All language subtitles for Scorpion.S02E17.Adaptation.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,547 --> 00:00:29,547 My name's Walter O'Brien. 2 00:00:29,549 --> 00:00:33,951 I have the fourth highest IQ ever recorded, 197. 3 00:00:33,953 --> 00:00:35,953 Einstein's was 160. 4 00:00:37,323 --> 00:00:39,824 Yes, they're both facts. 5 00:00:39,826 --> 00:00:41,959 But what is he saying? 6 00:00:43,062 --> 00:00:46,330 I'm saying you have a superiority complex. 7 00:00:46,332 --> 00:00:48,432 But I am superior. Ah, ah, ah, ah, ah. 8 00:00:48,434 --> 00:00:51,302 If you want your feelings to be felt, 9 00:00:51,304 --> 00:00:53,070 you must use the felt. 10 00:00:57,109 --> 00:00:59,076 My name is Toby, I went to Harvard. 11 00:00:59,078 --> 00:01:01,779 I chase Happy Quinn around like a schoolboy. 12 00:01:01,781 --> 00:01:04,148 I probably wear this hat in the shower. 13 00:01:04,150 --> 00:01:05,716 You see? Just attacks the hat. 14 00:01:05,718 --> 00:01:07,718 Uh, forget the hat, the hat is stupid. 15 00:01:07,720 --> 00:01:10,054 Who's Happy Quinn? Walter might have 16 00:01:10,056 --> 00:01:12,923 some unconscious concerns about her to bring her up now. 17 00:01:12,925 --> 00:01:14,191 No, very conscious. 18 00:01:14,193 --> 00:01:16,160 His obsession with her affects his efficacy. 19 00:01:16,162 --> 00:01:18,462 She's not... She's a friend, friend from work. 20 00:01:18,464 --> 00:01:20,564 What the hell is that? 21 00:01:20,566 --> 00:01:22,166 That's my nuttin' button. 22 00:01:22,168 --> 00:01:24,935 When you say something that's "nuttin'" but a lie... 23 00:01:24,937 --> 00:01:26,270 I didn't lie. 24 00:01:26,272 --> 00:01:27,705 Lie by omission. 25 00:01:27,707 --> 00:01:30,474 You said "friend" twice, back-to-back. 26 00:01:30,476 --> 00:01:33,077 Repetitive proximity pattern. 27 00:01:33,079 --> 00:01:36,180 You and Happy are more than friends. 28 00:01:36,182 --> 00:01:37,882 Please. I'm not about to be analyzed 29 00:01:37,884 --> 00:01:39,884 by someone whose degree came with pop-up ads. 30 00:01:41,020 --> 00:01:43,921 Right to dismissive word choice. 31 00:01:43,923 --> 00:01:45,656 There's no fraternization at work. 32 00:01:45,658 --> 00:01:47,157 We're not fraternizing at work. 33 00:01:48,327 --> 00:01:50,861 Notice his use of the qualifier "at work". 34 00:01:50,863 --> 00:01:52,830 He did. He used a qualifier. 35 00:01:52,832 --> 00:01:54,431 Yeah, but... 36 00:01:55,101 --> 00:01:57,434 - No, it... - Tobias. 37 00:01:57,436 --> 00:02:00,738 A little rumpscuttle with someone you care about... 38 00:02:00,740 --> 00:02:02,907 nothing to be ashamed of. 39 00:02:02,909 --> 00:02:05,910 But therapy only works in conjunction 40 00:02:05,912 --> 00:02:07,111 with honesty. 41 00:02:07,113 --> 00:02:09,113 So are you involved 42 00:02:09,115 --> 00:02:12,850 in amorous congress with Miss Quinn or not? 43 00:02:12,852 --> 00:02:15,653 We await your answer. 44 00:02:21,594 --> 00:02:23,861 Oh, crap. 45 00:02:25,364 --> 00:02:28,165 Chunky chicken noodle. $1.98. 46 00:02:28,167 --> 00:02:29,099 Correct. 47 00:02:29,101 --> 00:02:31,402 Oyster crackers. $2.99. 48 00:02:31,404 --> 00:02:32,403 Correct. 49 00:02:32,405 --> 00:02:34,471 Uh, give me those. I'm hungry. 50 00:02:39,946 --> 00:02:43,013 Ralph, you can't keep forgetting your lunch. 51 00:02:43,015 --> 00:02:44,014 Oh, this is perfect. 52 00:02:44,016 --> 00:02:47,518 Chevy Malibu, MSRP $21,625. 53 00:02:47,520 --> 00:02:48,953 That's exactly what I paid. 54 00:02:48,955 --> 00:02:50,754 I'm memorizing product pricing. 55 00:02:50,756 --> 00:02:52,156 Jeopardy! rejected me. 56 00:02:52,158 --> 00:02:53,357 I guess I'm not Trebek material. 