Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,210 --> 00:00:27,410
Three times I had written to Mr.
Hayward, and each time the letter was
2
00:00:27,570 --> 00:00:30,610
marked, forwarding address unknown.
3
00:00:32,790 --> 00:00:35,770
There was so much that I wished to say
to him.
4
00:00:37,350 --> 00:00:38,570
But it was not to be.
5
00:00:41,070 --> 00:00:43,110
No matter, I would not wallow.
6
00:00:43,330 --> 00:00:48,590
I had navigated difficulty before, and I
would use my experiences to find my
7
00:00:48,590 --> 00:00:51,970
place in London, and prove I could build
a life here.
8
00:00:52,670 --> 00:00:57,830
Not only to myself, but also to... Mama.
9
00:00:58,730 --> 00:00:59,730
Here she is.
10
00:01:00,250 --> 00:01:05,050
I didn't know you were... Sorry, what
are you doing here? Your mother has come
11
00:01:05,050 --> 00:01:05,829
to stay.
12
00:01:05,830 --> 00:01:07,330
For a short time.
13
00:01:07,870 --> 00:01:11,870
Lizzie's physician advised I come to
London to see Dr.
14
00:01:12,230 --> 00:01:14,290
Simmons, who is a great authority on
nervous complaints.
15
00:01:21,420 --> 00:01:27,000
Mr. Darcy has been most insistent,
urging me to think of myself and not
16
00:01:27,000 --> 00:01:32,160
back to Pemberley until I have been
properly attended to.
17
00:01:32,820 --> 00:01:37,720
Now, Mary, I have decided to forgive
your actions at Pemberley and to offer
18
00:01:37,720 --> 00:01:39,160
my assistance one last time.
19
00:01:39,940 --> 00:01:46,540
While I am here, I intend to finish what
I began and
20
00:01:46,540 --> 00:01:48,480
find suitable matches.
21
00:01:49,260 --> 00:01:50,440
For all my daughters.
22
00:01:50,640 --> 00:01:52,000
Oh, please, Mama, really.
23
00:01:52,620 --> 00:01:56,100
Four out of five must be considered a
great triumph.
24
00:01:56,320 --> 00:01:57,320
A great triumph, indeed.
25
00:01:57,680 --> 00:02:02,740
Mary had plenty in London to occupy her
time. There is no better use of Mary's
26
00:02:02,740 --> 00:02:08,919
time than finding a match. Oh, please,
Mother, really. I'm very happy as I am.
27
00:02:08,919 --> 00:02:11,120
understand your shame, Mary.
28
00:02:11,610 --> 00:02:15,510
in the way that you have behaved towards
me. But nevertheless, you cannot
29
00:02:15,510 --> 00:02:18,910
override my natural kindness and my
motherly instinct.
30
00:02:19,990 --> 00:02:23,230
I have arranged for you to meet several
suitors.
31
00:02:46,900 --> 00:02:51,120
Is it too much to ask you to make even
the slightest effort with just one of
32
00:02:51,120 --> 00:02:52,120
these gentlemen?
33
00:02:52,240 --> 00:02:53,740
Mary has made good connections.
34
00:02:54,060 --> 00:02:58,160
Oh, and do good connections provide for
you for the rest of your life? And she
35
00:02:58,160 --> 00:02:59,760
is welcome here. Oh, yes.
36
00:03:00,060 --> 00:03:01,900
For now. For as long as she wants.
37
00:03:02,400 --> 00:03:03,400
Enter.
38
00:03:07,500 --> 00:03:10,020
A visitor for Miss Bennet.
39
00:03:10,520 --> 00:03:12,200
Mr. Ryder is here.
40
00:03:12,560 --> 00:03:13,560
Mr. Ryder.
41
00:03:15,150 --> 00:03:16,570
Well, show him in.
42
00:03:16,970 --> 00:03:18,010
Please show him in.
43
00:03:18,330 --> 00:03:19,330
Thank you.
44
00:03:28,310 --> 00:03:29,310
Mr.
45
00:03:30,730 --> 00:03:33,230
Ryder, how wonderful to see you.
46
00:03:34,110 --> 00:03:36,070
Mrs. Bennet, Mrs. Gardner.
47
00:03:37,370 --> 00:03:38,370
Mrs. Bennet.
48
00:03:40,150 --> 00:03:42,670
And to what do we owe the pleasure of
your visit?
