All language subtitles for The.Boss.2022.S04E05.1080p.WEB.h264-EDITH [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,250 --> 00:00:08,083 d comic tense music d 2 00:00:13,584 --> 00:00:14,834 Did you freeze? 3 00:00:16,000 --> 00:00:17,250 The picture�s frozen. 4 00:00:18,709 --> 00:00:21,042 No, no, no, no. Sorry, Eliseo. We�re here. 5 00:00:23,250 --> 00:00:25,751 We were just surprised. 6 00:00:28,626 --> 00:00:30,542 I�m very sorry about your situation. 7 00:00:35,167 --> 00:00:36,167 Actually... 8 00:00:38,000 --> 00:00:39,584 there�s no arguing with that. 9 00:00:39,959 --> 00:00:41,375 I�m sorry too. 10 00:00:43,834 --> 00:00:47,959 And from my side, I want to say I�m at your disposal... 11 00:00:48,834 --> 00:00:50,209 whatever you need. 12 00:00:53,709 --> 00:00:54,792 Well, that said... 13 00:00:55,292 --> 00:00:59,209 and considering that we, as a board, are free... 14 00:00:59,834 --> 00:01:01,334 of individual sympathies. 15 00:01:02,417 --> 00:01:06,042 Well, we had organized this meeting 16 00:01:06,876 --> 00:01:08,584 to solve a specific problem. 17 00:01:10,584 --> 00:01:11,792 I agree. 18 00:01:12,501 --> 00:01:16,584 I don�t want you to feel sorry or worry about me. 19 00:01:17,167 --> 00:01:19,918 Sorry, but I don�t understand 20 00:01:20,000 --> 00:01:24,375 how someone can still have the nerve to continue this meeting 21 00:01:24,459 --> 00:01:25,501 after what we heard. 22 00:01:25,584 --> 00:01:30,667 The doctor said Eliseo got sick due to a severe emotional shock. 23 00:01:30,751 --> 00:01:33,292 - What are you implying? - He�s not implying. 24 00:01:33,375 --> 00:01:36,584 He�s saying the responsible parties are here, and I agree. 25 00:01:36,667 --> 00:01:39,709 - Who�s responsible? - Don�t raise your voice 26 00:01:40,375 --> 00:01:41,584 at my lady. 27 00:01:42,918 --> 00:01:44,584 No, sorry, this isn�t the time... 28 00:01:45,292 --> 00:01:47,000 to blame anyone. 29 00:01:49,167 --> 00:01:50,876 I don�t like this. It�s not good for me. 30 00:01:51,626 --> 00:01:52,876 So what do you want to do, Eliseo? 31 00:01:53,459 --> 00:01:56,584 - Do you want leave to get treatment? - No. 32 00:01:57,250 --> 00:01:59,834 At this stage, there�s no possible treatment. 33 00:01:59,918 --> 00:02:02,292 Is that right, Doctor? There�s nothing that can be done? 34 00:02:02,375 --> 00:02:03,709 No, unfortunately not. 35 00:02:04,417 --> 00:02:09,167 In cases like these, what can be done is palliative care, not curative. 36 00:02:09,667 --> 00:02:11,083 Exactly. 37 00:02:11,709 --> 00:02:15,501 That�s why I�d like, if you agree, 38 00:02:16,375 --> 00:02:19,876 to go back to work until the last minute of my life, 39 00:02:20,542 --> 00:02:22,459 for as long as my body can take it. 40 00:02:22,876 --> 00:02:25,751 I repeat, if you think that�s possible. 41 00:02:26,167 --> 00:02:29,292 If not, I�ll accept whatever you decide. 42 00:02:30,334 --> 00:02:33,834 I�ll leave you to deliberate in private. 43 00:02:34,876 --> 00:02:36,125 Thank you very much. 44 00:02:36,459 --> 00:02:37,792 Bye. 45 00:02:39,000 --> 00:02:40,751 Heavy, huh? 46 00:02:50,417 --> 00:02:52,751 If we let nature take its course, 47 00:02:52,959 --> 00:02:55,292 the problem solves itself, right? 48 00:02:56,459 --> 00:02:57,459 Marina. 49 00:03:04,918 --> 00:03:05,918 Yes? 50 00:03:06,209 --> 00:03:07,751 So it would be three months? 51 00:03:10,000 --> 00:03:11,709 it�s not possible to say exactly. 52 00:03:13,042 --> 00:03:15,959 But patients with similar conditions don�t live much longer than that. 53 00:03:17,501 --> 00:03:19,042 It could even be less. 54 00:03:21,083 --> 00:03:22,083 Excuse me. 55 00:03:25,876 --> 00:03:27,292 Unbelievable. 56 00:03:28,042 --> 00:03:30,042 d opening theme music d 57 00:03:49,209 --> 00:03:53,667 THE BOSS 4 58 00:03:58,292 --> 00:04:00,959 You didn�t have to cook in your condition, Eliseo. 59 00:04:01,042 --> 00:04:02,709 We�re the ones who should take care of you. 60 00:04:03,000 --> 00:04:05,292 No, I�m not going to eat. I�m not hungry. 61 00:04:05,375 --> 00:04:07,542 - I�ll just keep you company. - Sure. 62 00:04:08,709 --> 00:04:10,083 You know what I was thinking? 63 00:04:10,417 --> 00:04:12,375 I know a healer priest in Coronda. 64 00:04:12,501 --> 00:04:14,000 I took my mom when she had cataracts, 65 00:04:14,083 --> 00:04:16,000 and it partially saved one of her eyes. 66 00:04:16,125 --> 00:04:17,792 Oh, poor thing. 67 00:04:18,501 --> 00:04:20,667 Thanks for your concern, Garrido, 68 00:04:20,751 --> 00:04:22,792 but no, I don�t really believe in miracles. 69 00:04:23,125 --> 00:04:26,125 And unfortunately, I can�t turn my situation around, 70 00:04:27,125 --> 00:04:30,834 but I can fix yours. 