Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
Алло.
2
00:01:29,260 --> 00:01:31,560
А, Мария Григорьевна, здравствуйте.
3
00:01:32,240 --> 00:01:33,580
Нет, еще не готова.
4
00:01:34,880 --> 00:01:37,000
Я сижу, не разгибая спины.
5
00:01:37,360 --> 00:01:40,440
Но мы же договаривались, когда будет
готова, я сама вам позвоню.
6
00:01:41,100 --> 00:01:42,100
До свидания.
7
00:02:04,680 --> 00:02:07,880
Да, я слушаю. Привет, подруга. Чё
летуешь?
8
00:02:08,320 --> 00:02:09,600
А, Танька, это ты.
9
00:02:10,120 --> 00:02:15,720
Да клиентки задёргали. У всех у них
именины, свадьбы, премьеры, защита
10
00:02:15,720 --> 00:02:19,780
диссертации. У одной меня только
человеческих потребностей нет. Вот
11
00:02:19,780 --> 00:02:21,200
бесплатное приложение к машинке.
12
00:02:21,480 --> 00:02:26,420
Ничего не надо, даже машинного масла.
Ну, не такое уж и бесплатное. Так что ты
13
00:02:26,420 --> 00:02:27,420
зря не кипятись.
14
00:02:27,720 --> 00:02:29,700
А ты что хочешь, чтобы я даром работала?
15
00:02:30,420 --> 00:02:32,960
Ладно. Где ты -то? Что пропало?
16
00:02:59,480 --> 00:03:02,020
Грибная лапша, ты меня балуешь,
Машенька.
17
00:03:02,600 --> 00:03:04,160
Мне это доставляет удовольствие.
18
00:03:04,580 --> 00:03:06,540
Если ты не хочешь есть, посиди со мной.
19
00:03:06,900 --> 00:03:07,900
С удовольствием.
20
00:03:10,200 --> 00:03:11,200
Потрясающе.
21
00:03:12,080 --> 00:03:16,580
А что на второе?
22
00:03:18,260 --> 00:03:23,920
Натуральный бифштекс с кровью,
посыпанный жареным лучком, а на гарнир
23
00:03:23,920 --> 00:03:24,920
отварная капуста.
24
00:03:27,300 --> 00:03:28,980
Потрясающе. Когда ты все успеваешь?
25
00:03:29,400 --> 00:03:31,420
Успеваю, но с трудом.
26
00:03:32,300 --> 00:03:33,940
В институте хвост образовался.
27
00:03:34,280 --> 00:03:35,560
Давай с тобой позанимаемся.
28
00:03:36,320 --> 00:03:37,580
Историческим материализмом.
29
00:03:39,240 --> 00:03:40,880
Нет, этой науки я не знаю.
30
00:03:41,320 --> 00:03:42,780
Все. Все.
31
00:03:43,000 --> 00:03:46,240
С этого дня ужинать будем не дома.
32
00:03:46,840 --> 00:03:51,080
Зови Татьяну с Юриком и завалимся в
какое -нибудь злачное местечко.
33
00:03:51,860 --> 00:03:57,780
Ты знаешь, я однажды был на ипподроме.
34
00:04:00,500 --> 00:04:01,500
Потрясающее зрелище.
35
00:04:06,410 --> 00:04:07,410
такой день.
36
00:04:08,810 --> 00:04:15,750
Разыгрывается большой приз, поэтому
совершенно неизвестно, кто придет
37
00:04:15,790 --> 00:04:20,130
А в другие дни известно? В другие дни
наездника можно зарядить.
38
00:04:21,310 --> 00:04:27,210
Жучки знают, чья очередь привозить
деньги.
39
00:04:28,690 --> 00:04:30,110
Можно получить на круг.
40
00:04:30,590 --> 00:04:31,730
Как интересно.
41
00:04:32,460 --> 00:04:35,080
А разве можно сделать так, чтобы лошадь
бежала быстрее?
42
00:04:35,480 --> 00:04:36,680
Нет, это сложно.
43
00:04:37,640 --> 00:04:39,960
Я хочу другую лошадь попридержать.
44
00:04:40,940 --> 00:04:42,660
Первым идет номер четыре.
45
00:04:43,300 --> 00:04:44,300
Привет, Митя.
46
00:04:44,580 --> 00:04:45,880
Как там квадрат?
47
00:04:46,560 --> 00:04:48,120
Как всегда, Маш.
48
00:04:48,400 --> 00:04:49,680
А что толку?
49
00:04:50,620 --> 00:04:52,420
Ему весь волнеподром заиграл.
50
00:04:52,940 --> 00:04:54,320
Выдача копейшная будет.
51
00:04:54,660 --> 00:04:56,500
Номера пятый и седьмой проспек.
52
00:04:57,580 --> 00:04:59,760
Вот видишь, вот это проспек называется.
53
00:05:04,360 --> 00:05:06,280
Я смотрю, ты опять с усами.
54
00:05:07,080 --> 00:05:08,540
Я давно с усами.
55
00:05:13,600 --> 00:05:15,780
Ладную кобылку завелся, Митька.
56
00:05:16,700 --> 00:05:19,040
Породистая, с тонкой лодыжкой.
57
00:05:19,760 --> 00:05:21,000
Бедро широкое.
58
00:05:25,920 --> 00:05:27,600
Какое дело у него в твоих усах?
59
00:05:29,020 --> 00:05:31,360
Удивился человек, давно не видел.
60
00:05:32,490 --> 00:05:34,910
А почему он тебя Митькой называет? А,
ерунда.
61
00:05:35,970 --> 00:05:36,970
Неприятная личность.
62
00:05:37,870 --> 00:05:39,090
Вообще, откуда он тебя знает?
63
00:05:40,210 --> 00:05:42,110
Маша, кого здесь только...
64
00:06:04,300 --> 00:06:05,380
Двести пятьдесят рублей.
65
00:06:05,620 --> 00:06:06,539
Ну, хорошо, давай.
66
00:06:06,540 --> 00:06:08,780
Но они последние. Ну, неважно.
67
00:06:12,700 --> 00:06:16,400
Ничего себе. Значит так, вы идете сейчас
к разным кастерам.
68
00:06:16,880 --> 00:06:17,880
Держи.
69
00:06:18,400 --> 00:06:19,500
Ставите паровозом.
70
00:06:19,900 --> 00:06:20,900
Это как?
71
00:06:21,200 --> 00:06:26,540
Как, как, Юра. Играйте дублями к
семерке. На четвертый заезд ставьте.
72
00:06:26,540 --> 00:06:28,060
семь, а пятый семь один.
73
00:06:28,380 --> 00:06:29,980
И говорите, только тихо.
74
00:06:31,100 --> 00:06:33,060
Прям в окошечко, чтобы не слышал никто.
75
00:06:33,370 --> 00:06:35,910
Как мне здесь не подходить? Увидимся на
трибунах. Пойдем.
76
00:06:37,250 --> 00:06:38,790
Маша, четверкий дубль.
77
00:08:17,490 --> 00:08:19,430
Держи. Друзья мои, все.
78
00:08:20,110 --> 00:08:22,670
Все мы сейчас идем в ресторан.
79
00:08:22,890 --> 00:08:24,050
В ресторан.
80
00:08:27,530 --> 00:08:29,570
Вы смотрели, у вас здесь свой в доску.
81
00:09:02,440 --> 00:09:04,380
Как тебе понравился наш выходной?