49
00:03:43,260 --> 00:03:48,960
Yes, excuse me, dropping in unannounced.
I wondered whether I might speak with
50
00:03:48,960 --> 00:03:49,960
Miss Bennet.
51
00:03:51,100 --> 00:03:52,100
Of course.
52
00:03:53,920 --> 00:03:54,920
In private.
53
00:04:00,520 --> 00:04:04,680
Miss Bennet, I'm most relieved to see
you looking so well after.
54
00:04:05,440 --> 00:04:06,339
Thank you.
55
00:04:06,340 --> 00:04:10,780
I was sorry not to be able to say
goodbye to you at the legs.
56
00:04:12,110 --> 00:04:16,089
Once I knew you were being taken care
of, I felt it my duty to accompany Miss
57
00:04:16,089 --> 00:04:17,690
Bingley back to London to see a
physician.
58
00:04:18,190 --> 00:04:18,889
I understand.
59
00:04:18,890 --> 00:04:21,690
But I was kept informed of your
recovery.
60
00:04:29,570 --> 00:04:35,210
Miss Bennet, I... I wanted to sincerely
apologise
61
00:04:35,210 --> 00:04:37,430
for what happened.
62
00:04:37,670 --> 00:04:41,110
Oh, I played my own part in proceeding.
No, no, I...
63
00:04:41,480 --> 00:04:46,060
Was entirely to blame. I put you and
Miss Bingley in grave danger.
64
00:04:46,280 --> 00:04:47,280
I'm full of regret.
65
00:04:47,620 --> 00:04:48,599
Oh, really?
66
00:04:48,600 --> 00:04:49,820
Think no more of it.
67
00:04:51,020 --> 00:04:52,400
Though it did not end well.
68
00:04:53,580 --> 00:04:56,840
Overall, I look back at my time in the
lakes very fondly.
69
00:04:58,800 --> 00:05:02,740
It was never my intention to intrude on
your time there.
70
00:05:03,120 --> 00:05:06,200
But I needed Mr. Hayward's help.
71
00:05:07,240 --> 00:05:08,240
You see...
72
00:05:09,610 --> 00:05:14,130
Lady Catherine de Bourgh unexpectedly
named me as her heir.
73
00:05:15,150 --> 00:05:16,150
Oh.
74
00:05:17,970 --> 00:05:24,630
I informed Mr. Hayward of my change in
fortune and told him of
75
00:05:24,630 --> 00:05:28,010
my intention to propose to you that very
afternoon.
76
00:05:32,330 --> 00:05:36,650
I think... He knew what I could offer
you and...
77
00:05:38,600 --> 00:05:39,680
He gave me his blessing.
78
00:05:42,920 --> 00:05:43,920
He did?
79
00:05:45,240 --> 00:05:50,740
Miss Barrett, I wanted to renew our
conversation from the lakes.
80
00:05:53,340 --> 00:05:57,060
Of course. Of course, Mr. Ryder. Please.
81
00:05:57,560 --> 00:05:58,560
Please, please.
82
00:06:15,400 --> 00:06:18,280
I've never met anyone that makes me
think like you do.
83
00:06:19,880 --> 00:06:23,360
Who makes me see the world as you do.
84
00:06:24,860 --> 00:06:29,260
I've certainly never met anyone who
speaks as plainly as you. And I admire
85
00:06:29,260 --> 00:06:30,260
greatly.
86
00:06:31,280 --> 00:06:32,860
It's very kind.
87
00:06:34,140 --> 00:06:39,240
Although there is something of a gulf
between my ideals and the world we live
88
00:06:39,240 --> 00:06:40,240
in.
89
00:06:42,820 --> 00:06:44,340
I like to think that...
90
00:06:45,800 --> 00:06:51,740
You and I could carve out an interesting
experience Together
91
00:06:51,740 --> 00:06:58,240
I Shall now do what I should have done
weeks ago
92
00:06:58,240 --> 00:07:00,420
and ask
93
00:07:00,420 --> 00:07:06,160
Miss Bennett
94
00:07:06,160 --> 00:07:13,040
Would you consider
95
00:07:15,440 --> 00:07:16,920
Accepting my hand in marriage
96
00:07:16,920 --> 00:07:23,580
Mr.
97
00:07:29,560 --> 00:07:34,100
Ryder My answer must of course be
98
00:07:50,890 --> 00:07:54,750
Could it be that you might grow to love
me?
