All language subtitles for The.Boss.2022.S04E02.1080p.WEB.h264-EDITH [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:03,584 d comic suspense music d 2 00:00:04,375 --> 00:00:06,834 Birds one and two, in position. 3 00:00:06,918 --> 00:00:08,042 Bird three, confirm. 4 00:00:08,584 --> 00:00:09,751 Bird three in position. 5 00:00:14,375 --> 00:00:16,792 This tramontana is delicious. 6 00:00:16,959 --> 00:00:19,751 - You remembered? - Of course. How could I forget? 7 00:00:19,834 --> 00:00:22,459 And do you know where it's from? From an ice cream shop around the corner. 8 00:00:22,751 --> 00:00:25,209 And it's among the three best tramontanas in the city. 9 00:00:25,292 --> 00:00:27,417 Yes, it's very good. 10 00:00:27,501 --> 00:00:28,959 I'm glad you liked it. 11 00:00:30,542 --> 00:00:32,459 What a wonderful view. 12 00:00:34,209 --> 00:00:35,501 I missed being up high. 13 00:00:36,542 --> 00:00:38,292 The presidential residence... 14 00:00:39,125 --> 00:00:41,042 is dark, a bottomless pit. 15 00:00:41,709 --> 00:00:43,959 But precisely, Mr. President, what I mean is, 16 00:00:45,375 --> 00:00:47,209 from now on, this view... 17 00:00:48,209 --> 00:00:50,667 is your view, and that's what I wanted to talk about. 18 00:00:52,042 --> 00:00:53,125 All right. Go ahead. 19 00:00:53,959 --> 00:00:55,250 I've thought a lot, 20 00:00:55,334 --> 00:00:58,209 and I believe I have a lot to contribute to my beloved country. 21 00:00:58,626 --> 00:01:01,292 So, I'm going to accept your generous offer 22 00:01:02,209 --> 00:01:04,083 to be your presidential advisor, sir. 23 00:01:04,167 --> 00:01:05,834 Wow, I think that's excellent. 24 00:01:06,125 --> 00:01:07,542 And you have no idea how grateful I am 25 00:01:07,626 --> 00:01:11,000 that you're putting your intellect at the service of the country. 26 00:01:11,083 --> 00:01:12,876 Well, it will be a pleasure for me. 27 00:01:13,918 --> 00:01:15,709 But I have a few conditions. 28 00:01:17,501 --> 00:01:18,584 I figured. 29 00:01:20,334 --> 00:01:22,792 - How much do you want? - No, please, that offends me. 30 00:01:22,876 --> 00:01:26,083 I'd rather die than take money from an impoverished state, 31 00:01:26,167 --> 00:01:27,334 no way. 32 00:01:27,417 --> 00:01:30,000 I want to offer my knowledge as a volunteer, 33 00:01:30,584 --> 00:01:32,501 for my blessed country. That's all. 34 00:01:34,542 --> 00:01:36,417 And what are you going to ask of the president? 35 00:01:36,501 --> 00:01:38,459 Three small conditions. 36 00:01:38,709 --> 00:01:42,792 First, Mr. President, I don't work as a superintendent, 37 00:01:42,876 --> 00:01:44,292 Being superintendent is who I am. 38 00:01:44,584 --> 00:01:45,834 That's my priority. 39 00:01:45,918 --> 00:01:47,542 So, in order to advise you, 40 00:01:47,626 --> 00:01:50,501 it has to be on my free time, and from here. 41 00:01:50,876 --> 00:01:53,542 - Yes, I understand perfectly. - Great. 42 00:01:53,792 --> 00:01:55,501 Second, and this is non-negotiable: 43 00:01:55,584 --> 00:01:59,000 I want to report directly to you, not to intermediaries. 44 00:01:59,501 --> 00:02:01,125 - All right. - And third, sir: 45 00:02:01,542 --> 00:02:03,751 if my ideas aren't applied, 46 00:02:04,125 --> 00:02:06,834 I'd rather step aside so I don't waste time, 47 00:02:06,918 --> 00:02:09,042 and above all, so you don't waste time. 48 00:02:11,209 --> 00:02:12,876 You have no idea how grateful I am. 49 00:02:13,167 --> 00:02:14,250 So we have a deal? 50 00:02:15,083 --> 00:02:16,125 We have a deal. 51 00:02:16,501 --> 00:02:17,959 - Done. - Done. 52 00:02:18,042 --> 00:02:22,042 d opening theme d 53 00:02:39,167 --> 00:02:43,834 THE BOSS 4 54 00:02:52,334 --> 00:02:54,250 d suspense music d 55 00:02:59,459 --> 00:03:00,459 What is this? 56 00:03:05,876 --> 00:03:07,000 Eliseo. 57 00:03:07,250 --> 00:03:08,375 Bye, ma'am. 58 00:03:08,459 --> 00:03:10,042 Comrade Eliseo, good morning. 59 00:03:10,125 --> 00:03:11,834 How are you, Renato? On vacation? 60 00:03:11,918 --> 00:03:13,751 - Two weeks in Miami. - Oh, great. 61 00:03:13,834 --> 00:03:16,167 - What's this? - Well, they put it up today. 62 00:03:16,417 --> 00:03:19,292 Looks like crime rates have gone up. 63 00:03:19,375 --> 00:03:21,834 No, they put these guard booths in front of ministers' homes, 64 00:03:21,918 --> 00:03:22,918 some judge. 65 00:03:23,000 --> 00:03:24,042 - Oh, really? - Yeah. 66 00:03:24,125 --> 00:03:26,709 Maybe someone important moved into the neighborhood. 67 00:03:26,792 --> 00:03:28,626 I don't know. I just saw it. 68 00:03:28,918 --> 00:03:30,167 It can't hurt. 69 00:03:30,501 --> 00:03:32,542 There are so many dirty old men in this neighborhood at night. 70 00:03:32,626 --> 00:03:34,501 Chiara, watch your mouth, damn it! 71 00:03:34,709 --> 00:03:36,918 What do you want me to say? They're dirty old men, Dad. 72 00:03:37,000 --> 00:03:39,042 Well, have a wonderful vacation. 73 00:03:39,125 --> 00:03:40,125 Oh, sorry. 74 00:03:41,209 --> 00:03:42,542 Watch out for sharks, okay? 75 00:03:42,959 --> 00:03:45,334 I read that more and more, those shameless things 76 00:03:45,417 --> 00:03:47,125 are coming closer to the shore. 