All language subtitles for The Other Bennet Sister 2026 S01E10 720p WEB-DL HEVC x265 BONE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,210 --> 00:00:27,410
Three times I had written to Mr.
Hayward, and each time the letter was
2
00:00:27,570 --> 00:00:30,610
marked, forwarding address unknown.
3
00:00:32,790 --> 00:00:35,770
There was so much that I wished to say
to him.
4
00:00:37,350 --> 00:00:38,570
But it was not to be.
5
00:00:41,070 --> 00:00:43,110
No matter, I would not wallow.
6
00:00:43,330 --> 00:00:48,590
I had navigated difficulty before, and I
would use my experiences to find my
7
00:00:48,590 --> 00:00:51,970
place in London, and prove I could build
a life here.
8
00:00:52,670 --> 00:00:57,830
Not only to myself, but also to... Mama.
9
00:00:58,730 --> 00:00:59,730
Here she is.
10
00:01:00,250 --> 00:01:05,050
I didn't know you were... Sorry, what
are you doing here? Your mother has come
11
00:01:05,050 --> 00:01:05,829
to stay.
12
00:01:05,830 --> 00:01:07,330
For a short time.
13
00:01:07,870 --> 00:01:11,870
Lizzie's physician advised I come to
London to see Dr.
14
00:01:12,230 --> 00:01:14,290
Simmons, who is a great authority on
nervous complaints.
15
00:01:21,420 --> 00:01:27,000
Mr. Darcy has been most insistent,
urging me to think of myself and not
16
00:01:27,000 --> 00:01:32,160
back to Pemberley until I have been
properly attended to.
17
00:01:32,820 --> 00:01:37,720
Now, Mary, I have decided to forgive
your actions at Pemberley and to offer
18
00:01:37,720 --> 00:01:39,160
my assistance one last time.
19
00:01:39,940 --> 00:01:46,540
While I am here, I intend to finish what
I began and
20
00:01:46,540 --> 00:01:48,480
find suitable matches.
21
00:01:49,260 --> 00:01:50,440
For all my daughters.
22
00:01:50,640 --> 00:01:52,000
Oh, please, Mama, really.
23
00:01:52,620 --> 00:01:56,100
Four out of five must be considered a
great triumph.
24
00:01:56,320 --> 00:01:57,320
A great triumph, indeed.
25
00:01:57,680 --> 00:02:02,740
Mary had plenty in London to occupy her
time. There is no better use of Mary's
26
00:02:02,740 --> 00:02:08,919
time than finding a match. Oh, please,
Mother, really. I'm very happy as I am.
27
00:02:08,919 --> 00:02:11,120
understand your shame, Mary.
28
00:02:11,610 --> 00:02:15,510
in the way that you have behaved towards
me. But nevertheless, you cannot
29
00:02:15,510 --> 00:02:18,910
override my natural kindness and my
motherly instinct.
30
00:02:19,990 --> 00:02:23,230
I have arranged for you to meet several
suitors.
31
00:02:46,900 --> 00:02:51,120
Is it too much to ask you to make even
the slightest effort with just one of
32
00:02:51,120 --> 00:02:52,120
these gentlemen?
33
00:02:52,240 --> 00:02:53,740
Mary has made good connections.
34
00:02:54,060 --> 00:02:58,160
Oh, and do good connections provide for
you for the rest of your life? And she
35
00:02:58,160 --> 00:02:59,760
is welcome here. Oh, yes.
36
00:03:00,060 --> 00:03:01,900
For now. For as long as she wants.
37
00:03:02,400 --> 00:03:03,400
Enter.
38
00:03:07,500 --> 00:03:10,020
A visitor for Miss Bennet.
39
00:03:10,520 --> 00:03:12,200
Mr. Ryder is here.
40
00:03:12,560 --> 00:03:13,560
Mr. Ryder.
41
00:03:15,150 --> 00:03:16,570
Well, show him in.
42
00:03:16,970 --> 00:03:18,010
Please show him in.
43
00:03:18,330 --> 00:03:19,330
Thank you.
44
00:03:28,310 --> 00:03:29,310
Mr.
45
00:03:30,730 --> 00:03:33,230
Ryder, how wonderful to see you.
46
00:03:34,110 --> 00:03:36,070
Mrs. Bennet, Mrs. Gardner.
47
00:03:37,370 --> 00:03:38,370
Mrs. Bennet.