99
00:07:57,830 --> 00:08:02,710
Not in the way that you deserve to be
loved.
100
00:08:06,890 --> 00:08:13,530
Your friendship has taught me so much
about myself, and for that I shall
101
00:08:13,530 --> 00:08:14,530
be grateful.
102
00:08:16,530 --> 00:08:18,190
But I don't believe...
103
00:08:20,140 --> 00:08:21,500
I would ever have made you happy.
104
00:08:26,260 --> 00:08:27,560
You should follow your heart.
105
00:08:28,640 --> 00:08:33,620
Go to Italy and see everything it has to
offer.
106
00:08:35,620 --> 00:08:36,620
I see.
107
00:08:39,020 --> 00:08:41,020
You will find happiness, Mr. Ryder.
108
00:08:42,400 --> 00:08:43,500
True happiness.
109
00:08:45,240 --> 00:08:46,520
I do not doubt it.
110
00:09:00,140 --> 00:09:04,460
It was a pleasure to see you looking so
well.
111
00:09:07,300 --> 00:09:10,680
Pleasure to see you looking so dry.
112
00:09:12,220 --> 00:09:13,220
Goodbye,
113
00:09:18,560 --> 00:09:19,560
Miss Bennett.
114
00:09:32,010 --> 00:09:33,370
No, no, no, no, no, no. Mother.
115
00:09:34,110 --> 00:09:35,970
I should leave.
116
00:09:36,210 --> 00:09:37,210
Oh, please.
117
00:09:37,230 --> 00:09:38,370
Stay there. Mother!
118
00:09:39,930 --> 00:09:40,930
Mr. Ida, you may go.
119
00:09:49,050 --> 00:09:50,790
What have you done?
120
00:09:51,830 --> 00:09:52,830
Oh, I need the man.
121
00:09:54,950 --> 00:09:55,950
Mary.
122
00:10:20,680 --> 00:10:21,680
Miss Bennett.
123
00:10:24,400 --> 00:10:25,600
Mr Sparrow.
124
00:10:27,760 --> 00:10:34,680
Is everything quite all right? No, yes.
The city smoke is particularly
125
00:10:34,680 --> 00:10:35,680
heavy today.
126
00:10:37,360 --> 00:10:38,360
May I?
127
00:11:03,950 --> 00:11:05,350
I hope they are still serving you well.
128
00:11:07,070 --> 00:11:08,070
They really are.
129
00:11:09,370 --> 00:11:12,150
Tell me, what brings you to London?
130
00:11:12,610 --> 00:11:15,090
I graduated from Moorfield two weeks
ago.
131
00:11:16,370 --> 00:11:17,370
Are you a doctor?
132
00:11:18,270 --> 00:11:19,850
Just as you said you would be.
133
00:11:22,650 --> 00:11:24,250
Congratulations, Mr Farrow.
134
00:11:25,910 --> 00:11:28,710
I always thought you'd end up studying
somewhere, somehow.
135
00:11:29,730 --> 00:11:31,050
I would like to be a governess.
136
00:11:32,270 --> 00:11:33,270
To an older girl.
137
00:11:33,710 --> 00:11:34,710
Perhaps.
138
00:11:35,210 --> 00:11:38,870
I think I'd enjoy teaching petrology and
geology and... Your speciality.
139
00:11:39,430 --> 00:11:41,290
Perhaps one day you could tutor my
daughter.
140
00:11:42,530 --> 00:11:43,650
You have a child?
141
00:11:43,850 --> 00:11:44,850
She is one.
142
00:11:46,110 --> 00:11:49,370
Then perhaps I will.
143
00:11:50,790 --> 00:11:54,950
No, I've not really looked too far into
it as yet.
144
00:11:56,610 --> 00:11:59,090
I think my mother will not approve.
145
00:12:03,370 --> 00:12:07,890
If I remember rightly, you and your
mother always had very different ideas
146
00:12:07,890 --> 00:12:11,590
life, about reading, about the wearing
of spectacles.
147
00:12:13,790 --> 00:12:17,570
And about... potential matches.
148
00:12:22,090 --> 00:12:28,490
If I may be so bold, if you have always
struggled to please your mother, why do
149
00:12:28,490 --> 00:12:29,490
you keep trying?
150
00:12:31,170 --> 00:12:34,750
As long as you know what you want,
perhaps it is time to stop worrying what
151
00:12:34,750 --> 00:12:35,750
thinks.