77 00:03:47,209 --> 00:03:49,709 And a lot of people think that when a shark comes close, 78 00:03:49,918 --> 00:03:51,918 you have to stay still, play dead. 79 00:03:52,209 --> 00:03:55,292 Wrong. You have to move, make sudden movements. 80 00:03:55,375 --> 00:03:58,334 Because if you stay still, the shark will think you're easy prey. 81 00:03:58,876 --> 00:04:00,292 And they devour you. 82 00:04:00,375 --> 00:04:02,209 You have to be careful. 83 00:04:02,501 --> 00:04:04,667 Damn! Dad, now I'm really not going in the ocean. 84 00:04:04,751 --> 00:04:07,083 No, it's not the season now, Chiara. 85 00:04:07,167 --> 00:04:10,167 That's when they migrate, from April to September, I think. 86 00:04:10,250 --> 00:04:11,876 Now the chances are one in a million. 87 00:04:12,083 --> 00:04:15,250 But I'd be careful. Need help with the bags? 88 00:04:15,459 --> 00:04:17,542 - Thanks, Eliseo. - Well, bye. 89 00:04:17,626 --> 00:04:19,250 Have a wonderful vacation. 90 00:04:19,334 --> 00:04:23,334 d comic music d 91 00:04:36,375 --> 00:04:37,375 Eliseo. 92 00:04:37,667 --> 00:04:40,167 Hi, good afternoon. Doctor, did you hear? 93 00:04:41,250 --> 00:04:43,167 - Hear what? - I sold my company. 94 00:04:43,501 --> 00:04:44,542 You did? 95 00:04:44,626 --> 00:04:47,250 I'm telling you so you can tell your union friends. 96 00:04:47,334 --> 00:04:48,792 They'll definitely be happy. 97 00:04:49,417 --> 00:04:51,709 No, I already left that vulture's nest. 98 00:04:51,792 --> 00:04:54,042 No, there�s too much riffraff. 99 00:04:54,292 --> 00:04:55,876 Well, congratulations. 100 00:04:57,250 --> 00:04:59,584 And sorry, how much did you sell it for? Can I ask? 101 00:04:59,876 --> 00:05:00,876 Want to try guessing? 102 00:05:02,083 --> 00:05:03,083 Three hundred thousand dollars? 103 00:05:05,501 --> 00:05:06,542 Five hundred thousand? 104 00:05:09,083 --> 00:05:10,834 - A liter. - A what? 105 00:05:11,417 --> 00:05:12,417 Seven figures. 106 00:05:13,709 --> 00:05:14,792 A million dollars? 107 00:05:16,334 --> 00:05:19,250 Good. 108 00:05:19,334 --> 00:05:22,083 So, adding what you said before, 109 00:05:22,167 --> 00:05:25,292 you have $1,552,293. 110 00:05:25,375 --> 00:05:28,667 A little more, because in these six months I worked with SIB, 111 00:05:29,000 --> 00:05:31,918 we've been receiving the condominium fees, 112 00:05:32,125 --> 00:05:34,042 plus the superintendent add-ons, 113 00:05:34,417 --> 00:05:37,834 which adds up to about ten thousand more a month. 114 00:05:37,918 --> 00:05:40,125 So, $1,612,293. 115 00:05:40,209 --> 00:05:43,083 And my salary here and commissions, another 14 thousand dollars. 116 00:05:43,167 --> 00:05:46,125 So, $1,626,293. 117 00:05:46,792 --> 00:05:49,000 And there's the apartment Bebita left me, 118 00:05:49,959 --> 00:05:53,751 may she rest in peace, my love, which is bringing in two thousand a month. 119 00:05:54,167 --> 00:05:58,125 Of course I have to subtract the ten thousand I gave to the recyclers, 120 00:05:58,209 --> 00:05:59,709 the ones who stay here every night. 121 00:06:01,876 --> 00:06:03,709 You gave them ten thousand dollars? 122 00:06:03,792 --> 00:06:06,167 Yes, a donation for dental care and education. 123 00:06:06,584 --> 00:06:08,292 That way I get rid of the excess, Doctor. 124 00:06:09,375 --> 00:06:10,375 What excess? 125 00:06:10,751 --> 00:06:15,542 Doctor, it's proven that if someone accumulates more money than they need, 126 00:06:15,626 --> 00:06:18,959 the excess turns into cancer. 127 00:06:19,501 --> 00:06:21,709 Each individual, according to their lifestyle, 128 00:06:22,042 --> 00:06:24,167 knows what they need to live well. 129 00:06:25,042 --> 00:06:27,000 When it goes beyond that limit, 130 00:06:27,584 --> 00:06:29,000 money becomes a problem. 131 00:06:29,459 --> 00:06:31,250 So by selling my company, 132 00:06:31,459 --> 00:06:34,083 I went over the limit, and now I'm getting rid of the excess. 133 00:06:35,501 --> 00:06:38,209 - Where did you get that nonsense? - No, it's not nonsense, Doctor. 134 00:06:38,417 --> 00:06:39,792 If you fill a glass with water, 135 00:06:39,959 --> 00:06:42,250 when it reaches the limit, if you keep pouring... 136 00:06:42,584 --> 00:06:43,959 what happens? 137 00:06:44,042 --> 00:06:46,125 It overflows. It's wasted. 138 00:06:46,209 --> 00:06:47,751 It's the same with money. 139 00:06:47,834 --> 00:06:49,542 But I can buy a bigger glass. 140 00:06:50,000 --> 00:06:52,459 Let me ask you: have you filled your glass? 141 00:06:53,209 --> 00:06:56,584 Because with the division of assets, I imagine Romina got a million. 142 00:06:56,834 --> 00:06:59,876 Between that and the crypto crash, my God! 143 00:07:00,125 --> 00:07:01,167 Today you must be sitting 144 00:07:01,626 --> 00:07:03,667 on about two and a half million, I'd guess. 145 00:07:04,042 --> 00:07:06,042 I'm getting close, Doctor, huh? 146 00:07:11,083 --> 00:07:12,042 Bye, my dear. 147 00:07:12,375 --> 00:07:14,417 Have a good day, Doctor. 148 00:07:24,000 --> 00:07:25,250 Call Mario Messina. 149 00:07:25,334 --> 00:07:28,125 Calling Mario Messina. 150 00:07:31,042 --> 00:07:33,000 - Mat�as, how are you? - Listen, Marito. 151 00:07:33,083 --> 00:07:35,417 We're taking the first step of Operation Basurto. 152 00:07:35,501 --> 00:07:37,375 That miserable bastard drives me crazy. 