82
00:09:04,980 --> 00:09:05,980
Понравился.
83
00:09:06,620 --> 00:09:10,360
Что -то я не чувствую радости в голосе.
84
00:09:11,180 --> 00:09:13,940
Просто мне рассказывали, что грузины
никогда не пьянеют.
85
00:09:14,260 --> 00:09:19,360
Что ты? От удачи и любви пьянеют даже
грузины.
86
00:09:32,810 --> 00:09:33,810
Иду.
87
00:09:49,710 --> 00:09:50,710
Здравствуй, Маша.
88
00:09:53,570 --> 00:09:55,490
Ну что, принесла? Да, только 400.
89
00:09:56,050 --> 00:09:59,030
Но нам теперь сами придется у родителей
перехватывать. Ну, у вас хоть есть у
90
00:09:59,030 --> 00:10:00,490
кого. А я редко что говорю.
91
00:10:02,030 --> 00:10:03,050
Пойдем кофе пить.
92
00:10:08,670 --> 00:10:12,150
Да, подруга моя, совсем -то с лица
отпала.
93
00:10:13,570 --> 00:10:15,570
И заметь, без всяких диет.
94
00:10:16,790 --> 00:10:19,310
Нет, я не понимаю, Маш, ты же работаешь.
95
00:10:19,830 --> 00:10:22,670
Не разгибай спины, он работает на двух
работах.
96
00:10:22,950 --> 00:10:27,090
Мы в прошлом месяце такие колоссальные
деньги выиграли, а ты у меня на хлеб
97
00:10:27,090 --> 00:10:29,750
занимаешь. Ты куда деньги -то делаешь?
98
00:10:30,850 --> 00:10:33,270
Кончились. Да как они могли кончиться?
99
00:10:34,090 --> 00:10:35,090
Не знаю.
100
00:10:37,050 --> 00:10:41,570
Маша, объясни мне, пожалуйста, как вам
удается столько тратить?
101
00:10:42,290 --> 00:10:43,790
Поделись опытом с подругой.
102
00:10:44,410 --> 00:10:47,650
Вы что, на завтрак едите черную икру, а
обедаете в ресторанах?
103
00:10:47,870 --> 00:10:49,510
Да нет, питаемся мы дома.
104
00:10:49,950 --> 00:10:52,950
Я научилась харчо варить. Митя очень
любит.
105
00:10:53,530 --> 00:10:57,310
А на ужин сосиски или котлеты
микояновские с картошкой.
106
00:10:58,450 --> 00:10:59,790
Может, он пропивает?
107
00:11:00,790 --> 00:11:01,890
Танька, ты что, дура?
108
00:11:02,350 --> 00:11:06,150
Он выпивает -то не больше бокала вина за
обедом. И то, когда есть.
109
00:11:06,690 --> 00:11:09,110
И вообще среди грузин алкоголиков не
бывает.
110
00:11:09,430 --> 00:11:12,090
Они даже детям дают вино вместо воды.
111
00:11:12,370 --> 00:11:13,370
Понятно.
112
00:11:13,930 --> 00:11:15,850
Кто у вас хозяйством занимается?
113
00:11:17,230 --> 00:11:18,810
Никто. Как это?
114
00:11:19,150 --> 00:11:20,990
Кто продукты покупает и все такое?
115
00:11:21,510 --> 00:11:23,850
Ну, кому по пути или у кого время есть.
116
00:11:26,570 --> 00:11:28,390
А где он деньги берет, ты знаешь?
117
00:11:29,020 --> 00:11:30,800
В ящике письменного стола.
118
00:11:33,060 --> 00:11:34,700
А кто их туда кладет?
119
00:11:35,160 --> 00:11:37,660
Ну мы и кладем. Ну что за дурацкие
вопросы?
120
00:11:38,040 --> 00:11:39,220
Ответы дурацкие, а не вопросы.
121
00:11:39,480 --> 00:11:43,600
Вот теперь на последний вопрос мне
ответят. Кто считает эти деньги? И кто
122
00:11:43,600 --> 00:11:46,380
распределяет? В этом смысле никто.
123
00:11:46,760 --> 00:11:47,800
А, тогда понятно.
124
00:11:48,200 --> 00:11:52,140
То есть каждый кладет сколько может, а
берет сколько хочет.
125
00:11:52,500 --> 00:11:53,680
Полный коммунизм.
126
00:11:54,620 --> 00:11:56,840
А у нас пока социализм, Маша.
127
00:11:57,550 --> 00:11:58,550
А социализм это что?
128
00:11:59,370 --> 00:12:01,670
Учет. Доверяй, но проверяй.
129
00:12:01,870 --> 00:12:03,370
А то что ж такое получается?
130
00:12:03,770 --> 00:12:07,450
Вы оба прилично зарабатываете, живете
скромно, никуда не откладываете денег.
131
00:12:07,650 --> 00:12:08,650
Нет.
132
00:12:09,470 --> 00:12:10,950
Такого в природе не бывает.
133
00:12:11,970 --> 00:12:15,750
Значит, есть скрытая, неучтенная статья
расходов.
134
00:12:16,350 --> 00:12:21,450
Что ты хочешь сказать? Маша, а помнишь,
я тебя спрашивала, откуда у нее так
135
00:12:21,450 --> 00:12:22,450
много денег?
136
00:12:22,970 --> 00:12:23,970
Да, ну что?
137
00:12:24,380 --> 00:12:28,400
Он был тогда в большом выигрыше, а
сейчас начал проигрывать. Ну, конечно,
138
00:12:28,400 --> 00:12:30,300
может человеку бесконечно вести.
139
00:12:32,240 --> 00:12:35,880
Ты думаешь, что... Ты сама так думаешь.
140
00:12:36,700 --> 00:12:38,920
Только боишься признаться и мне, и себе.
141
00:12:40,540 --> 00:12:41,820
Он игрок, Машка.
142
00:12:42,480 --> 00:12:44,480
Как мы раньше могли этого не видеть?
143
00:12:45,080 --> 00:12:47,620
Помнишь, он все время говорил, что ты
приносишь ему удачу?
144
00:12:48,000 --> 00:12:50,600
Да, но я -то думала, что в другом
смысле.
145
00:12:51,180 --> 00:12:52,360
Что теперь делать?
146
00:12:53,710 --> 00:12:55,010
Надо с ним поговорить.
147
00:12:55,450 --> 00:13:00,390
Ну и как я заведу с ним разговор? Он же
взрослый мужчина. Что ему запрещено на
148
00:13:00,390 --> 00:13:03,750
ипподром ходить? А если он скажет, что
он был там последний раз с нами?
149
00:13:03,910 --> 00:13:04,930
Обязательно скажет.
150
00:13:06,170 --> 00:13:09,650
Надо его поймать на месте преступления.
И перепереть к стенке.
151
00:13:09,890 --> 00:13:11,590
Ты что, предлагаешь следить за ним?
152
00:13:11,870 --> 00:13:13,030
А что делать?
153
00:13:14,950 --> 00:13:15,950
Никогда.
154
00:13:16,430 --> 00:13:19,570
Ты просто себе не представляешь
масштабов бедствия, Маша.
155
00:13:20,110 --> 00:13:22,030
А ты знаешь, что мне Зинка рассказывала?
156
00:13:22,860 --> 00:13:28,220
Что их бывший директор ресторан -торга,
вот он как раз проиграл на бегах машину,
157
00:13:28,240 --> 00:13:31,020
дачу и сел с конфискацией имущества.