57 00:02:53,359 --> 00:02:55,092 Or maybe because you were pouring sanitizer 58 00:02:55,094 --> 00:02:56,593 all over their buzzer? 59 00:02:56,595 --> 00:02:59,463 Doesn't matter, 'cause I'll be on Price is Right next week, 60 00:02:59,465 --> 00:03:01,131 and I'm gonna be fully prepared. 61 00:03:01,133 --> 00:03:02,299 Hey, we're back. 62 00:03:02,301 --> 00:03:03,734 Hey, Walter. 63 00:03:05,705 --> 00:03:06,870 Hello. 64 00:03:10,343 --> 00:03:11,475 What happened in therapy? 65 00:03:11,477 --> 00:03:13,610 We need to talk. 66 00:03:16,882 --> 00:03:18,382 You told them. 67 00:03:18,384 --> 00:03:19,917 Dr. Cecil read me. He Toby'd me. 68 00:03:19,919 --> 00:03:21,285 You let the cat out of the bag. 69 00:03:21,287 --> 00:03:22,953 Cat shouldn't be in a bag in the first place. 70 00:03:22,955 --> 00:03:24,254 Bags are a terrible place for cats. 71 00:03:24,256 --> 00:03:25,723 What was Walt's reaction? 72 00:03:25,725 --> 00:03:27,057 That's the thing, there was none. 73 00:03:27,059 --> 00:03:28,459 He just said nothing the whole ride back. 74 00:03:28,461 --> 00:03:29,460 That's a problem. 75 00:03:29,462 --> 00:03:31,195 No fraternization, remember? 76 00:03:31,197 --> 00:03:33,764 We're not fraternizing... we're in love. Right? 77 00:03:33,766 --> 00:03:35,199 I guess. 78 00:03:35,201 --> 00:03:37,534 Well, I say bully to Walter's rules. 79 00:03:37,536 --> 00:03:39,937 We should let our heartstrings ring out! 80 00:03:39,939 --> 00:03:41,338 Like the bells of Notre Dame. 81 00:03:41,340 --> 00:03:43,374 Okay. No, no, wait. 82 00:03:43,376 --> 00:03:45,075 Guys, attention, everyone! No, wait! 83 00:03:45,077 --> 00:03:47,711 I have an announcement to make. 84 00:03:47,713 --> 00:03:49,413 Where's Ralph? 85 00:03:49,415 --> 00:03:50,748 Left for school. 86 00:03:50,750 --> 00:03:52,316 He'll have to read about it in the papers. 87 00:03:52,318 --> 00:03:55,652 Like Caesar and Portia, Othello and Desdemona, 88 00:03:55,654 --> 00:03:57,054 Popeye and Olive Oyl, 89 00:03:57,056 --> 00:03:59,523 I give you Scorpion's very own Brangelina: 90 00:03:59,525 --> 00:04:01,191 "Quintis." 91 00:04:01,193 --> 00:04:03,761 What the hell's a "Quintis"? 92 00:04:03,763 --> 00:04:06,864 Quinn and Curtis. 93 00:04:06,866 --> 00:04:08,098 We're finally together. 94 00:04:08,100 --> 00:04:09,933 Like peanut butter and chocolate. 95 00:04:12,338 --> 00:04:13,470 Sylvester. 96 00:04:13,472 --> 00:04:16,573 Wait, you mean, like, together? Like... 97 00:04:16,575 --> 00:04:18,942 Yeah, we touched parts. 98 00:04:19,745 --> 00:04:21,912 Many times. 99 00:04:23,082 --> 00:04:25,049 Okay, it's not a big deal. 100 00:04:25,051 --> 00:04:26,216 And if you do not get off that box, 101 00:04:26,218 --> 00:04:27,584 it'll be over before you know it. 102 00:04:27,586 --> 00:04:29,686 - Um, does Walter know about this? - I do. 103 00:04:29,688 --> 00:04:31,688 But let's discuss this later. 104 00:04:31,690 --> 00:04:33,323 Right now, Cabe is coming in 105 00:04:33,325 --> 00:04:35,859 with a Federal Drug Agent Sanchez of Mexico. 106 00:04:35,861 --> 00:04:38,062 PolicĂ­a Federal Ministerial. 107 00:04:38,064 --> 00:04:39,897 Mexican drug enforcement? Sounds serious. 108 00:04:39,899 --> 00:04:42,633 Agreed, so I suggest that we focus on what's important. 109 00:04:42,635 --> 00:04:45,069 For the record, our love is important. 110 00:04:45,071 --> 00:04:46,937 Okay, shut it. 111 00:04:46,939 --> 00:04:49,373 Three days ago, a rancher found this brick of heroin 112 00:04:49,375 --> 00:04:51,508 attached to a drone that malfunctioned 113 00:04:51,510 --> 00:04:54,778 and crashed by the Arizona border. 