153 00:07:37,459 --> 00:07:40,584 I'd need more time to implement the measure and... 154 00:07:40,667 --> 00:07:43,083 - We don't have time. Bye. - Why the rush? 155 00:07:43,584 --> 00:07:47,834 d suspense music d 156 00:07:54,792 --> 00:07:56,918 The President of the Republic is expected 157 00:07:57,000 --> 00:08:00,542 at the opening of the ordinary sessions of the Legislative Assembly. 158 00:08:00,626 --> 00:08:02,209 But there's an important point 159 00:08:02,292 --> 00:08:04,626 All this is happening in a climate of tension, isn't it? 160 00:08:04,709 --> 00:08:07,209 - Imagine... - Good morning, sir. How are you? 161 00:08:07,292 --> 00:08:10,334 My name is Lionel. I'll be helping you. Are you looking for something specific? 162 00:08:10,542 --> 00:08:11,667 Yes, a TV. 163 00:08:11,918 --> 00:08:13,167 - For yourself, sir? - Yes. 164 00:08:14,501 --> 00:08:18,959 We have a gem that just arrived. 43 inches, full HD, made in China. 165 00:08:19,167 --> 00:08:21,584 Very economical. Good for your wallet. 166 00:08:21,667 --> 00:08:23,792 No, it's too small. It looks like an aquarium. 167 00:08:23,876 --> 00:08:25,042 Something bigger, more... 168 00:08:25,250 --> 00:08:27,542 - I see. Treating yourself? - Yes. 169 00:08:27,626 --> 00:08:29,709 We have 50-inch ones over there. 170 00:08:30,209 --> 00:08:33,292 Locally made, LED, ideal for small spaces. 171 00:08:33,375 --> 00:08:35,292 Small spaces, I don't think you understood me. 172 00:08:35,375 --> 00:08:37,417 I want something more imposing, something... 173 00:08:37,501 --> 00:08:38,542 Then the 75-inch. 174 00:08:38,834 --> 00:08:39,959 No, not that either. 175 00:08:40,042 --> 00:08:42,792 Is that the biggest you have? What's the top of the line here? 176 00:08:43,292 --> 00:08:45,167 The largest unit for sale is the 100-inch. 177 00:08:45,250 --> 00:08:46,584 - And where is it? - Over there. 178 00:08:46,667 --> 00:08:49,375 That's it. High-end. Perfect. 179 00:08:49,626 --> 00:08:51,167 I'll take this one. There. That's it. 180 00:08:51,334 --> 00:08:52,501 - Are you sure? - Yes. 181 00:08:52,834 --> 00:08:54,792 We're talking about a high price, you know. 182 00:08:55,209 --> 00:08:56,542 It's fine. I can pay. 183 00:08:57,876 --> 00:09:00,417 All right. At the moment, it's not in stock. 184 00:09:01,709 --> 00:09:04,125 Even so, we can deliver it to your home, 185 00:09:04,209 --> 00:09:07,083 and if you'd like, we can do 18 monthly installments, 186 00:09:07,167 --> 00:09:08,250 to make it hurt a little less. 187 00:09:08,334 --> 00:09:10,292 No, thank you very much, but no. 188 00:09:10,375 --> 00:09:12,751 I like to buy in cash, 189 00:09:13,042 --> 00:09:15,501 bill on top of bill, in a nice, tasty pile. 190 00:09:15,584 --> 00:09:18,125 I only ask, please, that you don't issue an invoice. 191 00:09:18,209 --> 00:09:20,792 We split the VAT, ten and a half each, right? 192 00:09:22,459 --> 00:09:23,584 I'll see what I can do. 193 00:09:26,918 --> 00:09:32,417 d comic suspense music d 194 00:09:42,209 --> 00:09:43,375 Good morning. 195 00:09:43,918 --> 00:09:46,000 - Hi, ma'am, ma'am. - Yes, yes? 196 00:09:46,083 --> 00:09:48,918 Would you pay my fare with your card? 197 00:09:49,000 --> 00:09:51,250 I lost mine. I'll give you the cash. 198 00:09:51,334 --> 00:09:52,709 Sure, no problem. 199 00:09:52,792 --> 00:09:54,542 All right, here it is. 200 00:09:55,042 --> 00:09:57,626 - No, that's too much. That's much more. - It's for your kindness. 201 00:09:57,709 --> 00:09:58,876 - Thank you. - Thank you. 202 00:10:01,542 --> 00:10:04,083 d comic suspense music continues d 203 00:10:17,709 --> 00:10:20,083 d comic suspense music continues d 204 00:10:26,751 --> 00:10:29,167 - Eliseo! - Hi, Ricardo. 205 00:10:29,250 --> 00:10:31,042 - How are you? - Fine, very well. 206 00:10:31,125 --> 00:10:32,125 Good. 207 00:10:32,209 --> 00:10:34,334 What do you know about that guard booth? Huh? 208 00:10:34,584 --> 00:10:35,834 It's good to have security. 209 00:10:35,918 --> 00:10:37,375 What security, Ricardo? 210 00:10:37,459 --> 00:10:39,250 Can't you see him snoozing? 211 00:10:39,542 --> 00:10:41,959 He's nice and warm in there. All he's missing is a pillow. 212 00:10:42,042 --> 00:10:44,876 Eliseo, please, trust me for once. 213 00:10:45,375 --> 00:10:46,501 - Promise me. - I promise. 214 00:10:46,584 --> 00:10:49,584 - Trust me. Trust me. - I promise. No. 215 00:10:49,667 --> 00:10:50,959 See you later, Ricardo. 216 00:10:51,042 --> 00:10:54,083 Mr. President, what a surprise. What are you doing here? 217 00:10:54,167 --> 00:10:55,250 I did what you said. 218 00:10:55,334 --> 00:10:58,083 You told me to do what I felt like doing. 219 00:10:58,167 --> 00:11:00,167 So I took a bus. 220 00:11:00,250 --> 00:11:03,125 It's been 30 years since I last took one. 221 00:11:03,375 --> 00:11:05,667 - This time, I brought the ice cream. - Oh, come this way. 222 00:11:05,751 --> 00:11:07,584 d comic music d 223 00:11:09,667 --> 00:11:12,167 Welcome to my humble home, Mr. President. 224 00:11:15,000 --> 00:11:16,792 I like it. 225 00:11:16,876 --> 00:11:18,292 It's simple, austere. 226 00:11:18,667 --> 00:11:20,167 - Minimalist. - Exactly. 