158
00:13:32,120 --> 00:13:33,700
Игроки, это же больные люди.
159
00:13:35,020 --> 00:13:36,600
Ты знаешь, как их называют?
160
00:13:37,140 --> 00:13:39,480
Как? Сухие алкоголики, вот как.
161
00:13:40,100 --> 00:13:43,620
Ты его запрись, вяжи по рукам и ногам,
он путы зубами разгрызет и в окно
162
00:13:43,620 --> 00:13:48,900
выпрыгнет. Ты деньги спрячешь, он вещи
скоро начнет продавать.
163
00:13:49,920 --> 00:13:50,940
Все равно.
164
00:13:51,630 --> 00:13:53,230
Ни за что.
165
00:13:55,410 --> 00:14:01,030
Я тебе с выигрыша. Все, что должен, я
отдам тебе. Вдвойне отдам.
166
00:14:03,090 --> 00:14:04,810
У меня есть точная наколка.
167
00:14:05,390 --> 00:14:08,750
Дай. На один заезд дай. Не взломись ты!
168
00:14:09,630 --> 00:14:11,530
Что и требовалось доказать.
169
00:14:12,710 --> 00:14:17,290
Знаешь, у меня есть такое правило. Кто
мне должен не давать? Вот верни все
170
00:14:17,290 --> 00:14:19,010
долги, потом проси сколько хочешь.
171
00:14:19,350 --> 00:14:20,350
Ну что?
172
00:14:20,640 --> 00:14:21,640
Берем тепленький.
173
00:14:22,240 --> 00:14:23,500
Ты что, с ума сошел?
174
00:14:23,980 --> 00:14:26,180
Слушай, а давай как в прошлый раз?
175
00:14:26,560 --> 00:14:30,640
Сбреешь усы, я тебе прощаю все проценты
и отдам твои котлы.
176
00:14:32,580 --> 00:14:37,980
Сколько раз я тебе давал? А чего мне не
давать? Я всегда возвращаю.
177
00:14:55,300 --> 00:14:56,700
Пойдем.
178
00:15:21,130 --> 00:15:24,310
Как на бегах? Иногда выигрываю, иногда
проигрываю. Ты это знаешь.
179
00:15:24,630 --> 00:15:29,150
Но чтобы взять у тебя деньги, как ты
могла подумать? Как?
180
00:15:30,370 --> 00:15:31,730
Где твои часы?
181
00:15:32,090 --> 00:15:35,930
Где бинокль? Где дедушкин старинный
подстаканник? Часы?
182
00:15:36,430 --> 00:15:39,490
Да, часы я заложил у товарища.
183
00:15:40,090 --> 00:15:45,430
Но подстаканник! Да не видел я твоего
подстаканника! Я не брал его, я даже не
184
00:15:45,430 --> 00:15:46,620
держал! его в руках!
185
00:15:46,940 --> 00:15:51,340
Пожалуйста, не надо врать! Я не видел, я
не знаю, о чем ты говоришь сейчас? О
186
00:15:51,340 --> 00:15:52,920
чем ты говоришь? О чем?
187
00:15:55,120 --> 00:15:56,120
Машенька!
188
00:15:56,440 --> 00:15:58,300
Верни мне ключи от моей квартиры.
189
00:16:04,500 --> 00:16:08,900
Ты всегда их носишь с собой?
190
00:16:09,780 --> 00:16:11,780
Вот, хотел сегодня за тобой заехать.
191
00:16:12,840 --> 00:16:14,160
Я бы тебя открыла.
192
00:16:15,000 --> 00:16:18,780
Или ты хотел застать меня с любовником?
Маша, Машенька, Маша.
193
00:16:19,080 --> 00:16:20,480
Не мучай меня, Маша.
194
00:16:21,040 --> 00:16:24,820
Маша, ну пожалуйста, не мучай меня,
Машенька. Маша, Маша.
195
00:16:28,000 --> 00:16:32,240
Как мы будем жить дальше?
196
00:16:33,240 --> 00:16:34,280
Маша, я завяжу.
197
00:16:34,880 --> 00:16:35,880
Я завяжу.
198
00:16:35,900 --> 00:16:37,920
Я же сам понимаю, что это плохо.
199
00:16:38,340 --> 00:16:39,720
Я больше не буду ходить туда.
200
00:16:40,260 --> 00:16:43,800
Я вот в субботу поеду, раздам себе свои
долги. Я завяжу, Маша, завяжу.
201
00:16:44,579 --> 00:16:47,560
Маша... Если ты хочешь, чтобы я тебе
поверила, не ходи туда в субботу.
202
00:16:48,100 --> 00:16:49,100
Маша, я не могу.
203
00:16:49,460 --> 00:16:50,900
Там мои часы.
204
00:16:51,100 --> 00:16:53,360
Маша, я должен, ты понимаешь это?
205
00:16:53,620 --> 00:16:55,300
А чем ты собираешься расплачиваться?
206
00:16:55,620 --> 00:17:00,000
Я знаю, я знаю. Мне сказал тренер из
конюшни.
207
00:17:00,380 --> 00:17:01,580
Есть твердая наколка.
208
00:17:02,080 --> 00:17:04,640
Помнишь, помнишь, как ставил я
паровозом, да?
209
00:17:04,900 --> 00:17:07,240
Тогда мы сколько бы выиграли? Маша,
помнишь?
210
00:17:07,599 --> 00:17:09,599
Маша, мне нужны деньги. У меня их очень
мало.
211
00:17:10,060 --> 00:17:11,079
Нам нужно больше.
212
00:17:11,440 --> 00:17:13,060
Ты знаешь, чем больше поставишь, да?
213
00:17:13,470 --> 00:17:15,990
тем больше и выиграешь. Ты понимаешь,
Маша?
214
00:17:16,369 --> 00:17:17,510
Не ходи.
215
00:17:19,170 --> 00:17:23,170
Ты ничего не понимаешь, женщина! Что ты
себе позволяешь?
216
00:17:24,470 --> 00:17:26,270
Мышина не может тебе отдать денег!
217
00:17:26,550 --> 00:17:30,090
Ты понимаешь, он не может тебе отдать
долги! Не может!
218
00:17:31,910 --> 00:17:38,190
А если ты мне не дашь, я украду. Я
ограблю, ты понимаешь, Маша? Я украду,
219
00:17:38,190 --> 00:17:39,630
ограблю и отдам долг!
220
00:17:41,800 --> 00:17:42,940
Машенька, сколько у тебя денег?
221
00:17:43,500 --> 00:17:45,060
У меня нет.
222
00:18:10,600 --> 00:18:11,720
Самая добрая женщина.
223
00:18:12,300 --> 00:18:13,300
Ну, дай мне денег.
224
00:18:13,580 --> 00:18:18,140
Что же мне еще сделать, чтобы ты дала
мне денег, Машенька?
225
00:18:19,580 --> 00:18:20,900
Сбрей усы.
226
00:18:25,920 --> 00:18:27,860
Да, немного же ты с ним нажила.
227
00:18:28,500 --> 00:18:30,840
Ничего из того, что он мне подарил, я не
возьму.
228
00:18:38,500 --> 00:18:39,760
Я ухожу навсегда.
229
00:18:40,360 --> 00:18:41,360
Причину ты знаешь.
230
00:18:41,440 --> 00:18:43,180
Пожалуйста, не звони и не приходи.
