All language subtitles for the_other_bennet_sister_2026_s01e04_720p_web-dl_hevc_x265_bone

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,970 --> 00:00:34,670 If London was to be a new start for me, I would push all sorts of poetry 2 00:00:34,670 --> 00:00:37,470 and love aside. 3 00:00:40,410 --> 00:00:46,030 Mother warned me of the dirt, disease and despair that could be found here. 4 00:00:46,730 --> 00:00:50,510 She failed to mention the breadth of humanity. 5 00:00:52,130 --> 00:00:55,070 And the anonymity of the city suited me well. 6 00:00:56,490 --> 00:00:59,090 I had taken to walking the city's beautiful parks. 7 00:01:00,510 --> 00:01:03,410 It seemed that all life was in London. 8 00:01:04,750 --> 00:01:07,690 And here I could be anything I wanted. 9 00:01:14,250 --> 00:01:19,390 Surely I would find something I could succeed at in this vast, inspiring city. 10 00:01:25,290 --> 00:01:27,130 Oh, she breaks my heart a little. 11 00:01:27,770 --> 00:01:30,090 She seems so awkward in herself. 12 00:01:30,350 --> 00:01:33,130 I worry my sister's caused some harm to poor Mary. 13 00:01:33,530 --> 00:01:34,630 Oh, I wonder. 14 00:01:35,170 --> 00:01:37,630 She's perhaps not the most natural motherness. 15 00:01:37,910 --> 00:01:39,850 But what else can she do in life? 16 00:01:40,050 --> 00:01:41,550 Be her mother's companion? 17 00:01:42,050 --> 00:01:43,790 I thought Tom brought her out of herself. 18 00:01:44,250 --> 00:01:45,970 Kind -hearted man that he is. 19 00:01:46,210 --> 00:01:50,430 And she seemed to get on well with Anne Baxter the other evening. She had solid 20 00:01:50,430 --> 00:01:51,430 confidence. 21 00:01:51,510 --> 00:01:55,040 Yeah. It can't have been easy growing up in the shadow of her sisters. 22 00:01:56,320 --> 00:01:58,100 Found it. Oh, there it is. 23 00:01:59,100 --> 00:02:03,500 Well, I'm happy she's with us. She has an interesting and wonderful mind. 24 00:02:07,240 --> 00:02:08,400 Oh, it's Bennett. 25 00:02:09,960 --> 00:02:10,960 Mr Heywood. 26 00:02:12,640 --> 00:02:13,640 How are you? 27 00:02:13,820 --> 00:02:15,700 Eager to hear how you've been getting on with the poetry? 28 00:02:16,380 --> 00:02:17,780 Oh, well, uh... 29 00:02:18,470 --> 00:02:21,570 I'm not sure I have the mind to appreciate it completely. I keep hoping 30 00:02:21,570 --> 00:02:26,290 Coleridge will explain himself or that Mr Wordsworth will say what he really 31 00:02:26,290 --> 00:02:29,170 means, but they seem to enjoy keeping their secrets. 32 00:02:31,110 --> 00:02:35,730 Well, do not blame yourself. I think some poets enjoy being difficult to 33 00:02:35,730 --> 00:02:36,730 understand. 34 00:02:46,410 --> 00:02:48,450 I was so sorry to hear about your father. 35 00:02:49,590 --> 00:02:51,810 Moving to the city without your family. 36 00:02:52,590 --> 00:02:54,670 You not having your mother to confide in. 37 00:02:54,870 --> 00:02:58,370 Oh, it's a relief to be without. In fact, it's something of a relief to be 38 00:02:58,370 --> 00:02:59,370 without any of them. 39 00:03:05,810 --> 00:03:07,270 I'm sorry you're not feeling yourself. 40 00:03:10,710 --> 00:03:11,710 I'm afraid I'm not. 41 00:03:12,750 --> 00:03:15,350 I'm just not finding my place here as easily as I thought. 