227 00:11:20,584 --> 00:11:23,167 Please. And what worries you most? 228 00:11:23,250 --> 00:11:24,667 How can I help? 229 00:11:25,125 --> 00:11:28,000 Right now, what's keeping me up at night 230 00:11:28,083 --> 00:11:31,292 is the opening of the ordinary sessions. 231 00:11:32,334 --> 00:11:33,626 Defending my administration, 232 00:11:34,125 --> 00:11:35,876 facing the opposition. 233 00:11:35,959 --> 00:11:37,334 Then let's work on that. 234 00:11:37,584 --> 00:11:40,501 I'll try to give you some advice so you feel more confident. 235 00:11:40,584 --> 00:11:42,751 - Really? - Of course. 236 00:11:43,000 --> 00:11:46,209 Persuasion is my thing. Leave it to me. 237 00:11:47,584 --> 00:11:49,542 - Excuse me for asking. - Yes. 238 00:11:50,792 --> 00:11:52,417 Don't you like being president? 239 00:11:52,501 --> 00:11:53,626 - Yes. - Yes? 240 00:11:57,292 --> 00:11:59,209 Well, I don't know. 241 00:11:59,292 --> 00:12:02,584 Lately, I've been in crisis about it. 242 00:12:03,250 --> 00:12:06,459 I gave my best ideas, my best team. 243 00:12:07,125 --> 00:12:09,918 But they attack me from all sides, they manipulate me. 244 00:12:10,000 --> 00:12:12,959 I shrivel up like a raisin and become useless. 245 00:12:14,709 --> 00:12:17,876 You have no idea how I wish I had a job like yours. 246 00:12:18,167 --> 00:12:20,375 Careful. It has its problems too. 247 00:12:20,459 --> 00:12:22,292 No, seriously, it's not that easy. 248 00:12:23,417 --> 00:12:24,542 And I'm sorry, 249 00:12:25,042 --> 00:12:27,375 all this police presence, 250 00:12:27,959 --> 00:12:31,209 the guard booth in front of the building, it's all because of you, right? 251 00:12:31,459 --> 00:12:34,834 Yes, of course. It's protocol. If I'm going to come here often... 252 00:12:34,918 --> 00:12:36,918 Yes, but it's too much, truly. 253 00:12:37,000 --> 00:12:39,918 I'd like to handle this as discreetly as possible. 254 00:12:40,209 --> 00:12:41,292 - Don't worry. - All right. 255 00:12:41,501 --> 00:12:42,918 I'll have them remove it all right now. 256 00:12:43,000 --> 00:12:44,667 Good. Should I get the ice cream? 257 00:12:44,751 --> 00:12:47,042 Yes, of course. Definitely. 258 00:12:51,626 --> 00:12:55,000 d comic music d 259 00:13:06,542 --> 00:13:07,959 - Good morning. - Morning. 260 00:13:08,042 --> 00:13:10,167 - May we come in? - Yes. Which unit? 261 00:13:10,250 --> 00:13:11,918 Um... Apartment 2A. 262 00:13:12,167 --> 00:13:15,542 - Yes, and who is it, exactly? - We're with Global Homes Agency. 263 00:13:15,626 --> 00:13:17,125 Of course. One moment, please. 264 00:13:19,167 --> 00:13:21,042 - Yes? - Marina, good morning. 265 00:13:21,417 --> 00:13:25,459 There are two young ladies from Global Homes Agency here. 266 00:13:25,542 --> 00:13:26,542 Should I let them up? 267 00:13:26,876 --> 00:13:29,292 - Yes, Eliseo. Thank you. - All right. Perfect. 268 00:13:29,751 --> 00:13:31,167 Take that elevator. 269 00:13:31,375 --> 00:13:33,375 - Sorry to be nosy. - Yes? 270 00:13:33,459 --> 00:13:35,667 - What kind of agency is it? - International adoptions. 271 00:13:36,042 --> 00:13:40,125 We find homes, families, for vulnerable children. 272 00:13:40,209 --> 00:13:42,834 Oh, how lovely. Do you bring children from abroad? 273 00:13:42,918 --> 00:13:44,000 From where? 274 00:13:44,709 --> 00:13:48,959 We have a presence in Mali, Senegal, Haiti, Kazakhstan. 275 00:13:49,292 --> 00:13:51,667 What noble work. Congratulations. 276 00:13:51,876 --> 00:13:53,167 - Please, go in. - Thank you. 277 00:13:53,250 --> 00:13:54,334 You're welcome. 278 00:13:54,417 --> 00:13:55,626 d suspense music d 279 00:13:58,584 --> 00:13:59,667 Hi, Eliseo. How are you? 280 00:14:00,000 --> 00:14:01,584 Fine, Messina. And you? 281 00:14:01,667 --> 00:14:05,626 I need to talk to you for a few minutes in private. Is that okay? 282 00:14:07,584 --> 00:14:08,626 Yes. What happened? 283 00:14:09,167 --> 00:14:11,501 Unfortunately, Eliseo, I don't bring good news. 284 00:14:11,584 --> 00:14:13,292 I noticed. What is it? 285 00:14:14,501 --> 00:14:16,250 Well, as you well know, 286 00:14:16,334 --> 00:14:20,250 the condominium, generously, rents out apartment 1B for you to live in. 287 00:14:20,334 --> 00:14:22,292 "Generously"? It's what I'm entitled to by law. 288 00:14:23,125 --> 00:14:27,125 But by law, the superintendent must also: 289 00:14:27,209 --> 00:14:29,959 "inhabit the unit in the building that was designated for that purpose, 290 00:14:30,292 --> 00:14:32,292 and it is forbidden to use it for any other purpose." 291 00:14:32,792 --> 00:14:35,042 Article 23 of the collective agreement. 292 00:14:35,250 --> 00:14:37,000 I know that perfectly. What's the problem? 293 00:14:38,125 --> 00:14:41,042 It's that you used the apartment for commercial purposes. 294 00:14:41,125 --> 00:14:42,167 Also, 295 00:14:42,375 --> 00:14:45,334 it was your office and your company's registered address. 296 00:14:45,417 --> 00:14:47,876 Not anymore. You can go look. It's empty. 297 00:14:48,584 --> 00:14:51,250 But the offense has already been committed, right? 298 00:14:51,334 --> 00:14:54,709 And besides, everyone found out. It's very serious. 