All language subtitles for The.Glass.House.2026.S01E02.Not.going.well.at.the.shop.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,791 --> 00:00:24,791 www.titlovi.com 2 00:00:27,791 --> 00:00:29,416 - Hello, Maryse. - Hi, Andr�. 3 00:00:30,791 --> 00:00:33,291 It's okay, Maryse, you can go now. I'll close shop. 4 00:00:34,041 --> 00:00:35,124 But� 5 00:00:35,125 --> 00:00:36,541 Who will lock up? 6 00:00:37,291 --> 00:00:38,874 I'll do it, thank you. 7 00:00:38,875 --> 00:00:40,290 Will you be able to do it? 8 00:00:40,291 --> 00:00:41,707 Yeah, 9 00:00:41,708 --> 00:00:42,832 Maryse. 10 00:00:42,833 --> 00:00:44,041 Thank you. 11 00:00:48,041 --> 00:00:49,625 Listen, it was a business decision. 12 00:00:50,166 --> 00:00:51,833 And, there's a noticeable price difference. 13 00:00:52,541 --> 00:00:54,957 It's not the same product quality. 14 00:00:54,958 --> 00:00:56,832 At same price, where would you go? 15 00:00:56,833 --> 00:00:58,624 Don't use your sales gimmicks on me. 16 00:00:58,625 --> 00:01:00,957 It's no gimmick. At the same price, would you come back? 17 00:01:00,958 --> 00:01:02,332 Don't think so. 18 00:01:02,333 --> 00:01:04,874 - There's also delivery. - Delivery! What's wrong? 19 00:01:04,875 --> 00:01:06,457 They're better equipped. 20 00:01:06,458 --> 00:01:09,749 Their way of wrapping makes it faster to unload. 21 00:01:09,750 --> 00:01:13,458 Faster? You have 150 thermos glass to unload. It takes about 15 minutes less? 22 00:01:14,083 --> 00:01:15,332 Maybe, yes. 23 00:01:15,333 --> 00:01:19,040 So, to save 15 minutes a day, you accept a thermos of lesser quality? 24 00:01:19,041 --> 00:01:22,290 You let down a business that's been with you for 20 years. 25 00:01:22,291 --> 00:01:27,041 Come on, Jean. It's like leaving your wife to go with the receptionist. 26 00:01:27,833 --> 00:01:31,000 Listen, I know it's hard for you, 27 00:01:31,541 --> 00:01:32,458 but that's it. 28 00:01:39,375 --> 00:01:40,457 Listen, 29 00:01:40,458 --> 00:01:42,415 you know me, Jean? Right? 30 00:01:42,416 --> 00:01:44,916 Please, don't make me beg. Am I that kind of guy? 31 00:01:45,458 --> 00:01:47,625 Have I ever begged you for anything? No. 32 00:01:48,458 --> 00:01:50,457 But now, I'm going to do it because� 33 00:01:50,458 --> 00:01:52,250 Yes, I need new orders. 34 00:01:52,708 --> 00:01:54,999 I would like to keep my relationship 35 00:01:55,000 --> 00:01:57,707 with the guy I respect the most in the industry. 36 00:01:57,708 --> 00:01:58,875 Also� 37 00:02:02,208 --> 00:02:06,125 I didn't want to say anything in front of Vincent, because he doesn't know, 38 00:02:06,833 --> 00:02:08,041 but Diane has� 39 00:02:09,583 --> 00:02:10,708 Diane has cancer. 40 00:02:12,250 --> 00:02:14,790 With the treatments, it's going to be difficult 41 00:02:14,791 --> 00:02:17,500 to find a new client and to keep the jobs in the shop. 42 00:02:20,333 --> 00:02:21,832 Listen, Andr� 43 00:02:21,833 --> 00:02:23,291 I'm sorry, I didn't know. 44 00:02:25,708 --> 00:02:26,708 I understand. 45 00:02:27,750 --> 00:02:31,165 I'll talk to my plant manager. Okay? 46 00:02:31,166 --> 00:02:32,249 Thank you. 47 00:02:32,250 --> 00:02:33,250 We'll manage. 48 00:02:34,250 --> 00:02:35,541 What kind of cancer is it? 49 00:02:36,458 --> 00:02:37,540 What? 50 00:02:37,541 --> 00:02:39,125 She doesn't want to talk about it. 51 00:02:41,250 --> 00:02:43,041 But I can tell you. 52 00:02:43,750 --> 00:02:44,916 It's all the� 53 00:02:46,041 --> 00:02:47,333 Ovaries. 54 00:02:49,375 --> 00:02:51,832 If we can do anything, Sylvie and I� 55 00:02:51,833 --> 00:02:54,540 Please don't say anything to Sylvie. 56 00:02:54,541 --> 00:02:56,582 Diane will surely tell her when she's ready. 57 00:02:56,583 --> 00:02:58,415 Oh, I understand. 58 00:02:58,416 --> 00:03:00,958 All I want is for her to pull through. 59 00:03:07,083 --> 00:03:13,750 JOYAL GLASS SHOP 60 00:03:23,458 --> 00:03:26,416 No, no, no. I want to talk to Philippe. 61 00:03:26,541 --> 00:03:27,790 - Gaston. - Yes. 62 00:03:27,791 --> 00:03:30,332 Business isn't good, lately. 63 00:03:30,333 --> 00:03:34,165 I don't want to know all your sales gimmicks, but please use them. 64 00:03:34,166 --> 00:03:36,332 We can't afford to lose a sale. 65 00:03:36,333 --> 00:03:38,416 Hey, you can count on me, boss. 66 00:03:51,500 --> 00:03:54,124 It will be white inside, but brown on the outside, right? 67 00:03:54,125 --> 00:03:55,415 Yeah. 68 00:03:55,416 --> 00:03:57,375 Will you let him count! 69 00:03:58,000 --> 00:03:59,499 She's always like that. 70 00:03:59,500 --> 00:04:01,625 She speaks when she shouldn't. 71 00:04:02,458 --> 00:04:03,540 Okay. 72 00:04:03,541 --> 00:04:06,957 So, we're talking about energy glass, with installation. 73 00:04:06,958 --> 00:04:10,125 White on the inside, brown on the outside, okay. 74 00:04:11,541 --> 00:04:13,708 With taxes, we're looking at $19,000. 75 00:04:15,458 --> 00:04:17,833 So, can we do business together, Mr. Breton? 76 00:04:18,583 --> 00:04:20,333 Look, it's just that� 77 00:04:21,750 --> 00:04:25,457 At Fenetres ProExpert, the windows are $2,000 cheaper than yours. 78 00:04:25,458 --> 00:04:28,040 Okay, I have a question for you. 79 00:04:28,041 --> 00:04:29,415 At same price, 80 00:04:29,416 --> 00:04:31,041 who would you choose for your windows? 