152
00:12:39,850 --> 00:12:42,290
Our happiness is in our own hands.
153
00:12:43,650 --> 00:12:44,650
Absolutely.
154
00:12:44,970 --> 00:12:46,330
I truly believe it is.
155
00:12:49,570 --> 00:12:51,430
It has been a pleasure to see you again.
156
00:12:52,490 --> 00:12:53,570
I must be getting back.
157
00:12:59,120 --> 00:13:00,800
Goodbye, Mr. Farrow.
158
00:13:01,380 --> 00:13:05,260
I'm very, very glad to have run into you
today.
159
00:13:14,460 --> 00:13:15,460
Mary.
160
00:13:28,680 --> 00:13:35,300
What on earth are you thinking? Mother,
I'm sorry to disappoint you again, but I
161
00:13:35,300 --> 00:13:37,200
will not be marrying Mr. Ryder.
Nonsense.
162
00:13:37,800 --> 00:13:41,300
Call him back and tell him you were
mistaken. No, I will not do that.
163
00:13:42,740 --> 00:13:45,560
Have you no consideration for my nerves?
164
00:13:46,540 --> 00:13:48,460
I've never wanted to cause you any
trouble.
165
00:13:49,360 --> 00:13:53,300
You have caused me nothing but trouble
since the day you were born.
166
00:13:54,560 --> 00:13:55,860
I'm aware that, isn't I?
167
00:13:57,780 --> 00:14:00,120
I am trying to help you.
168
00:14:00,780 --> 00:14:03,260
I do not want you to be looked down
upon.
169
00:14:06,620 --> 00:14:07,620
Looked down upon?
170
00:14:08,220 --> 00:14:09,220
By whom?
171
00:14:14,140 --> 00:14:20,700
Mary, please, call Mr. Ryder back and
accept his offer. I do not love him.
172
00:14:20,780 --> 00:14:25,460
Mama, I've not waited all this time just
to marry a man I do not love. You would
173
00:14:25,460 --> 00:14:29,240
have. once agreed to marry Mr. Collins.
Did you love him?
174
00:14:29,560 --> 00:14:31,360
No, I didn't. No.
175
00:14:31,780 --> 00:14:35,980
At the time, I thought I was helping our
family remain at Longbourn. And now
176
00:14:35,980 --> 00:14:40,660
there is a handsome, wealthy man willing
to overlook your shortcomings and you
177
00:14:40,660 --> 00:14:41,660
have turned him away.
178
00:14:41,820 --> 00:14:44,280
I have changed. We'll change back again.
179
00:14:49,840 --> 00:14:55,290
Charlotte once told me that my options
were marriage, Or misery.
180
00:14:56,930 --> 00:15:00,550
But I have seen many miserable
marriages.
181
00:15:01,890 --> 00:15:06,270
And meanwhile, I've experienced much joy
in life.
182
00:15:06,990 --> 00:15:08,050
On my own.
183
00:15:08,490 --> 00:15:11,190
What will you do without a husband?
184
00:15:11,430 --> 00:15:12,490
How will you survive?
185
00:15:12,770 --> 00:15:17,890
I will work as a governess outside the
family. I will take on an older pupil.
186
00:15:18,070 --> 00:15:21,010
And I will teach a more nuanced,
detailed education.
187
00:15:21,310 --> 00:15:25,200
Working to a higher level on a specific
set of... Why do you... You insist on
188
00:15:25,200 --> 00:15:26,420
torturing me!
189
00:15:34,780 --> 00:15:37,960
It has always been my intention to
please you.
190
00:15:39,860 --> 00:15:44,500
I'm very sad that I've never been able
to make you proud of me.
191
00:15:46,780 --> 00:15:51,120
Yet I was never able to match my sisters
in your esteem.
192
00:15:54,160 --> 00:15:55,160
I'm sorry.
193
00:15:57,660 --> 00:16:00,180
You have no idea what it has been like
for me.
194
00:16:01,700 --> 00:16:04,480
I had five daughters. Five daughters.
195
00:16:05,300 --> 00:16:10,280
All of whom I knew must marry well in
order to survive. And there was nobody
196
00:16:10,280 --> 00:16:11,640
make that happen except me.
197
00:16:13,860 --> 00:16:17,140
Your father never had to think about it.
198
00:16:18,480 --> 00:16:21,160
And he never raised a finger to help.