42 00:03:16,680 --> 00:03:18,380 Sorry, please excuse me. Oh, Mary! 43 00:03:18,920 --> 00:03:21,300 Tom, how lovely to see you. 44 00:03:21,720 --> 00:03:25,200 Quietly, my dear. You'll summon the children who I fear have begun to 45 00:03:25,200 --> 00:03:28,340 Tom's name with a worryingly large bag of sugar plums. 46 00:03:28,760 --> 00:03:30,380 Excuse me. Sorry. Sorry. 47 00:03:53,680 --> 00:03:58,720 My dear Mary, I fear your correspondence has not been reaching me. 48 00:03:59,340 --> 00:04:01,820 I have heard nothing from you at all. 49 00:04:04,120 --> 00:04:06,180 How are you managing your duties? 50 00:04:06,580 --> 00:04:10,400 You never were good with children, even when you were one yourself. 51 00:04:12,200 --> 00:04:17,519 I may require you to return to Pemberley, where I will be spending the 52 00:04:20,100 --> 00:04:25,900 Lizzie has expressed a wish to see you, but more urgently, my new puppy has a 53 00:04:25,900 --> 00:04:29,620 nervous air and requires near constant companionship. 54 00:04:33,700 --> 00:04:39,620 I had come to London to see the world outside of my family, and that is what I 55 00:04:39,620 --> 00:04:40,620 would do. 56 00:04:44,980 --> 00:04:47,480 Oh, Mary, you're painting! 57 00:04:48,680 --> 00:04:52,500 To teach the children. Oh, how marvellous to see your imagination at 58 00:04:56,420 --> 00:04:57,420 It's terrible. 59 00:04:58,140 --> 00:05:01,780 No, no, it's... It's very neat. 60 00:05:03,460 --> 00:05:05,420 Did you see the letter from your mother? 61 00:05:06,920 --> 00:05:07,920 Is she well? 62 00:05:08,160 --> 00:05:14,300 Between several complaints about the damp, the unseasonable pollen, and an 63 00:05:14,300 --> 00:05:16,840 unpleasant exchange with a rude shopkeeper, I understand that she is. 64 00:05:17,800 --> 00:05:19,900 I honestly think she enjoys such encounters. 65 00:05:20,300 --> 00:05:22,080 It makes her feel more alive. 66 00:05:23,800 --> 00:05:28,700 Oh, now, speaking of encounters, I think this might be of interest to you. 67 00:05:29,500 --> 00:05:34,420 Tom made a strange request to Mr Gardner and I and extended the invitation to 68 00:05:34,420 --> 00:05:35,279 you too, Mary. 69 00:05:35,280 --> 00:05:37,880 Oh? Yes. He was most mysterious. 70 00:05:38,420 --> 00:05:43,560 He wants us to meet him tomorrow morning, where he says he plans to break 71 00:05:43,560 --> 00:05:46,720 through our rational reserve and move our hearts. 72 00:05:47,120 --> 00:05:48,860 As well as our head. It does. 73 00:05:49,220 --> 00:05:51,160 Whatever that might entail. 74 00:05:53,320 --> 00:05:55,140 I must work on my lesson plans. 75 00:05:55,400 --> 00:05:56,920 Mary, you must join us. 76 00:05:57,460 --> 00:05:58,460 For my sake? 77 00:05:59,820 --> 00:06:00,920 Please consider it. 78 00:06:58,480 --> 00:07:03,940 Mr and Mrs Gardner, Miss Bennet, thank you for humouring me. Are we allowed to 79 00:07:03,940 --> 00:07:05,220 know the purpose of our visit? 80 00:07:05,460 --> 00:07:09,700 I have conspired with the City of London and William Wordsworth himself for a 81 00:07:09,700 --> 00:07:12,980 morning recital unlike any other in a hidden garden. 82 00:07:13,220 --> 00:07:14,019 Good Lord. 83 00:07:14,020 --> 00:07:18,140 Will Miss Baxter be joining us? I'm afraid Miss Baxter has a variety of 84 00:07:18,140 --> 00:07:20,960 that she skilfully deploys to avoid such events. 