299 00:14:56,417 --> 00:14:57,417 So? 300 00:14:58,542 --> 00:15:01,083 Well, the administration 301 00:15:01,709 --> 00:15:05,083 made the decision to suspend the lease 302 00:15:05,459 --> 00:15:09,209 and notify you to vacate the unit within a reasonable time. 303 00:15:10,417 --> 00:15:13,292 The decision was made by the administration. 304 00:15:13,375 --> 00:15:15,375 We know each other, Messina. 305 00:15:15,459 --> 00:15:17,417 You're an opportunistic parasite 306 00:15:17,501 --> 00:15:19,083 who latches on wherever it suits you. 307 00:15:19,167 --> 00:15:20,918 Who decided all this? Really. 308 00:15:21,125 --> 00:15:22,250 Who was it? Zambrano? 309 00:15:24,125 --> 00:15:26,375 Good morning. 310 00:15:26,459 --> 00:15:27,751 How lovely. 311 00:15:28,667 --> 00:15:29,792 I'm late, aren't I? 312 00:15:29,876 --> 00:15:31,792 Wonderful. How are you, Doctor? 313 00:15:31,876 --> 00:15:33,626 - Fine. - Good to see you again. 314 00:15:33,709 --> 00:15:35,959 - Likewise. - All right, what's the problem? 315 00:15:36,042 --> 00:15:39,083 Because I'm part of the condominium, and nobody told me anything. 316 00:15:39,459 --> 00:15:42,209 Precisely. You're an owner. Use your unit. 317 00:15:43,375 --> 00:15:46,334 Oh, no, you rent it out to the guy with bad breath. 318 00:15:47,834 --> 00:15:50,334 Don't make me take this to court. 319 00:15:50,417 --> 00:15:52,751 You can't take away from me what I'm entitled to by law. 320 00:15:52,834 --> 00:15:53,959 The law says the superintendent 321 00:15:54,042 --> 00:15:57,125 has the right to use and enjoy adequate housing. 322 00:15:58,125 --> 00:16:01,709 And nowhere does the law say it has to be in the same building. 323 00:16:02,167 --> 00:16:04,834 But this can be solved with a little money, you know? 324 00:16:05,167 --> 00:16:09,334 Find some dump the size of that little terrace you had. 325 00:16:09,918 --> 00:16:11,542 The condominium will pay. No problem. 326 00:16:13,167 --> 00:16:16,250 No need. I can pay for it myself. 327 00:16:16,542 --> 00:16:18,501 Unfortunately, that won't be possible. 328 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 I spoke to the owner of the apartment, 329 00:16:21,417 --> 00:16:24,667 and given everything that happened with your company and the union, 330 00:16:24,751 --> 00:16:29,292 he considers you an extremely problematic tenant. 331 00:16:29,375 --> 00:16:31,250 Those are his words, not mine. 332 00:16:31,876 --> 00:16:33,876 He doesn't want you to stay. 333 00:16:33,959 --> 00:16:37,167 So you have ten days to vacate the unit. 334 00:16:41,334 --> 00:16:43,417 You're crossing a very unfortunate line, Doctor. 335 00:16:44,042 --> 00:16:46,000 Do you really want to go down this road? 336 00:16:46,709 --> 00:16:50,459 Eliseo, if anything seems unfair or you want to file a complaint, 337 00:16:50,542 --> 00:16:53,709 I recommend you file it with the union. 338 00:16:54,501 --> 00:16:56,876 G�mez is right next door. He's a union delegate. 339 00:16:57,667 --> 00:17:00,751 He likes you a lot. You have such a lovely relationship, don't you? 340 00:17:02,876 --> 00:17:06,167 d tense music d 341 00:17:15,959 --> 00:17:17,876 Hi, Mr. Schuster. How are you? 342 00:17:18,125 --> 00:17:19,709 Fine. Very well, actually. 343 00:17:19,792 --> 00:17:22,501 I'm very happy to hear that. 344 00:17:22,876 --> 00:17:23,918 Mint candy? 345 00:17:24,125 --> 00:17:25,292 - No, thank you. - No? 346 00:17:25,626 --> 00:17:26,834 - I'm better. - Yeah? 347 00:17:26,918 --> 00:17:30,667 The doctor said I can go 15-minute periods without the mask. 348 00:17:31,000 --> 00:17:32,042 Don't tell me. 349 00:17:35,250 --> 00:17:38,042 - Very good, Doctor. Congratulations. - Thank you very much. 350 00:17:38,125 --> 00:17:39,334 And how are you, Eliseo? 351 00:17:40,417 --> 00:17:41,501 I'm getting by, Doctor. 352 00:17:41,584 --> 00:17:43,959 I've got some little problems that, honestly, 353 00:17:44,542 --> 00:17:46,375 I don't know how I'm going to solve. 354 00:17:47,083 --> 00:17:48,125 What happened? 355 00:17:48,792 --> 00:17:50,292 My parents are sick. 356 00:17:50,375 --> 00:17:51,501 Yeah... 357 00:17:51,959 --> 00:17:55,918 It's psychological. They're delirious. You know how it is. 358 00:17:56,918 --> 00:17:59,083 Poor things. My little angels get lost 359 00:17:59,542 --> 00:18:01,876 and need constant care. 360 00:18:02,459 --> 00:18:04,292 Old age is the brain's worst enemy. 361 00:18:04,375 --> 00:18:06,167 Right, and they live in Canuelas. 362 00:18:06,250 --> 00:18:09,751 I can't go there to take care of them and come back here. It's a nightmare. 363 00:18:10,209 --> 00:18:13,709 If it were up to me, I'd bring them both here to live with me, 364 00:18:13,792 --> 00:18:15,626 but there's no room for the three of us. 365 00:18:16,751 --> 00:18:17,751 I'll be honest: 366 00:18:17,959 --> 00:18:21,542 if I hadn't rented to you, I'd bring them both to live with me. 367 00:18:21,751 --> 00:18:22,751 That would be the solution, 368 00:18:22,834 --> 00:18:25,542 even if it meant losing the income I receive in dollars, 369 00:18:25,626 --> 00:18:28,667 which, in the country right now, helps a lot, but... 370 00:18:34,209 --> 00:18:37,042 They had surgery recently, both of them, on their hips. 371 00:18:37,125 --> 00:18:39,167 Mom fell and broke it, poor thing. 372 00:18:39,250 --> 00:18:42,709 And Dad, trying to help, went over and fell too, and... 373 00:18:46,375 --> 00:18:48,000 If they fall again... 