48
00:03:40,150 --> 00:03:42,670
And to what do we owe the pleasure of
your visit?
49
00:03:43,260 --> 00:03:48,960
Yes, excuse me, dropping in unannounced.
I wondered whether I might speak with
50
00:03:48,960 --> 00:03:49,960
Miss Bennet.
51
00:03:51,100 --> 00:03:52,100
Of course.
52
00:03:53,920 --> 00:03:54,920
In private.
53
00:04:00,520 --> 00:04:04,680
Miss Bennet, I'm most relieved to see
you looking so well after.
54
00:04:05,440 --> 00:04:06,339
Thank you.
55
00:04:06,340 --> 00:04:10,780
I was sorry not to be able to say
goodbye to you at the legs.
56
00:04:12,110 --> 00:04:16,089
Once I knew you were being taken care
of, I felt it my duty to accompany Miss
57
00:04:16,089 --> 00:04:17,690
Bingley back to London to see a
physician.
58
00:04:18,190 --> 00:04:18,889
I understand.
59
00:04:18,890 --> 00:04:21,690
But I was kept informed of your
recovery.
60
00:04:29,570 --> 00:04:35,210
Miss Bennet, I... I wanted to sincerely
apologise
61
00:04:35,210 --> 00:04:37,430
for what happened.
62
00:04:37,670 --> 00:04:41,110
Oh, I played my own part in proceeding.
No, no, I...
63
00:04:41,480 --> 00:04:46,060
Was entirely to blame. I put you and
Miss Bingley in grave danger.
64
00:04:46,280 --> 00:04:47,280
I'm full of regret.
65
00:04:47,620 --> 00:04:48,599
Oh, really?
66
00:04:48,600 --> 00:04:49,820
Think no more of it.
67
00:04:51,020 --> 00:04:52,400
Though it did not end well.
68
00:04:53,580 --> 00:04:56,840
Overall, I look back at my time in the
lakes very fondly.
69
00:04:58,800 --> 00:05:02,740
It was never my intention to intrude on
your time there.
70
00:05:03,120 --> 00:05:06,200
But I needed Mr. Hayward's help.
71
00:05:07,240 --> 00:05:08,240
You see...
72
00:05:09,610 --> 00:05:14,130
Lady Catherine de Bourgh unexpectedly
named me as her heir.
73
00:05:15,150 --> 00:05:16,150
Oh.
74
00:05:17,970 --> 00:05:24,630
I informed Mr. Hayward of my change in
fortune and told him of
75
00:05:24,630 --> 00:05:28,010
my intention to propose to you that very
afternoon.
76
00:05:32,330 --> 00:05:36,650
I think... He knew what I could offer
you and...
77
00:05:38,600 --> 00:05:39,680
He gave me his blessing.
78
00:05:42,920 --> 00:05:43,920
He did?
79
00:05:45,240 --> 00:05:50,740
Miss Barrett, I wanted to renew our
conversation from the lakes.
80
00:05:53,340 --> 00:05:57,060
Of course. Of course, Mr. Ryder. Please.
81
00:05:57,560 --> 00:05:58,560
Please, please.
82
00:06:15,400 --> 00:06:18,280
I've never met anyone that makes me
think like you do.
83
00:06:19,880 --> 00:06:23,360
Who makes me see the world as you do.
84
00:06:24,860 --> 00:06:29,260
I've certainly never met anyone who
speaks as plainly as you. And I admire
85
00:06:29,260 --> 00:06:30,260
greatly.
86
00:06:31,280 --> 00:06:32,860
It's very kind.
87
00:06:34,140 --> 00:06:39,240
Although there is something of a gulf
between my ideals and the world we live
88
00:06:39,240 --> 00:06:40,240
in.
89
00:06:42,820 --> 00:06:44,340
I like to think that...
90
00:06:45,800 --> 00:06:51,740
You and I could carve out an interesting
experience Together
91
00:06:51,740 --> 00:06:58,240
I Shall now do what I should have done
weeks ago
92
00:06:58,240 --> 00:07:00,420
and ask
93
00:07:00,420 --> 00:07:06,160
Miss Bennett
94
00:07:06,160 --> 00:07:13,040
Would you consider
95
00:07:15,440 --> 00:07:16,920
Accepting my hand in marriage
96
00:07:16,920 --> 00:07:23,580
Mr.
97
00:07:29,560 --> 00:07:34,100
Ryder My answer must of course be
98
00:07:50,890 --> 00:07:54,750
Could it be that you might grow to love
me?