85 00:07:21,380 --> 00:07:23,420 Well, remind me to ask her what they are. 86 00:07:24,300 --> 00:07:28,780 Yes, I am afraid that my petitions for good weather have been in vain. No 87 00:07:28,780 --> 00:07:32,420 matter. We will not be dissuaded by a little drizzle. 88 00:07:33,760 --> 00:07:35,180 A little drizzle? 89 00:07:38,180 --> 00:07:39,180 Just down there. 90 00:07:45,680 --> 00:07:46,680 This way? 91 00:07:46,800 --> 00:07:47,800 Yes. 92 00:08:13,200 --> 00:08:14,540 Please forgive the theatrics. 93 00:08:15,040 --> 00:08:20,260 I had given Miss Bennet the impossible task of understanding poetry without any 94 00:08:20,260 --> 00:08:22,880 real sense of how to feel it. 95 00:08:24,920 --> 00:08:31,680 Sometimes, with poetry, the more I think, the less I understand. 96 00:08:38,679 --> 00:08:41,679 Earth has not anything to show. 97 00:08:42,059 --> 00:08:43,059 More fair. 98 00:08:44,200 --> 00:08:50,360 Dull would he be of soul who could pass by a sight so touching in its majesty. 99 00:08:52,000 --> 00:08:58,680 This city now doth, like a garment, wear the beauty of the morning. 100 00:09:00,280 --> 00:09:01,280 Silent. 101 00:09:01,840 --> 00:09:02,840 Fair. 102 00:09:05,320 --> 00:09:06,320 Ships. 103 00:09:06,900 --> 00:09:07,900 Towers. 104 00:09:08,880 --> 00:09:15,320 Domes. Theatres and temples lie open unto the fields and to the sky. 105 00:09:17,680 --> 00:09:21,660 All bright and glittering in the smokeless air. 106 00:09:22,820 --> 00:09:27,320 Never did sun more beautifully steep in his first splendour. 107 00:09:28,120 --> 00:09:31,060 Valley, rock or hill. 108 00:09:31,700 --> 00:09:35,940 Nurse or I never felt a calm so deep. 109 00:09:38,160 --> 00:09:40,620 The river glideth at his own sweet will. 110 00:09:42,980 --> 00:09:46,740 Dear God, the very houses seem asleep. 111 00:09:49,160 --> 00:09:52,340 And all that mighty heart is lying still. 112 00:10:04,140 --> 00:10:05,680 Well done, Tom. 113 00:10:06,400 --> 00:10:08,300 A moving rendition. 114 00:10:08,520 --> 00:10:13,060 Tom, I confess, I felt entirely transported by the force of your words. 115 00:10:13,540 --> 00:10:15,840 And what a beautiful place. 116 00:10:16,560 --> 00:10:18,880 Are wisteria never flowers like this? 117 00:10:19,140 --> 00:10:22,700 Yes, your ability to kill our plants seems to be second to none. 118 00:10:22,960 --> 00:10:24,320 Come, take a turn. 119 00:10:24,880 --> 00:10:25,880 Indeed. 120 00:10:27,500 --> 00:10:29,540 This place is magical. 121 00:10:41,640 --> 00:10:46,280 Miss Bennet, how do you feel? 122 00:10:47,060 --> 00:10:53,500 I... Well, for once I have nothing to say. 123 00:10:54,180 --> 00:11:01,000 I'm sorry to hear that. No, I, um... No, I wish to say something inspiring, 124 00:11:01,080 --> 00:11:04,760 but I do not know how. 125 00:11:06,300 --> 00:11:07,520 You have such... 126 00:11:08,840 --> 00:11:14,260 Such varied ways to express your feelings. Mine feel frozen or 127 00:11:14,260 --> 00:11:20,400 feeble or entirely unknowable. 128 00:11:21,180 --> 00:11:22,900 I do not know, Miss Bennet. 129 00:11:24,140 --> 00:11:28,940 Well, I use the words of others to puzzle through things I do not 130 00:11:30,400 --> 00:11:34,660 But I do not believe that you are truly a stranger to strong emotions. 131 00:11:47,830 --> 00:11:51,770 Sorry, Miss Bennet. It was just a petal. 132 00:11:51,990 --> 00:11:54,950 Miss Haywood, I think I must leave London. 