374 00:18:49,959 --> 00:18:51,834 they'll go to parent's heaven. 375 00:18:55,751 --> 00:18:59,000 Eliseo, do you need me to give the apartment back? 376 00:18:59,083 --> 00:19:01,167 - No, Doctor... - No, seriously. 377 00:19:01,250 --> 00:19:04,626 No, Doctor, no, no, really, no. Please. 378 00:19:04,709 --> 00:19:07,375 It's a way for me to repay you for everything you've done. 379 00:19:08,751 --> 00:19:10,501 I can check at the university. 380 00:19:10,584 --> 00:19:13,042 They have shared housing. I'll look into it and let you know. 381 00:19:14,000 --> 00:19:15,792 Are you serious, Mr. Schuster? 382 00:19:16,292 --> 00:19:18,542 You're a saint. I don't even know what to say. 383 00:19:18,626 --> 00:19:19,626 Don't worry. 384 00:19:23,501 --> 00:19:25,834 My parents are going to be so happy. 385 00:19:29,250 --> 00:19:32,626 d comic tense music d 386 00:19:37,959 --> 00:19:41,167 DISINFECTANT 387 00:20:01,083 --> 00:20:02,250 Careful. 388 00:20:03,125 --> 00:20:05,125 - There you go. Easy. - Yes. 389 00:20:05,334 --> 00:20:07,375 - Easy. - Like that. 390 00:20:11,751 --> 00:20:12,751 There. 391 00:20:15,250 --> 00:20:17,209 Want an app to watch shows? 392 00:20:17,292 --> 00:20:18,375 No, no, no. 393 00:20:18,667 --> 00:20:21,751 Sitting on your butt on the couch, 394 00:20:21,834 --> 00:20:25,542 watching one episode after another like a zombie... No. 395 00:20:25,834 --> 00:20:27,417 Besides, TV isn't for that. 396 00:20:28,918 --> 00:20:29,959 Then what is it for? 397 00:20:44,584 --> 00:20:49,125 d comic suspense music d 398 00:21:09,417 --> 00:21:12,125 - Hi. - Hi. Congratulations! 399 00:21:12,626 --> 00:21:13,626 Why? 400 00:21:13,709 --> 00:21:16,250 I had no idea you were trying to become a mother. 401 00:21:16,667 --> 00:21:19,250 On your own, Doctor. How brave. 402 00:21:20,125 --> 00:21:21,375 How did you find out, Eliseo? 403 00:21:21,584 --> 00:21:25,042 Because I met the lady from the agency at the door the other day. 404 00:21:25,751 --> 00:21:27,250 Oh, thank you. 405 00:21:27,334 --> 00:21:28,751 Is the process difficult? 406 00:21:31,125 --> 00:21:33,250 Yes, yes. It's complex. 407 00:21:33,667 --> 00:21:36,167 Especially for a single-parent family like mine, 408 00:21:36,250 --> 00:21:39,209 adopting Haitian children is even more complicated. 409 00:21:40,042 --> 00:21:43,167 Yes, there are many checks, suitability exams, 410 00:21:43,250 --> 00:21:45,542 then the Argentine government has to accept 411 00:21:45,626 --> 00:21:47,918 the adoption request from Haiti's government. 412 00:21:48,000 --> 00:21:49,584 That's a lot of bureaucracy. 413 00:21:49,667 --> 00:21:50,709 Why Haiti? 414 00:21:52,959 --> 00:21:54,959 Well... I don't know. 415 00:21:55,042 --> 00:21:57,417 Some friends from a foundation were adopting children from there, 416 00:21:57,501 --> 00:21:58,501 and they influenced me. 417 00:21:58,584 --> 00:22:00,792 There are such good people, right? My God. 418 00:22:01,042 --> 00:22:02,042 So, pretty soon, 419 00:22:02,125 --> 00:22:04,751 we'll have a boy or a girl around here. 420 00:22:04,834 --> 00:22:06,209 - A boy. - A boy? 421 00:22:06,292 --> 00:22:07,792 Yes. His name is Dieudonn�. 422 00:22:07,876 --> 00:22:09,501 Oh, Dieudonn�. 423 00:22:09,584 --> 00:22:11,334 - Dieudonn�. - It's beautiful, isn't it? 424 00:22:11,417 --> 00:22:12,542 Do you have a photo? 425 00:22:14,125 --> 00:22:15,584 - Yes. - Can I see? 426 00:22:16,334 --> 00:22:17,334 Sure. 427 00:22:17,667 --> 00:22:20,000 Oh, I love children. I adore them. 428 00:22:20,083 --> 00:22:21,834 This one. 429 00:22:22,751 --> 00:22:25,876 - Oh, how beautiful! Huh? - Yeah? You think so? 430 00:22:25,959 --> 00:22:28,042 Doctor, he has your eyes. Do you see? 431 00:22:28,626 --> 00:22:30,751 It must be destiny. Please. 432 00:22:32,709 --> 00:22:35,501 d comic tense music d 433 00:22:54,751 --> 00:22:56,459 - Come in, Mr. President. - Yes. 434 00:22:57,292 --> 00:22:58,501 - How are you? - Fine. 435 00:22:58,792 --> 00:23:01,417 - Thank you so much for your time. - It was nothing. 436 00:23:01,501 --> 00:23:04,292 I just didn't speak to you before because I had a personal problem. 437 00:23:04,375 --> 00:23:06,375 Did something happen? Can I help? 438 00:23:06,459 --> 00:23:08,375 No, no. I already took care of it. 439 00:23:08,459 --> 00:23:10,834 Let's go inside, because it's cold on the balcony. 440 00:23:10,918 --> 00:23:13,542 - Oh, yes, yes. - Come in, please. Come in. 441 00:23:17,375 --> 00:23:20,417 I moved, because this apartment is better, sir. 442 00:23:20,501 --> 00:23:22,125 No, it's very nice. 443 00:23:22,709 --> 00:23:24,000 Come in, Mr. President. 444 00:23:28,542 --> 00:23:29,542 And this? 445 00:23:31,083 --> 00:23:35,000 This is an immersive reflection space, sir. 446 00:23:35,459 --> 00:23:37,667 This is where I vacation. 447 00:23:37,918 --> 00:23:39,000 Look... 448 00:23:39,083 --> 00:23:42,918 after my first and only trip to Brazil, 449 00:23:43,709 --> 00:23:47,209 I realized the problem is going on vacation at all, sir. 450 00:23:48,375 --> 00:23:52,125 All the discomfort that trip brings. 451 00:23:52,459 --> 00:23:54,584 From the line at the airport, 452 00:23:54,959 --> 00:23:58,792 where are the documents, the passport, all the stress that causes... 