199
00:16:23,120 --> 00:16:29,620
In fact, any attempts I made to discuss
your future seemed only to rile him.
200
00:16:31,480 --> 00:16:34,000
I was quite alone.
201
00:16:38,800 --> 00:16:43,980
You and I always have been very
different creatures.
202
00:16:46,240 --> 00:16:48,740
And it is likely we all shall be.
203
00:16:51,240 --> 00:16:54,000
It doesn't seem fair that you weren't
helped in your efforts.
204
00:16:56,660 --> 00:17:00,220
But... You did it.
205
00:17:02,540 --> 00:17:06,040
We are all settled in our different
ways.
206
00:17:06,339 --> 00:17:08,160
I have chosen my path.
207
00:17:09,099 --> 00:17:12,500
And I am happy with it.
208
00:17:16,240 --> 00:17:18,819
I did not want you to be left behind.
209
00:17:52,800 --> 00:17:54,060
Send our love to Lizzie.
210
00:17:58,500 --> 00:17:59,500
Goodbye, Jane.
211
00:18:20,270 --> 00:18:23,310
I have to say, I don't think I've ever
seen anyone stand up to your mother as
212
00:18:23,310 --> 00:18:24,310
successfully as you did.
213
00:18:24,790 --> 00:18:26,410
Really? Very impressive.
214
00:18:31,070 --> 00:18:34,730
I don't mind that I'll never marry.
215
00:18:36,390 --> 00:18:42,350
I'm only sad that without a home of my
own, I shall
216
00:18:42,350 --> 00:18:44,310
never get to choose my own wallpaper.
217
00:18:47,210 --> 00:18:49,690
Always choose some for your room, Mary,
if you like.
218
00:18:52,690 --> 00:18:54,230
Do you think I've done the wrong thing?
219
00:18:56,170 --> 00:18:57,550
In not marrying Mr. Ryder?
220
00:18:59,030 --> 00:19:00,110
Not at all, Mary.
221
00:19:02,310 --> 00:19:03,990
I've learned a great deal from him.
222
00:19:05,590 --> 00:19:10,110
He's a man that finds joy in life, and
there's much to be admired about him.
223
00:19:10,110 --> 00:19:11,230
you do not love him.
224
00:19:13,530 --> 00:19:14,530
No.
225
00:19:17,320 --> 00:19:18,920
You love someone else.
226
00:19:24,780 --> 00:19:25,820
Why has he gone?
227
00:19:30,120 --> 00:19:31,340
I wish I knew.
228
00:19:41,520 --> 00:19:42,520
Thank you.
229
00:19:45,370 --> 00:19:48,670
Bennet, there is a visitor to see you in
the drawing room.
230
00:19:50,270 --> 00:19:51,690
Miss Bingley.
231
00:20:11,310 --> 00:20:14,690
Miss Bennet, I...
232
00:20:15,540 --> 00:20:21,240
Wanted to thank you for what you did on
the mountain.
233
00:20:22,680 --> 00:20:27,580
You could have left me there, and you
didn't.
234
00:20:35,400 --> 00:20:41,620
I think it is plain to see that I have a
great fondness for
235
00:20:41,620 --> 00:20:43,420
Mr Ryder.
236
00:20:45,449 --> 00:20:50,330
And I have come to ask that you leave
him alone.
237
00:20:51,250 --> 00:20:52,530
Oh, Miss Bingley.
238
00:20:53,190 --> 00:20:58,710
You are much better suited to Mr. Ryder
than I am. You don't mean that. I do. I
239
00:20:58,710 --> 00:21:01,650
do. Mr. Ryder is a dear friend.
240
00:21:02,570 --> 00:21:05,150
But he and I, we were never a match.
241
00:21:10,570 --> 00:21:11,690
The truth is...
242
00:21:16,620 --> 00:21:18,300
I'd always miss the Hayward for me.
243
00:21:19,700 --> 00:21:20,860
But it's not to be.
244
00:21:21,860 --> 00:21:22,860
Really?
245
00:21:23,280 --> 00:21:24,300
Tom Hayward?
246
00:21:25,920 --> 00:21:28,080
Surely he is attainable.
247
00:21:29,140 --> 00:21:30,140
It seems not.
248
00:21:31,020 --> 00:21:32,520
He has disappeared.
249
00:21:35,300 --> 00:21:36,300
Well, well.