114 00:04:54,780 --> 00:04:56,547 Our sources are certain it came from Central America, 115 00:04:56,549 --> 00:04:58,248 - through my country and into yours. - Gold Mule? 116 00:04:58,250 --> 00:04:59,983 This is the heroin that's been in the news? 117 00:04:59,985 --> 00:05:01,885 Extremely pure, very dangerous. 118 00:05:01,887 --> 00:05:04,621 Kids are OD'ing on this poison all over the country. 119 00:05:04,623 --> 00:05:06,557 It's potent stuff. Users are willing to pay 120 00:05:06,559 --> 00:05:08,592 top dollar for it, and dealers are willing to kill 121 00:05:08,594 --> 00:05:10,828 for the distribution territory here in the States. 122 00:05:10,830 --> 00:05:15,232 It's sparked gang wars in Mexico City, Guadalajara, 123 00:05:15,234 --> 00:05:16,467 Chicago, Atlanta and Miami. 124 00:05:16,469 --> 00:05:18,669 Innocents are getting caught in the crossfire. 125 00:05:18,671 --> 00:05:21,171 A father walking home from work. 126 00:05:21,173 --> 00:05:23,173 An eight-year-old doing her homework. 127 00:05:23,175 --> 00:05:24,908 Bullet came through her bedroom window. 128 00:05:24,910 --> 00:05:26,443 Three blocks from my home. 129 00:05:26,445 --> 00:05:28,879 She was doing math. 130 00:05:28,881 --> 00:05:29,913 I assume you want our help 131 00:05:29,915 --> 00:05:31,682 because drones are involved. Correct. 132 00:05:31,684 --> 00:05:34,351 So far we have been able to confiscate 85% 133 00:05:34,353 --> 00:05:36,320 of the shipments coming across the border. 134 00:05:36,322 --> 00:05:37,955 Trucks, tunnels, airplanes. 135 00:05:37,957 --> 00:05:39,656 Are you telling me all the drugs in the U.S. 136 00:05:39,658 --> 00:05:42,226 only account for 15% of the potential supply? 137 00:05:42,228 --> 00:05:44,428 Imagine if the rest got in via drone. 138 00:05:44,430 --> 00:05:46,396 Bad guys always adapt. 139 00:05:46,398 --> 00:05:47,965 The U.S. and our Mexican allies, 140 00:05:47,967 --> 00:05:49,700 we feel that the drone was a test flight 141 00:05:49,702 --> 00:05:51,135 for a new delivery system. 142 00:05:51,137 --> 00:05:52,369 Well, drones make sense. 143 00:05:52,371 --> 00:05:54,004 They're small, they're hard to spot. 144 00:05:54,006 --> 00:05:56,640 They don't need runways or other infrastructure. 145 00:05:56,642 --> 00:05:58,375 May I? 146 00:05:58,377 --> 00:05:59,743 Yes, please. Up there. 147 00:05:59,745 --> 00:06:01,145 Heard from an informant this morning. 148 00:06:01,147 --> 00:06:03,447 They're gonna try another test run 149 00:06:03,449 --> 00:06:05,182 through this corridor this afternoon. 150 00:06:05,184 --> 00:06:06,850 Perfect flight path. 151 00:06:06,852 --> 00:06:08,952 No cops or military around for hundreds of miles. 152 00:06:08,954 --> 00:06:09,820 Can't radar catch them? 153 00:06:09,822 --> 00:06:11,121 Well, radar's designed 154 00:06:11,123 --> 00:06:13,524 to filter out small aerial clutter, like birds. 155 00:06:13,526 --> 00:06:16,093 Drones exploit this weakness. Single point of failure. 156 00:06:16,095 --> 00:06:18,529 Exactly, and if we can't figure out how to plug this hole, 157 00:06:18,531 --> 00:06:20,731 we'll start getting waves of this stuff 158 00:06:20,733 --> 00:06:22,499 at all hours up and down the border. 159 00:06:22,501 --> 00:06:24,468 Okay, so what if we hit the drones 160 00:06:24,470 --> 00:06:26,069 with a focused energy concentration, 161 00:06:26,071 --> 00:06:28,772 like a pulse-gun that we built? Surge it? 162 00:06:28,774 --> 00:06:30,541 The CPU would fry or reboot. 163 00:06:30,543 --> 00:06:32,309 Either way, those drones go down. 164 00:06:32,311 --> 00:06:33,443 This could stop the shipments? 165 00:06:33,445 --> 00:06:35,445 Yeah, we'll make a rough prototype 166 00:06:35,447 --> 00:06:38,348 that Homeland would then scale, but, yes, if our device works, 167 00:06:38,350 --> 00:06:40,784 then drones would be stopped at the border. 