99
00:07:57,830 --> 00:08:02,710
Not in the way that you deserve to be
loved.
100
00:08:06,890 --> 00:08:13,530
Your friendship has taught me so much
about myself, and for that I shall
101
00:08:13,530 --> 00:08:14,530
be grateful.
102
00:08:16,530 --> 00:08:18,190
But I don't believe...
103
00:08:20,140 --> 00:08:21,500
I would ever have made you happy.
104
00:08:26,260 --> 00:08:27,560
You should follow your heart.
105
00:08:28,640 --> 00:08:33,620
Go to Italy and see everything it has to
offer.
106
00:08:35,620 --> 00:08:36,620
I see.
107
00:08:39,020 --> 00:08:41,020
You will find happiness, Mr. Ryder.
108
00:08:42,400 --> 00:08:43,500
True happiness.
109
00:08:45,240 --> 00:08:46,520
I do not doubt it.
110
00:09:00,140 --> 00:09:04,460
It was a pleasure to see you looking so
well.
111
00:09:07,300 --> 00:09:10,680
Pleasure to see you looking so dry.
112
00:09:12,220 --> 00:09:13,220
Goodbye,
113
00:09:18,560 --> 00:09:19,560
Miss Bennett.
114
00:09:32,010 --> 00:09:33,370
No, no, no, no, no, no. Mother.
115
00:09:34,110 --> 00:09:35,970
I should leave.
116
00:09:36,210 --> 00:09:37,210
Oh, please.
117
00:09:37,230 --> 00:09:38,370
Stay there. Mother!
118
00:09:39,930 --> 00:09:40,930
Mr. Ida, you may go.
119
00:09:49,050 --> 00:09:50,790
What have you done?
120
00:09:51,830 --> 00:09:52,830
Oh, I need the man.
121
00:09:54,950 --> 00:09:55,950
Mary.
122
00:10:20,680 --> 00:10:21,680
Miss Bennett.
123
00:10:24,400 --> 00:10:25,600
Mr Sparrow.
124
00:10:27,760 --> 00:10:34,680
Is everything quite all right? No, yes.
The city smoke is particularly
125
00:10:34,680 --> 00:10:35,680
heavy today.
126
00:10:37,360 --> 00:10:38,360
May I?
127
00:11:03,950 --> 00:11:05,350
I hope they are still serving you well.
128
00:11:07,070 --> 00:11:08,070
They really are.
129
00:11:09,370 --> 00:11:12,150
Tell me, what brings you to London?
130
00:11:12,610 --> 00:11:15,090
I graduated from Moorfield two weeks
ago.
131
00:11:16,370 --> 00:11:17,370
Are you a doctor?
132
00:11:18,270 --> 00:11:19,850
Just as you said you would be.
133
00:11:22,650 --> 00:11:24,250
Congratulations, Mr Farrow.
134
00:11:25,910 --> 00:11:28,710
I always thought you'd end up studying
somewhere, somehow.
135
00:11:29,730 --> 00:11:31,050
I would like to be a governess.
136
00:11:32,270 --> 00:11:33,270
To an older girl.
137
00:11:33,710 --> 00:11:34,710
Perhaps.
138
00:11:35,210 --> 00:11:38,870
I think I'd enjoy teaching petrology and
geology and... Your speciality.
139
00:11:39,430 --> 00:11:41,290
Perhaps one day you could tutor my
daughter.
140
00:11:42,530 --> 00:11:43,650
You have a child?
141
00:11:43,850 --> 00:11:44,850
She is one.
142
00:11:46,110 --> 00:11:49,370
Then perhaps I will.
143
00:11:50,790 --> 00:11:54,950
No, I've not really looked too far into
it as yet.
144
00:11:56,610 --> 00:11:59,090
I think my mother will not approve.
145
00:12:03,370 --> 00:12:07,890
If I remember rightly, you and your
mother always had very different ideas
146
00:12:07,890 --> 00:12:11,590
life, about reading, about the wearing
of spectacles.
147
00:12:13,790 --> 00:12:17,570
And about... potential matches.
148
00:12:22,090 --> 00:12:28,490
If I may be so bold, if you have always
struggled to please your mother, why do
149
00:12:28,490 --> 00:12:29,490
you keep trying?