250
00:21:49,350 --> 00:21:53,410
Perhaps I shall call for you sometime,
Miss Bennet.
251
00:21:54,210 --> 00:21:56,670
Yes, we could read poetry together.
252
00:22:00,050 --> 00:22:01,370
Goodbye, Miss Bennet.
253
00:22:01,710 --> 00:22:02,890
Goodbye, Miss Bingley.
254
00:22:23,920 --> 00:22:26,500
So it was that I carved out my own path.
255
00:22:27,800 --> 00:22:31,280
I stayed in London and became a
governor.
256
00:22:34,060 --> 00:22:38,700
Over time, I worried a little less about
the approval of others.
257
00:22:40,320 --> 00:22:46,200
And though the life I had chosen was
different to that of my sisters, I had a
258
00:22:46,200 --> 00:22:48,360
wealth of experience to be proud of.
259
00:22:50,570 --> 00:22:53,730
I had found a family I loved very much.
260
00:22:54,030 --> 00:22:56,910
I was happy in the life I had chosen.
261
00:22:57,450 --> 00:23:00,750
And I knew that I was good enough.
262
00:23:04,530 --> 00:23:09,130
Though one can always be just a little
happier, I suppose.
263
00:23:28,720 --> 00:23:29,720
Mr. Hayward.
264
00:23:50,960 --> 00:23:52,740
Mrs. Gardner said I might find you here.
265
00:23:57,260 --> 00:23:58,460
Miss Bennett, I... Where?
266
00:23:58,720 --> 00:23:59,720
Have you been?
267
00:24:02,840 --> 00:24:03,840
Yorkshire.
268
00:24:05,520 --> 00:24:06,560
What do you mean, Yorkshire?
269
00:24:07,460 --> 00:24:11,200
You can't just say Yorkshire as if
Yorkshire's an entirely reasonable
270
00:24:11,200 --> 00:24:14,940
explanation for your very sudden and
somewhat lengthy disappearance.
271
00:24:16,080 --> 00:24:19,400
After what you said... I'm sorry, Mary.
Please, please, let me explain.
272
00:24:22,640 --> 00:24:26,180
Well, you're here now, Mr Heywood.
273
00:24:26,600 --> 00:24:27,600
Do go on.
274
00:24:33,480 --> 00:24:34,480
Well, we were in the lakes.
275
00:24:35,520 --> 00:24:39,820
The legal matter that Mr Ryder asked me
to attend to was his inheriting the
276
00:24:39,820 --> 00:24:42,340
fortune of Lady Catherine Iber.
277
00:24:44,440 --> 00:24:50,220
And I knew quite clearly from Ryder's
incredibly irritating behaviour that he
278
00:24:50,220 --> 00:24:52,320
had a liking for you, as I also had.
279
00:24:55,900 --> 00:24:56,960
As I also have.
280
00:24:59,640 --> 00:25:00,820
It is such a liking.
281
00:25:01,180 --> 00:25:02,180
In fact...
282
00:25:02,350 --> 00:25:05,430
that when I learned of Mr. Ryder's good
fortune and his plan to make you an
283
00:25:05,430 --> 00:25:08,950
offer of marriage, I thought... I
thought it in your best interest that I
284
00:25:08,950 --> 00:25:09,950
graciously step aside.
285
00:25:10,070 --> 00:25:15,230
Nevertheless, my actions in the
mountains... You thought it in my best
286
00:25:15,230 --> 00:25:17,310
to graciously step aside.
287
00:25:18,010 --> 00:25:23,670
So your disappearance was, in fact, you
being gracious to me.
288
00:25:24,790 --> 00:25:31,390
You and Mr. Ryder, between you, thought
that you would just decide on my fate.
289
00:25:31,740 --> 00:25:37,220
and I would just accept it, like I'm a
great old cat. If you put it like that,
290
00:25:37,280 --> 00:25:40,780
it does not sound good. Why didn't you
just ask me what I thought?
291
00:25:41,000 --> 00:25:43,940
I was reading between the lines. There
were no lines, Mr Hayward.
292
00:25:44,540 --> 00:25:46,040
There were no lines.
293
00:25:46,580 --> 00:25:49,240
I know I will never be able to offer you
what Mr Ryder can.
294
00:25:51,160 --> 00:25:56,120
I have had to work for everything that I
have, and I thought you deserved better
295
00:25:56,120 --> 00:25:57,120
than that.