231
00:18:43,480 --> 00:18:44,860
Я тебя не открою.
232
00:18:45,440 --> 00:18:49,500
Уговаривать меня бесполезно. Знаешь, по
-моему, много лишнего. Чего? По -моему,
233
00:18:49,500 --> 00:18:50,520
там все предельно ясно.
234
00:18:50,920 --> 00:18:54,940
Ясно. Только если он не собирается тебя
преследовать, мы ставим тебя в глупое
235
00:18:54,940 --> 00:18:56,400
положение. Я, а не мы.
236
00:18:57,460 --> 00:18:58,460
Хорошо ты.
237
00:18:58,520 --> 00:19:02,780
Это дело не меняет. А если он собирается
тебя преследовать, его запиской не
238
00:19:02,780 --> 00:19:04,300
остановишь. И что ты предлагаешь?
239
00:19:05,400 --> 00:19:06,259
Ну, хорошо.
240
00:19:06,260 --> 00:19:07,260
Смотри.
241
00:19:07,700 --> 00:19:08,940
Я ухожу навсегда.
242
00:19:09,370 --> 00:19:12,710
Причину ты знаешь. Пожалуйста, не звони,
не приходи, я тебя не открою.
243
00:19:12,830 --> 00:19:16,530
Уговаривать меня бесполезно. Вот эта
последняя фраза, она слабая. И вообще
244
00:19:16,530 --> 00:19:17,489
кажется лишней.
245
00:19:17,490 --> 00:19:20,110
Знаешь, так говорят только те, которые
хотят, чтобы их уговаривали.
246
00:19:20,330 --> 00:19:21,990
А если он начнет меня преследовать?
247
00:19:22,210 --> 00:19:25,430
Вот. Тут и нужно нанести будет
упорядительный удар.
248
00:19:26,190 --> 00:19:30,630
Скажем так, если ты собираешься меня
преследовать, я обращусь куда надо.
249
00:19:30,950 --> 00:19:31,950
А куда надо?
250
00:19:32,210 --> 00:19:33,210
Сама знаешь.
251
00:19:34,910 --> 00:19:35,910
Хотя да.
252
00:19:36,510 --> 00:19:37,650
Впрочем, это будет слишком.
253
00:19:38,890 --> 00:19:43,430
Значит так, если ты собираешься меня
преследовать, я обращусь к райкомпартии.
254
00:19:43,650 --> 00:19:49,490
А чтобы он не сомневался, мы ему к делу
пришьем красную ленточку, такую, какой
255
00:19:49,490 --> 00:19:50,710
были перевязаны твои деньги.
256
00:19:51,310 --> 00:19:57,930
Или лучше так, вот, записку сворачиваем
трубочкой и перевязываем этой ленточкой.
257
00:19:58,190 --> 00:20:04,550
Вот. И еще, как в средние века, кольцо
вместо печати.
258
00:20:20,000 --> 00:20:24,280
Григорьева Мария Львовна, проживающая по
адресу город Москва, Тверской бульвар,
259
00:20:24,280 --> 00:20:28,720
дом 5, возбуждает дело о разводе с
гражданином Мирджановым Дмитрием
260
00:20:28,720 --> 00:20:35,460
Владимировичем, проживающим по адресу
улица Бронная, дом 1А. Что и требовалось
261
00:20:35,460 --> 00:20:37,120
доказать. Давай.
262
00:20:38,100 --> 00:20:39,940
За свободу. За свободу.
263
00:20:47,370 --> 00:20:50,170
А ты знаешь, что наше дело будет
рассматриваться в третьем участке
264
00:20:50,170 --> 00:20:51,730
Краснопресненского суда? Ну и что?
265
00:20:52,370 --> 00:20:53,289
Ну как?
266
00:20:53,290 --> 00:20:56,430
Значит, нас будет разводить тот же
судья, что и Митю в прошлый раз.
267
00:20:56,850 --> 00:20:59,830
Ну и что?
268
00:21:00,730 --> 00:21:01,870
Как -то неудобно.
269
00:21:02,290 --> 00:21:03,450
Кому неудобно?
270
00:21:03,650 --> 00:21:05,570
Этот судья тебя в глаза никогда не
видел.
271
00:21:06,830 --> 00:21:08,290
Слушай, а может быть я поторопилась?
272
00:21:08,870 --> 00:21:12,470
Может его как -нибудь можно
перевоспитать? Или повлиять на него? Он
273
00:21:12,470 --> 00:21:14,570
сумасшедший. Да он гораздо хуже.
274
00:21:14,990 --> 00:21:17,620
Ты просто не... Ты знаешь этих людей,
они же хуже алкоголиков.
275
00:21:17,880 --> 00:21:21,160
Они же не отстанут от тебя, пока не
выпьют до конца всю кровь. Как пункты.
276
00:21:22,300 --> 00:21:24,340
И лекарства от этого еще никто не
придумал.
277
00:21:24,820 --> 00:21:27,420
Маш, ну почему ты должна убивать на него
всю свою молодую жизнь?
278
00:21:27,840 --> 00:21:29,120
А кто меня втянул в это?
279
00:21:30,000 --> 00:21:32,800
Он добрый, он щедрый, он долгожитель.
280
00:21:33,660 --> 00:21:36,300
Он удачно маскировался?
281
00:21:37,380 --> 00:21:39,740
Ну, хорошо, я была неправа, я ошибалась,
как все.
282
00:21:40,520 --> 00:21:42,740
Ну, все уже, хватит о грустном.
283
00:21:43,340 --> 00:21:44,460
Придешь к нам на яблочке?
284
00:21:45,830 --> 00:21:47,690
Чтобы вся твоя семья мне сочувствовала?
285
00:21:48,610 --> 00:21:50,730
Я тебе обещаю, что никто не скажет об
этом ни слова.
286
00:21:51,170 --> 00:21:54,270
Еще хуже. Все будут молчать только об
этом. Нет уж, увольте.
287
00:21:54,470 --> 00:21:55,470
Ну и как хочешь.
288
00:21:56,710 --> 00:21:57,970
А где же ты будешь отмечать?
289
00:21:59,550 --> 00:22:01,870
Ну, помнишь, Милочку, мою клиентку?
290
00:22:02,170 --> 00:22:04,590
Она у меня как -то платье сшила. Такое
черное, бархатное.
291
00:22:06,030 --> 00:22:07,030
Ну да.
292
00:22:07,430 --> 00:22:10,150
Дипломатическая дочка, которая вечно
всем недовольна.
293
00:22:11,290 --> 00:22:15,210
Вот у нее собирается компания, а она
меня уже давно приглашает.
294
00:22:18,920 --> 00:22:20,080
Опаздывайте, Машенька.
295
00:22:20,440 --> 00:22:21,960
Извините, Милочка, за опоздание.
296
00:22:28,800 --> 00:22:30,880
Мальчики, встречайте гостю.
297
00:22:40,600 --> 00:22:45,400
Машенька, разрешите вам представить. Это
Владислав, это Станислав. Они у нас
298
00:22:45,400 --> 00:22:46,480
будущие дипломаты.
299
00:22:46,780 --> 00:22:51,720
А это Маша. Она у нас переводчица. Из
какого языка вы переводите?
300
00:22:52,100 --> 00:22:53,100
Французского.
301
00:22:53,660 --> 00:22:58,040
Очаровательно. Правда, я только учусь в
Ангязе, а переводить мне приходилось
302
00:22:58,040 --> 00:22:59,040
всего несколько раз.
