй. Они хотят уходить, Собачка. 518 00:32:50,360 --> 00:32:53,340 Уговори их, пожалуйста, остаться. Они нам как родные. 519 00:32:54,920 --> 00:32:55,920 Правда, девочки. 520 00:32:56,650 --> 00:32:57,650 Ничего страшного. 521 00:32:58,450 --> 00:33:01,970 Обыкновенная маленькая домашняя вечеринка. Ничего страшного. 522 00:33:02,370 --> 00:33:05,490 Придет кинематографическая общественность. Мой начальник. 523 00:33:06,110 --> 00:33:08,930 Ну, я же убрал девять процентов. 524 00:33:09,130 --> 00:33:10,930 Ну, это как оптовая покупательница. 525 00:33:11,190 --> 00:33:12,610 Не уходите, девочки. 526 00:33:13,770 --> 00:33:14,770 Маленькие. 527 00:33:16,190 --> 00:33:17,390 Выручайте, девочки. 528 00:33:19,190 --> 00:33:20,970 Девочки, умоляю. 529 00:33:21,250 --> 00:33:25,330 Выручайте. Ну, как Софочка одна с ребенком на руках? 530 00:33:25,760 --> 00:33:27,420 управиться тремя мужчинами. 531 00:33:28,780 --> 00:33:30,920 Ну, может, останемся ненадолго. 532 00:33:31,860 --> 00:33:33,240 Нет, ну я не против, конечно. 533 00:33:33,540 --> 00:33:37,260 Тем более, что Юрик будет поздно сегодня, у него тренировка. Очень 534 00:33:38,020 --> 00:33:41,460 Только при гостях о делах ни слова. 535 00:33:42,040 --> 00:33:43,880 Ну что, мы маленькие, не понимаем, да? 536 00:33:44,840 --> 00:33:45,840 Хорошо. 537 00:33:47,880 --> 00:33:49,440 Ну что ж тут говорить? 538 00:33:49,800 --> 00:33:51,220 Чего ж тут спрашивать? 539 00:33:52,040 --> 00:33:54,860 Вот стою я перед вами, словно коленький. 540 00:33:56,010 --> 00:34:02,210 Да, я с Нинкою гулял, с тетей Пашей, и в Пекин ее возил, и в 541 00:34:02,210 --> 00:34:08,590 Закольники. По итогу подарил Паралоновой, и в 542 00:34:08,590 --> 00:34:11,429 палатки ходил, грановитые. 543 00:34:11,690 --> 00:34:18,489 А жена, товарищ Парамонов, в это время находилась за 544 00:34:18,489 --> 00:34:20,290 границею. Ребята, ребята! 545 00:34:21,100 --> 00:34:23,300 Все, достаточно песен. Давайте закусывать. 546 00:34:23,739 --> 00:34:25,540 Давайте выпьем. Что такое? 547 00:34:25,760 --> 00:34:26,658 Мы пьем уже. 548 00:34:26,659 --> 00:34:27,659 Ну все, поем и поем. 549 00:34:29,320 --> 00:34:35,179 За Александром, выдающегося поэтом, сценаристом, 550 00:34:35,179 --> 00:34:37,520 лауреатом Таллиннской премии. 551 00:34:38,580 --> 00:34:40,260 Ну? Ура. Давайте. 552 00:34:41,000 --> 00:34:42,000 Вперед. 553 00:34:43,199 --> 00:34:44,199 Ну? 554 00:34:49,670 --> 00:34:50,810 Сейчас тосты пройдут. 555 00:34:53,389 --> 00:34:55,449 Давайте смоемся отсюда потихоньку. 556 00:34:55,929 --> 00:35:00,770 Только уходим по -английски. Как это? 557 00:35:02,070 --> 00:35:03,550 Ни с кем не прощаюсь. 558 00:35:05,350 --> 00:35:06,610 Отчаянные же это народ. 559 00:35:07,150 --> 00:35:08,150 Англичане. 560 00:35:08,970 --> 00:35:10,070 Я выйду первый. 561 00:35:10,350 --> 00:35:11,350 Вы за мной. 562 00:35:12,910 --> 00:35:14,950 Извините, можно пройти? 563 00:35:15,850 --> 00:35:16,850 Спасибо. 564 00:35:19,680 --> 00:35:22,520 Ужасно тут, неважно. Вера, ходите еще куда -нибудь. Молодец. 565 00:35:24,720 --> 00:35:25,720 Спасибо. 566 00:35:49,130 --> 00:35:54,670 Бог мой, еще ни одна женщина не летела ко мне, как комета с огненным хвостом. 