168 00:06:40,786 --> 00:06:42,119 Amazing. 169 00:06:42,121 --> 00:06:44,221 But we will only have one shot 170 00:06:44,223 --> 00:06:45,556 at intercepting this practice run. 171 00:06:45,558 --> 00:06:47,457 If it doesn't work, drugs get through. 172 00:06:47,459 --> 00:06:50,060 So we'll have to make sure that the gun is properly calibrated. 173 00:06:51,797 --> 00:06:54,131 We'll need a drone to shoot down as a test. 174 00:06:56,669 --> 00:06:58,602 Oh, no, Birdroni? 175 00:06:58,604 --> 00:07:01,505 Yeah, better dust off your toy, buddy. 176 00:07:01,507 --> 00:07:05,175 'Cause we're gonna blast it out of the sky. 177 00:07:06,212 --> 00:07:07,778 I think I've got one and one... 178 00:07:07,780 --> 00:07:09,947 I think this is what Walter wants for his pulse-gun. 179 00:07:09,949 --> 00:07:11,515 Rifle stock? Yep. Check. 180 00:07:12,718 --> 00:07:13,817 An antenna. 181 00:07:13,819 --> 00:07:15,085 Check. 182 00:07:15,888 --> 00:07:16,853 What are you doing there? 183 00:07:16,855 --> 00:07:18,021 You beefing up the coil? 184 00:07:18,023 --> 00:07:18,922 Uh, yep. 185 00:07:18,924 --> 00:07:20,324 I love watching you work. 186 00:07:20,326 --> 00:07:21,925 Okay, you got to stop, you're gonna ruin this 187 00:07:21,927 --> 00:07:24,061 with the whole "Quintis" pronouncements. 188 00:07:24,063 --> 00:07:25,862 It was between "Quintis" and "Tappy". 189 00:07:25,864 --> 00:07:27,598 And the love notes. They're sonnets, actually. 190 00:07:27,600 --> 00:07:29,466 And the texts. I don't text that much. 191 00:07:30,736 --> 00:07:32,236 Uh, 12:15, "What are you watching?" 192 00:07:32,238 --> 00:07:34,538 12:16, "I am watching something else." 193 00:07:34,540 --> 00:07:36,573 12:17, "Can I watch what you're watching with you? 194 00:07:36,575 --> 00:07:38,075 We'll be watch buddies." 195 00:07:38,077 --> 00:07:41,011 I'm just excited, I finally have everything I ever wanted. 196 00:07:42,014 --> 00:07:44,514 Am I interrupting something? 197 00:07:44,516 --> 00:07:46,883 I'm just finishing up with the generator. 198 00:07:46,885 --> 00:07:47,718 Are you? 199 00:07:47,720 --> 00:07:48,885 'Cause we're on a schedule. 200 00:07:48,887 --> 00:07:50,787 Great, I'll go get my gear. 201 00:07:52,558 --> 00:07:54,057 Um, Toby? 202 00:07:54,059 --> 00:07:55,859 Actually, you are staying here. 203 00:07:55,861 --> 00:07:57,060 What? 204 00:07:57,062 --> 00:07:58,695 Why? 205 00:07:58,697 --> 00:08:00,430 There is nothing in the desert for you to profile 206 00:08:00,432 --> 00:08:01,798 apart from lizards and cacti 207 00:08:01,800 --> 00:08:04,301 so you're staying here in the garage, 208 00:08:04,303 --> 00:08:06,663 and you're gonna man the uplink for the radar and the comms. 209 00:08:07,139 --> 00:08:09,039 You're a distraction to Happy. 210 00:08:09,041 --> 00:08:10,874 A distraction? 211 00:08:10,876 --> 00:08:12,876 So while we are gone, you will have 212 00:08:12,878 --> 00:08:14,978 the opportunity and the time to make a decision. 213 00:08:14,980 --> 00:08:16,380 Decision about what? 214 00:08:16,382 --> 00:08:18,148 Members of team Scorpion cannot be 215 00:08:18,150 --> 00:08:19,483 in relationships with each other. 216 00:08:19,485 --> 00:08:21,985 It is bad for efficiency. 217 00:08:21,987 --> 00:08:26,223 So either you two break up, or one of you leaves the team. 218 00:08:30,162 --> 00:08:31,828 I'll want an answer when I get back. 219 00:08:31,830 --> 00:08:34,531 Walter, who the hell do you think you are? 220 00:08:34,533 --> 00:08:35,732 Hey. 221 00:08:39,605 --> 00:08:41,305 Chopper to Yuma's ready. 