150
00:12:31,170 --> 00:12:34,750
As long as you know what you want,
perhaps it is time to stop worrying what
151
00:12:34,750 --> 00:12:35,750
thinks.
152
00:12:39,850 --> 00:12:42,290
Our happiness is in our own hands.
153
00:12:43,650 --> 00:12:44,650
Absolutely.
154
00:12:44,970 --> 00:12:46,330
I truly believe it is.
155
00:12:49,570 --> 00:12:51,430
It has been a pleasure to see you again.
156
00:12:52,490 --> 00:12:53,570
I must be getting back.
157
00:12:59,120 --> 00:13:00,800
Goodbye, Mr. Farrow.
158
00:13:01,380 --> 00:13:05,260
I'm very, very glad to have run into you
today.
159
00:13:14,460 --> 00:13:15,460
Mary.
160
00:13:28,680 --> 00:13:35,300
What on earth are you thinking? Mother,
I'm sorry to disappoint you again, but I
161
00:13:35,300 --> 00:13:37,200
will not be marrying Mr. Ryder.
Nonsense.
162
00:13:37,800 --> 00:13:41,300
Call him back and tell him you were
mistaken. No, I will not do that.
163
00:13:42,740 --> 00:13:45,560
Have you no consideration for my nerves?
164
00:13:46,540 --> 00:13:48,460
I've never wanted to cause you any
trouble.
165
00:13:49,360 --> 00:13:53,300
You have caused me nothing but trouble
since the day you were born.
166
00:13:54,560 --> 00:13:55,860
I'm aware that, isn't I?
167
00:13:57,780 --> 00:14:00,120
I am trying to help you.
168
00:14:00,780 --> 00:14:03,260
I do not want you to be looked down
upon.
169
00:14:06,620 --> 00:14:07,620
Looked down upon?
170
00:14:08,220 --> 00:14:09,220
By whom?
171
00:14:14,140 --> 00:14:20,700
Mary, please, call Mr. Ryder back and
accept his offer. I do not love him.
172
00:14:20,780 --> 00:14:25,460
Mama, I've not waited all this time just
to marry a man I do not love. You would
173
00:14:25,460 --> 00:14:29,240
have. once agreed to marry Mr. Collins.
Did you love him?
174
00:14:29,560 --> 00:14:31,360
No, I didn't. No.
175
00:14:31,780 --> 00:14:35,980
At the time, I thought I was helping our
family remain at Longbourn. And now
176
00:14:35,980 --> 00:14:40,660
there is a handsome, wealthy man willing
to overlook your shortcomings and you
177
00:14:40,660 --> 00:14:41,660
have turned him away.
178
00:14:41,820 --> 00:14:44,280
I have changed. We'll change back again.
179
00:14:49,840 --> 00:14:55,290
Charlotte once told me that my options
were marriage, Or misery.
180
00:14:56,930 --> 00:15:00,550
But I have seen many miserable
marriages.
181
00:15:01,890 --> 00:15:06,270
And meanwhile, I've experienced much joy
in life.
182
00:15:06,990 --> 00:15:08,050
On my own.
183
00:15:08,490 --> 00:15:11,190
What will you do without a husband?
184
00:15:11,430 --> 00:15:12,490
How will you survive?
185
00:15:12,770 --> 00:15:17,890
I will work as a governess outside the
family. I will take on an older pupil.
186
00:15:18,070 --> 00:15:21,010
And I will teach a more nuanced,
detailed education.
187
00:15:21,310 --> 00:15:25,200
Working to a higher level on a specific
set of... Why do you... You insist on
188
00:15:25,200 --> 00:15:26,420
torturing me!
189
00:15:34,780 --> 00:15:37,960
It has always been my intention to
please you.
190
00:15:39,860 --> 00:15:44,500
I'm very sad that I've never been able
to make you proud of me.
191
00:15:46,780 --> 00:15:51,120
Yet I was never able to match my sisters
in your esteem.
192
00:15:54,160 --> 00:15:55,160
I'm sorry.
193
00:15:57,660 --> 00:16:00,180
You have no idea what it has been like
for me.
194
00:16:01,700 --> 00:16:04,480
I had five daughters. Five daughters.
195
00:16:05,300 --> 00:16:10,280
All of whom I knew must marry well in
order to survive. And there was nobody
196
00:16:10,280 --> 00:16:11,640
make that happen except me.
197
00:16:13,860 --> 00:16:17,140
Your father never had to think about it.