81 00:04:31,791 --> 00:04:32,957 You. 82 00:04:32,958 --> 00:04:34,249 Yes, we'd choose you. 83 00:04:34,250 --> 00:04:38,791 And if I'd offer you a $500 rebate, would you order from us? 84 00:04:41,958 --> 00:04:44,332 Listen, I'm just saying, because� 85 00:04:44,333 --> 00:04:47,749 Honestly, I don't know if that's even possible, we never do that. 86 00:04:47,750 --> 00:04:51,915 But if you want, I'm willing to call my boss to ask him. 87 00:04:51,916 --> 00:04:55,458 If it works out, your windows could be in production today. 88 00:04:56,125 --> 00:04:57,332 Okay. 89 00:04:57,333 --> 00:04:59,666 - Good. Can I use your phone? - Sure. 90 00:05:04,500 --> 00:05:05,540 Hey� 91 00:05:05,541 --> 00:05:06,833 Wow, really. 92 00:05:07,333 --> 00:05:08,415 Impressive. 93 00:05:08,416 --> 00:05:10,540 A long cord like this is practical. 94 00:05:10,541 --> 00:05:13,165 We can go everywhere in the house, with that. 95 00:05:13,166 --> 00:05:14,291 Let him call! 96 00:05:19,500 --> 00:05:20,582 Hello, Jos�e? 97 00:05:20,583 --> 00:05:21,749 Yes, Gaston here. 98 00:05:21,750 --> 00:05:24,290 I'd like to talk to Mr. Joyal, please. Yes. 99 00:05:24,291 --> 00:05:26,041 Yes, the big boss. 100 00:05:26,666 --> 00:05:29,875 Some people hate to bother the big boss. But hey, not me. 101 00:05:30,750 --> 00:05:32,708 Mr. Joyal? Yes, Gaston speaking. 102 00:05:33,375 --> 00:05:36,708 I'm with the customer I told you about, the one for the windows. 103 00:05:36,833 --> 00:05:37,833 Yeah. 104 00:05:39,000 --> 00:05:41,874 Well, the customer is ready to order, 105 00:05:41,875 --> 00:05:44,290 but only if I offer him a $500 rebate. 106 00:05:44,291 --> 00:05:47,457 Ah, another rebate. 107 00:05:47,458 --> 00:05:51,290 Now, don't come home too late, your sister and her boyfriend are coming to supper. 108 00:05:51,291 --> 00:05:53,416 No, no, I know we never do that. 109 00:05:54,041 --> 00:05:55,750 Am�lie, turn the TV off! 110 00:05:57,208 --> 00:06:00,249 Can you buy wine on your way home, please? There's only one bottle left. 111 00:06:00,250 --> 00:06:03,749 Okay, for the color� White inside and brown outside. 112 00:06:03,750 --> 00:06:04,915 Would it be possible� 113 00:06:04,916 --> 00:06:07,207 Red wine, it's a roast beef. 114 00:06:07,208 --> 00:06:10,082 Perfect. Hey, thank you, Mr. Joyal. 115 00:06:10,083 --> 00:06:13,625 I need a confirmation number, okay? Yeah. 116 00:06:14,500 --> 00:06:17,000 One time, I didn't have the number and had to pay for the rebate myself. 117 00:06:19,291 --> 00:06:20,874 Yes, it's 24-83. 118 00:06:20,875 --> 00:06:24,207 Okay, 24-83, thank you so much. Hey, see you soon. 119 00:06:24,208 --> 00:06:25,333 Thank you, bye-bye. 120 00:06:26,291 --> 00:06:27,458 So, 121 00:06:27,583 --> 00:06:29,165 to whom do I make this out to? 122 00:06:29,166 --> 00:06:30,415 Claude Breton. 123 00:06:30,416 --> 00:06:31,416 Shut up, I said! 124 00:06:33,916 --> 00:06:34,916 Claude 125 00:06:35,625 --> 00:06:36,875 Breton. 126 00:07:16,416 --> 00:07:20,207 Ah, Mr. Joyal. It's very nice of you to come. 127 00:07:20,208 --> 00:07:23,665 Mr. Mayor, I told myself, "One day, I'll have some contracts." 128 00:07:23,666 --> 00:07:25,208 That's all we want. 129 00:07:25,708 --> 00:07:28,207 We are here to help the business of the city. 130 00:07:28,208 --> 00:07:31,665 Last month, we bid four times, and no contract. 131 00:07:31,666 --> 00:07:33,125 I can't keep track of everything. 132 00:07:33,791 --> 00:07:35,707 We probably had a better offer. 133 00:07:35,708 --> 00:07:38,457 It would be surprising. Last time, we bid at cost. 134 00:07:38,458 --> 00:07:39,999 There's something wrong. 135 00:07:40,000 --> 00:07:42,374 Would it be possible to consider our next bid? 136 00:07:42,375 --> 00:07:43,666 We'll lower our prices. 137 00:07:43,791 --> 00:07:46,374 As I was telling you, we're here to help. 138 00:07:46,375 --> 00:07:49,624 If we can do anything, please call my assistant, Mr. Guimond. 139 00:07:49,625 --> 00:07:51,207 - Hello. - Hello. 140 00:07:51,208 --> 00:07:52,708 Mr. Gendron! 141 00:07:55,916 --> 00:07:57,583 You fucking big crook� 142 00:08:15,458 --> 00:08:16,791 Listen, Mr. Joyal, 143 00:08:17,416 --> 00:08:20,290 all we want is to do business with you. 144 00:08:20,291 --> 00:08:23,749 Mr. Mayor does an extraordinary job, the city's doing fine. 145 00:08:23,750 --> 00:08:25,582 But, sometime, 146 00:08:25,583 --> 00:08:28,207 if you'd like to offer a little something 147 00:08:28,208 --> 00:08:31,124 to show your appreciation for his work, 148 00:08:31,125 --> 00:08:32,415 it wouldn't hurt. 149 00:08:32,416 --> 00:08:33,625 Okay. 150 00:08:34,333 --> 00:08:36,624 What kind of little something do I offer? 151 00:08:36,625 --> 00:08:38,082 It's as you wish. 152 00:08:38,083 --> 00:08:40,375 So, maybe a vase. 153 00:08:41,083 --> 00:08:43,957 Or a tie? It's not easy, I don't know him personally. 154 00:08:43,958 --> 00:08:46,249 Or maybe a hooker. I have this niece who� 155 00:08:46,250 --> 00:08:48,207 What do you recommend? 156 00:08:48,208 --> 00:08:51,582 Mr. Joyal, I'm trying to find ways so you get more contracts 157 00:08:51,583 --> 00:08:55,707 with the city, more work for your guys, but if it doesn't suit you, just too bad. 158 00:08:55,708 --> 00:08:57,083 Really, I don't know� 159 00:08:58,375 --> 00:08:59,541 Could it be money? 