567 00:35:55,130 --> 00:35:56,690 Я боюсь вас отпускать. 568 00:35:57,250 --> 00:35:58,690 Боюсь, что вы улетите дальше. 569 00:35:59,150 --> 00:36:02,490 Разве можно комету удержать? Только в памяти. 570 00:36:03,370 --> 00:36:04,370 Что ну? 571 00:36:05,190 --> 00:36:06,750 Если есть что вспомнить. 572 00:36:11,430 --> 00:36:12,430 Пойдемте отсюда. 573 00:36:16,410 --> 00:36:18,700 Осторожно. Осторожно, тут ступеньки. 574 00:36:20,180 --> 00:36:22,920 Машенька, можно я вас подержу? Да, конечно. 575 00:36:25,020 --> 00:36:27,300 Машенька, мне сегодня очень хочется петь для вас. 576 00:36:27,520 --> 00:36:31,660 Знаете, время от времени я сочиняю песни. Это в чем же дело? Спойте. Нет, 577 00:36:31,660 --> 00:36:32,720 те песни, их нельзя петь. 578 00:36:32,940 --> 00:36:34,200 Осторожно, на ходу. 579 00:36:35,320 --> 00:36:36,860 Нужна гитара, обстановка. 580 00:36:38,440 --> 00:36:40,300 Мне так не хочется расставаться с вами. 581 00:36:40,660 --> 00:36:41,660 Мне тоже. 582 00:36:42,420 --> 00:36:43,620 У вас есть пятнашка? 583 00:36:43,860 --> 00:36:44,860 Что? 584 00:36:46,080 --> 00:36:47,080 Пятнаскопия. 585 00:36:47,600 --> 00:36:48,600 Телефон. Позвоните. 586 00:36:48,860 --> 00:36:50,400 Есть. Дайте мне ее. 587 00:36:57,060 --> 00:36:58,060 Вот. 588 00:36:59,120 --> 00:37:00,120 Я сейчас. 589 00:37:19,560 --> 00:37:24,540 84, 87, 71. 590 00:37:26,400 --> 00:37:27,600 Давай, давай. 591 00:37:29,160 --> 00:37:30,160 Давай. 592 00:37:30,900 --> 00:37:31,900 Давай, 593 00:37:33,780 --> 00:37:38,400 родной, давай. 594 00:37:39,080 --> 00:37:40,460 Где же ты? 595 00:37:47,970 --> 00:37:48,970 Старина, привет, это я. 596 00:37:49,350 --> 00:37:50,910 Я тебе весь вечер звоню. Ты где? 597 00:37:51,810 --> 00:37:53,050 Да нет, у меня все хорошо. 598 00:37:54,230 --> 00:37:56,130 Нет, все хорошо, я к тебе в гости собрался. 599 00:37:56,690 --> 00:37:57,690 Ты как? 600 00:37:58,630 --> 00:37:59,630 Мама? 601 00:38:01,370 --> 00:38:02,430 Передай привет маме. 602 00:38:02,950 --> 00:38:04,030 Давай, я позвоню еще. 603 00:38:06,090 --> 00:38:07,390 Бедному жениться ночь коротка. 604 00:38:10,670 --> 00:38:11,670 Такси! 605 00:38:18,440 --> 00:38:19,740 Командир, есть что -нибудь? 606 00:38:19,980 --> 00:38:20,859 А что надо? 607 00:38:20,860 --> 00:38:21,940 Коньяк. Есть. 608 00:38:22,260 --> 00:38:23,260 Сколько? Пять. 609 00:38:25,240 --> 00:38:26,240 На вот. 610 00:38:27,160 --> 00:38:28,160 Держи. 611 00:38:28,560 --> 00:38:29,560 Давай, удачи. 612 00:38:35,780 --> 00:38:36,260 Не 613 00:38:36,260 --> 00:38:43,260 связали они, 614 00:38:43,300 --> 00:38:44,420 мальчишек и большишек. 615 00:38:45,430 --> 00:38:47,630 Открой нам главную тайну, кричали они. 616 00:38:48,170 --> 00:38:54,270 Уже вгоняли иголки под ногти, вышли на груди звезду, но мальчишки -бальчиши 617 00:38:54,270 --> 00:38:55,570 только смеялся им в лицо. 618 00:38:55,830 --> 00:39:00,950 И тогда, Машенька, они собрали детей и поставили перед ним. 619 00:39:01,430 --> 00:39:04,110 Мы убьем детей и старух, сказали они. 620 00:39:04,510 --> 00:39:06,250 Открой нам главную тайну. 