198
00:16:18,480 --> 00:16:21,160
And he never raised a finger to help.
199
00:16:23,120 --> 00:16:29,620
In fact, any attempts I made to discuss
your future seemed only to rile him.
200
00:16:31,480 --> 00:16:34,000
I was quite alone.
201
00:16:38,800 --> 00:16:43,980
You and I always have been very
different creatures.
202
00:16:46,240 --> 00:16:48,740
And it is likely we all shall be.
203
00:16:51,240 --> 00:16:54,000
It doesn't seem fair that you weren't
helped in your efforts.
204
00:16:56,660 --> 00:17:00,220
But... You did it.
205
00:17:02,540 --> 00:17:06,040
We are all settled in our different
ways.
206
00:17:06,339 --> 00:17:08,160
I have chosen my path.
207
00:17:09,099 --> 00:17:12,500
And I am happy with it.
208
00:17:16,240 --> 00:17:18,819
I did not want you to be left behind.
209
00:17:52,800 --> 00:17:54,060
Send our love to Lizzie.
210
00:17:58,500 --> 00:17:59,500
Goodbye, Jane.
211
00:18:20,270 --> 00:18:23,310
I have to say, I don't think I've ever
seen anyone stand up to your mother as
212
00:18:23,310 --> 00:18:24,310
successfully as you did.
213
00:18:24,790 --> 00:18:26,410
Really? Very impressive.
214
00:18:31,070 --> 00:18:34,730
I don't mind that I'll never marry.
215
00:18:36,390 --> 00:18:42,350
I'm only sad that without a home of my
own, I shall
216
00:18:42,350 --> 00:18:44,310
never get to choose my own wallpaper.
217
00:18:47,210 --> 00:18:49,690
Always choose some for your room, Mary,
if you like.
218
00:18:52,690 --> 00:18:54,230
Do you think I've done the wrong thing?
219
00:18:56,170 --> 00:18:57,550
In not marrying Mr. Ryder?
220
00:18:59,030 --> 00:19:00,110
Not at all, Mary.
221
00:19:02,310 --> 00:19:03,990
I've learned a great deal from him.
222
00:19:05,590 --> 00:19:10,110
He's a man that finds joy in life, and
there's much to be admired about him.
223
00:19:10,110 --> 00:19:11,230
you do not love him.
224
00:19:13,530 --> 00:19:14,530
No.
225
00:19:17,320 --> 00:19:18,920
You love someone else.
226
00:19:24,780 --> 00:19:25,820
Why has he gone?
227
00:19:30,120 --> 00:19:31,340
I wish I knew.
228
00:19:41,520 --> 00:19:42,520
Thank you.
229
00:19:45,370 --> 00:19:48,670
Bennet, there is a visitor to see you in
the drawing room.
230
00:19:50,270 --> 00:19:51,690
Miss Bingley.
231
00:20:11,310 --> 00:20:14,690
Miss Bennet, I...
232
00:20:15,540 --> 00:20:21,240
Wanted to thank you for what you did on
the mountain.
233
00:20:22,680 --> 00:20:27,580
You could have left me there, and you
didn't.
234
00:20:35,400 --> 00:20:41,620
I think it is plain to see that I have a
great fondness for
235
00:20:41,620 --> 00:20:43,420
Mr Ryder.
236
00:20:45,449 --> 00:20:50,330
And I have come to ask that you leave
him alone.
237
00:20:51,250 --> 00:20:52,530
Oh, Miss Bingley.
238
00:20:53,190 --> 00:20:58,710
You are much better suited to Mr. Ryder
than I am. You don't mean that. I do. I
239
00:20:58,710 --> 00:21:01,650
do. Mr. Ryder is a dear friend.
240
00:21:02,570 --> 00:21:05,150
But he and I, we were never a match.
241
00:21:10,570 --> 00:21:11,690
The truth is...
242
00:21:16,620 --> 00:21:18,300
I'd always miss the Hayward for me.
243
00:21:19,700 --> 00:21:20,860
But it's not to be.
244
00:21:21,860 --> 00:21:22,860
Really?
245
00:21:23,280 --> 00:21:24,300
Tom Hayward?
246
00:21:25,920 --> 00:21:28,080
Surely he is attainable.
247
00:21:29,140 --> 00:21:30,140
It seems not.
248
00:21:31,020 --> 00:21:32,520
He has disappeared.
249
00:21:35,300 --> 00:21:36,300
Well, well.