71 00:04:31,542 --> 00:04:34,459 When I get home, I�m getting my money back. 72 00:04:35,876 --> 00:04:40,000 And I�d like to give you something for this kind, selfless attitude 73 00:04:40,083 --> 00:04:41,292 you�ve shown toward me. 74 00:04:41,375 --> 00:04:43,167 No, Eliseo, you don�t have to. No, no. 75 00:04:43,250 --> 00:04:44,417 Of course I do. 76 00:04:45,000 --> 00:04:48,501 I want to give you a plot of land to build a house. 77 00:04:48,834 --> 00:04:51,709 And I found one for a good price in Florencio Varela, 78 00:04:51,792 --> 00:04:53,000 near Quilmes. 79 00:04:53,959 --> 00:04:55,125 Oh, thank you. 80 00:04:56,167 --> 00:04:57,209 And for you, 81 00:04:58,125 --> 00:05:03,167 I want to pay for platelet-rich plasma treatment for your acne. 82 00:05:03,250 --> 00:05:04,250 It�s really bad. 83 00:05:04,542 --> 00:05:06,542 Thanks, Eliseo. Really. 84 00:05:06,667 --> 00:05:10,000 Don�t mention it. Now eat, the cannelloni�s getting cold. 85 00:05:10,167 --> 00:05:11,375 In the name of the Father, 86 00:05:11,459 --> 00:05:13,250 the Son, and the Holy Spirit. Amen. 87 00:05:14,209 --> 00:05:16,375 Baby Jesus, born in Bethlehem, bless this table and all of us. 88 00:05:16,459 --> 00:05:18,542 bless this table and all of us. 89 00:05:18,792 --> 00:05:20,250 Give bread to those who have none... 90 00:05:20,959 --> 00:05:22,375 Explain something to me. 91 00:05:22,584 --> 00:05:25,918 Are you stupid? Are you crazy? What�s your problem? 92 00:05:26,167 --> 00:05:28,584 Your Honor, I ask that you maintain respect, please. 93 00:05:29,042 --> 00:05:31,125 But you can�t back out now. 94 00:05:31,584 --> 00:05:33,042 Much less for free. 95 00:05:33,125 --> 00:05:36,792 It�s not that I want this. It�s what the idiots in my building want. 96 00:05:36,876 --> 00:05:39,834 They think it�s cruel to do this to a dying man. 97 00:05:40,042 --> 00:05:41,209 That�s your problem, pal. 98 00:05:41,542 --> 00:05:43,209 All right, I know we can�t back out, 99 00:05:43,292 --> 00:05:46,501 but could we shelve the case until he dies, 100 00:05:46,584 --> 00:05:49,083 or lift the restraining order so he can work? 101 00:05:49,876 --> 00:05:52,501 And who�s going to compensate us for the effort we made? 102 00:05:53,125 --> 00:05:55,459 But the plan is still on. 103 00:05:55,542 --> 00:05:58,626 The guy�s dying, he won�t leave any heirs, 104 00:05:59,167 --> 00:06:01,626 and he�s stashed away more than a million dollars. 105 00:06:01,709 --> 00:06:02,709 Where? 106 00:06:03,250 --> 00:06:06,000 We turned the apartment upside down and found nothing. 107 00:06:06,876 --> 00:06:09,667 The bastard must have hidden it somewhere. 108 00:06:10,751 --> 00:06:12,834 I ran the numbers, and it checks out. 109 00:06:13,459 --> 00:06:14,792 If we do this right, 110 00:06:15,334 --> 00:06:18,417 we�ll have way more to split than we planned. 111 00:06:21,751 --> 00:06:23,209 He�s only got three months? 112 00:06:26,501 --> 00:06:27,584 Maybe less. 113 00:06:28,542 --> 00:06:34,501 d tense music d 114 00:06:42,584 --> 00:06:46,792 d tense music continues d 115 00:06:49,667 --> 00:06:52,167 Hi, sweetheart. 116 00:06:54,709 --> 00:06:56,334 Did you miss Daddy? 117 00:06:56,959 --> 00:06:58,542 Did you miss me? 118 00:07:00,083 --> 00:07:01,167 Huh? 119 00:07:01,626 --> 00:07:02,667 Eliseo. 120 00:07:03,125 --> 00:07:05,667 Oh... How are you, G�mez? 121 00:07:06,459 --> 00:07:08,501 I�m holding down the fort for you, General. 122 00:07:09,083 --> 00:07:11,083 Yeah, I bet. I bet. 123 00:07:11,167 --> 00:07:12,167 Stay strong. 124 00:07:14,417 --> 00:07:16,417 Oh, another hug. 125 00:07:17,792 --> 00:07:19,459 You didn�t say you were coming today. 126 00:07:19,584 --> 00:07:22,167 Exactly to avoid this kind of situation. 127 00:07:22,250 --> 00:07:25,334 No, don�t be ridiculous. Don�t be a pain. 128 00:07:25,417 --> 00:07:26,959 Let us help you. 129 00:07:27,083 --> 00:07:30,083 I can�t believe it. How can there be nothing to do? 130 00:07:30,250 --> 00:07:32,501 No... It�s not fair. 131 00:07:32,584 --> 00:07:33,667 It�s okay, Miguel. 132 00:07:34,542 --> 00:07:36,584 It is what it is. What can we do? 133 00:07:38,167 --> 00:07:40,667 Well... Sorry, they�re waiting for me. 134 00:07:40,834 --> 00:07:41,834 Excuse me. 135 00:07:45,167 --> 00:07:46,334 Welcome, Eliseo. 136 00:07:46,417 --> 00:07:48,751 Thank you very much, Messina. 137 00:07:48,959 --> 00:07:50,751 So, how are you? 138 00:07:51,209 --> 00:07:54,751 I want you to know we�re very shaken 139 00:07:54,834 --> 00:07:56,375 by everything that�s happening. 