160 00:09:00,666 --> 00:09:02,165 It's as you wish. 161 00:09:02,166 --> 00:09:04,666 What you give is at your discretion. 162 00:09:05,291 --> 00:09:07,583 Please excuse me, there's a photographer. 163 00:09:08,583 --> 00:09:09,665 There we go. 164 00:09:09,666 --> 00:09:12,749 Listen, there's a reason I'm here. 165 00:09:12,750 --> 00:09:15,957 If I give you an envelope full of money, I'll get contracts? 166 00:09:15,958 --> 00:09:17,040 Mr. Joyal, 167 00:09:17,041 --> 00:09:18,999 you give whatever you want, 168 00:09:19,000 --> 00:09:22,165 but you give because you are happy with Mr. Valcourt's work. 169 00:09:22,166 --> 00:09:24,082 After that, we'll see where we land. 170 00:09:24,083 --> 00:09:25,999 Okay, so how much are we talking about? 171 00:09:26,000 --> 00:09:30,332 It's at your discretion. Personally, I have no idea. 172 00:09:30,333 --> 00:09:34,249 I guess big amounts give way to big contracts. 173 00:09:34,250 --> 00:09:35,707 We never ask for anything. 174 00:09:35,708 --> 00:09:37,582 It's your choice. 175 00:09:37,583 --> 00:09:41,207 You're telling me that on top of having to pay ridiculously high municipal taxes, 176 00:09:41,208 --> 00:09:45,124 I have to take part of my profits and give it to you, as cash for contracts? 177 00:09:45,125 --> 00:09:47,374 Woah, Mr. Joyal! Don't put words in my mouth. 178 00:09:47,375 --> 00:09:49,999 "Big amounts yield big contracts," didn't you say that? 179 00:09:50,000 --> 00:09:51,582 What? I don't remember that. 180 00:09:51,583 --> 00:09:54,333 I prefer to close my shop than to do business with crooks like you. 181 00:09:54,958 --> 00:09:55,958 Mr. Dupuis, 182 00:09:56,666 --> 00:09:57,750 how's it going? 183 00:10:00,666 --> 00:10:03,666 So Annie told me, "Look, red wine, we're having roast beef for supper." 184 00:10:04,958 --> 00:10:06,540 You're unbelievable. 185 00:10:06,541 --> 00:10:08,625 You'd sell a fridge to Eskimos. 186 00:10:09,458 --> 00:10:10,749 Hey, his wife, 187 00:10:10,750 --> 00:10:12,874 every time she tried to open her mouth, 188 00:10:12,875 --> 00:10:14,707 he'd tell her to shut up. 189 00:10:14,708 --> 00:10:18,665 I wouldn't be surprised if she ate a knuckle sandwich once in a while. 190 00:10:18,666 --> 00:10:21,165 And what did you do, when he told her to shut up? 191 00:10:21,166 --> 00:10:22,207 What? 192 00:10:22,208 --> 00:10:23,624 Yes, what did you do? 193 00:10:23,625 --> 00:10:26,500 You think it's funny, if he had beaten her after you left? 194 00:10:27,166 --> 00:10:29,374 Did you tell him it was unacceptable? 195 00:10:29,375 --> 00:10:30,707 That it made you feel uneasy? 196 00:10:30,708 --> 00:10:33,749 I wasn't there to help him manage his relationship, 197 00:10:33,750 --> 00:10:35,124 I was there to sell some windows. 198 00:10:35,125 --> 00:10:36,332 "To sell some windows�" 199 00:10:36,333 --> 00:10:37,915 Well congratulations, you sold some, 200 00:10:37,916 --> 00:10:40,624 and you called your wife again for the fake rebate. 201 00:10:40,625 --> 00:10:43,249 Will it give us trouble, like last time? 202 00:10:43,250 --> 00:10:46,957 No, he didn't know whom I was calling, he was really happy. 203 00:10:46,958 --> 00:10:49,166 "He didn't know�" That's the problem. 204 00:10:51,708 --> 00:10:55,165 Hey. I think the little lady is having a visit from Aunt Flo. 205 00:10:55,166 --> 00:10:59,707 And, do you know the difference between a woman in her periods and a Pitbull? 206 00:10:59,708 --> 00:11:01,458 - No. - The fucking lipstick. 207 00:11:03,375 --> 00:11:05,375 Where do you hear them? 208 00:11:14,166 --> 00:11:16,166 JOYAL GLASS SHOP 209 00:11:34,333 --> 00:11:36,458 Okay, okay, okay, okay. 210 00:11:39,250 --> 00:11:40,708 Come on, Alain. 211 00:11:41,583 --> 00:11:42,875 Do your best. 212 00:11:44,000 --> 00:11:45,291 Just do your best. 213 00:11:48,833 --> 00:11:49,833 Hello! 214 00:11:55,916 --> 00:11:58,957 Try to compliment him on something you see in the house, 215 00:11:58,958 --> 00:12:00,791 it builds a bond with the customer. 216 00:12:02,416 --> 00:12:04,916 The picture with the car, on the wall, it's nice. 217 00:12:05,583 --> 00:12:06,665 It's a nice car. 218 00:12:06,666 --> 00:12:07,708 Ah, yeah. 219 00:12:08,583 --> 00:12:11,500 It's in this very car that I caught my wife cheating on me. 220 00:12:12,208 --> 00:12:13,915 This picture is on the wall 221 00:12:13,916 --> 00:12:15,708 to remind myself I should hate her. 222 00:12:17,541 --> 00:12:18,666 It's� 223 00:12:19,541 --> 00:12:20,541 It must work well. 224 00:12:21,833 --> 00:12:23,540 Well, okay� 225 00:12:23,541 --> 00:12:24,999 All included, 226 00:12:25,000 --> 00:12:27,833 with� installation and� 227 00:12:28,750 --> 00:12:30,625 and the taxes� 228 00:12:31,416 --> 00:12:32,999 Of course, it's expensive. 229 00:12:33,000 --> 00:12:34,082 It's� 230 00:12:34,083 --> 00:12:35,540 It amounts to� 231 00:12:35,541 --> 00:12:36,791 $4,000. 232 00:12:38,125 --> 00:12:41,290 I got another bid for half the price. 233 00:12:41,291 --> 00:12:42,374 Really? 234 00:12:42,375 --> 00:12:44,291 - Yeah. - Well, then� 235 00:12:44,958 --> 00:12:46,457 But, the quality� 236 00:12:46,458 --> 00:12:49,083 There are limits to quality. 