296
00:25:59,080 --> 00:26:04,580
that you deserve better than me, but now
I realise I will not know what you want
297
00:26:04,580 --> 00:26:05,640
unless I ask.
298
00:26:06,000 --> 00:26:12,260
So I must tell you I cannot offer you
great wealth or Italy, but I can offer
299
00:26:12,260 --> 00:26:17,900
my love and my devotion and my hope to
build a family one day.
300
00:26:22,940 --> 00:26:29,740
Mr. Hayward, if you... If you had asked
me what I wanted, I would have told you
301
00:26:29,740 --> 00:26:35,440
I never wanted Mr. Ryder. I have never
loved Mr. Ryder. I love you.
302
00:26:36,060 --> 00:26:39,940
I have only ever loved you. I love you.
303
00:26:41,480 --> 00:26:45,840
I have always loved you from the very
first time I caught you playing Graces
304
00:26:45,840 --> 00:26:48,420
your own when you thought no one was at
home.
305
00:26:51,420 --> 00:26:56,370
I have spent my life... on the outside
of things, but with you, I am right in
306
00:26:56,370 --> 00:26:57,370
the middle of it all.
307
00:27:06,770 --> 00:27:09,910
Mary Bennet, would you do me the very
great honour of becoming my wife?
308
00:27:18,010 --> 00:27:19,010
Yes.
309
00:27:32,700 --> 00:27:33,700
Mary,
310
00:27:35,020 --> 00:27:37,480
I think now that we've kissed, you could
probably call me Tom.
311
00:27:38,240 --> 00:27:39,240
Tom!
312
00:27:54,340 --> 00:27:55,900
Wait, what made you come back?
313
00:27:56,220 --> 00:27:57,220
Oh, I received a letter.
314
00:27:58,720 --> 00:28:00,640
From... Caroline Bingley.
315
00:28:01,140 --> 00:28:02,140
What? Yes.
316
00:28:03,040 --> 00:28:06,340
She wrote to me and she told me about
your conversation and I realised I was
317
00:28:06,340 --> 00:28:07,299
being ridiculous.
318
00:28:07,300 --> 00:28:08,960
From Caroline Bingley? Yeah.
319
00:28:09,520 --> 00:28:10,840
She did something kind.
320
00:28:11,160 --> 00:28:12,760
However did she find you?
321
00:28:13,180 --> 00:28:14,640
She has a way, isn't it?
322
00:28:17,120 --> 00:28:21,400
My only wish is that we could thank her,
but she has left London.
323
00:28:21,900 --> 00:28:26,700
Oh. She's gone to Italy in pursuit of Mr
Ryder.
324
00:28:27,480 --> 00:28:28,480
Now? Yes.
325
00:28:33,899 --> 00:28:35,220
No. Enough.
326
00:28:43,560 --> 00:28:50,540
And so it was that I
327
00:28:50,540 --> 00:28:51,540
married him.
328
00:28:52,360 --> 00:28:55,720
But on my own terms, in my own time.
329
00:28:56,800 --> 00:28:59,800
And I hope you'll realize that it's
almost...
330
00:29:00,030 --> 00:29:01,030
Besides the point.
331
00:29:08,030 --> 00:29:14,910
The point, perhaps, was just
332
00:29:14,910 --> 00:29:17,290
as Hill had predicted all that time ago.
333
00:29:18,470 --> 00:29:22,070
That I needed to get out and see the
world outside my family.
334
00:29:23,470 --> 00:29:26,330
So that I could find my place in it.
335
00:29:38,860 --> 00:29:40,280
And that is the last of them.
336
00:29:41,080 --> 00:29:42,080
Really?
337
00:29:42,720 --> 00:29:43,720
Oh.
338
00:29:47,160 --> 00:29:48,420
The indigo is splendid.
339
00:29:48,920 --> 00:29:50,240
It's actually Tyrian purple.
340
00:29:50,520 --> 00:29:51,279
It's Tyrian?
341
00:29:51,280 --> 00:29:54,960
Yes, from the Greek myth about Hercules'
dog trying a spiny Murex sea snail.
342
00:29:55,160 --> 00:29:56,960
I didn't know Hercules had a dog.
343
00:29:58,180 --> 00:29:59,180
Keep up, Thomas.
344
00:30:01,100 --> 00:30:02,320
I am trying.
345
00:30:10,800 --> 00:30:12,900
bring green in your drawing room.
24887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.