453 00:23:59,125 --> 00:24:02,042 the uncomfortable airplane seat, 454 00:24:02,292 --> 00:24:07,292 when you get to the beach, the wind in your face, children crying. 455 00:24:07,375 --> 00:24:11,334 So I thought, "Why so much misery? Why?" 456 00:24:11,584 --> 00:24:14,334 I can contemplate the same view 457 00:24:14,417 --> 00:24:16,667 in these 19 covered square meters, 458 00:24:16,751 --> 00:24:18,959 without traveling, Mr. President. 459 00:24:19,042 --> 00:24:21,292 - How original. - Please, sit. 460 00:24:21,375 --> 00:24:22,918 - Well, thank you very much. - Of course. 461 00:24:24,167 --> 00:24:25,292 Relax. 462 00:24:29,542 --> 00:24:31,876 Do you like this view, this beach? 463 00:24:31,959 --> 00:24:35,834 Because I have others. I have Seychelles, Tulum, Ipanema... 464 00:24:37,125 --> 00:24:39,918 No. This one is very beautiful. Very good. 465 00:24:40,125 --> 00:24:41,125 All right. 466 00:24:42,292 --> 00:24:43,334 Peaceful, isn't it? 467 00:24:43,667 --> 00:24:45,542 Yes. 468 00:24:46,834 --> 00:24:49,459 - See how you get into it? - Yes, yes. 469 00:24:50,042 --> 00:24:53,000 Oh, I wanted to show you something I put together. 470 00:24:53,584 --> 00:24:56,125 Here are some tips... 471 00:24:57,918 --> 00:25:01,501 for your speech at the opening of the ordinary sessions. 472 00:25:02,959 --> 00:25:04,000 Well, but... 473 00:25:05,375 --> 00:25:07,417 that's a lot of work, Eliseo. 474 00:25:07,501 --> 00:25:09,959 - When did you do this? - In my free time, sir. 475 00:25:13,250 --> 00:25:14,292 The thing is... 476 00:25:15,626 --> 00:25:18,000 I don't know if I'll be able to memorize it, 477 00:25:18,083 --> 00:25:19,250 because I don't have much time. 478 00:25:19,334 --> 00:25:21,709 I've thought about that, sir. I have an idea, 479 00:25:21,918 --> 00:25:24,834 risky, maybe, but it could work. 480 00:25:25,292 --> 00:25:29,375 d comic suspense music d 481 00:25:46,834 --> 00:25:49,834 d comic suspense music continues d 482 00:27:01,083 --> 00:27:02,542 What the hell is that? 483 00:27:03,125 --> 00:27:04,250 Huh? 484 00:27:04,918 --> 00:27:06,751 Didn't you hear something strange? 485 00:27:07,626 --> 00:27:09,125 I didn't hear anything. 486 00:27:25,626 --> 00:27:26,918 Damn it! 487 00:27:27,000 --> 00:27:29,751 Shh! Stop it, Mat�as. 488 00:27:30,083 --> 00:27:32,501 You're the only one hearing it. I want to sleep. 489 00:27:43,417 --> 00:27:48,167 d suspense music d 490 00:28:02,834 --> 00:28:04,125 Good morning, Doctor. 491 00:28:04,375 --> 00:28:06,334 - Eliseo, a question. - Yes. 492 00:28:07,375 --> 00:28:09,584 Last night, around three in the morning, 493 00:28:09,667 --> 00:28:13,042 I heard a very annoying noise above my bedroom. 494 00:28:13,626 --> 00:28:16,292 Like a hollow thud, like it was bouncing. 495 00:28:16,834 --> 00:28:18,834 Tap... tap, tap, tap, tap. 496 00:28:19,042 --> 00:28:21,709 - Really? - Tap... tap, tap, tap, tap. 497 00:28:21,792 --> 00:28:23,542 But it's strange. Over yours... 498 00:28:24,209 --> 00:28:26,959 it's the Di Lellas', and the Di Lellas traveled. 499 00:28:27,042 --> 00:28:28,334 Don't you have their keys? 500 00:28:28,417 --> 00:28:30,417 No, Doctor. Other people's keys, never. 501 00:28:30,501 --> 00:28:32,459 That's a huge responsibility for me. 502 00:28:32,918 --> 00:28:36,709 No, I was thinking it could be a pipe vibrating. 503 00:28:36,959 --> 00:28:40,876 Materials wear out, Doctor. Believe it or not, they do. 504 00:28:41,209 --> 00:28:43,459 But if it were a pipe, you'd hear it all the time, 505 00:28:43,542 --> 00:28:44,584 and this was very... 506 00:28:45,042 --> 00:28:46,667 It started at three in the morning. 507 00:28:46,751 --> 00:28:49,334 Tap... tap, tap, tap, tap. You know? 508 00:28:49,417 --> 00:28:51,375 Too precise for a pipe, don't you think? 509 00:28:51,459 --> 00:28:52,501 Sure, sure. 510 00:28:52,584 --> 00:28:55,125 And it kept you up. You look tired. 511 00:28:55,417 --> 00:28:57,292 Yeah, it throws you off. 512 00:28:57,667 --> 00:28:58,709 Don't worry, Doctor. 513 00:28:58,792 --> 00:29:01,751 If it happens again, call me and I'll run over. 514 00:29:01,918 --> 00:29:03,250 Now we're very close. 515 00:29:03,334 --> 00:29:05,542 I finally moved into Bebita's apartment. 516 00:29:07,209 --> 00:29:09,542 - Oh, good. Congratulations. - Yes, thank God. 517 00:29:09,959 --> 00:29:11,000 Thank you. 518 00:29:12,584 --> 00:29:14,542 - I'm going to court. - Perfect, Doctor. 519 00:29:14,959 --> 00:29:16,083 Tap... tap, tap, tap, tap. 520 00:29:16,167 --> 00:29:17,250 Please, go, go. 521 00:29:17,501 --> 00:29:20,292 Oh God, how awful. Have a great day, Doctor. 522 00:29:21,626 --> 00:29:23,792 What a horrible noise. It's so annoying. 523 00:29:25,709 --> 00:29:27,542 Tap, tap, tap, tap, tap, tap, tap... 524 00:29:28,792 --> 00:29:30,250 Tap... Damn, it's starting! 525 00:29:32,918 --> 00:29:34,292 From this moment on, 526 00:29:34,375 --> 00:29:36,709 This is a broadcast on LRA, National Radio, 527 00:29:36,959 --> 00:29:39,626 together with all stations that make up the national network 528 00:29:39,709 --> 00:29:41,709 of radio and television across the country, 529 00:29:41,792 --> 00:29:47,167 on the occasion of the opening of the 145th ordinary session 530 00:29:47,375 --> 00:29:49,626 of the Honorable National Congress. 