237 00:12:49,666 --> 00:12:52,374 - I'll go get their bid, you'll see. - Okay. 238 00:12:52,375 --> 00:12:53,624 I'm not inventing things. 239 00:12:53,625 --> 00:12:54,791 No, no. 240 00:13:43,666 --> 00:13:45,541 This rockery is going to be gorgeous. 241 00:13:47,375 --> 00:13:49,332 What are you doing here? 242 00:13:49,333 --> 00:13:51,041 Aren't you having lunch at the golf club? 243 00:13:52,125 --> 00:13:55,124 I haven't prepared anything, I can make you a sandwich. 244 00:13:55,125 --> 00:13:58,165 No! I have a busy day. I wanted to talk to you before I go back. 245 00:13:58,166 --> 00:13:59,249 Okay. 246 00:13:59,250 --> 00:14:02,416 If it's too nice, we're going to have to charge people to come into the yard. 247 00:14:03,416 --> 00:14:05,165 I don't want to stop you, you're on a roll. 248 00:14:05,166 --> 00:14:07,165 No, I have to take a break. 249 00:14:07,166 --> 00:14:10,874 I have to go to Carrefour Laval, to get Vincent's cake at the bakery. 250 00:14:10,875 --> 00:14:12,041 Okay. 251 00:14:15,333 --> 00:14:16,333 What's going on? 252 00:14:18,208 --> 00:14:19,708 Did I tell you that� 253 00:14:21,000 --> 00:14:23,457 Langlois stopped ordering from us. 254 00:14:23,458 --> 00:14:25,624 No� How come? 255 00:14:25,625 --> 00:14:28,290 I don't know. I guess he found a better price. 256 00:14:28,291 --> 00:14:31,790 What are you going to do? He brings all the business to the shop. 257 00:14:31,791 --> 00:14:34,832 Well, not all, but� Yes, yes, a good part of it. 258 00:14:34,833 --> 00:14:36,999 I convinced him to resume ordering from us. 259 00:14:37,000 --> 00:14:39,915 Ah, okay. He's still your biggest client. 260 00:14:39,916 --> 00:14:43,124 Yes. If I lose him, I might have to close the shop. 261 00:14:43,125 --> 00:14:45,499 I had to tell all kinds of tales. 262 00:14:45,500 --> 00:14:46,500 Like, what tale? 263 00:14:47,291 --> 00:14:50,540 What tale? That's just that. He wanted to stop ordering from us. 264 00:14:50,541 --> 00:14:52,832 I told him a bunch of things. 265 00:14:52,833 --> 00:14:54,332 I told him about you. 266 00:14:54,333 --> 00:14:55,375 What? 267 00:14:56,625 --> 00:14:59,000 What did you tell him about me? What did you say? 268 00:14:59,625 --> 00:15:00,957 Well, I told him that� 269 00:15:00,958 --> 00:15:03,583 it's not easy to find clients these days, because you are sick. 270 00:15:04,208 --> 00:15:05,458 I told him that you� 271 00:15:06,083 --> 00:15:07,583 that you had cancer. 272 00:15:09,250 --> 00:15:11,957 What are you talking about? Please tell me you didn't. 273 00:15:11,958 --> 00:15:16,249 No, it was the only way to move him, and it worked. 274 00:15:16,250 --> 00:15:19,249 Are you serious? You said I had cancer so that he'll resume ordering? 275 00:15:19,250 --> 00:15:20,540 Wait, I know it looks� 276 00:15:20,541 --> 00:15:22,874 You kidding me? I can't believe you did that. 277 00:15:22,875 --> 00:15:24,457 Can I tell you how it went? 278 00:15:24,458 --> 00:15:25,999 - Damn! - Can I talk? 279 00:15:26,000 --> 00:15:27,374 Nothing else I could do. 280 00:15:27,375 --> 00:15:29,082 I know it sounds horrible, 281 00:15:29,083 --> 00:15:32,874 but I was thinking about our employees, Vincent and Philippe, you and me. 282 00:15:32,875 --> 00:15:34,915 It came to me out of despair, 283 00:15:34,916 --> 00:15:38,291 and I know it's not okay, but it worked. 284 00:15:40,375 --> 00:15:42,415 I'm sorry, but this doesn't make sense. 285 00:15:42,416 --> 00:15:44,040 You're not well, Andr�. 286 00:15:44,041 --> 00:15:44,999 Look, 287 00:15:45,000 --> 00:15:46,874 he's ordering from us again. 288 00:15:46,875 --> 00:15:48,207 In a few weeks, I'll tell him 289 00:15:48,208 --> 00:15:50,290 that your treatments worked well, and it's over. 290 00:15:50,291 --> 00:15:51,708 Ah, yeah? 291 00:15:54,875 --> 00:15:56,957 Or, I could commit suicide? 292 00:15:56,958 --> 00:15:59,790 Tell him I died from cancer, and he'll continue ordering from you. 293 00:15:59,791 --> 00:16:01,582 You're always exaggerating. 294 00:16:01,583 --> 00:16:03,083 You are sick, Andr� Joyal. 295 00:16:06,083 --> 00:16:07,458 I'll go get the cake. 296 00:16:11,000 --> 00:16:12,125 Well� 297 00:16:22,791 --> 00:16:23,791 It's a good one. 298 00:16:24,375 --> 00:16:25,375 Okay. 299 00:16:27,333 --> 00:16:30,624 Hey, Langlois resumed his orders. How did you manage that? 300 00:16:30,625 --> 00:16:33,749 I told you, I went to see him and I convinced him. 301 00:16:33,750 --> 00:16:35,916 - Isn't your father great? - The greatest. 302 00:16:36,500 --> 00:16:39,582 - But this is a bit long. - Stop it. 303 00:16:39,583 --> 00:16:41,457 Did you buy a new saw? 304 00:16:41,458 --> 00:16:44,082 We couldn't find the other one and we needed it. 305 00:16:44,083 --> 00:16:46,415 How? How did you manage to lose a saw? 306 00:16:46,416 --> 00:16:48,874 We looked for it for hours, we couldn't find it. 307 00:16:48,875 --> 00:16:51,958 If you lose the delivery truck, please tell me before buying a new one. 308 00:17:05,125 --> 00:17:07,749 You'll be happy, I went to the mayor's tournament. 309 00:17:07,750 --> 00:17:10,957 - Good. He must have been happy to see you. - I'm not so sure. 310 00:17:10,958 --> 00:17:13,082 Don't tell me you've made things worse? 311 00:17:13,083 --> 00:17:15,415 We're going to have the same amount of orders. 