133 00:11:56,610 --> 00:11:58,670 Well, you've only just arrived. 134 00:11:58,990 --> 00:12:02,250 It's no great event. My mother needs a companion. 135 00:12:02,610 --> 00:12:03,309 I see. 136 00:12:03,310 --> 00:12:10,150 And, well, you will likely be very busy soon, what with social engagements and 137 00:12:10,150 --> 00:12:13,350 Miss Baxter. 138 00:12:16,270 --> 00:12:18,010 I'm sure you'll scarcely have time to notice I am gone. 139 00:12:20,590 --> 00:12:22,750 Well, I'd hoped that this would restore your spirits. 140 00:12:23,110 --> 00:12:24,190 Oh, indeed it did. 141 00:12:25,070 --> 00:12:26,310 It did, thank you. 142 00:12:27,570 --> 00:12:28,790 I shall never forget it. 143 00:12:43,850 --> 00:12:45,990 I shall travel to Pemberley on the 18th. 144 00:12:46,530 --> 00:12:47,530 Good heavens. 145 00:12:48,170 --> 00:12:49,830 Mary, this is quite unexpected. 146 00:12:50,330 --> 00:12:51,330 Is anything the matter? 147 00:12:52,030 --> 00:12:53,190 My mother needs me. 148 00:12:54,330 --> 00:12:55,590 This must lift a board. 149 00:12:56,930 --> 00:13:00,370 I know that she's more likely than anyone in England to summon the troops 150 00:13:00,370 --> 00:13:02,770 account of her loneliness, but must you answer the call? 151 00:13:05,890 --> 00:13:06,890 I think I must. 152 00:13:07,830 --> 00:13:10,110 Well, we so enjoy having you here. 153 00:13:10,370 --> 00:13:11,990 The children will be disappointed. 154 00:13:12,910 --> 00:13:14,510 This is kind of you to say. 155 00:13:16,470 --> 00:13:17,570 It is the truth. 156 00:13:21,290 --> 00:13:22,710 I must plan today's lessons. 157 00:13:32,030 --> 00:13:37,870 Dearest mother, although my time in London has been enlightening, 158 00:13:37,950 --> 00:13:42,090 I will be by your side for your summer at Pemberley. 159 00:13:43,500 --> 00:13:44,500 As requested. 160 00:13:46,300 --> 00:13:51,180 I am grateful for the generosity extended by my aunt and uncle, but as 161 00:13:51,180 --> 00:13:53,800 rightly point out, I do not wish to burn them. 162 00:13:54,780 --> 00:14:00,640 And it will of course be an honour to look after your new pup. 163 00:14:22,570 --> 00:14:23,570 You come in. 164 00:14:39,850 --> 00:14:41,950 There was an old woman who lived in a shoe. 165 00:14:44,330 --> 00:14:48,650 She had so many children, she didn't know what to do. 166 00:14:50,530 --> 00:14:51,750 She gave them some broth. 167 00:14:52,360 --> 00:14:53,360 Without any bread. 168 00:14:53,700 --> 00:14:55,880 And she whipped them all soundly and put them to bed. 169 00:14:57,380 --> 00:15:03,180 That poem started very well and ended very badly. A good observation, Miss 170 00:15:03,180 --> 00:15:07,780 Marianne. Why didn't she just move into a boot when the children got too many? 171 00:15:08,020 --> 00:15:09,040 Fine suggestion, Miss Rebecca. 172 00:15:09,420 --> 00:15:11,940 It's a glorious revolution all finished then, Miss Bennet. 173 00:15:13,300 --> 00:15:16,900 This week, we will write and perform a poem instead. 174 00:15:17,260 --> 00:15:18,260 Yes! 175 00:15:19,420 --> 00:15:22,320 I want to do a poem about myself because I'm quite interested. 176 00:15:23,520 --> 00:15:26,260 I'll do typhoid. Or frogs. 177 00:15:27,080 --> 00:15:28,080 Disgusting. 178 00:15:29,880 --> 00:15:31,020 Miss Marianne? 