303
00:22:59,160 --> 00:23:03,960
На каком курсе вы учитесь? На третьем.
Вы не собираетесь после окончания
304
00:23:03,960 --> 00:23:06,780
института работать при посольстве в
какой -нибудь франкоязычной стране?
305
00:23:07,440 --> 00:23:09,480
Я так далеко не заглядываю.
306
00:23:09,980 --> 00:23:13,280
Но лучше говорить, не собираетесь.
307
00:23:14,620 --> 00:23:15,880
По -моему, я так и сказал.
308
00:23:16,120 --> 00:23:17,400
По -моему, так тебя умыли.
309
00:23:18,060 --> 00:23:19,060
Прошу.
310
00:23:25,640 --> 00:23:27,720
Машенька, сегодня это будут ваши
кавалеры.
311
00:23:32,060 --> 00:23:34,820
Машенька, вы должны определиться, кто из
нас вам нравится больше.
312
00:23:35,340 --> 00:23:37,500
Почему такая спешка? Поживем, увидим.
313
00:23:37,840 --> 00:23:40,340
От этого будет зависеть, кто тянет по
правую руку от вас.
314
00:23:40,640 --> 00:23:43,300
Ну, это вы решайте сами. Вы мне оба
нравитесь.
315
00:23:51,240 --> 00:23:52,240
Вина?
316
00:23:54,660 --> 00:24:00,440
Товарищи, теперь, когда мы наконец
собрались все, будем считать наш
317
00:24:00,440 --> 00:24:04,500
посвященный 38 -й годовщине Великой
Октябрьской социалистической революции,
318
00:24:04,500 --> 00:24:05,500
открытым.
319
00:24:06,280 --> 00:24:11,540
Предлагаю выпить за наших отцов и дедов,
которые не жалели собственных жизней
320
00:24:11,540 --> 00:24:14,280
для того, чтобы мы с вами жили свободно
и счастливо.
321
00:24:30,810 --> 00:24:32,210
Салат. Спасибо.
322
00:24:35,370 --> 00:24:38,810
Ну что, вы выбрали себе кавалера?
323
00:24:39,030 --> 00:24:42,290
Пока нет. А кем же вы будете танцевать?
324
00:24:42,570 --> 00:24:43,570
С обоими.
325
00:24:44,670 --> 00:24:46,570
Позвольте, мне нужно позвонить.
326
00:24:58,730 --> 00:24:59,730
Я это уже сделал.
327
00:25:00,690 --> 00:25:02,330
Машу кашей не испортишь.
328
00:25:43,350 --> 00:25:46,870
О, коронный номер хозяйки.
329
00:25:49,590 --> 00:25:55,970
Что вам не нравится?
330
00:26:00,760 --> 00:26:03,080
Она же совершенно не умеет танцевать.
331
00:26:05,860 --> 00:26:06,940
Как вам?
332
00:26:12,360 --> 00:26:13,740
Оттолкнул коридор, а?
333
00:26:14,220 --> 00:26:16,600
Коридор? Это что -то новенькое.
334
00:26:16,820 --> 00:26:17,840
Там прохладнее.
335
00:26:31,390 --> 00:26:36,450
Ребятки, не так резво. Да я еще не
выбрала, кто мне из вас больше нравится.
336
00:26:36,490 --> 00:26:37,490
ты же сказала, что оба.
337
00:26:38,070 --> 00:26:39,070
Да вы что?
338
00:26:39,990 --> 00:26:41,510
Да достань меня, ну.
339
00:26:42,790 --> 00:26:43,790
А ты?
340
00:26:44,330 --> 00:26:45,670
Да пошел.
341
00:27:41,800 --> 00:27:42,800
Продолжение следует...
342
00:28:44,010 --> 00:28:47,230
Боже, тетенька, пожалуйста, помогите,
там грабители меня ограбили. Где?
343
00:28:47,490 --> 00:28:49,690
Да на улице. Да на какой улице? Да здесь
рядом.
344
00:28:50,030 --> 00:28:52,690
Успокойся, успокойся, сейчас вызовем
милицию.
345
00:28:55,010 --> 00:28:57,050
Дежурная, дежурная.
346
00:28:58,630 --> 00:28:59,630
Спит, как всегда.
347
00:29:00,110 --> 00:29:03,530
Подожди, посиди, сейчас вызовем, сейчас
вызовем.
348
00:29:06,430 --> 00:29:07,830
Дежурная, дежурная.
349
00:29:09,330 --> 00:29:10,490
Господи, что делается -то, а?
350
00:29:16,880 --> 00:29:22,720
И это было блистательно. Семен Иванович,
это было просто сказочно. Спасибо,
351
00:29:23,100 --> 00:29:24,640
спасибо, девочки, спасибо.
352
00:29:24,880 --> 00:29:27,060
Я устал сегодня, спасибо.
353
00:29:27,500 --> 00:29:30,680
До свидания. Семен Иванович, можно... До
завтра.
354
00:29:56,970 --> 00:29:57,990
С праздничком вас!
355
00:29:58,890 --> 00:30:01,510
Благодарствуем. Как здоровье вашей
внучке? Спасибо.
356
00:30:01,730 --> 00:30:05,810
Хорошо. А что у нас, собственно, здесь
происходит?
357
00:30:06,250 --> 00:30:10,070
А, вот эту девушку какие -то хулиганы
только что ограбили. Что?
358
00:30:10,470 --> 00:30:15,470
Да. Да нет, что вы, как бы с вами, на
улицу ее ограбили, на улице. Какое
359
00:30:15,470 --> 00:30:16,470
безобразие.
360
00:30:17,130 --> 00:30:20,270
Нужно будет сказать милиции, чтобы лучше
следили за порядком. Да.
361
00:30:20,970 --> 00:30:26,070
Ну, а... И что же вы теперь намерены
делать?
362
00:30:26,520 --> 00:30:29,300
Милое создание. А мы теперь милицию
намерены вызывать.
363
00:30:29,760 --> 00:30:34,280
Варвара Степановна, ну что же, девушку
вот так в разорванном платье будет здесь
364
00:30:34,280 --> 00:30:37,540
дожидаться милиция? А я ей шаг свой
отдам. Мы сделаем так.
365
00:30:38,140 --> 00:30:42,080
Вы звоните в милицию, и когда приедут,
отсылайте их ко мне.
366
00:30:42,520 --> 00:30:44,340
И да, и будьте построже с ними.
367
00:30:45,380 --> 00:30:51,560
А мы с вами, милое создание, давайте
поднимемся ко мне и дождемся милицию
368
00:30:52,140 --> 00:30:55,300
Договорились? Иди, не бойся, иди.
Пойдемте.
369
00:31:04,860 --> 00:31:05,860
Дежурная!
370
00:31:06,240 --> 00:31:07,240
Дежурная!
371
00:31:11,120 --> 00:31:12,800
Дежурная! Дежурная!
372
00:31:13,780 --> 00:31:14,780
Дежурная!
373
00:31:23,500 --> 00:31:24,500
Здравствуй, Таточка.
374
00:31:24,640 --> 00:31:25,640
Здравствуй.
375
00:31:26,140 --> 00:31:28,280
Да как же вас зовут, милая девушка?
376
00:31:28,500 --> 00:31:29,500
Маша.
377
00:31:29,720 --> 00:31:31,020
Видишь, Тачка, ее зовут Маша.
378
00:31:31,980 --> 00:31:33,320
А где же вы живете, Маша?