312 00:17:15,416 --> 00:17:16,999 We never get orders from the city. 313 00:17:17,000 --> 00:17:18,166 That's what I said. 314 00:17:28,833 --> 00:17:29,958 What's this? 315 00:17:35,375 --> 00:17:36,665 Yes? 316 00:17:36,666 --> 00:17:38,290 Jos�e, can you come here, please? 317 00:17:38,291 --> 00:17:39,333 Coming. 318 00:17:43,375 --> 00:17:45,582 - What's up with this? - Yes. 319 00:17:45,583 --> 00:17:49,290 Pierre filed three grievances. I tried to talk to him, but he's stubborn. 320 00:17:49,291 --> 00:17:51,332 He wants the agreement to be respected. 321 00:17:51,333 --> 00:17:53,790 What? He'd have preferred to come in on a Saturday? 322 00:17:53,791 --> 00:17:55,457 He doesn't fix windows. 323 00:17:55,458 --> 00:17:58,374 The agreement says to call a person with more seniority 324 00:17:58,375 --> 00:18:01,290 to cut the glass, and then someone else to fix the windows. 325 00:18:01,291 --> 00:18:03,499 There were three windows to cut, that's ridiculous. 326 00:18:03,500 --> 00:18:04,999 I can't call a guy for that. 327 00:18:05,000 --> 00:18:08,208 If we don't want any trouble, we better pay what they're asking. 328 00:18:09,833 --> 00:18:12,665 What is that? Offensive language against an employee? 329 00:18:12,666 --> 00:18:14,124 He heard you swear at an employee. 330 00:18:14,125 --> 00:18:15,457 When? Who did I swear at? 331 00:18:15,458 --> 00:18:16,832 Well, I don't know that. 332 00:18:16,833 --> 00:18:18,624 Fuck! And there's another one? 333 00:18:18,625 --> 00:18:20,874 Tell you what I'll do. I'll go see him, we'll talk. 334 00:18:20,875 --> 00:18:24,707 No, Mr. Joyal, that's not the way it's done. 335 00:18:24,708 --> 00:18:27,166 Mr. Joyal, we've talked about this� 336 00:18:30,541 --> 00:18:31,541 Pierre. 337 00:18:32,416 --> 00:18:33,416 Pierre! 338 00:18:34,666 --> 00:18:36,125 Did you file three grievances? 339 00:18:36,250 --> 00:18:37,915 You wanted to come in on a Saturday? 340 00:18:37,916 --> 00:18:39,624 You don't fix windows, you know it. 341 00:18:39,625 --> 00:18:42,165 I won't call you in to cut three pieces of glass. 342 00:18:42,166 --> 00:18:43,582 To follow the agreement, yes. 343 00:18:43,583 --> 00:18:46,374 So I pay a guy for eight hours when he only works ten minutes? 344 00:18:46,375 --> 00:18:48,374 So, I respect the agreement and go bankrupt, 345 00:18:48,375 --> 00:18:50,874 or I manage the shop well, and you keep your jobs? 346 00:18:50,875 --> 00:18:54,165 I'm the union rep. My role is to make sure the agreement is respected. 347 00:18:54,166 --> 00:18:56,832 Okay, what about the offensive language? 348 00:18:56,833 --> 00:18:59,707 - When? Who was I talking to? - I don't have to tell you. 349 00:18:59,708 --> 00:19:01,374 Did you write this, "offensive"? 350 00:19:01,375 --> 00:19:02,957 - Yeah. - Do you know what it means? 351 00:19:02,958 --> 00:19:04,249 - Yeah. - Yes. 352 00:19:04,250 --> 00:19:06,749 If I tell you're a sloth who drags his feet all day long, 353 00:19:06,750 --> 00:19:08,707 like a lazy cow, cause he feels protected 354 00:19:08,708 --> 00:19:10,124 by his union, is that offensive? 355 00:19:10,125 --> 00:19:12,249 - I think so. - So, I won't say it. 356 00:19:12,250 --> 00:19:13,707 Didn't want to tell me about it? 357 00:19:13,708 --> 00:19:15,624 Wouldn't have changed anything. 358 00:19:15,625 --> 00:19:17,582 We'd have had to deal your way. 359 00:19:17,583 --> 00:19:18,665 You want to deal my way? 360 00:19:18,666 --> 00:19:20,999 Meet me outside, we'll deal with it my way. 361 00:19:21,000 --> 00:19:24,916 Can you see the grievances? They don't exist anymore. Just shove them up yours. 362 00:19:28,333 --> 00:19:30,333 I'm here for you, guys. 363 00:19:40,916 --> 00:19:43,040 - Did it feel good? - No. 364 00:19:43,041 --> 00:19:45,124 I can't accept that, it's nonsense. 365 00:19:45,125 --> 00:19:48,082 Mr. Joyal, the glass shop is unionized. You have to accept it. 366 00:19:48,083 --> 00:19:50,540 They won't accept it. There will be consequences. 367 00:19:50,541 --> 00:19:53,999 I have to live with the union, but if I listen to it, I go bankrupt. 368 00:19:54,000 --> 00:19:57,040 But you still have to listen to them, try to establish a dialogue. 369 00:19:57,041 --> 00:19:58,333 I know. 370 00:19:59,583 --> 00:20:00,665 And there's Gaston. 371 00:20:00,666 --> 00:20:02,874 Gaston? Come on, what is wrong with Gaston? 372 00:20:02,875 --> 00:20:06,290 He makes inappropriate comments. Sophie came to see me twice. 373 00:20:06,291 --> 00:20:08,790 But it's Gaston, we know him, he's not a bad guy. 374 00:20:08,791 --> 00:20:10,749 No, it's not funny anymore. 375 00:20:10,750 --> 00:20:12,749 If she complains again, we'll have to fire him. 376 00:20:12,750 --> 00:20:15,124 No, we can't afford that. 377 00:20:15,125 --> 00:20:18,290 He made offensive comments to others. I'd like you to talk to him. 378 00:20:18,291 --> 00:20:22,166 Okay, I can talk to Gaston, but fuck, what did he say that was so bad? 379 00:20:22,916 --> 00:20:25,458 He told a girl that she had nice tits under her white blouse. 380 00:20:26,208 --> 00:20:27,332 Okay. 381 00:20:27,333 --> 00:20:28,458 Really. 382 00:20:29,041 --> 00:20:30,374 And Alain, too. 383 00:20:30,375 --> 00:20:31,290 Alain? 384 00:20:31,291 --> 00:20:32,915 Alain made inappropriate comments? 385 00:20:32,916 --> 00:20:35,290 No, but he left the house of a customer. 