179 00:15:32,100 --> 00:15:33,100 Not. 180 00:15:43,780 --> 00:15:46,520 The eye, it cannot choose but see. 181 00:15:47,820 --> 00:15:49,820 We cannot bid the air be still. 182 00:15:50,860 --> 00:15:53,660 Our bodies feel where they be. 183 00:15:54,860 --> 00:15:57,500 Against or with our will. 184 00:16:03,580 --> 00:16:07,480 A big green frog sat on a log. 185 00:16:07,740 --> 00:16:09,700 The frog was quite full. 186 00:16:10,040 --> 00:16:16,490 It had eaten ten flies, two slugs... one worm and three 187 00:16:16,490 --> 00:16:18,230 lily pad pies. 188 00:16:20,330 --> 00:16:26,030 Oh, Miss Bennet, you're obviously inspired by our morning poetry reading. 189 00:16:26,250 --> 00:16:30,670 Oh, I was. No, I, um... Yes, I am. 190 00:16:31,070 --> 00:16:32,070 Oh, no! 191 00:16:32,310 --> 00:16:33,570 What is this, Miss Rebecca? 192 00:16:34,050 --> 00:16:36,830 I had a prop and I forgot to use it. 193 00:16:38,230 --> 00:16:41,150 Oh. Uh, well, um... 194 00:16:41,390 --> 00:16:46,370 Fear not. A prop is a cheap trick that diminishes the power of words. 195 00:16:46,650 --> 00:16:47,650 Indeed. 196 00:16:50,710 --> 00:16:51,710 Who's next? 197 00:16:55,190 --> 00:16:57,250 I would be sad to leave London. 198 00:16:57,910 --> 00:17:01,670 It was the first time I had ever felt a sense of belonging. 199 00:17:04,010 --> 00:17:05,310 Oh, there you are. 200 00:17:05,710 --> 00:17:09,230 I wanted to say thank you for such a wonderful day. 201 00:17:10,089 --> 00:17:12,650 The children will be inconsolable about you leaving. 202 00:17:13,710 --> 00:17:18,869 Marianne is stitching you a cushion with an inspirational Latin phrase, I 203 00:17:18,869 --> 00:17:19,869 believe. Oh, yes. 204 00:17:20,170 --> 00:17:22,410 It's mori quam fodari. 205 00:17:23,010 --> 00:17:26,210 Death before dishonour. Goodness, how exciting. 206 00:17:28,190 --> 00:17:29,650 We shall miss you, Mary. 207 00:17:30,810 --> 00:17:36,250 I think we both know I'm not well suited to London's liveliness. 208 00:17:39,150 --> 00:17:40,910 You've barely given it a chance. 209 00:17:42,150 --> 00:17:43,290 Things change. 210 00:17:44,550 --> 00:17:45,550 People. 211 00:17:47,230 --> 00:17:48,230 Situations. 212 00:17:49,990 --> 00:17:50,990 Over time. 213 00:17:54,630 --> 00:17:57,030 May I venture something on that subject? 214 00:17:59,470 --> 00:18:02,970 The other day, I went to buy a bonnet. 215 00:18:03,630 --> 00:18:07,750 And in the first shop I went into, found a stunning bonnet. 216 00:18:08,330 --> 00:18:11,330 An elegant blue, quite lovely on me, if I dare say such a thing. 217 00:18:12,150 --> 00:18:19,030 When I went to purchase it, it had been reserved for someone else. 218 00:18:20,330 --> 00:18:26,650 I went into another shop and found not four other bonnets I liked just as much, 219 00:18:26,710 --> 00:18:33,650 and in the end, one a shade of dusky pink that suited me 220 00:18:33,650 --> 00:18:34,650 even more. 221 00:18:37,870 --> 00:18:39,290 Do you see what I'm saying? 222 00:18:42,290 --> 00:18:43,830 Blue is not your colour? 223 00:18:45,890 --> 00:18:50,710 No, I'm saying that London has such a variety of choices and such quantity, 224 00:18:51,290 --> 00:18:57,250 You may enjoy the first thing you see well enough, but often something more 225 00:18:57,250 --> 00:18:58,570 exciting will come along. 