140 00:07:57,250 --> 00:07:58,959 I wouldn�t want you to have an impression 141 00:07:59,042 --> 00:08:00,667 that doesn�t reflect who we really are. 142 00:08:00,876 --> 00:08:05,167 No, don�t worry. I don�t hold any grudges against you. 143 00:08:05,667 --> 00:08:09,501 On the contrary, I don�t want to reopen any kind of fight, 144 00:08:09,584 --> 00:08:13,209 because I have a lot to settle before I go. 145 00:08:13,709 --> 00:08:17,751 Well, if you need help with that, just ask. 146 00:08:18,250 --> 00:08:21,584 Inheritance laws in this country are a complete mess. 147 00:08:21,959 --> 00:08:22,959 That�s true. 148 00:08:23,292 --> 00:08:25,626 And I wouldn�t want my future heir 149 00:08:26,000 --> 00:08:29,751 to have the same problems I had with Bebita�s apartment. 150 00:08:30,542 --> 00:08:32,626 Can you help me with all that? 151 00:08:33,167 --> 00:08:34,375 Of course. Count on me. 152 00:08:35,083 --> 00:08:36,459 Thank you very much, Doctor. 153 00:08:36,792 --> 00:08:40,501 Would you like an assistant to help with the heavy lifting? 154 00:08:41,751 --> 00:08:44,876 No, I think it�ll do me good to work. 155 00:08:45,209 --> 00:08:46,209 Of course. 156 00:08:47,876 --> 00:08:49,000 Oh, the keys. 157 00:08:51,250 --> 00:08:53,083 You didn�t go into my house, did you? 158 00:08:53,751 --> 00:08:56,292 Of course not. Absolutely not. 159 00:08:58,584 --> 00:08:59,584 Good. 160 00:09:00,626 --> 00:09:04,000 d melancholic music d 161 00:09:34,334 --> 00:09:36,417 Poor thing. 162 00:09:37,083 --> 00:09:42,792 d melancholic music continues d 163 00:09:48,959 --> 00:09:51,542 d melancholic music stops d 164 00:09:57,375 --> 00:10:02,083 d tense music d 165 00:10:21,876 --> 00:10:22,918 Is that good? 166 00:10:24,709 --> 00:10:26,375 One more centimeter. 167 00:10:37,459 --> 00:10:38,459 That�s good. 168 00:11:01,125 --> 00:11:05,834 d melancholic music d 169 00:11:06,876 --> 00:11:08,542 Bury it. 170 00:11:18,209 --> 00:11:21,292 VENUS FLYTRAP REST IN PEACE 171 00:11:25,292 --> 00:11:27,751 Goodbye, my love. Goodbye. 172 00:11:27,834 --> 00:11:33,834 d melancholic music intensifies d 173 00:11:33,918 --> 00:11:37,834 VENUS FLYTRAP REST IN PEACE 174 00:11:37,918 --> 00:11:41,250 d music softens and ends d 175 00:11:44,209 --> 00:11:45,667 Oh! Oh! Oh! 176 00:11:45,751 --> 00:11:49,250 - Oh, good evening, Eliseo. - Hi. Good evening. 177 00:11:49,334 --> 00:11:52,792 It�s good to see you back where you never should�ve left. 178 00:11:52,876 --> 00:11:54,292 - Thank you very much. - No. 179 00:11:58,250 --> 00:12:00,501 It�s okay, buddy. 180 00:12:01,167 --> 00:12:05,167 You have to face death saying: 181 00:12:05,584 --> 00:12:07,459 I�m not afraid of you, Death, 182 00:12:08,042 --> 00:12:12,417 like we did in the 7th Infantry Regiment. 183 00:12:13,375 --> 00:12:15,918 I... I�m not afraid. 184 00:12:16,334 --> 00:12:18,417 Very good, Captain. 185 00:12:18,918 --> 00:12:22,375 What I�d like to do before I go, 186 00:12:22,959 --> 00:12:27,167 is, in some way, apologize to everyone 187 00:12:27,542 --> 00:12:29,626 I affected one way or another, 188 00:12:29,959 --> 00:12:31,876 including you, Froil�n. 189 00:12:31,959 --> 00:12:33,167 Oh yeah? Why? 190 00:12:33,417 --> 00:12:36,167 Old friends stuff. 191 00:12:36,250 --> 00:12:38,542 Nothing major... 192 00:12:46,167 --> 00:12:48,876 Of course I forgive you. 193 00:12:48,959 --> 00:12:52,417 Thank you very much, Froil�n. Are you taking the dog out to pee? 194 00:12:52,501 --> 00:12:54,292 Or he�ll do it in the house. He�s still getting used to it. 195 00:12:54,375 --> 00:12:56,292 - Good night. - Good night. 196 00:12:56,667 --> 00:12:59,083 - I�ll be right there, love. One second. - Of course. 197 00:13:03,959 --> 00:13:06,918 I don�t care at all... 198 00:13:07,667 --> 00:13:09,626 that you�re dying. 199 00:13:10,334 --> 00:13:11,334 Not only that, 200 00:13:11,959 --> 00:13:17,125 I�m counting the minutes until I can piss on your grave. 201 00:13:17,751 --> 00:13:18,918 Is that clear? 202 00:13:19,000 --> 00:13:20,042 Crystal clear. 203 00:13:20,584 --> 00:13:23,792 And I�m very grateful you don�t pity me, Froil�n. 204 00:13:24,167 --> 00:13:25,209 It�s beautiful. 205 00:13:26,292 --> 00:13:31,751 Go to fucking hell. 206 00:13:38,292 --> 00:13:39,334 Honey. 207 00:13:52,000 --> 00:13:53,042 Morning, Eliseo. 208 00:13:54,876 --> 00:13:57,709 What are you doing here, Miguel? 209 00:13:57,959 --> 00:14:00,667 No, it�s just that today I came a little earlier to... 210 00:14:01,334 --> 00:14:03,042 To wash the fronts of both buildings. 