386 00:20:35,291 --> 00:20:37,207 The customer leaves the kitchen, comes back, 387 00:20:37,208 --> 00:20:38,832 Alain had left. He was afraid not to close. 388 00:20:38,833 --> 00:20:40,541 Fucking Christ! 389 00:20:42,916 --> 00:20:46,500 - Are there any other problems? - Yes, but I'm leaving them till tomorrow. 390 00:20:53,000 --> 00:20:56,582 The guy says, "I'd like to talk about this with my wife." 391 00:20:56,583 --> 00:20:59,458 I said, "Okay, it's the little lady who takes the big decisions." 392 00:21:00,291 --> 00:21:03,041 You should have seen his face. I closed. 393 00:21:04,958 --> 00:21:07,249 Gaston, can you come see me for a minute? 394 00:21:07,250 --> 00:21:08,250 Yes, boss. 395 00:21:08,791 --> 00:21:10,291 It must be about my promotion. 396 00:21:29,583 --> 00:21:32,083 Gaston, Gaston, listen, we� 397 00:21:33,416 --> 00:21:34,791 There were some complaints. 398 00:21:35,458 --> 00:21:36,415 Oh, wait! 399 00:21:36,416 --> 00:21:39,207 I know who it is! It's that guy who cut me off 400 00:21:39,208 --> 00:21:41,165 when it was clearly my turn. 401 00:21:41,166 --> 00:21:43,374 I told him he was a fucking moron, that I'd smash his face, 402 00:21:43,375 --> 00:21:44,582 but I was right. 403 00:21:44,583 --> 00:21:45,875 No, that's not it. 404 00:21:48,333 --> 00:21:49,999 Hey, don't tell me it's� 405 00:21:50,000 --> 00:21:52,083 Did Pierre's wife call here? 406 00:21:53,750 --> 00:21:55,333 - No. - No, no. 407 00:21:57,833 --> 00:21:59,957 No, it's about your demeanor 408 00:21:59,958 --> 00:22:02,124 with the girls at the office. 409 00:22:02,125 --> 00:22:03,999 - The girls in the office? - Yes. 410 00:22:04,000 --> 00:22:05,124 Fuck, what did I do? 411 00:22:05,125 --> 00:22:07,999 You made inappropriate comments and it has to stop. 412 00:22:08,000 --> 00:22:09,833 - Like what? - Like� 413 00:22:10,583 --> 00:22:12,790 Like when you said, "I wouldn't hurt you." 414 00:22:12,791 --> 00:22:15,415 Boss, it's a compliment. It's because she's beautiful. 415 00:22:15,416 --> 00:22:17,915 Gaston, today, you can tell a woman, "You're beautiful." 416 00:22:17,916 --> 00:22:20,583 But "I wouldn't hurt you", it's just not done anymore. 417 00:22:21,208 --> 00:22:22,208 Fuck. 418 00:22:24,333 --> 00:22:25,666 You told another one that� 419 00:22:26,375 --> 00:22:28,332 that she had nice tits under her white blouse? 420 00:22:28,333 --> 00:22:32,624 Wait a minute. Don't you think she doesn't know that? 421 00:22:32,625 --> 00:22:34,832 She comes in, half of her tits hanging out, 422 00:22:34,833 --> 00:22:37,665 and I should act as if nothing's happening? 423 00:22:37,666 --> 00:22:39,666 You come in with half your tits hanging out, 424 00:22:39,791 --> 00:22:41,707 you should expect people will stare. 425 00:22:41,708 --> 00:22:45,374 It's like this girl who says James grabbed her ass at the office party. 426 00:22:45,375 --> 00:22:47,915 She comes in half drunk, she dances like a three-quarter whore, 427 00:22:47,916 --> 00:22:51,332 she rubs herself against people, and goes, "Someone grabbed my ass!" 428 00:22:51,333 --> 00:22:54,665 - Gaston. - Do you know what's going on, Mr. Joyal? 429 00:22:54,666 --> 00:22:56,582 We can't say anything anymore. 430 00:22:56,583 --> 00:22:58,540 That's what's wrong with men today. 431 00:22:58,541 --> 00:23:01,165 We can't say anything anymore. That's 1995 for you. 432 00:23:01,166 --> 00:23:04,457 Isn't it a good thing that we can't say that anymore, Gaston? 433 00:23:04,458 --> 00:23:07,291 Can I trust you to watch what you are saying? 434 00:23:09,125 --> 00:23:10,207 Certainly. 435 00:23:10,208 --> 00:23:11,208 Thank you, Gaston. 436 00:23:19,750 --> 00:23:23,333 She dances three-quarter whore. Fucking Gaston. 437 00:23:28,833 --> 00:23:30,125 Is Alain here? 438 00:23:30,250 --> 00:23:31,457 - No. - No. 439 00:23:31,458 --> 00:23:32,916 He must have gone to close a sale. 440 00:23:38,291 --> 00:23:40,833 Hey, something nice is cooking here. 441 00:23:42,333 --> 00:23:44,874 Hey, Vincent is 27 years old. Can you believe it? 442 00:23:44,875 --> 00:23:45,999 Yeah. 443 00:23:46,000 --> 00:23:47,290 How was your day? 444 00:23:47,291 --> 00:23:49,165 Pretty bad. 445 00:23:49,166 --> 00:23:50,999 Vincent has a girlfriend? 446 00:23:51,000 --> 00:23:53,540 - I don't know, why? - You're setting five places. 447 00:23:53,541 --> 00:23:56,332 No, it's for my brother. He's coming to eat with us. 448 00:23:56,333 --> 00:23:58,207 No, I don't feel like seeing him. 449 00:23:58,208 --> 00:24:01,165 He was lonely. He called me, he wasn't doing well. 450 00:24:01,166 --> 00:24:02,250 So I invited him. 451 00:24:03,333 --> 00:24:05,625 I haven't told him about my cancer yet. 452 00:24:06,458 --> 00:24:08,249 - Hello! - Hi! 453 00:24:08,250 --> 00:24:09,207 - Hello! - Hello! 454 00:24:09,208 --> 00:24:11,791 - Happy birthday, my son. - Thank you. 455 00:24:13,375 --> 00:24:14,874 - Hello, son. - How's it going? 456 00:24:14,875 --> 00:24:15,790 How are you? Yeah. 457 00:24:15,791 --> 00:24:17,582 - Happy birthday. - Thanks. 458 00:24:17,583 --> 00:24:19,624 Always greet your mother first. 459 00:24:19,625 --> 00:24:22,166 Yes, but you were wishing him happy birthday. 