222 00:08:41,307 --> 00:08:43,940 We got to go. 223 00:08:43,942 --> 00:08:47,144 Okay, the rest of the team, let's head out. 224 00:08:50,215 --> 00:08:52,249 Told you, Doc, not good. 225 00:08:53,752 --> 00:08:56,787 Maybe I should, uh, stay, try to calm him, 226 00:08:56,789 --> 00:08:58,355 get ahold of this mess. 227 00:08:58,357 --> 00:09:00,457 I was thinking the same thing. 228 00:09:00,459 --> 00:09:02,626 I'll work on Walter. 229 00:09:11,136 --> 00:09:12,936 Hang in there, Birdroni. 230 00:09:12,938 --> 00:09:14,371 Be strong. 231 00:09:15,874 --> 00:09:17,074 Take it down. 232 00:09:34,259 --> 00:09:35,926 Gizmo works. 233 00:09:35,928 --> 00:09:37,794 Got to get my electronic bird! Be okay. 234 00:09:37,796 --> 00:09:40,130 Please, be okay. Please, be okay. Now we wait for the real thing. 235 00:09:40,132 --> 00:09:42,799 You finish juicing the surveillance van's radar? 236 00:09:42,801 --> 00:09:44,868 We'll see the drone before it sees us. 237 00:09:44,870 --> 00:09:46,269 How we looking, Doc? 238 00:09:46,271 --> 00:09:49,906 You have full comm, cell and radar capabilities. 239 00:09:49,908 --> 00:09:52,342 Signal's hot, just like my girlfriend. 240 00:09:53,112 --> 00:09:54,678 That's exactly why Walter thinks 241 00:09:54,680 --> 00:09:55,979 your relationship is a distraction. 242 00:09:55,981 --> 00:09:57,614 He might have a point. You're siding with him? 243 00:09:57,616 --> 00:10:00,617 Uh, you're the one trying to get us to be human. 244 00:10:00,619 --> 00:10:02,352 We finally take a step in that direction, 245 00:10:02,354 --> 00:10:03,887 you think it's wrong? 246 00:10:05,090 --> 00:10:07,491 Toby has put missions at risk over Happy before. 247 00:10:07,493 --> 00:10:08,792 It affects his judgment. 248 00:10:08,794 --> 00:10:11,328 You've taken risks for Paige. 249 00:10:11,330 --> 00:10:12,562 Yeah, and I was wrong to do so. 250 00:10:12,564 --> 00:10:13,897 She agrees. 251 00:10:13,899 --> 00:10:16,333 Why would I want my employees to make the same mistake? 252 00:10:17,870 --> 00:10:19,703 Well, it's not that simple. 253 00:10:19,705 --> 00:10:20,704 Not that simple? 254 00:10:20,706 --> 00:10:21,705 You ignored Walter's orders 255 00:10:21,707 --> 00:10:23,507 and ran off after Happy in a blizzard. 256 00:10:23,509 --> 00:10:25,675 And it worked out okay. And we got lucky. 257 00:10:25,677 --> 00:10:28,011 Our missions are too important to jeopardize. 258 00:10:28,013 --> 00:10:29,413 Scorpion saves lives. 259 00:10:29,415 --> 00:10:30,647 Including our own. 260 00:10:30,649 --> 00:10:33,483 Before this team, I was a struggling waitress, 261 00:10:33,485 --> 00:10:34,851 Sly embezzled from a bank, 262 00:10:34,853 --> 00:10:37,087 and you owed every gambler in town. 263 00:10:37,089 --> 00:10:38,221 We're not those people anymore. 264 00:10:38,223 --> 00:10:39,222 We've evolved. 265 00:10:39,224 --> 00:10:40,357 Team can evolve, too. 266 00:10:40,359 --> 00:10:42,726 Hey! Radar's showing incoming. 267 00:10:42,728 --> 00:10:43,860 Why aren't your comms in? 268 00:10:43,862 --> 00:10:45,362 We were having a private conversation. 269 00:10:45,364 --> 00:10:46,496 Yeah, wonder about what. 270 00:10:46,498 --> 00:10:47,497 Direction? 271 00:10:47,499 --> 00:10:48,932 Southeast! 272 00:10:48,934 --> 00:10:50,834 151 degrees! 273 00:10:50,836 --> 00:10:53,603 Uh, Doc? You seeing this? 274 00:10:53,605 --> 00:10:56,673 Walter, we got a sky full of bogies on its way. 275 00:10:56,675 --> 00:10:57,874 This isn't a test flight. 276 00:10:57,876 --> 00:10:59,109 This is a full shipment. 277 00:11:01,713 --> 00:11:02,879 He's right. 278 00:11:02,881 --> 00:11:04,815 There's scores of them heading towards us. 279 00:11:04,817 --> 00:11:05,982 Let's shoot 'em down. 280 00:11:05,984 --> 00:11:07,150 There's no way that pulse-gun 281 00:11:07,152 --> 00:11:08,185 will take out all those drones 282 00:11:08,187 --> 00:11:09,219 before they get past us. 283 00:11:09,221 --> 00:11:10,754 Its field of fire is way too narrow. 