211 00:14:03,125 --> 00:14:05,209 Mine and yours, so you can rest. 212 00:14:05,501 --> 00:14:07,125 I�m not an invalid, pal. 213 00:14:07,542 --> 00:14:09,709 I can wash my own sidewalk, okay? 214 00:14:09,792 --> 00:14:11,000 Yeah, I know you can. 215 00:14:11,167 --> 00:14:14,375 Besides, it�s temporary. At least until you... 216 00:14:18,167 --> 00:14:19,292 Well, you know. 217 00:14:23,501 --> 00:14:25,542 Of course I know, and I really appreciate it. 218 00:14:25,918 --> 00:14:27,000 After all, 219 00:14:28,000 --> 00:14:30,083 I�m the closest thing you have to a father. 220 00:14:32,167 --> 00:14:35,709 No, my father is the closest thing I have to a father, 221 00:14:35,834 --> 00:14:40,167 but either way, you�re the best boss I�ve ever had, 222 00:14:40,375 --> 00:14:42,667 and I�ll never forget everything you did for me. 223 00:14:43,042 --> 00:14:44,042 All right, all right. 224 00:14:44,459 --> 00:14:48,083 That�s why I�d like to give you something to read. 225 00:14:48,167 --> 00:14:50,083 No, read it to me, please. 226 00:14:50,167 --> 00:14:51,918 - Oh, yes, of course. - Thank you. 227 00:14:54,626 --> 00:14:57,876 Through this document, in full possession of my mental faculties, 228 00:14:58,000 --> 00:15:01,334 it is my wish and decision that, after my death, 229 00:15:01,417 --> 00:15:06,834 the position of building superintendent at 1630 Granadero Arismendi Street 230 00:15:07,083 --> 00:15:09,626 be granted to Miguel An�bal Campana. 231 00:15:10,584 --> 00:15:14,417 So you�re using my illness for personal gain. 232 00:15:16,709 --> 00:15:18,584 You�ve become quite the hustler, huh? 233 00:15:20,125 --> 00:15:21,125 I trained you very well. 234 00:15:22,542 --> 00:15:23,542 Are you going to sign? 235 00:15:24,626 --> 00:15:26,626 I don�t know. You have to earn it. 236 00:15:27,626 --> 00:15:28,834 - We�ll see. - Sure. 237 00:15:28,918 --> 00:15:31,459 Well... Have a good day, Eliseo. 238 00:15:31,542 --> 00:15:32,667 Thank you very much. 239 00:15:39,250 --> 00:15:41,501 Thank you very much, Doctor, for helping me with this. 240 00:15:41,709 --> 00:15:44,125 Despite our differences. 241 00:15:45,542 --> 00:15:46,709 I�ve already forgotten about that. 242 00:15:46,792 --> 00:15:48,709 I haven�t. I haven�t forgotten. 243 00:15:49,709 --> 00:15:53,834 But, anyway, let�s get back to the inheritance. 244 00:15:54,751 --> 00:15:56,083 Well, uh... 245 00:15:56,751 --> 00:16:01,751 the first step would be to put the numbers on paper, right? 246 00:16:01,834 --> 00:16:02,959 The real numbers. 247 00:16:03,375 --> 00:16:06,083 No more trying to guess. 248 00:16:06,417 --> 00:16:09,000 No, it�s not guessing, Doctor. It�s what I have: 249 00:16:09,083 --> 00:16:12,626 one million, 624 thousand seven hundred and ninety-six. 250 00:16:13,959 --> 00:16:15,042 Here, in cash. 251 00:16:16,459 --> 00:16:18,459 And we have to add this apartment. 252 00:16:20,209 --> 00:16:22,417 - My God! - Yes, it�s a lot, thank God. 253 00:16:22,501 --> 00:16:24,125 Yes, it�s a lot of money. 254 00:16:24,292 --> 00:16:26,626 And besides, it�s not in a bank, so you would have to... 255 00:16:29,083 --> 00:16:33,584 ...disclose where that amount is kept at the right time, right? 256 00:16:33,667 --> 00:16:35,584 Of course, Doctor. I agree. 257 00:16:42,501 --> 00:16:43,501 Can you tell me? 258 00:16:43,751 --> 00:16:45,667 Like you said, at the right time. 259 00:16:48,584 --> 00:16:50,334 No, of course... 260 00:16:50,834 --> 00:16:53,334 and do you already know who you�ll leave all that money to? 261 00:16:54,459 --> 00:16:55,501 Not yet. 262 00:16:56,083 --> 00:16:57,167 I don�t know. Besides... 263 00:16:58,167 --> 00:17:03,083 I�ve been thinking about making some donations to people in need. 264 00:17:04,334 --> 00:17:06,959 If you need anything, just ask, Doctor. 265 00:17:07,792 --> 00:17:10,000 - That�s very kind. - No. 266 00:17:10,459 --> 00:17:11,918 And I want to ask you something: 267 00:17:12,209 --> 00:17:17,250 the only living relative I have left is my nephew Maxi. Remember him? 268 00:17:17,834 --> 00:17:19,250 Yes, that bastard. 269 00:17:19,334 --> 00:17:22,667 Am I required to include him in the inheritance or not? 270 00:17:22,834 --> 00:17:25,209 No, a nephew is not a forced heir. 271 00:17:25,292 --> 00:17:28,292 And if I die before choosing an heir? 272 00:17:28,375 --> 00:17:31,667 In that case, yes, the estate would go to your nephew, 273 00:17:31,834 --> 00:17:35,334 but if he doesn�t claim it, the estate can go unclaimed 274 00:17:35,417 --> 00:17:38,000 and, God forbid, it would pass to the State. 275 00:17:38,167 --> 00:17:40,626 Oh, don�t tell me that. My God... 276 00:17:41,334 --> 00:17:43,459 Well, then I�ll have to hurry. 