460 00:24:24,083 --> 00:24:25,999 Ah, it's my brother. Come in! 461 00:24:26,000 --> 00:24:27,582 Uncle is coming to eat with us? 462 00:24:27,583 --> 00:24:29,957 - Yes, I invited him. He was lonely. - That's cool. 463 00:24:29,958 --> 00:24:32,665 - Hello, everyone! - Hello! 464 00:24:32,666 --> 00:24:35,750 - Here. Happy birthday, Vincent! - Wow! 465 00:24:36,791 --> 00:24:38,749 Chocolate is always good, right? 466 00:24:38,750 --> 00:24:41,500 They're assorted, so there's bound to be some you like. 467 00:24:41,625 --> 00:24:43,624 Sometimes, when you pick only one kind, 468 00:24:43,625 --> 00:24:45,207 you can miss your mark. 469 00:24:45,208 --> 00:24:46,250 Yeah. 470 00:24:49,333 --> 00:24:51,165 - Okay, I'll strain the pasta. - Yes! 471 00:24:51,166 --> 00:24:52,832 Okay, well� 472 00:24:52,833 --> 00:24:54,541 Don't go anywhere. 473 00:24:57,583 --> 00:25:00,207 Hey, you know, our� our client, Mr. Iasenza, 474 00:25:00,208 --> 00:25:02,582 - he owns lots of hardware shops. - Yes. 475 00:25:02,583 --> 00:25:04,874 Two weeks ago, he asked me if my business was for sale. 476 00:25:04,875 --> 00:25:07,665 I told him, "We're always for sale, depending on the price." 477 00:25:07,666 --> 00:25:09,207 "I wouldn't refuse two million." 478 00:25:09,208 --> 00:25:11,250 He told me, "Just give me a call." 479 00:25:12,500 --> 00:25:15,332 We need sales to pick up and the bank to renew our line of credit. 480 00:25:15,333 --> 00:25:16,625 No, you should sell. 481 00:25:16,750 --> 00:25:17,749 Why don't you? 482 00:25:17,750 --> 00:25:19,374 You want me to sell, Philippe? 483 00:25:19,375 --> 00:25:22,582 You're always saying you're in trouble and that we can't make ends meet. 484 00:25:22,583 --> 00:25:23,624 If it's worth it, sell. 485 00:25:23,625 --> 00:25:25,582 We've only been struggling 486 00:25:25,583 --> 00:25:28,415 for a few months, and we always made it. It will pass. 487 00:25:28,416 --> 00:25:31,250 You wouldn't mind that I sell the business I built for you boys? 488 00:25:32,000 --> 00:25:33,125 What would you do? 489 00:25:33,875 --> 00:25:36,500 I don't know, I'm not worried. I'd do something else. 490 00:25:37,000 --> 00:25:39,583 I don't know if I would be hired in doors and windows again. 491 00:25:41,166 --> 00:25:43,875 But I can't thank you enough for hiring me, Mr. Joyal. 492 00:25:45,625 --> 00:25:47,874 It makes me laugh. Why don't you call him Andr�? 493 00:25:47,875 --> 00:25:51,583 No, I can't. For me, he's Mr. Joyal. 494 00:25:52,291 --> 00:25:53,708 But� 495 00:25:54,291 --> 00:25:57,582 I think I'd do some flower arrangements. 496 00:25:57,583 --> 00:25:58,583 What do you mean? 497 00:25:59,375 --> 00:26:01,333 Well, I do that. 498 00:26:02,166 --> 00:26:04,415 During the weekend, I walk around fields 499 00:26:04,416 --> 00:26:06,124 and I pick all kinds of flowers. 500 00:26:06,125 --> 00:26:07,124 Yeah? 501 00:26:07,125 --> 00:26:09,790 It helps me forget the pressure from my job. 502 00:26:09,791 --> 00:26:13,874 I dry them at home. I put together bouquets according to the colors. 503 00:26:13,875 --> 00:26:15,124 I'm pretty good. 504 00:26:15,125 --> 00:26:16,082 Yeah. 505 00:26:16,083 --> 00:26:19,708 Hey, a nice bouquet will brighten a room immediately. 506 00:26:22,625 --> 00:26:25,958 Alain, you'll always find ways to surprise me! 507 00:26:26,916 --> 00:26:29,832 You know that little decoration boutique near my place? 508 00:26:29,833 --> 00:26:32,500 They bought some from me, and they sold everything. 509 00:26:33,291 --> 00:26:37,665 Maybe I should sell to other boutiques, you never know. 510 00:26:37,666 --> 00:26:40,291 You would sell flower arrangements to make a living, Alain? 511 00:26:41,458 --> 00:26:44,707 Well, it wouldn't be easy, for sure, but� 512 00:26:44,708 --> 00:26:46,249 It would help you meet girls. 513 00:26:46,250 --> 00:26:48,625 Best way to say "I'm manly" is a bunch of dried flowers. 514 00:26:49,250 --> 00:26:50,915 Since we're talking about that, 515 00:26:50,916 --> 00:26:54,332 Gilles, our former neighbor, his son Beno�t is gay. 516 00:26:54,333 --> 00:26:56,415 - A homosexual. - Stop that. 517 00:26:56,416 --> 00:26:58,249 And it's not just for the thrill. 518 00:26:58,250 --> 00:27:00,415 He has a boyfriend, just like it's a girl. 519 00:27:00,416 --> 00:27:03,290 He told Gilles, "I would like to bring him over, to introduce him." 520 00:27:03,291 --> 00:27:05,499 Gilles said, "He'll never set foot in this house." 521 00:27:05,500 --> 00:27:06,999 That I can understand. 522 00:27:07,000 --> 00:27:08,749 But that's what he is. 523 00:27:08,750 --> 00:27:10,749 - Yeah. - If he's happy this way� 524 00:27:10,750 --> 00:27:13,915 Yes, if he's happy like that, we'll accept it. But that's not all. 525 00:27:13,916 --> 00:27:17,415 He said that with his boyfriend, because he acts as if it's a woman, 526 00:27:17,416 --> 00:27:21,040 he said he'd like to have a kid, one day, if at all possible. 527 00:27:21,041 --> 00:27:24,165 Gilles said, "What do you mean?" He said, "I'd adopt a kid." 528 00:27:24,166 --> 00:27:26,125 If it's possible, one day� 529 00:27:26,291 --> 00:27:28,915 Philippe! Would you like it if both your parents were fags? 530 00:27:28,916 --> 00:27:31,832 To have a baby, it takes a man and a woman. It's not me talking, 531 00:27:31,833 --> 00:27:34,582 it's nature's law. Imagine if a kid was brought up in such a family! 