226 00:19:00,230 --> 00:19:02,670 Anyway, I just thought I'd let you know. 227 00:19:03,490 --> 00:19:07,290 Well, um, yes, thank you for that. It was very... 228 00:19:08,400 --> 00:19:13,260 Interesting. Oh, I was meaning to tell you. We have decided to host a little 229 00:19:13,260 --> 00:19:15,800 entertainment tomorrow. A night of games. 230 00:19:16,060 --> 00:19:17,060 Oh, dear. 231 00:19:17,680 --> 00:19:19,440 What sort of games? No catching. 232 00:19:19,860 --> 00:19:20,860 Word games. 233 00:19:21,220 --> 00:19:22,220 Riddles and such. 234 00:19:22,380 --> 00:19:23,760 And very pleasant company. 235 00:19:24,060 --> 00:19:27,360 Company I know? Or new company? 236 00:19:27,800 --> 00:19:28,800 All new. 237 00:19:29,380 --> 00:19:30,880 And very friendly. 238 00:19:31,580 --> 00:19:34,680 We desperately desire that you remember London fondly. 239 00:19:36,360 --> 00:19:39,100 This may be your final event with us before you leave. 240 00:19:43,700 --> 00:19:46,980 I resolved not to send the letter to Mother just yet. 241 00:19:48,680 --> 00:19:51,020 It would be a shame to leave before the weekend. 242 00:20:30,120 --> 00:20:31,760 I didn't realise it was a line. No, please. 243 00:20:32,080 --> 00:20:34,840 I wish more people had such a restrained relationship to punch. 244 00:20:37,220 --> 00:20:39,040 May I? Yes, of course. 245 00:20:40,380 --> 00:20:41,860 Noble defender of the punch. 246 00:20:42,220 --> 00:20:43,500 I surrender my post. 247 00:20:45,360 --> 00:20:48,240 And what brings you here? 248 00:20:48,480 --> 00:20:50,000 The word games or the company? 249 00:20:50,640 --> 00:20:51,660 I like words. 250 00:20:51,960 --> 00:20:54,420 I'm not much for games. 251 00:20:54,680 --> 00:20:56,860 Ah, the company you've come for. 252 00:20:57,580 --> 00:20:59,860 Miss... Bennett. Mary Bennett. 253 00:21:01,340 --> 00:21:02,340 William Ryder. 254 00:21:03,280 --> 00:21:05,180 And where have you come from, Miss Bennett? 255 00:21:05,800 --> 00:21:08,840 Surely I would have remembered seeing you near Punchbowls across London. 256 00:21:09,760 --> 00:21:12,820 I am... new in town. 257 00:21:13,760 --> 00:21:17,640 Well, I for one am always pleased to see a new face. 258 00:21:21,520 --> 00:21:25,580 I see the riddles are about to commence. 259 00:21:25,940 --> 00:21:26,940 We are wise. 260 00:21:27,560 --> 00:21:28,720 To begin with full glasses. 261 00:21:36,020 --> 00:21:38,800 And now, the quickfire round. 262 00:21:39,000 --> 00:21:41,320 Two words, one answer. 263 00:21:42,140 --> 00:21:43,160 Counterfeit agony. 264 00:21:43,920 --> 00:21:45,020 Counterfeit agony. 265 00:21:45,680 --> 00:21:46,880 I mean, trick. 266 00:21:47,360 --> 00:21:49,860 My brain is in agony. It isn't counterfeit, it is quite real. 267 00:21:50,800 --> 00:21:51,800 Champagne. 268 00:21:52,680 --> 00:21:53,680 Champagne. 269 00:21:54,100 --> 00:21:59,320 Champagne! All right, Miss Clark, another point to you and our new leader. 270 00:22:00,340 --> 00:22:03,100 Fancy delivering a champagne in word, not in glass. 271 00:22:03,680 --> 00:22:07,040 Tease us, Mr. Gardner. All right, then, Mr. Ryder, here's one for you. 272 00:22:09,260 --> 00:22:10,260 Judy's fellow. 