277 00:17:46,167 --> 00:17:48,083 d comic tense music d 278 00:18:06,667 --> 00:18:08,083 CALL FROM THE PRESIDENT 279 00:18:08,167 --> 00:18:10,626 d comic tense music d 280 00:18:10,709 --> 00:18:11,834 Mr. President? 281 00:18:12,751 --> 00:18:14,042 Leave, please. 282 00:18:14,209 --> 00:18:15,209 Yes. 283 00:18:20,584 --> 00:18:23,417 Mr. President, what are you doing here? 284 00:18:24,709 --> 00:18:25,709 Is it true? 285 00:18:26,626 --> 00:18:27,626 What? 286 00:18:28,584 --> 00:18:29,667 You�re dying? 287 00:18:30,876 --> 00:18:33,876 d comic tense music continues d 288 00:18:36,459 --> 00:18:38,417 They poisoned me against you. 289 00:18:38,792 --> 00:18:43,125 They brought me a file this thick full of horrible things. 290 00:18:43,709 --> 00:18:45,959 But I know why they want to keep me away from you. 291 00:18:46,042 --> 00:18:48,417 Because of the measures we took in Congress. 292 00:18:48,501 --> 00:18:50,375 We ran into conflicts of interest. 293 00:18:51,792 --> 00:18:56,000 Same old politics, leaving me tied hand and foot. 294 00:18:56,918 --> 00:18:58,751 And I was an idiot to believe them. 295 00:18:58,918 --> 00:19:01,042 Don�t think about it. It�s over. 296 00:19:01,125 --> 00:19:04,125 Like you were going to blow up a boiler. 297 00:19:04,209 --> 00:19:05,209 That makes no sense. 298 00:19:05,292 --> 00:19:06,667 Please. I�d die first. 299 00:19:09,292 --> 00:19:11,250 They�re doing things against me. 300 00:19:12,417 --> 00:19:14,209 I say one thing, and they do another. 301 00:19:17,626 --> 00:19:18,792 Oh, I�m sorry. 302 00:19:19,125 --> 00:19:21,542 I came here to dump my problems on you. 303 00:19:21,626 --> 00:19:23,918 No, it�s okay. 304 00:19:24,209 --> 00:19:27,834 At least it�s something other than my illness. That�s better. 305 00:19:28,417 --> 00:19:30,209 I don�t know who�s treating you, 306 00:19:30,542 --> 00:19:32,501 but I know the best doctors. 307 00:19:33,000 --> 00:19:36,501 No need, Mr. President. There�s no turning back. 308 00:19:39,042 --> 00:19:40,334 Sorry, but... 309 00:19:42,042 --> 00:19:45,167 - Can you drink alcohol in your condition? - It doesn�t change anything. 310 00:19:45,876 --> 00:19:46,918 Anything. 311 00:19:47,751 --> 00:19:51,042 d comic tense music d 312 00:19:51,125 --> 00:19:53,584 That�s strong. 313 00:19:53,667 --> 00:19:55,459 - Yeah, it burns. - Yeah. 314 00:19:55,709 --> 00:19:59,959 It�s a liquor a Colombian friend gave me as a gift. 315 00:20:00,876 --> 00:20:03,751 He calls it uguaro. Homemade uguaro. But it burns. Burns... 316 00:20:03,834 --> 00:20:04,834 Yeah, yeah. 317 00:20:08,083 --> 00:20:12,792 With so many assholes running loose, you're the one who's gonna die. 318 00:20:15,459 --> 00:20:18,417 VENUS FLYTRAP REST IN PEACE 319 00:20:18,501 --> 00:20:23,000 d comic tense music continues d 320 00:20:27,209 --> 00:20:28,250 Good morning. 321 00:20:29,125 --> 00:20:31,459 Hi, Mar�a P�a. How are you? 322 00:20:31,751 --> 00:20:32,876 - Fine. - Good. 323 00:20:33,083 --> 00:20:34,834 How are you? How are you feeling? 324 00:20:35,167 --> 00:20:37,042 I'm a little tired. 325 00:20:37,209 --> 00:20:38,459 That's all. 326 00:20:40,209 --> 00:20:42,584 Well, I know none of this can be undone, 327 00:20:43,626 --> 00:20:47,626 but I want you to know I took up a collection in your name. 328 00:20:47,709 --> 00:20:48,918 Oh... 329 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 Everyone in the building chipped in. 330 00:20:51,792 --> 00:20:52,876 You're kidding. 331 00:20:53,334 --> 00:20:55,667 Oh, but that's not necessary, Mar�a P�a. 332 00:20:55,959 --> 00:20:58,667 Give it to someone who really needs it. 333 00:20:58,876 --> 00:21:00,042 How can you say that? 334 00:21:00,459 --> 00:21:01,459 It's for you. 335 00:21:01,792 --> 00:21:04,542 To make you more comfortable, to get treatment. It's yours. 336 00:21:06,667 --> 00:21:08,292 Well, thank you very much. 337 00:21:08,876 --> 00:21:10,250 That's very kind. 338 00:21:11,292 --> 00:21:12,834 How much did you raise? 339 00:21:12,959 --> 00:21:14,792 Seven hundred and fifty thousand. 340 00:21:16,375 --> 00:21:17,375 Pesos? 341 00:21:17,876 --> 00:21:21,167 - Yes. Is it not enough? - No, every bit helps. 