532 00:27:34,583 --> 00:27:36,915 In PTA meetings� "Who are your parents?" 533 00:27:36,916 --> 00:27:39,540 "Me? It's those two sissies sitting over there." 534 00:27:39,541 --> 00:27:40,665 Dad. 535 00:27:40,666 --> 00:27:42,333 Frankly, Andr�, sometimes� 536 00:27:44,083 --> 00:27:46,041 Maybe you know gay people and you don't know it. 537 00:27:50,916 --> 00:27:52,540 Okay, but� 538 00:27:52,541 --> 00:27:54,499 To have a kid, don't you agree with me? 539 00:27:54,500 --> 00:27:56,415 No, no. 540 00:27:56,416 --> 00:27:59,124 Okay, when I say that to have and raise a child, 541 00:27:59,125 --> 00:28:02,749 it takes a man's penis and a woman's vagina, I am wrong? 542 00:28:02,750 --> 00:28:03,750 Yeah. 543 00:28:05,083 --> 00:28:06,582 Is there any pasta left? 544 00:28:06,583 --> 00:28:08,332 Yes, please give me your plate. 545 00:28:08,333 --> 00:28:10,416 - Yeah. - After that, the cake. 546 00:28:10,541 --> 00:28:11,541 Thank you. 547 00:29:21,541 --> 00:29:22,541 That was fun. 548 00:29:23,458 --> 00:29:25,083 Vincent looked happy, didn't he? 549 00:29:27,291 --> 00:29:30,290 Yeah, but Philippe is the one worrying me. 550 00:29:30,291 --> 00:29:31,207 Why? 551 00:29:31,208 --> 00:29:33,332 When I said I might sell the company� 552 00:29:33,333 --> 00:29:35,499 - It was as if he didn't care. - Well. 553 00:29:35,500 --> 00:29:38,749 Business is quiet around the shop, maybe that's what's bothering him. 554 00:29:38,750 --> 00:29:41,000 I think I'm going to teach him sales. He'd be good. 555 00:29:42,208 --> 00:29:44,332 I think Gilles' situation is sad. 556 00:29:44,333 --> 00:29:46,207 Me too, poor man. 557 00:29:46,208 --> 00:29:47,916 I think it's sad for his son. 558 00:29:48,500 --> 00:29:51,832 When you have kids, you love them and accept them as they are. 559 00:29:51,833 --> 00:29:54,790 If one of our kids was gay, I'd love him just as much. I hope you too. 560 00:29:54,791 --> 00:29:56,125 Of course� 561 00:29:57,208 --> 00:29:58,458 Of course. 562 00:30:28,916 --> 00:30:32,665 You see the employee's salary, the fleet, the trucks, the shop. 563 00:30:32,666 --> 00:30:36,374 If we computerize everything, we'll be 80% faster. 564 00:30:36,375 --> 00:30:37,582 It costs $50,000. 565 00:30:37,583 --> 00:30:39,041 It'll pay for itself. 566 00:30:39,666 --> 00:30:41,041 Hi. 567 00:30:41,166 --> 00:30:43,999 I gotta order another folding machine, we can't find ours. 568 00:30:44,000 --> 00:30:45,999 I can't explain, but we need it. 569 00:30:46,000 --> 00:30:48,416 It doesn't make sense. And with the saw, it means we're being robbed. 570 00:30:49,250 --> 00:30:52,332 I'm always here. I'd see it if someone stole our stuff. 571 00:30:52,333 --> 00:30:55,833 It can't disappear like that. They can't get into the shop. 572 00:31:24,916 --> 00:31:26,790 Someone unlocks the door before they leave. 573 00:31:26,791 --> 00:31:29,499 Yes, and they come back later to steal stuff. 574 00:31:29,500 --> 00:31:30,874 - Should we call the police? - No. 575 00:31:30,875 --> 00:31:33,415 Let's stay here tonight. If someone comes, we'll take care of him. 576 00:31:33,416 --> 00:31:35,208 Let's park our cars at McDonald's, they'll think we're gone. 577 00:31:56,500 --> 00:31:59,707 Every production day, Langlois has to be your priority. 578 00:31:59,708 --> 00:32:00,957 But he already is. 579 00:32:00,958 --> 00:32:03,832 It's just that filling a PO takes 25 minutes. 580 00:32:03,833 --> 00:32:06,374 We have to put that on computer, Dad. Everybody's doing it. 581 00:32:06,375 --> 00:32:09,290 If everybody takes a bad decision, you don't have to follow them. 582 00:32:09,291 --> 00:32:12,165 - Why change something that works well? - You think it works well? 583 00:32:12,166 --> 00:32:14,332 No, really, I agree with Dad. 584 00:32:14,333 --> 00:32:16,124 We don't have to evolve. 585 00:32:16,125 --> 00:32:17,374 It's just like cars. 586 00:32:17,375 --> 00:32:19,082 Why? Horses ran just fine. 587 00:32:19,083 --> 00:32:20,624 - Philippe! - Horses were okay. 588 00:32:20,625 --> 00:32:25,040 Stop that! I just don't think the investment is worth it. 589 00:32:25,041 --> 00:32:28,040 With everything we'd save in time and in staff, we can't lose. 590 00:32:28,041 --> 00:32:30,082 - Yes. - It's still a gizmo. 591 00:32:30,083 --> 00:32:31,957 The human factor is important, in business. 592 00:32:31,958 --> 00:32:34,415 It's like laser disks. I love Michel Sardou. 593 00:32:34,416 --> 00:32:36,457 Laser or LP record, I don't care. 594 00:32:36,458 --> 00:32:38,665 I don't buy the gizmo, I buy the human. 595 00:32:38,666 --> 00:32:41,790 Hey, LP record, it's a really young expression. 596 00:32:41,791 --> 00:32:45,124 - It sounded modern. - It sounded young to say that. 597 00:32:45,125 --> 00:32:47,457 We have to make the move, or be relegated. 598 00:32:47,458 --> 00:32:50,958 We're a glass shop, fucking Christ, we don't send rockets to the moon. 599 00:32:56,791 --> 00:32:58,332 Dad, what are you doing? Stop! 600 00:32:58,333 --> 00:33:00,165 - Call the police. - This could be dangerous. 601 00:33:00,166 --> 00:33:02,749 I'm protecting my shop. Go call the police. 602 00:33:02,750 --> 00:33:03,916 Hey, Dad. 603 00:33:06,916 --> 00:33:10,916 Preuzeto sa www.titlovi.com 45723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.