379
00:31:33,600 --> 00:31:34,600
Тут недалеко.
380
00:31:34,760 --> 00:31:35,760
Это очень хорошо.
381
00:31:36,260 --> 00:31:38,380
Но все равно вам нужно дождаться
милиции.
382
00:31:38,640 --> 00:31:43,040
Милиции? Да, милиции. Вы проходите пока
в гостиную, чувствуйте себя как дома.
383
00:31:43,560 --> 00:31:44,560
Проходите.
384
00:31:45,040 --> 00:31:46,720
Проходите, проходите, Маша.
385
00:31:47,660 --> 00:31:50,880
Ты представляешь, Тачка, ее ограбили
прямо возле нашего дома.
386
00:31:51,360 --> 00:31:54,580
Бедняжка. Бедняжка? Семен, ты что, не
видишь, что это очередной сыр?
387
00:31:54,960 --> 00:31:56,440
Сыр? Конечно, сыр.
388
00:31:56,780 --> 00:31:59,080
Ты знаешь, я даже как -то не подумал.
Конечно, не подумал.
389
00:32:13,720 --> 00:32:15,220
Но ведь ее же ограбили.
390
00:32:15,900 --> 00:32:16,900
Семен.
391
00:32:17,900 --> 00:32:19,240
Но как тонко.
392
00:32:21,080 --> 00:32:22,120
Ты же знаешь их.
393
00:32:28,620 --> 00:32:35,620
Товарищ народный артист, Семен Иванович,
это вы? Я, милая девушка,
394
00:32:35,620 --> 00:32:41,500
я. Это моя сестра, Таточка, то есть
Наталья Ивановна.
395
00:32:41,960 --> 00:32:43,040
Очень приятно.
396
00:32:43,280 --> 00:32:45,680
Да вы не стоите, вы присаживайтесь.
397
00:32:46,760 --> 00:32:48,380
Присаживайтесь здесь, на диван.
398
00:32:49,040 --> 00:32:55,060
Вы скажите, милая Маша, откуда вы шли
одна в столь поздний час?
399
00:32:55,420 --> 00:32:56,420
С праздника.
400
00:32:56,720 --> 00:32:58,960
Мы отмечали тут неподалеку, на улице
Горького.
401
00:32:59,340 --> 00:33:01,280
И что же вы были на празднике одна?
402
00:33:01,840 --> 00:33:02,900
Без кавалера?
403
00:33:03,240 --> 00:33:06,300
Нет. У меня было целых два кавалера.
404
00:33:06,740 --> 00:33:11,340
Ну, и когда... Почему вы хотя бы один из
них не проводила домой?
405
00:33:11,760 --> 00:33:13,280
От них -то я избежала.
406
00:33:14,180 --> 00:33:17,960
Но... Кто же ваши родители, Мария?
407
00:33:18,460 --> 00:33:19,700
Я живу одна.
408
00:33:20,600 --> 00:33:22,160
Мои родители умерли.
409
00:33:23,120 --> 00:33:25,160
Прискорбно. Весьма прискорбно.
410
00:33:27,720 --> 00:33:29,060
Чем же вы занимаетесь?
411
00:33:29,280 --> 00:33:32,180
Я учусь в инъязе на отделении
французского языка.
412
00:33:33,340 --> 00:33:37,080
Тогда на что же вы живете?
413
00:33:37,420 --> 00:33:38,420
Я шью.
414
00:33:40,560 --> 00:33:42,340
Интересно, а что же вы шьете? Все.
415
00:33:42,540 --> 00:33:45,380
Но в основном зарабатываю на шитье
женской одежды.
416
00:33:45,800 --> 00:33:48,440
А мужские сорочки?
417
00:33:48,740 --> 00:33:49,740
Конечно.
418
00:33:50,480 --> 00:33:51,980
Ну так прекрасно.
419
00:33:52,500 --> 00:33:54,720
Прекрасно. Машенька -то у нас.
420
00:33:55,300 --> 00:33:56,300
Модиртка.
421
00:34:00,320 --> 00:34:06,320
Машенька, скажите, а вот то платье, в
котором вы были тогда
422
00:34:06,320 --> 00:34:10,659
ночью в подъезде, вы тоже сами шили?
Конечно.
423
00:34:12,719 --> 00:34:14,300
Оно мне очень понравилось.
424
00:34:14,520 --> 00:34:15,940
Но оно же было рваное.
425
00:34:16,199 --> 00:34:22,940
Как говорят французы, для того, чтобы
узнать вкус бульона, не обязательно лить
426
00:34:22,940 --> 00:34:23,940
кастрюлю с головой.
427
00:34:24,970 --> 00:34:30,630
О, Машенька, вы знаете французский. Но
это же моя будущая профессия. Ну, вы
428
00:34:30,630 --> 00:34:31,630
выбрали себе что -нибудь?
429
00:34:31,929 --> 00:34:34,290
А, вот это.
430
00:34:35,570 --> 00:34:37,330
Это тебе будет плащить.
431
00:34:38,449 --> 00:34:43,670
Машенька, вы не находите, что это меня
будет тройнить?
432
00:34:44,290 --> 00:34:47,389
Ну, если не так сильно утягивать талию,
я думаю, будет хорошо.
433
00:34:47,710 --> 00:34:51,949
Тем более, что Семен Ивановичу больше
нравятся изящные женщины.
434
00:34:52,980 --> 00:34:58,060
Скажите, Машенька, а вас случайно не
пригласили к Семену Ивановичу на
435
00:34:58,060 --> 00:34:59,860
обед? Пригласили. А что?
436
00:35:00,900 --> 00:35:05,080
Поздравляю. Значит, вы приняты в нашу
команду. В какую команду?
437
00:35:05,440 --> 00:35:06,900
В команду сыров.
438
00:35:07,120 --> 00:35:13,740
В команду поклонников Семена Ивановича.
Это одно и то же. А почему команда?
439
00:35:16,160 --> 00:35:20,520
Машенька, вы что, действительно не в
курсе?
440
00:35:21,690 --> 00:35:22,690
Нет.
441
00:35:23,210 --> 00:35:28,250
Вы что же, Машенька, не знаете, что на
данный момент в Советском Союзе есть два
442
00:35:28,250 --> 00:35:29,250
великих тенора?
443
00:35:30,150 --> 00:35:31,150
Великий один.
444
00:35:31,430 --> 00:35:36,290
Другой тоже известен. Поэтому между ними
существует некоторое напряжение. Они
445
00:35:36,290 --> 00:35:37,650
терпеть друг друга не могут.
446
00:35:38,270 --> 00:35:44,750
Но команда сыров нашего соперника ничуть
не меньше. И соперничество между ними
447
00:35:44,750 --> 00:35:50,670
происходит не только на сцене. Поэтому
на нас, людях близких к Семену
448
00:35:50,920 --> 00:35:56,260
Лежит. Очень важная задача. Мы должны
сделать так, чтобы у Семена Ивановича
449
00:35:56,260 --> 00:35:59,500
все лучше, чем у его соперника. А все
это что?
450
00:36:00,980 --> 00:36:07,900
А все это все, моя дорогая. Это лучшая
еда, лучшая одежда, лучшая мебель.
451
00:36:08,080 --> 00:36:11,520
Вы видели мебель в доме у Семена
Ивановича?
452
00:36:12,760 --> 00:36:14,700
Так вот, это моя работа.