342 00:21:22,751 --> 00:21:25,959 But I think this is more useful to you than it is to me. 343 00:21:26,834 --> 00:21:28,167 What do you mean, to us? 344 00:21:28,250 --> 00:21:30,501 Of course, because you always have to ask: 345 00:21:31,667 --> 00:21:34,334 Am I helping someone because they need it, 346 00:21:34,417 --> 00:21:35,959 or to make myself feel good? 347 00:21:38,167 --> 00:21:41,250 - What? - Think about it, then tell me, Mar�a P�a. 348 00:21:41,334 --> 00:21:44,751 d tense music d 349 00:21:55,125 --> 00:21:58,959 VENUS FLYTRAP REST IN PEACE 350 00:22:07,709 --> 00:22:10,375 EARLY INHERITANCE DUE TO DEATH FORM A LINE 351 00:22:10,459 --> 00:22:14,125 d comic music d 352 00:22:26,125 --> 00:22:28,334 d comic music continues d 353 00:22:28,417 --> 00:22:33,000 Well, what I'd like to do is smash all the bathroom tiles, 354 00:22:33,667 --> 00:22:35,542 especially the shower tiles, 355 00:22:36,375 --> 00:22:40,334 and redo the finish with those Venetian mosaics. 356 00:22:40,417 --> 00:22:43,000 - Those tiny little squares. - Tiny... 357 00:22:43,250 --> 00:22:48,542 I want to make a portrait of Jairo wall-sized from this photo. 358 00:22:48,626 --> 00:22:49,626 Oh... 359 00:22:49,709 --> 00:22:51,542 And that way, I can fulfill my dream. 360 00:22:51,959 --> 00:22:55,375 of having Jairo watch me while I wipe myself. 361 00:22:55,459 --> 00:22:57,417 d comic music continues d 362 00:22:57,584 --> 00:22:59,542 That'll look beautiful. 363 00:22:59,709 --> 00:23:03,626 It's beautiful. And elegant, too. 364 00:23:03,876 --> 00:23:06,459 And how much money do you need... 365 00:23:06,667 --> 00:23:09,250 more or less? 366 00:23:09,626 --> 00:23:12,667 I did some research, 367 00:23:12,751 --> 00:23:17,167 custom Venetian mosaic runs per square meter... 368 00:23:17,792 --> 00:23:20,125 at one hundred and fifty dollars. 369 00:23:20,209 --> 00:23:22,626 Then cutting and installation, 370 00:23:23,542 --> 00:23:24,709 three thousand dollars. 371 00:23:25,125 --> 00:23:26,209 Three thousand. 372 00:23:27,083 --> 00:23:30,209 So, is five thousand dollars good enough? 373 00:23:30,542 --> 00:23:32,334 - More than enough. - More than enough. 374 00:23:32,834 --> 00:23:37,250 "Marta Lelia Pers�ncula, 375 00:23:37,709 --> 00:23:40,375 five thousand dollars 376 00:23:40,876 --> 00:23:43,334 for building renovations." 377 00:23:43,709 --> 00:23:45,375 Oh, Eliseo, thank you. 378 00:23:45,459 --> 00:23:47,626 - No, please. - You're a saint. 379 00:23:47,709 --> 00:23:48,751 Oh. 380 00:23:48,834 --> 00:23:51,042 Come on. It'll be fine. 381 00:23:51,501 --> 00:23:53,542 - See you Friday. - Bye. Next... 382 00:23:57,042 --> 00:23:58,083 Hi, Morales. 383 00:23:58,834 --> 00:23:59,834 How are you? 384 00:24:01,209 --> 00:24:03,792 Fine. Do you think I look good? 385 00:24:05,626 --> 00:24:07,125 Good, good, good. 386 00:24:07,209 --> 00:24:08,834 Look, mine's pretty simple. 387 00:24:08,918 --> 00:24:12,542 I have a buddy who's a boxer, The Little Tractor from General Pacheco. 388 00:24:12,626 --> 00:24:13,501 He's incredible. 389 00:24:13,751 --> 00:24:16,542 And Saturday he has a fight against some random Filipino. 390 00:24:16,959 --> 00:24:20,792 We can't miss it. Look, this app is paying great. 391 00:24:21,459 --> 00:24:23,792 If we bet two grand, we'll make a killing. 392 00:24:24,709 --> 00:24:26,250 The fighter's record? 393 00:24:26,417 --> 00:24:27,667 He's undefeated. 394 00:24:29,042 --> 00:24:30,209 How many wins? 395 00:24:30,542 --> 00:24:32,876 One. One. But he's got heavy hands, you know? 396 00:24:33,501 --> 00:24:34,501 One. 397 00:24:34,834 --> 00:24:37,167 Go to work, and I'll think about it, Dan. 398 00:24:37,250 --> 00:24:38,250 Sure. 399 00:24:38,709 --> 00:24:39,959 There are other bets, too. 400 00:24:40,083 --> 00:24:42,459 If you want, we can bet on something else. What do you say? 401 00:24:42,834 --> 00:24:44,959 - Go to work. Go to work. - Sure. 402 00:24:47,751 --> 00:24:49,209 - Next. - Stop, stop, stop. 403 00:24:49,292 --> 00:24:51,959 - Hey, hey, hey! No, no. - Sorry. Excuse me. 404 00:24:52,751 --> 00:24:54,876 Dear uncle, so nice to see you. 405 00:24:55,125 --> 00:24:56,834 You look more dead than alive. 406 00:24:56,918 --> 00:24:58,042 Get in line, please. 407 00:24:58,125 --> 00:24:59,584 No, he can come in. 408 00:25:01,501 --> 00:25:03,250 What a shame. 409 00:25:03,334 --> 00:25:04,876 I ran over as soon as I heard. 410 00:25:05,334 --> 00:25:08,709 I visited my wife in prison, then came straight here. 411 00:25:09,000 --> 00:25:11,918 - Thanks for coming. - No need to thank me. 412 00:25:12,292 --> 00:25:13,709 I didn't know you were dying 413 00:25:14,375 --> 00:25:16,375 and handing your money out to just anyone. 414 00:25:16,459 --> 00:25:18,000 No, I'm not giving anything away. 415 00:25:18,083 --> 00:25:21,292 I'm hearing out applicants who are seeking donations. 416 00:25:21,626 --> 00:25:24,667 They tell me what they need, and I evaluate whether I can... 417 00:25:25,083 --> 00:25:27,417 grant their wishes. 