284 00:11:17,463 --> 00:11:19,429 It's worse than that. The lead drone is weaponized 285 00:11:19,431 --> 00:11:21,231 and it has a camera that is locked in on us! 286 00:11:21,233 --> 00:11:23,667 Run for it, Sylvester! 287 00:11:27,105 --> 00:11:28,409 Happy, take cover! 288 00:11:33,433 --> 00:11:36,970 == sync, corrected by elderman == WEB-DL resync by kinglouisxx www.addic7ed.com 289 00:11:47,250 --> 00:11:49,150 Pulse-gun's not working any more. 290 00:11:49,152 --> 00:11:50,752 They're out of range. 291 00:11:51,621 --> 00:11:52,754 They're too far. 292 00:11:52,756 --> 00:11:54,355 Sly? 293 00:11:56,460 --> 00:11:57,559 Happy, you okay? 294 00:11:57,561 --> 00:11:59,294 Uh, yeah, we're... 295 00:11:59,296 --> 00:12:01,429 we're all okay. 296 00:12:02,132 --> 00:12:03,465 Bad guys must've got Intel 297 00:12:03,467 --> 00:12:05,300 that law enforcement was onto them. 298 00:12:05,302 --> 00:12:07,135 Decided to rush a shipment through. 299 00:12:07,137 --> 00:12:08,837 And arm it just in case. 300 00:12:08,839 --> 00:12:11,372 Situation changed; they adapted. 301 00:12:13,076 --> 00:12:14,776 Guys, you got another wave inbound, 302 00:12:14,778 --> 00:12:16,344 few miles out. This isn't over. 303 00:12:18,315 --> 00:12:20,582 Wait! 304 00:12:20,584 --> 00:12:22,083 We can't let them get through. 305 00:12:22,085 --> 00:12:23,551 Not to be defeatist, 306 00:12:23,553 --> 00:12:25,353 but a few shipments of heroin's 307 00:12:25,355 --> 00:12:27,722 a statistical drop in the ocean for the drug wars. 308 00:12:27,724 --> 00:12:30,091 It's not worth us risking our lives over. 309 00:12:30,093 --> 00:12:31,526 Like hell it isn't. 310 00:12:31,528 --> 00:12:33,461 That eight-year-old girl doing her homework? 311 00:12:33,463 --> 00:12:35,096 Her name was Maria. 312 00:12:37,267 --> 00:12:39,400 She was in class with my son. 313 00:12:39,402 --> 00:12:41,002 They were friends. 314 00:12:41,004 --> 00:12:42,637 You see them 315 00:12:42,639 --> 00:12:44,239 carrying bricks of drugs; 316 00:12:44,241 --> 00:12:45,773 I see them carrying coffins. 317 00:12:46,977 --> 00:12:48,643 Gang, you're minutes 318 00:12:48,645 --> 00:12:50,512 from those drones being on top of you. 319 00:12:50,514 --> 00:12:52,714 Okay. But the pulse-gun's barely wide enough 320 00:12:52,716 --> 00:12:54,015 to take out one drone. 321 00:12:54,017 --> 00:12:56,351 There's no way it'll be able to knock out 30. 322 00:12:56,353 --> 00:12:58,453 Best strategy to take on an enemy 323 00:12:58,455 --> 00:12:59,621 with superior numbers 324 00:12:59,623 --> 00:13:01,389 is to force them into a narrow pass 325 00:13:01,391 --> 00:13:02,891 and take 'em out one at a time. 326 00:13:02,893 --> 00:13:04,659 Yeah, like the Spartans in the film 300. 327 00:13:04,661 --> 00:13:07,095 No, like John Wayne in The Alamo. 328 00:13:07,097 --> 00:13:09,631 I don't see a narrow pass to force the other drones through 329 00:13:09,633 --> 00:13:11,466 and we can't create one out of thin air. 330 00:13:11,468 --> 00:13:14,636 Actually, we can. 331 00:13:14,638 --> 00:13:16,638 We just need 332 00:13:16,640 --> 00:13:18,806 a strong enough radio signal. 333 00:13:18,808 --> 00:13:20,508 Create a canyon out of static. 334 00:13:20,510 --> 00:13:23,811 The lead drone's computer will automatically readjust 335 00:13:23,813 --> 00:13:26,080 to get it through the narrow static pass. 336 00:13:26,082 --> 00:13:28,116 Right through here. 337 00:13:28,118 --> 00:13:29,784 What about the rest of the drones? 