250
00:21:49,350 --> 00:21:53,410
Perhaps I shall call for you sometime,
Miss Bennet.
251
00:21:54,210 --> 00:21:56,670
Yes, we could read poetry together.
252
00:22:00,050 --> 00:22:01,370
Goodbye, Miss Bennet.
253
00:22:01,710 --> 00:22:02,890
Goodbye, Miss Bingley.
254
00:22:23,920 --> 00:22:26,500
So it was that I carved out my own path.
255
00:22:27,800 --> 00:22:31,280
I stayed in London and became a
governor.
256
00:22:34,060 --> 00:22:38,700
Over time, I worried a little less about
the approval of others.
257
00:22:40,320 --> 00:22:46,200
And though the life I had chosen was
different to that of my sisters, I had a
258
00:22:46,200 --> 00:22:48,360
wealth of experience to be proud of.
259
00:22:50,570 --> 00:22:53,730
I had found a family I loved very much.
260
00:22:54,030 --> 00:22:56,910
I was happy in the life I had chosen.
261
00:22:57,450 --> 00:23:00,750
And I knew that I was good enough.
262
00:23:04,530 --> 00:23:09,130
Though one can always be just a little
happier, I suppose.
263
00:23:28,720 --> 00:23:29,720
Mr. Hayward.
264
00:23:50,960 --> 00:23:52,740
Mrs. Gardner said I might find you here.
265
00:23:57,260 --> 00:23:58,460
Miss Bennett, I... Where?
266
00:23:58,720 --> 00:23:59,720
Have you been?
267
00:24:02,840 --> 00:24:03,840
Yorkshire.
268
00:24:05,520 --> 00:24:06,560
What do you mean, Yorkshire?
269
00:24:07,460 --> 00:24:11,200
You can't just say Yorkshire as if
Yorkshire's an entirely reasonable
270
00:24:11,200 --> 00:24:14,940
explanation for your very sudden and
somewhat lengthy disappearance.
271
00:24:16,080 --> 00:24:19,400
After what you said... I'm sorry, Mary.
Please, please, let me explain.
272
00:24:22,640 --> 00:24:26,180
Well, you're here now, Mr Heywood.
273
00:24:26,600 --> 00:24:27,600
Do go on.
274
00:24:33,480 --> 00:24:34,480
Well, we were in the lakes.
275
00:24:35,520 --> 00:24:39,820
The legal matter that Mr Ryder asked me
to attend to was his inheriting the
276
00:24:39,820 --> 00:24:42,340
fortune of Lady Catherine Iber.
277
00:24:44,440 --> 00:24:50,220
And I knew quite clearly from Ryder's
incredibly irritating behaviour that he
278
00:24:50,220 --> 00:24:52,320
had a liking for you, as I also had.
279
00:24:55,900 --> 00:24:56,960
As I also have.
280
00:24:59,640 --> 00:25:00,820
It is such a liking.
281
00:25:01,180 --> 00:25:02,180
In fact...
282
00:25:02,350 --> 00:25:05,430
that when I learned of Mr. Ryder's good
fortune and his plan to make you an
283
00:25:05,430 --> 00:25:08,950
offer of marriage, I thought... I
thought it in your best interest that I
284
00:25:08,950 --> 00:25:09,950
graciously step aside.
285
00:25:10,070 --> 00:25:15,230
Nevertheless, my actions in the
mountains... You thought it in my best
286
00:25:15,230 --> 00:25:17,310
to graciously step aside.
287
00:25:18,010 --> 00:25:23,670
So your disappearance was, in fact, you
being gracious to me.
288
00:25:24,790 --> 00:25:31,390
You and Mr. Ryder, between you, thought
that you would just decide on my fate.
289
00:25:31,740 --> 00:25:37,220
and I would just accept it, like I'm a
great old cat. If you put it like that,
290
00:25:37,280 --> 00:25:40,780
it does not sound good. Why didn't you
just ask me what I thought?
291
00:25:41,000 --> 00:25:43,940
I was reading between the lines. There
were no lines, Mr Hayward.
292
00:25:44,540 --> 00:25:46,040
There were no lines.
293
00:25:46,580 --> 00:25:49,240
I know I will never be able to offer you
what Mr Ryder can.
294
00:25:51,160 --> 00:25:56,120
I have had to work for everything that I
have, and I thought you deserved better
295
00:25:56,120 --> 00:25:57,120
than that.