621 00:39:06,870 --> 00:39:09,430 И упала голова мальчиша на грудь. 622 00:39:10,650 --> 00:39:13,190 Отпустите детей и старух, попросил он. 623 00:39:13,450 --> 00:39:19,470 Я открою вам главную тайну. И отпустили буржуины детей и старух, и окружили они 624 00:39:19,470 --> 00:39:20,930 его плотным кольцом. 625 00:39:21,790 --> 00:39:28,210 И поднял мальчишке -бальчишу гордую голову свою, сверкнул очами и 626 00:39:28,210 --> 00:39:30,030 прокричал на все ущелье. 627 00:39:32,470 --> 00:39:35,630 Жрать я хочу, жрать. 628 00:39:36,010 --> 00:39:38,590 И таких, как я, миллионы. 629 00:39:38,970 --> 00:39:41,130 Убьете меня, придут другие. 630 00:39:42,410 --> 00:39:45,890 Потому что мы землю свою пашем штыковым. 631 00:39:46,810 --> 00:39:47,810 Голодные мы. 632 00:39:48,230 --> 00:39:52,430 И ничто нам не любо, кроме битвы при лунном свете. 633 00:39:53,230 --> 00:39:56,810 И вот с тех пор плывут пароходы. 634 00:39:57,090 --> 00:39:58,470 Привет, мальчишу. 635 00:39:59,650 --> 00:40:03,750 Дымят паровозы. Привет, мальчишу. И так далее по тексту. 636 00:40:04,390 --> 00:40:07,550 Если у вас такие рассказы, какие же у вас песни тогда? 637 00:40:09,710 --> 00:40:11,210 Песни еще хуже. 638 00:40:12,970 --> 00:40:17,250 А вы знаете, я сейчас бы тоже не отказался от кусочка буржуйского 639 00:40:18,030 --> 00:40:21,630 А я от Шницеля по -министерски. 640 00:40:22,070 --> 00:40:23,070 Вы знаете что? 641 00:40:23,950 --> 00:40:27,270 Уже дождь начался, я здесь живу недалеко, в двух минутах ходьбы. 642 00:40:27,650 --> 00:40:32,270 Пойдемте ко мне. Конечно, Шницеля по -министерски у меня не будет, но 643 00:40:32,270 --> 00:40:34,370 что -нибудь я найду. А как же ваши родные? 644 00:40:34,570 --> 00:40:35,570 Я живу одна. 645 00:40:36,130 --> 00:40:39,550 А что же вы раньше мне об этом не сказали? 646 00:40:39,810 --> 00:40:41,250 А вы и не спрашивали. 647 00:40:42,170 --> 00:40:43,290 Боже мой! 648 00:40:45,350 --> 00:40:49,390 Конечно, я же весь вечер говорил о себе гениальном. 649 00:40:50,370 --> 00:40:51,990 За что и наказан. 650 00:40:54,670 --> 00:40:55,670 Пойдемте! 651 00:40:56,530 --> 00:40:57,950 Пойдемте, осторожно. 652 00:41:00,750 --> 00:41:04,210 Боже мой, какой я идиот. 653 00:41:05,210 --> 00:41:07,330 Зачем я всю ночь искал, куда приткнуться? 654 00:41:07,990 --> 00:41:10,510 А я и не знала, что проблема только в этом. 655 00:41:10,990 --> 00:41:12,390 Я думала, что это серьезное. 656 00:41:12,970 --> 00:41:18,150 Так, может быть, по чашечке кофе или яичница с помидорами? 657 00:41:25,410 --> 00:41:26,410 Девочка моя. 658 00:41:32,290 --> 00:41:34,750 Это была волшебная, заколдованная ночь. 659 00:41:35,450 --> 00:41:37,630 Она не нуждается ни в каком продолжении. 660 00:41:39,560 --> 00:41:46,400 К тому же муж, явившийся домой до гимна Советского Союза, считается ночевавшим 661 00:41:46,400 --> 00:41:47,400 дома. 662 00:41:52,380 --> 00:41:53,780 Я еще успеваю. 663 00:42:22,130 --> 00:42:23,130 Иду. 664 00:42:44,530 --> 00:42:46,610 Софа, что -то случилось? 665 00:42:46,850 --> 00:42:49,250 Да. Проходите в гостиную. 666 00:42:49,510 --> 00:42:50,510 Туда? 667 00:42:56,520 --> 00:42:58,580 Они в 4 утра пришли. 668 00:42:59,380 --> 00:43:00,400 Додик открывал. 