338 00:13:29,786 --> 00:13:31,753 Based on the flight pattern that I saw, 339 00:13:31,755 --> 00:13:33,588 the drug runners have a single pilot 340 00:13:33,590 --> 00:13:35,557 controlling the lead drone. 341 00:13:35,559 --> 00:13:37,559 Now, the rest link up to it remotely 342 00:13:37,561 --> 00:13:38,726 and fly in formation. 343 00:13:38,728 --> 00:13:40,728 Once the main drone enters the static canyon, 344 00:13:40,730 --> 00:13:42,363 all the outer drones will adapt 345 00:13:42,365 --> 00:13:44,132 and move in closer to the center 346 00:13:44,134 --> 00:13:46,334 to avoid losing the leader's signal. 347 00:13:46,336 --> 00:13:47,402 We shoot down the leader, 348 00:13:47,404 --> 00:13:48,503 control switches over 349 00:13:48,505 --> 00:13:50,038 to the next drone in line. 350 00:13:50,040 --> 00:13:51,539 We'll nail 'em one at a time. 351 00:13:53,543 --> 00:13:54,776 So, Happy, what can you build? 352 00:13:54,778 --> 00:13:57,011 I can broadcast a wall of interference 353 00:13:57,013 --> 00:13:58,746 on either side of the flock, 354 00:13:58,748 --> 00:14:00,515 but you guys have to receive it with the antenna. 355 00:14:00,517 --> 00:14:03,952 All right. Let's put the squeeze on 'em. 356 00:14:03,954 --> 00:14:05,954 Here they come. 357 00:14:05,956 --> 00:14:08,489 Couple dozen bogies heading your way. 358 00:14:12,596 --> 00:14:14,596 Okay. 359 00:14:14,598 --> 00:14:16,831 Fire up the radio interference. 360 00:14:21,371 --> 00:14:23,004 Almost ready on my end. 361 00:14:25,108 --> 00:14:26,908 Done. 362 00:14:27,911 --> 00:14:30,178 Our radar's picking up the amplified static! 363 00:14:30,981 --> 00:14:33,014 It's working. 364 00:14:33,016 --> 00:14:34,649 The drones are changing course. 365 00:14:44,394 --> 00:14:46,060 Remember, kid, 366 00:14:46,062 --> 00:14:47,528 the first one shoots back! 367 00:14:47,530 --> 00:14:51,599 Yeah, well, I'm shooting first. 368 00:14:59,676 --> 00:15:00,775 We got 'em. 369 00:15:05,048 --> 00:15:06,547 They're falling like stones. 370 00:15:07,250 --> 00:15:08,683 Nice! 371 00:15:11,588 --> 00:15:14,055 Damn it! 372 00:15:14,057 --> 00:15:15,356 Walt, one just got by. 373 00:15:15,358 --> 00:15:16,858 Yeah, one flew right through the beam. 374 00:15:16,860 --> 00:15:20,094 Where do the drug runners get their drones? 375 00:15:20,096 --> 00:15:21,229 Wherever they can. 376 00:15:21,231 --> 00:15:23,431 Buy, build, steal. 377 00:15:25,535 --> 00:15:27,068 That's it, that's the last one. 378 00:15:27,070 --> 00:15:28,369 Now, wherever that one came from, 379 00:15:28,371 --> 00:15:29,370 it has some kind of tech 380 00:15:29,372 --> 00:15:31,272 that makes it immune to our pulse-gun. 381 00:15:31,274 --> 00:15:32,674 Once the bad guys realize that... 382 00:15:32,676 --> 00:15:33,841 They'll get more of that type 383 00:15:33,843 --> 00:15:34,976 and will make our weapon moot. 384 00:15:34,978 --> 00:15:37,178 Be defenseless all over again. 385 00:15:37,180 --> 00:15:39,113 Anything could be delivered anywhere. 386 00:15:39,115 --> 00:15:40,314 Guys, get over here! 387 00:15:40,316 --> 00:15:42,250 We have to get that drone before they do. 388 00:15:43,953 --> 00:15:45,186 We lost the drone. 389 00:15:45,188 --> 00:15:47,722 You can't find what I can't see. 390 00:15:47,724 --> 00:15:49,290 It's too low for the radar to pick it up now, 391 00:15:49,292 --> 00:15:50,291 but we're going in the direction 392 00:15:50,293 --> 00:15:52,927 that we saw it heading. 393 00:15:52,929 --> 00:15:53,895 There! 394 00:15:53,897 --> 00:15:55,930 Looks like it's coming in 395 00:15:55,932 --> 00:15:57,398 for a landing just over that ridge. 396 00:15:57,400 --> 00:15:58,933 All right. Got it. 397 00:16:06,109 --> 00:16:07,508 I don't know what's up there. 