418 00:25:28,751 --> 00:25:32,083 Right. That money is mine, isn't it? 419 00:25:32,709 --> 00:25:34,292 - That's my inheritance. - No. 420 00:25:34,501 --> 00:25:36,334 It's my inheritance. 421 00:25:36,417 --> 00:25:38,459 You're not a forced heir. 422 00:25:38,792 --> 00:25:40,250 I checked. 423 00:25:40,334 --> 00:25:41,584 Oh, you checked. 424 00:25:41,959 --> 00:25:44,334 You know I didn't have many opportunities, Uncle. 425 00:25:44,417 --> 00:25:45,459 - Oh... - Huh? 426 00:25:45,626 --> 00:25:48,250 For example, I didn't have a father figure to take care of me. 427 00:25:48,709 --> 00:25:51,167 - I committed my first crime at 13. - Sure. 428 00:25:51,250 --> 00:25:53,667 Seems like inheriting your money 429 00:25:53,959 --> 00:25:55,667 could help me get my life together, right? 430 00:25:56,375 --> 00:25:57,792 No complaints. 431 00:25:57,959 --> 00:26:01,000 If you're here to ask for something, get in line like everyone else. 432 00:26:01,209 --> 00:26:02,709 No favorites here. 433 00:26:03,000 --> 00:26:04,083 Next. 434 00:26:05,542 --> 00:26:10,292 A stainless-steel grill. It's two meters, lid, everything. 435 00:26:10,375 --> 00:26:12,209 It's a modern grill. 436 00:26:12,292 --> 00:26:17,125 V-shaped iron, or round Uruguayan? 437 00:26:17,417 --> 00:26:21,501 Could you throw in a pool table with a felt top? 438 00:26:22,167 --> 00:26:23,167 Hey... 439 00:26:23,501 --> 00:26:25,250 That's Claudito's dream. 440 00:26:26,083 --> 00:26:29,417 I need an investor, so I can shoot a film. 441 00:26:29,501 --> 00:26:30,542 My masterpiece. 442 00:26:30,876 --> 00:26:33,125 Oh. What's the theme? 443 00:26:33,792 --> 00:26:37,459 It's a zombie movie, but set here in the Humid Pampas. 444 00:26:38,000 --> 00:26:39,292 Zombies and gauchos. 445 00:26:39,626 --> 00:26:40,626 Lots of blood. 446 00:26:41,792 --> 00:26:43,375 That's a great pitch. 447 00:26:44,167 --> 00:26:46,501 Now that I've made up with Pipi, 448 00:26:46,584 --> 00:26:49,083 we're considering moving in together. 449 00:26:50,375 --> 00:26:51,417 That's great. 450 00:26:51,918 --> 00:26:55,042 And you need the money to rent an apartment? 451 00:26:56,000 --> 00:26:58,375 No, we're thinking of buying. 452 00:26:58,751 --> 00:26:59,792 Oh. 453 00:26:59,918 --> 00:27:03,125 There's a gorgeous apartment in Montserrat at a great price. 454 00:27:03,292 --> 00:27:04,584 Eighty thousand dollars. 455 00:27:04,667 --> 00:27:08,292 With another forty thousand, we can renovate and make it like new. 456 00:27:12,959 --> 00:27:14,959 I told her that was a lot of money. 457 00:27:15,042 --> 00:27:17,626 Don't sell yourself short, Pipi. You deserve it. 458 00:27:21,542 --> 00:27:27,042 Eighty plus forty, one hundred twenty. 459 00:27:28,125 --> 00:27:29,709 - Thank you, Eliseo. - Oh. 460 00:27:30,042 --> 00:27:31,542 Subject to review. 461 00:27:33,792 --> 00:27:34,792 Huh? 462 00:27:35,626 --> 00:27:36,626 Bye. 463 00:27:36,959 --> 00:27:37,959 Bye, Eliseo. 464 00:27:43,334 --> 00:27:46,042 Ah, what a huge line. 465 00:27:47,125 --> 00:27:48,626 Hi, G�mez. How are you? 466 00:27:49,042 --> 00:27:51,792 Fine. What do you need? 467 00:27:52,667 --> 00:27:55,417 - A wheelchair for your dad? - No, nothing. 468 00:27:56,209 --> 00:27:59,000 Nothing? You can ask for anything, G�mez. 469 00:27:59,209 --> 00:28:00,375 I don't want your money. 470 00:28:01,167 --> 00:28:05,083 I just came to see how you're doing, if you need anything. 471 00:28:06,334 --> 00:28:08,042 Oh, well, thank you, G�mez. 472 00:28:09,876 --> 00:28:11,834 Well, if you need anything, you know. 473 00:28:12,501 --> 00:28:14,250 Just call, and I'll come. 474 00:28:16,209 --> 00:28:22,000 d comic suspense music d 475 00:28:24,834 --> 00:28:25,834 Clarita. 476 00:28:29,042 --> 00:28:30,083 To tell you the truth, 477 00:28:30,834 --> 00:28:34,459 when I found out, I was shocked. 478 00:28:37,334 --> 00:28:39,167 And, well... 479 00:28:40,959 --> 00:28:43,083 You know what hurts me? 480 00:28:44,375 --> 00:28:46,250 Seeing you so helpless. 481 00:28:46,584 --> 00:28:49,083 - I'm not helpless. - Yes, yes. 482 00:28:49,459 --> 00:28:53,334 I'm sorry. It's just, when I'm in front of you, 483 00:28:54,125 --> 00:28:57,250 I think, Is there a way 484 00:28:57,626 --> 00:28:59,209 to heal this bond? 485 00:29:00,167 --> 00:29:01,167 Is there? 486 00:29:02,042 --> 00:29:03,250 - Yes. - Really? 487 00:29:03,334 --> 00:29:04,709 - I thought of one. - Yeah? 488 00:29:06,417 --> 00:29:08,167 Let's get married again, Eliseo. 489 00:29:10,751 --> 00:29:12,417 The idea of marriage 490 00:29:12,667 --> 00:29:15,417 is that, in the end, your assets 491 00:29:16,959 --> 00:29:18,167 go to my kids. 492 00:29:18,751 --> 00:29:20,083 - Oh. - You get it? 493 00:29:20,167 --> 00:29:22,167 I get it, but I checked. 