453
00:36:14,980 --> 00:36:19,780
У меня схвачены все комиссионки в Киеве,
в Москве, в Ленинграде.
454
00:36:20,380 --> 00:36:24,480
Ни одна вещь оттуда не может уйти до тех
пор, пока я на нее не посмотрю. Ну или
455
00:36:24,480 --> 00:36:28,420
он. Если это, конечно, заслуживает его
внимания.
456
00:36:30,080 --> 00:36:35,760
А я отвечаю за то, чтобы у Семена
Ивановича были билеты на все модные
457
00:36:35,760 --> 00:36:41,700
концерты. Чтобы ни одно событие в Москве
не проходило без его участия. Теперь
458
00:36:41,700 --> 00:36:45,460
это и ваша задача. Но мне об этом никто
ничего не говорил.
459
00:36:46,240 --> 00:36:48,220
Да, но вас же пригласили на обед.
460
00:36:48,700 --> 00:36:50,360
А случайных людей там не бывает.
461
00:36:51,580 --> 00:36:56,860
Воскресный обед у Семена Ивановича это
как бы координационный совет. Там мы
462
00:36:56,860 --> 00:37:03,520
отчитываемся за проделанную работу и
намечаем планы на будущее. Но я
463
00:37:03,520 --> 00:37:05,640
думала, что поклонница это совершенно
другое.
464
00:37:07,260 --> 00:37:12,700
А вот другое Семена Ивановича интересует
в последнюю очередь.
465
00:37:12,900 --> 00:37:14,560
Но интересует.
466
00:37:15,540 --> 00:37:17,280
А где работает его жена?
467
00:37:18,000 --> 00:37:23,980
А вот это слово, моя милочка, я
настоятельно не рекомендую вам
468
00:37:23,980 --> 00:37:28,400
произносить в этом доме. А что она ему
так нацелила?
469
00:37:29,040 --> 00:37:34,400
Наоборот. Это слово священно в доме
Семена Ивановича. Она от него ушла.
470
00:37:34,960 --> 00:37:36,340
Вместе с двумя детьми.
471
00:37:36,720 --> 00:37:40,740
А он ее любит. И каждый день ждет от нее
звонка.
472
00:37:41,220 --> 00:37:46,000
А она звонит, но очень -очень редко.
473
00:37:46,250 --> 00:37:48,750
И только тогда, когда дело касается
дочерей.
474
00:37:52,630 --> 00:37:58,610
Кто весел, тот смеется, кто хочет, тот
добьется, кто ищет, тот всегда
475
00:37:58,610 --> 00:38:02,530
найдет. А ну -ка, песню нам пропой.
476
00:38:03,130 --> 00:38:04,730
Здравствуйте, Варвара Степановна.
477
00:38:05,050 --> 00:38:07,050
Это вам к чаю. Как здоровиться?
478
00:38:07,970 --> 00:38:11,870
Здравствуй, Машенька, здравствуй. Я
смотрю, приглянулась ты ему. Вон, как
479
00:38:11,870 --> 00:38:15,950
зачастила. Ну, почему сразу
приглянулась? Просто я ему шью кое -что,
480
00:38:16,370 --> 00:38:19,010
Партник -то он цельная Москва, а ходишь
к нему ты.
481
00:38:19,310 --> 00:38:20,650
Значит, приглянулась.
482
00:38:21,530 --> 00:38:22,530
Да будет вам.
483
00:38:23,130 --> 00:38:25,870
А что, девка -то видная, фигуристая.
484
00:38:26,070 --> 00:38:28,750
Не то, что эти тощие грымзы.
485
00:38:29,590 --> 00:38:31,850
Он любит таких фигуристых.
486
00:38:32,130 --> 00:38:33,430
Он же из деревни.
487
00:38:36,140 --> 00:38:38,040
Кто весел, тот смеется.
488
00:38:42,660 --> 00:38:43,660
Ну как?
489
00:38:44,160 --> 00:38:45,160
По -моему, хорошо.
490
00:38:45,760 --> 00:38:47,360
А вы как себя в ней чувствуете?
491
00:38:48,040 --> 00:38:49,400
В проемах не тянет?
492
00:38:50,440 --> 00:38:51,440
Воротник не жмет?
493
00:38:51,540 --> 00:38:52,960
Да все просто шикарно, Мария.
494
00:38:53,400 --> 00:38:54,400
Вы талант.
495
00:38:57,220 --> 00:38:58,220
Потрясающе.
496
00:39:03,580 --> 00:39:04,720
Что потрясающе?
497
00:39:06,060 --> 00:39:07,340
Я даже не знаю, как сказать.
498
00:39:08,800 --> 00:39:13,740
Вы из детства для меня были как Москва,
как мой дом.
499
00:39:14,360 --> 00:39:15,920
У меня есть ваши пластинки.
500
00:39:17,120 --> 00:39:22,800
Я каждый день вас слышу по радио.
Недавно видела по телевизору. И вот вы
501
00:39:22,800 --> 00:39:24,080
такой молодой.
502
00:39:24,600 --> 00:39:25,760
Какой молодой?
503
00:39:26,100 --> 00:39:27,200
Совсем молодой.
504
00:39:27,780 --> 00:39:31,860
Я словно попала... В сказку? Да.
505
00:39:34,960 --> 00:39:35,960
А ты любишь сказки?
506
00:39:37,960 --> 00:39:38,960
Да.
507
00:39:41,920 --> 00:39:44,780
Ты хочешь, чтобы сказка не
заканчивалась?
508
00:39:45,240 --> 00:39:46,920
Я не знаю.
509
00:39:48,100 --> 00:39:49,760
Все девочки любят, когда...
510
00:40:28,230 --> 00:40:29,350
Слушай, я тебе не сказала.
511
00:40:29,610 --> 00:40:33,190
Ты представляешь, Юрика включили в
кандидатом в олимпийскую команду. Да ты
512
00:40:34,270 --> 00:40:38,810
Ты представляешь, я жена олимпийского
чемпиона и чемпиона мира.
513
00:40:39,090 --> 00:40:40,910
Ой, я это вижу.
514
00:40:41,650 --> 00:40:45,530
Кинохроника, аэропорт, Москва. Встречай
своих победителей. И я такая в первом
515
00:40:45,530 --> 00:40:46,890
ряду, вот с таким букетом цветов.
516
00:40:57,080 --> 00:40:58,080
Чего такое, Маш?
517
00:41:00,800 --> 00:41:01,800
Машка?
518
00:41:04,760 --> 00:41:05,760
Маш!
519
00:41:09,840 --> 00:41:12,260
Чего там у тебя? Да погоди ты, сейчас я
выйду.
520
00:41:12,740 --> 00:41:13,960
А чего же не выходишь?
521
00:41:22,500 --> 00:41:24,000
А по утрам тоже тошнит?
522
00:41:24,600 --> 00:41:26,420
По утрам почти каждый день.
523
00:41:28,760 --> 00:41:30,400
Сама не понимаешь, что это означает?
524
00:41:32,320 --> 00:41:33,320
Понимаю.
525
00:41:34,920 --> 00:41:37,100
Боже ты мой! Это что, твой певец, что
ли?
526
00:41:39,480 --> 00:41:40,480
Да.
527
00:41:42,160 --> 00:41:46,740
Он же совсем старик. Но он вовсе не
старик. Митя еще старше. Но я не знаю,
528
00:41:46,740 --> 00:41:47,740
это получилось.