531 00:29:51,292 --> 00:29:53,792 NATIONAL CONGRESS OPENING OF ORDINARY SESSIONS 532 00:29:53,876 --> 00:29:57,250 Deputies and senators of the National Congress, 533 00:29:58,000 --> 00:30:00,959 I address you and all the Argentine people. 534 00:30:01,334 --> 00:30:03,209 NATIONAL CONGRESS THE LEGISLATIVE YEAR BEGINS 535 00:30:03,292 --> 00:30:07,250 But not to deliver a comfortable or ceremonial speech. 536 00:30:08,459 --> 00:30:12,459 For years, we've heard talk of crises 537 00:30:13,083 --> 00:30:16,167 as if it were the country's natural state. 538 00:30:18,000 --> 00:30:20,959 But I'm not here to manage decline, 539 00:30:22,167 --> 00:30:25,959 but rather to bring about a profound transformation. 540 00:30:26,375 --> 00:30:28,584 And now you remember that, you shameless bastard? 541 00:30:28,667 --> 00:30:30,751 Shut up, you lunatic! 542 00:30:31,083 --> 00:30:32,709 Shut up, you lunatic! 543 00:30:32,792 --> 00:30:34,125 That's right! 544 00:30:43,709 --> 00:30:46,250 d comic tense music d 545 00:30:47,375 --> 00:30:51,459 I know very well some will try to resist. 546 00:30:51,542 --> 00:30:54,918 I know very well that some will try to resist. 547 00:30:55,000 --> 00:30:57,375 - I'm warning you right now... - I'm warning you right... 548 00:30:57,459 --> 00:31:00,501 I'm not afraid of wear and tear or confrontation. 549 00:31:00,751 --> 00:31:04,250 I'm not afraid of wear and tear or confrontation. 550 00:31:04,459 --> 00:31:07,292 - The only thing I fear... - The only thing I fear... 551 00:31:07,375 --> 00:31:08,542 Is betraying... 552 00:31:08,626 --> 00:31:10,292 The people's hope. 553 00:31:10,375 --> 00:31:13,125 Is betraying the people's hope. 554 00:31:13,709 --> 00:31:17,000 That's why I decided to sign, in the next few hours, 555 00:31:17,459 --> 00:31:21,584 a package of measures to take immediate effect 556 00:31:22,000 --> 00:31:26,375 that will relieve the endemic ills affecting all Argentines. 557 00:31:26,876 --> 00:31:29,959 We'll begin. Point number one... 558 00:31:30,584 --> 00:31:34,417 Any citizen who drives drunk... 559 00:31:34,876 --> 00:31:39,417 ...will not only have their license revoked forever... 560 00:31:39,709 --> 00:31:42,667 ...but will also be barred from accessing 561 00:31:43,042 --> 00:31:45,459 any private vehicle, 562 00:31:45,834 --> 00:31:50,584 even as a passenger, being relegated to public transportation. 563 00:31:59,292 --> 00:32:01,042 Nobody believes you. 564 00:32:02,250 --> 00:32:06,083 I don't need you to believe me. I need you to listen and obey. 565 00:32:06,167 --> 00:32:07,250 That's all. 566 00:32:07,334 --> 00:32:09,083 I don't need you to believe me. 567 00:32:09,167 --> 00:32:11,042 I need you to listen and obey. 568 00:32:11,125 --> 00:32:12,125 That's all. 569 00:32:12,876 --> 00:32:15,042 Blow a little kiss and wink. 570 00:32:29,334 --> 00:32:30,501 Point number two: 571 00:32:32,417 --> 00:32:38,209 Justice must respond to citizens like never before. 572 00:32:39,000 --> 00:32:41,417 To begin with, all judiciary employees 573 00:32:41,501 --> 00:32:44,250 will begin working full time, 574 00:32:44,459 --> 00:32:48,000 not from seven to noon, as they do now, 575 00:32:48,083 --> 00:32:50,000 which is an insult. 576 00:32:50,292 --> 00:32:52,292 In addition, any lawyer practicing 577 00:32:52,375 --> 00:32:56,667 in Argentine territory must issue an invoice for their services 578 00:32:57,042 --> 00:33:00,042 and present the corresponding proof of payment, 579 00:33:00,125 --> 00:33:05,918 with maximum fees set by the National Government. 580 00:33:06,000 --> 00:33:07,751 What is he talking about, idiot? 581 00:33:08,000 --> 00:33:09,250 Point number three: 582 00:33:09,459 --> 00:33:15,250 The owner of a dog who fails to pick up their pet�s feces from public streets 583 00:33:15,626 --> 00:33:21,375 will be fined an amount equal to five minimum wages. 584 00:33:21,459 --> 00:33:22,959 And inflation? 585 00:33:23,209 --> 00:33:24,501 Yeah, what about inflation? 586 00:33:24,876 --> 00:33:27,959 Silence, please. The President is speaking. 587 00:33:28,459 --> 00:33:31,292 Silence, please. The President is speaking. 588 00:33:32,083 --> 00:33:34,459 There are many points left to cover. 589 00:33:34,709 --> 00:33:38,584 So make yourselves comfortable, because we will be here for a long time. 590 00:33:39,125 --> 00:33:41,417 There are many points left to cover. 591 00:33:41,501 --> 00:33:45,918 So make yourselves comfortable, because we will be here for a long time. 592 00:33:46,250 --> 00:33:48,167 It's incredible, Mr. President. 593 00:33:48,250 --> 00:33:50,542 What you're doing is insane. Congratulations. 594 00:33:52,709 --> 00:33:54,959 NATIONAL CONGRESS OPENING OF ORDINARY SESSIONS 595 00:33:57,334 --> 00:34:00,375 d ending credits music d 596 00:34:00,459 --> 00:34:02,417 THE BOSS 4 597 00:34:53,334 --> 00:34:57,334 d ending credits music continues d 598 00:35:32,501 --> 00:35:35,209 d ending credits music fades out d 599 00:35:38,209 --> 00:35:42,209 Preuzeto sa www.titlovi.com 45123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.