494 00:29:22,459 --> 00:29:26,250 We don't need to get married for you to be my heir. 495 00:29:26,792 --> 00:29:29,501 I'll put you in my will, and that's it. 496 00:29:29,709 --> 00:29:31,918 I thought you were going to tell me to go to hell. 497 00:29:32,167 --> 00:29:34,125 - No. - Seriously? 498 00:29:34,834 --> 00:29:36,083 - Really? - Yes. 499 00:29:36,334 --> 00:29:38,959 I could be your heir? 500 00:29:39,751 --> 00:29:41,417 I'll think about it. 501 00:29:41,501 --> 00:29:42,584 - We'll see. - Yes. 502 00:29:42,667 --> 00:29:45,542 Don't worry, there's no rush, okay? 503 00:29:45,792 --> 00:29:48,292 - No, I'm just... - And, well... 504 00:29:54,375 --> 00:29:56,000 You used to be so good. 505 00:29:57,876 --> 00:30:00,459 Can I use the bathroom? I've been drinking a lot of water. 506 00:30:00,542 --> 00:30:02,667 - Yes. - My uric acid shot up, 507 00:30:02,751 --> 00:30:03,751 and the doctor told me: 508 00:30:03,834 --> 00:30:04,959 Water, water, water. 509 00:30:05,459 --> 00:30:06,459 Of course. 510 00:30:07,042 --> 00:30:08,042 And, well... 511 00:30:08,292 --> 00:30:10,167 d tense music d 512 00:30:11,209 --> 00:30:12,542 - Excuse me. - Yes. 513 00:30:12,626 --> 00:30:14,667 I'll take the bottle so I can keep drinking. 514 00:30:15,334 --> 00:30:16,792 Leech. 515 00:30:17,000 --> 00:30:18,626 d suspense music d 516 00:30:33,459 --> 00:30:34,542 - Hi. - Eliseo. 517 00:30:34,751 --> 00:30:35,834 What are you doing? 518 00:30:35,918 --> 00:30:37,375 - How are you? - Fine. And you? 519 00:30:38,542 --> 00:30:39,876 What are you doing? 520 00:30:43,459 --> 00:30:45,751 Give me your ID number, please. 521 00:30:47,375 --> 00:30:48,375 What for? 522 00:30:49,834 --> 00:30:51,375 It's for the will. 523 00:30:53,834 --> 00:30:56,542 I've decided you'll be my sole heir, G�mez. 524 00:30:57,334 --> 00:30:58,584 What? How? I don't understand. 525 00:30:59,250 --> 00:31:01,459 Well, you were... 526 00:31:01,959 --> 00:31:03,876 the only one who didn't ask me for anything. 527 00:31:04,459 --> 00:31:07,167 The only one who didn't come here to steal my fortune. 528 00:31:07,709 --> 00:31:10,042 And that deserves recognition. 529 00:31:10,751 --> 00:31:12,542 So, congratulations. 530 00:31:13,667 --> 00:31:15,167 Everything I have will be yours. 531 00:31:18,834 --> 00:31:20,083 Thank you. 532 00:31:21,375 --> 00:31:23,876 Thank you, brother. I can't believe it. 533 00:31:24,918 --> 00:31:26,042 Oh, sorry. 534 00:31:26,125 --> 00:31:27,542 - Careful. - Sorry. 535 00:31:28,125 --> 00:31:29,709 - Easy. - I'm weak today. 536 00:31:29,792 --> 00:31:30,792 Let's go slow. 537 00:31:30,876 --> 00:31:32,792 Slowly. Watch the hose. 538 00:31:32,876 --> 00:31:34,334 - That's it. - I didn't even see it. 539 00:31:34,876 --> 00:31:36,667 That's it, let's go. 540 00:31:37,125 --> 00:31:38,125 Careful. 541 00:31:40,042 --> 00:31:41,584 It's just so... 542 00:31:44,626 --> 00:31:46,375 - My blood pressure dropped. - Right. 543 00:31:46,709 --> 00:31:49,417 Because... of the potassium deficiency. 544 00:31:49,501 --> 00:31:51,667 - Right. - But it's passing. 545 00:31:51,751 --> 00:31:53,125 Are you sure you're better? 546 00:31:53,417 --> 00:31:55,083 You scared me. 547 00:31:56,125 --> 00:31:58,834 Take me to the elevator. That�s better. Slowly, okay? 548 00:31:58,918 --> 00:32:00,292 Slow. Slow. 549 00:32:00,959 --> 00:32:03,501 - Up. That's it. - Oh God. 550 00:32:03,959 --> 00:32:05,626 - There. - Wait a second. 551 00:32:11,334 --> 00:32:12,918 Okay, let's go. Let's go. 552 00:32:19,083 --> 00:32:20,834 This way. I can stay here. 553 00:32:20,918 --> 00:32:24,751 Don't forget to leave a copy of your ID for the will. 554 00:32:24,918 --> 00:32:26,876 Yes, yes, yes, yes. Thank you so much. 555 00:32:26,959 --> 00:32:28,709 - No, no. - But that doesn't matter right now. 556 00:32:28,792 --> 00:32:30,792 What matters is you get better. 557 00:32:30,876 --> 00:32:33,250 - What happened? - What's the point... 558 00:32:37,000 --> 00:32:39,209 All right. See you later, G�mez. 559 00:32:39,292 --> 00:32:40,334 - All right. - Bye. 560 00:32:40,417 --> 00:32:41,542 Bye, buddy. Bye. 561 00:32:55,417 --> 00:33:00,334 d comic suspense music d 562 00:33:14,292 --> 00:33:16,292 THE BOSS 4 563 00:33:16,375 --> 00:33:19,042 d end credits music d 564 00:34:15,125 --> 00:34:17,918 d end credits music continues d 565 00:34:43,083 --> 00:34:45,792 d end credits music fades out d 566 00:34:48,792 --> 00:34:52,792 Preuzeto sa www.titlovi.com 40307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.