273 00:22:11,520 --> 00:22:12,520 Oh. 274 00:22:13,440 --> 00:22:15,680 My God, I know it. 275 00:22:17,200 --> 00:22:22,740 Punch. Oh, well done, Mr. Ryder. Finally, you've arrived on the 276 00:22:26,990 --> 00:22:33,890 My first word, comedian dread to hear, my next new 277 00:22:33,890 --> 00:22:36,290 life in a revolving year. 278 00:22:36,530 --> 00:22:43,090 I'll repeat it. My first word, comedian dread to hear, my next new 279 00:22:43,090 --> 00:22:48,150 life in a revolving year. Offspring. Yes! Oh, well done, Miss Bennet. 280 00:22:48,570 --> 00:22:51,210 Well done. 281 00:22:51,650 --> 00:22:53,970 Yes, Miss Bennet. 282 00:22:55,080 --> 00:22:56,080 Cheers to you. 283 00:22:56,420 --> 00:22:57,420 What's next? 284 00:22:57,580 --> 00:22:58,580 A little mandarin. 285 00:22:58,940 --> 00:23:02,500 Delicious. Miss Bennett, how lovely to see you. You too, Miss Baxter. 286 00:23:02,860 --> 00:23:07,540 Mr. Hayward, we're so pleased you made it. I had false intelligence. You were 287 00:23:07,540 --> 00:23:08,540 busy this evening. 288 00:23:08,600 --> 00:23:12,160 Well, we somehow managed to persuade Mr. Hayward away from his work. 289 00:23:12,520 --> 00:23:14,100 I have an important case. 290 00:23:14,380 --> 00:23:17,340 Oh, he has the terrible fortune of being the only lawyer in London who 291 00:23:17,340 --> 00:23:19,420 exclusively gets important cases. Oh. 292 00:23:20,900 --> 00:23:22,780 Do excuse us, Mrs. Dream. 293 00:23:22,980 --> 00:23:23,980 Excuse me? 294 00:23:25,870 --> 00:23:26,870 Miss Merritt. 295 00:23:27,430 --> 00:23:28,430 Tom, Will. 296 00:23:29,930 --> 00:23:31,890 Mr. Ryder and I studied law together. 297 00:23:32,270 --> 00:23:33,169 Ah. Yes. 298 00:23:33,170 --> 00:23:36,930 Mr. Hayward is responsible for my untimely retirement in the field. 299 00:23:37,310 --> 00:23:42,250 Is that so, Mr. Ryder? Well, he fed me so many poems, I believe myself a deep 300 00:23:42,250 --> 00:23:44,990 romantic soul. Too sensitive for the rigours of law. 301 00:23:45,490 --> 00:23:48,170 A heavy charge to lay solely at the feet of poetry. 302 00:23:49,570 --> 00:23:50,570 Mary, 303 00:23:50,790 --> 00:23:54,750 how is the night of games going? Do we have any hope for making a late charge 304 00:23:54,750 --> 00:23:55,599 for the prize? 305 00:23:55,600 --> 00:23:58,980 Not unless you wish to bribe our host. Miss Bennet here is putting us all to 306 00:23:58,980 --> 00:24:01,060 shame. Oh, nonsense, Miss Ryder. You beat me to the punch. 307 00:24:02,040 --> 00:24:03,040 You see? 308 00:24:03,900 --> 00:24:04,900 Masterful was worse. 309 00:24:07,860 --> 00:24:11,600 Please gather yourselves for the penultimate round. 310 00:24:11,920 --> 00:24:13,140 Mr. Ryder. What? 311 00:24:14,440 --> 00:24:17,920 I'm glad to see you're in better spirits, Miss Bennet. 312 00:24:19,580 --> 00:24:21,980 This evening has been something of a tonic, Mr. House. 313 00:24:28,719 --> 00:24:30,000 Ready? Sunday! 314 00:24:30,200 --> 00:24:31,900 Yes! Appointment master! 315 00:24:34,980 --> 00:24:35,980 Big shot. 316 00:24:36,200 --> 00:24:37,740 Is it doldrums? Oh. 317 00:24:38,000 --> 00:24:39,780 No, no, no. Forget I said anything. 318 00:24:40,120 --> 00:24:41,360 Mercury. Yes! 319 00:24:41,580 --> 00:24:42,580 Well done. 320 00:24:42,920 --> 00:24:43,920 Is it really? 321 00:24:44,340 --> 00:24:45,980 Well done. Remarkable. 322 00:24:48,520 --> 00:24:49,980 Come on. 323 00:24:50,700 --> 00:24:51,700 Anybody? 