529
00:41:48,300 --> 00:41:51,680
Ты знаешь, все было как в сказке. Он как
будто загипнотизировал меня.
530
00:41:51,900 --> 00:41:53,280
Я сама -то не очень хотела.
531
00:41:54,010 --> 00:41:56,130
Просто как -то отказывать было неудобно.
532
00:41:56,650 --> 00:41:59,190
Ты знаешь, по -моему, ему это не очень
надо было.
533
00:42:00,850 --> 00:42:05,090
Когда все закончилось, он мне начал
говорить про какие -то оперы,
534
00:42:05,090 --> 00:42:06,770
какие роли мне больше всего понравились.
535
00:42:07,210 --> 00:42:08,450
Только об этом и думал.
536
00:42:09,710 --> 00:42:11,750
Я даже в театре его ни разу не видела.
537
00:42:12,930 --> 00:42:16,330
А после этого ты еще бывала у него?
538
00:42:17,370 --> 00:42:18,370
Была.
539
00:42:18,610 --> 00:42:20,490
Как обычно, на воскресных обедах.
540
00:42:20,750 --> 00:42:21,750
А он что?
541
00:42:22,259 --> 00:42:24,180
Ничего. Как будто ничего и не было.
542
00:42:24,440 --> 00:42:25,460
А сырихи знают?
543
00:42:26,180 --> 00:42:27,180
Похоже, что знают.
544
00:42:27,420 --> 00:42:28,420
А они что?
545
00:42:28,840 --> 00:42:30,620
Стали относиться ко мне, как к своей.
546
00:42:32,120 --> 00:42:34,000
Слушай, а может, это просто задержка, а?
547
00:42:34,400 --> 00:42:35,780
У меня так раньше бывало.
548
00:42:36,900 --> 00:42:38,300
Угу. И так же тошнило, да?
549
00:42:39,440 --> 00:42:40,440
Может, обойдется?
550
00:42:41,700 --> 00:42:43,720
Конечно, обойдется. Через девять месяцев
растет.
551
00:42:44,280 --> 00:42:48,460
Нет, тут надо принимать кардинальные
меры. В женскую консультацию я не пойду.
552
00:42:48,460 --> 00:42:50,700
нет, конечно, что это там на учет
поставит, а заставит рожать.
553
00:42:51,530 --> 00:42:54,770
А впрочем, я не знаю, может тебе нужен
сыночек от певца?
554
00:42:55,070 --> 00:42:56,910
Тань, ну хватит издеваться. Что делать
-то будем?
555
00:42:57,150 --> 00:43:00,870
Я же говорю, что надо принимать
кардинальные меры. Причем немедленно.
556
00:43:03,350 --> 00:43:04,390
Значит так, Маня.
557
00:43:05,870 --> 00:43:06,870
Спокойно.
558
00:43:08,170 --> 00:43:09,610
Будем провоцировать выкипиш.
559
00:43:09,910 --> 00:43:10,910
Прямо сейчас?
560
00:43:11,070 --> 00:43:12,070
Да.
561
00:43:15,810 --> 00:43:18,970
Залезай. Сейчас будем прыгать. Давай
попробуем.
562
00:43:19,870 --> 00:43:20,870
Куда прыгать?
563
00:43:21,160 --> 00:43:22,960
Сюда. Только так, жестко.
564
00:43:24,840 --> 00:43:25,840
Вроде ничего.
565
00:43:26,600 --> 00:43:28,940
Маша, ты что хочешь, чтобы у тебя с
одного раза выкидыш был?
566
00:43:29,360 --> 00:43:32,560
Тут нужно много прыгать. Зинка раз
пятьдесят прыгает, пока не начнется.
567
00:43:33,440 --> 00:43:34,920
О, молодец.
568
00:43:42,280 --> 00:43:46,180
Алло, Борис Яковлевич, да это я просто
занавески вешаю и с подоконника
569
00:43:46,180 --> 00:43:48,760
спрыгнула. Да нет, уже все повесила.
570
00:43:52,030 --> 00:43:56,870
Сосед не звонил, спрашивал, чего мы
строняем. Да, я поняла. Здесь мы прыгать
571
00:43:56,870 --> 00:43:57,870
больше не можем, да?
572
00:43:58,470 --> 00:43:59,470
Пошли в парк.
573
00:44:04,490 --> 00:44:05,490
Прыгай.
574
00:44:06,170 --> 00:44:07,310
Давай, давай, прыгай.
575
00:44:07,590 --> 00:44:08,810
Сто раз подряд.
576
00:44:13,630 --> 00:44:15,370
И давай быстрей, пока нет никого.
577
00:44:21,960 --> 00:44:23,480
Ты знаешь, что так дело не пойдет.
578
00:44:23,780 --> 00:44:24,900
Это слишком низко.
579
00:44:25,500 --> 00:44:26,600
Полезай -ка ты на сцену.
580
00:44:28,100 --> 00:44:29,660
Что я тебе, артистка, что ли?
581
00:44:30,020 --> 00:44:32,520
А кто ты еще после этого?
582
00:44:33,520 --> 00:44:34,860
Давай лезь, не теряй времени.
583
00:44:36,460 --> 00:44:37,720
А тут люди идут.
584
00:44:56,040 --> 00:44:57,040
Ну что?
585
00:44:57,540 --> 00:44:58,900
Ничего. Давай еще раз.
586
00:45:05,480 --> 00:45:06,480
Как?
587
00:45:07,860 --> 00:45:08,860
Никак.
588
00:45:09,140 --> 00:45:11,040
Ну, я не знаю. У тебя железная матка.
589
00:45:11,360 --> 00:45:13,660
Зинка после такой акробатики уже кролика
давно рожает.
590
00:45:13,900 --> 00:45:14,900
И сколько мне еще прыгать?
591
00:45:15,600 --> 00:45:16,760
Прыгать мы больше не будем.
592
00:45:17,220 --> 00:45:18,420
Поднимай. Что?
593
00:45:18,700 --> 00:45:19,700
Камиль.
594
00:45:21,140 --> 00:45:22,460
Ты что, обалдела, что ли?
595
00:45:22,680 --> 00:45:25,220
Что? Большинство выкидышей бывает как
раз от поднятия тяжестей.
596
00:45:25,580 --> 00:45:29,160
Да я же ее никогда не подниму. Это не
важно. Ты, главное, очень старайся.
597
00:45:32,180 --> 00:45:35,860
Ой, а если я себе грыжу заработаю? Так,
не надо. Все, поставь ее на место.
598
00:45:36,240 --> 00:45:38,740
Давай меня поднимай. Я все -таки
полегче, чем скамейка.
599
00:45:40,240 --> 00:45:41,240
Давай.
600
00:45:43,180 --> 00:45:44,180
Что?
601
00:45:45,180 --> 00:45:46,180
Что?
602
00:45:46,860 --> 00:45:47,860
Да нет, ничего.
603
00:45:48,460 --> 00:45:49,460
Приятно.
604
00:45:49,980 --> 00:45:51,320
Знаешь, я быстрее рожу.
605
00:45:52,710 --> 00:45:53,710
Вернее, выкину.
606
00:45:54,150 --> 00:45:57,650
Вернее, забеременею. Видишь, как глаза
открываю, так сразу вверх и вверх.
607
00:45:58,170 --> 00:45:59,170
Сама ты.
608
00:46:03,930 --> 00:46:06,530
Ладно, давай -ка будем принимать
радикальные меры.
60497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.