296
00:25:59,080 --> 00:26:04,580
that you deserve better than me, but now
I realise I will not know what you want
297
00:26:04,580 --> 00:26:05,640
unless I ask.
298
00:26:06,000 --> 00:26:12,260
So I must tell you I cannot offer you
great wealth or Italy, but I can offer
299
00:26:12,260 --> 00:26:17,900
my love and my devotion and my hope to
build a family one day.
300
00:26:22,940 --> 00:26:29,740
Mr. Hayward, if you... If you had asked
me what I wanted, I would have told you
301
00:26:29,740 --> 00:26:35,440
I never wanted Mr. Ryder. I have never
loved Mr. Ryder. I love you.
302
00:26:36,060 --> 00:26:39,940
I have only ever loved you. I love you.
303
00:26:41,480 --> 00:26:45,840
I have always loved you from the very
first time I caught you playing Graces
304
00:26:45,840 --> 00:26:48,420
your own when you thought no one was at
home.
305
00:26:51,420 --> 00:26:56,370
I have spent my life... on the outside
of things, but with you, I am right in
306
00:26:56,370 --> 00:26:57,370
the middle of it all.
307
00:27:06,770 --> 00:27:09,910
Mary Bennet, would you do me the very
great honour of becoming my wife?
308
00:27:18,010 --> 00:27:19,010
Yes.
309
00:27:32,700 --> 00:27:33,700
Mary,
310
00:27:35,020 --> 00:27:37,480
I think now that we've kissed, you could
probably call me Tom.
311
00:27:38,240 --> 00:27:39,240
Tom!
312
00:27:54,340 --> 00:27:55,900
Wait, what made you come back?
313
00:27:56,220 --> 00:27:57,220
Oh, I received a letter.
314
00:27:58,720 --> 00:28:00,640
From... Caroline Bingley.
315
00:28:01,140 --> 00:28:02,140
What? Yes.
316
00:28:03,040 --> 00:28:06,340
She wrote to me and she told me about
your conversation and I realised I was
317
00:28:06,340 --> 00:28:07,299
being ridiculous.
318
00:28:07,300 --> 00:28:08,960
From Caroline Bingley? Yeah.
319
00:28:09,520 --> 00:28:10,840
She did something kind.
320
00:28:11,160 --> 00:28:12,760
However did she find you?
321
00:28:13,180 --> 00:28:14,640
She has a way, isn't it?
322
00:28:17,120 --> 00:28:21,400
My only wish is that we could thank her,
but she has left London.
323
00:28:21,900 --> 00:28:26,700
Oh. She's gone to Italy in pursuit of Mr
Ryder.
324
00:28:27,480 --> 00:28:28,480
Now? Yes.
325
00:28:33,899 --> 00:28:35,220
No. Enough.
326
00:28:43,560 --> 00:28:50,540
And so it was that I
327
00:28:50,540 --> 00:28:51,540
married him.
328
00:28:52,360 --> 00:28:55,720
But on my own terms, in my own time.
329
00:28:56,800 --> 00:28:59,800
And I hope you'll realize that it's
almost...
330
00:29:00,030 --> 00:29:01,030
Besides the point.
331
00:29:08,030 --> 00:29:14,910
The point, perhaps, was just
332
00:29:14,910 --> 00:29:17,290
as Hill had predicted all that time ago.
333
00:29:18,470 --> 00:29:22,070
That I needed to get out and see the
world outside my family.
334
00:29:23,470 --> 00:29:26,330
So that I could find my place in it.
335
00:29:38,860 --> 00:29:40,280
And that is the last of them.
336
00:29:41,080 --> 00:29:42,080
Really?
337
00:29:42,720 --> 00:29:43,720
Oh.
338
00:29:47,160 --> 00:29:48,420
The indigo is splendid.
339
00:29:48,920 --> 00:29:50,240
It's actually Tyrian purple.
340
00:29:50,520 --> 00:29:51,279
It's Tyrian?
341
00:29:51,280 --> 00:29:54,960
Yes, from the Greek myth about Hercules'
dog trying a spiny Murex sea snail.
342
00:29:55,160 --> 00:29:56,960
I didn't know Hercules had a dog.
343
00:29:58,180 --> 00:29:59,180
Keep up, Thomas.
344
00:30:01,100 --> 00:30:02,320
I am trying.
345
00:30:10,800 --> 00:30:12,900
bring green in your drawing room.
24887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.