324 00:24:55,260 --> 00:24:58,360 I've never known a lack of thinking to prevent you from speaking. 325 00:25:00,320 --> 00:25:05,580 That is five points apiece for Miss Clark and Miss Bennett. 326 00:25:07,540 --> 00:25:08,540 Well done. 327 00:25:12,880 --> 00:25:17,840 The final round. The two players with the most points go head -to -head to 328 00:25:17,840 --> 00:25:22,960 one final riddle and decide the winner. The leaders come as no surprise. Miss 329 00:25:22,960 --> 00:25:23,960 Clark. 330 00:25:25,130 --> 00:25:26,190 And Miss Bennet. 331 00:25:26,810 --> 00:25:28,130 You mean I didn't make it? 332 00:25:28,730 --> 00:25:29,730 Well, I must be honest. 333 00:25:30,450 --> 00:25:32,210 Mrs. Gardner, would you do the honors? 334 00:25:34,710 --> 00:25:41,170 To suffer my second, the doom of my first, and of all of my seconds, 335 00:25:41,210 --> 00:25:44,210 my whole is the worst. 336 00:26:13,450 --> 00:26:15,870 This competitor, Miss Mary Bennett. 337 00:26:21,290 --> 00:26:25,010 I'm very glad that we arrived in time to see you crowned, Miss Bennett. 338 00:26:25,230 --> 00:26:26,230 Thank you. 339 00:26:27,570 --> 00:26:28,930 I wanted to thank you. 340 00:26:29,210 --> 00:26:31,310 Miss Bennett, you are a liar. 341 00:26:32,350 --> 00:26:33,350 Am I? 342 00:26:33,510 --> 00:26:35,810 You told me you were not much for games. 343 00:26:36,250 --> 00:26:39,130 Well, I... I can't catch. 344 00:26:41,290 --> 00:26:44,890 Miss Bennet, I've been meaning to invite you to tea since I hear, very sadly, 345 00:26:45,050 --> 00:26:46,009 you are leaving London. 346 00:26:46,010 --> 00:26:47,210 Miss Bennet, surely not. 347 00:26:47,430 --> 00:26:51,350 You can't deprive the game players of London your riddling talent. 348 00:26:51,910 --> 00:26:57,170 A round of applause for our winner, Miss Bennet. Well done! 349 00:26:58,750 --> 00:27:05,750 In that moment, I think I understood what my aunt was telling 350 00:27:05,750 --> 00:27:08,650 me with the convoluted story about the bonnet. 351 00:27:12,490 --> 00:27:16,650 that quantity has a quality all of its own. 352 00:27:21,710 --> 00:27:24,290 I never doubted you. 353 00:27:24,750 --> 00:27:28,450 Thank you for coming. 354 00:27:30,630 --> 00:27:31,630 Mary, 355 00:27:32,510 --> 00:27:37,510 how you shone. You even caught the attention of the most eligible bachelor 356 00:27:37,510 --> 00:27:39,390 town. I've been thinking... 357 00:27:40,440 --> 00:27:44,780 It seems a shame to leave London before I've given it a fair chance. 358 00:27:45,540 --> 00:27:49,080 I think I might like to stay a little while, if it's not too much burden. 359 00:27:49,520 --> 00:27:51,280 It's not a burden to us at all. 360 00:27:52,340 --> 00:27:54,060 We're delighted to have you with us. 361 00:27:57,640 --> 00:28:01,600 Oh, thank you so much for coming. Living in London was helping me to see that 362 00:28:01,600 --> 00:28:04,200 there could be more to life than just marriage or misery. 363 00:28:05,600 --> 00:28:07,040 Perhaps my aunt was right. 364 00:28:08,200 --> 00:28:09,360 Even the most... 365 00:28:09,560 --> 00:28:16,160 hopeless of situations the most hopeless of people can with 366 00:28:16,160 --> 00:28:21,600 kindness change little by little over time 367 00:28:21,600 --> 00:28:27,360 i was excited to discover who mary bennett might be 27008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.