669 00:43:00,860 --> 00:43:03,440 Я вышла из -за ширмы. Ничего не могу понять. 670 00:43:03,800 --> 00:43:05,180 Стоит дворник и его жена. 671 00:43:05,660 --> 00:43:07,900 Я их знаю, потому что гуляют все время с Виталиком. 672 00:43:08,420 --> 00:43:10,500 А потом смотрю, еще трое за ними. 673 00:43:11,120 --> 00:43:12,940 И у них у всех красные книжечки. 674 00:43:13,280 --> 00:43:14,700 Они все трое из органов. 675 00:43:14,920 --> 00:43:16,980 Показывают ордер на обыск. 676 00:43:18,860 --> 00:43:19,960 Додик его читал. 677 00:43:20,460 --> 00:43:21,780 Потом обыск начался. 678 00:43:23,340 --> 00:43:26,260 Додика сердце закололо. Я ему валерьянки накапала. 679 00:43:27,240 --> 00:43:30,360 Они все про катера спрашивали. Особенно про сценариста про этого. 680 00:43:32,000 --> 00:43:33,880 Литературу какую -то политическую искали. 681 00:43:34,900 --> 00:43:36,940 А под кроватью нашли ваши шкурки. 682 00:43:38,140 --> 00:43:40,260 Это, говорят, свои шкурки. Ваши. 683 00:43:40,800 --> 00:43:43,060 Додик говорит, моей жене на шубу купил. 684 00:43:43,520 --> 00:43:46,960 А они говорят, это не по нашей части. Вызвали бы ХСС Петровский. 685 00:43:48,220 --> 00:43:49,660 Тебя уже Додика увезли. 686 00:43:51,820 --> 00:43:53,520 А деньги -то ваши у него в кармане. 687 00:43:53,920 --> 00:43:57,100 Вы, пожалуйста, его не выдавайте. То его посадят за спекуляцию. 688 00:43:58,020 --> 00:44:01,840 А так, может быть, только оштрафуют и конфискуют. 689 00:44:02,140 --> 00:44:03,380 А деньги мы отдадим. 690 00:44:03,700 --> 00:44:04,700 Правда, отдадим. 691 00:44:06,280 --> 00:44:10,060 Отдадим. Вы не волнуйтесь, Софа. Только не волнуйтесь. 692 00:44:10,380 --> 00:44:12,980 Мы никому ничего не скажем. Все будет хорошо. 693 00:44:28,380 --> 00:44:30,260 Алло. Григорьева, пожалуйста. 694 00:44:30,620 --> 00:44:33,420 Я слушаю. Это вас из деканата беспокоит. 695 00:44:33,660 --> 00:44:34,660 Я слушаю. 696 00:44:35,200 --> 00:44:38,680 Вам необходимо явиться к декану факультета к 16 .00. 697 00:44:39,460 --> 00:44:40,760 Вы меня слышите? 698 00:44:41,260 --> 00:44:43,480 Я вас слышу. Обязательно буду. 699 00:44:50,560 --> 00:44:51,920 Вы меня вызывали? 700 00:44:52,300 --> 00:44:54,300 Да, Григорьева, проходите, вас тут. 701 00:44:54,560 --> 00:44:55,620 А что случилось? 702 00:44:56,780 --> 00:44:58,720 Не знаю, Маш. Заходи, заходи. 703 00:45:03,380 --> 00:45:04,380 Здравствуйте, можно? 704 00:45:06,340 --> 00:45:08,480 А, Григорьева. 705 00:45:08,700 --> 00:45:11,440 Да. Ну, здравствуй, здравствуй. 706 00:45:12,400 --> 00:45:14,700 Ты проходи, присаживайся. 707 00:45:15,560 --> 00:45:16,560 Присаживайся. 708 00:45:19,500 --> 00:45:20,620 Ну, знакомьтесь. 709 00:45:23,660 --> 00:45:24,660 Ну, хорошо. 710 00:45:25,290 --> 00:45:26,290 Не буду вам мешать. 711 00:45:27,370 --> 00:45:28,590 Я пошел. 712 00:45:31,990 --> 00:45:32,990 Так. 713 00:45:35,150 --> 00:45:36,150 Так. 714 00:45:52,110 --> 00:45:54,750 Вы можете называть меня Евгением Кондратьевичем. 715 00:45:58,650 --> 00:46:04,250 Ну что, Мария Львовна, бабушкину шубку будем донашивать? 65932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.