398 00:16:07,510 --> 00:16:10,011 You mean, like, drug runners with guns? 399 00:16:10,013 --> 00:16:11,813 Sanchez, you guard our six. 400 00:16:11,815 --> 00:16:14,515 I'm gonna go up there and see if I can find the drone. 401 00:16:15,952 --> 00:16:16,984 Well, it's a big desert. 402 00:16:16,986 --> 00:16:18,519 Second set of eyes couldn't hurt. 403 00:16:18,521 --> 00:16:20,688 Fine. 404 00:16:20,690 --> 00:16:22,557 Happy, you hop behind the wheel 405 00:16:22,559 --> 00:16:26,127 in case we have to bug out. 406 00:16:40,410 --> 00:16:41,909 Look, they're unloading drugs 407 00:16:41,911 --> 00:16:43,277 from the first wave that got past us. 408 00:16:43,279 --> 00:16:45,146 Oh. Yeah, over there. 409 00:16:45,148 --> 00:16:46,814 That's the drone that beat our device. 410 00:16:46,816 --> 00:16:48,182 We gotta get ahold of it 411 00:16:48,184 --> 00:16:49,817 so we can study it, 412 00:16:49,819 --> 00:16:51,285 figure out how it got through. 413 00:16:54,124 --> 00:16:55,656 All right. 414 00:16:55,658 --> 00:16:57,291 I'll go get it. 415 00:16:58,394 --> 00:16:59,627 Are you guys doing something dangerous? 416 00:16:59,629 --> 00:17:00,962 It sounds dangerous. 417 00:17:00,964 --> 00:17:02,463 Runners are collecting the drones. 418 00:17:02,465 --> 00:17:04,398 Cabe's gonna swipe the one that we need without them seeing. 419 00:17:04,400 --> 00:17:05,833 Oh, boy. 420 00:17:13,409 --> 00:17:15,209 Hey! 421 00:17:15,211 --> 00:17:17,178 Hey, run, run! 422 00:17:17,180 --> 00:17:18,980 Get in, get in, get in. 423 00:17:25,455 --> 00:17:26,854 We're outgunned! 424 00:17:32,228 --> 00:17:33,461 Come on! 425 00:17:35,298 --> 00:17:36,564 Come on, Walter! 426 00:17:38,701 --> 00:17:40,067 Walter, get back here! 427 00:17:40,069 --> 00:17:41,536 Sanchez, lay down cover fire! 428 00:17:46,943 --> 00:17:49,443 Get in! Get in! 429 00:17:51,581 --> 00:17:52,847 Run! Go! 430 00:18:01,691 --> 00:18:03,324 Been a few minutes; no one's following. 431 00:18:03,326 --> 00:18:05,126 I shot out their tires. 432 00:18:05,128 --> 00:18:06,627 That should give us enough time to stay ahead of 'em. 433 00:18:06,629 --> 00:18:08,062 At our current rate of speed, 434 00:18:08,064 --> 00:18:10,345 we should reach the Arizona Highway Patrol Post in Yuma... 435 00:18:10,900 --> 00:18:11,999 Whoa! No, no! 436 00:18:12,001 --> 00:18:13,434 There's no car! 437 00:18:13,436 --> 00:18:14,769 Where are the shots coming from? 438 00:18:14,771 --> 00:18:16,537 Gun drone! 439 00:18:18,141 --> 00:18:20,408 Sly, give me that pulse weapon! 440 00:18:28,484 --> 00:18:30,218 There's no juice! 441 00:18:30,220 --> 00:18:32,453 Oh. You know what, the power cell must be spent. 442 00:18:32,455 --> 00:18:34,155 We've alerted the Yuma police, 443 00:18:34,157 --> 00:18:35,690 but they're at least an hour away. 444 00:18:35,692 --> 00:18:37,825 Everybody down! 445 00:18:49,739 --> 00:18:51,105 Stop the car. 446 00:18:51,107 --> 00:18:52,240 Stop the car? 447 00:18:52,242 --> 00:18:53,441 Stop the car? 448 00:18:53,443 --> 00:18:55,943 I strongly advise against stopping the car! 449 00:18:55,945 --> 00:18:57,778 I can't get a steady shot with all this movement. 450 00:18:57,780 --> 00:18:58,980 We got one shot. 451 00:18:58,982 --> 00:19:01,082 I got to make it count, stop the car. 452 00:19:01,985 --> 00:19:03,117 Stop the car! 453 00:19:26,676 --> 00:19:29,176 John Wayne. 454 00:19:29,178 --> 00:19:30,978 Okay, let's go! 455 00:19:30,980 --> 00:19:32,980 Those thugs are gonna be right behind us. 456 00:19:34,050 --> 00:19:35,449 Uh, some of the bullets 457 00:19:35,451 --> 00:19:36,584 must've hit the engine. 458 00:19:36,586 --> 00:19:37,952 Big problem. 459 00:19:38,922 --> 00:19:40,855 Not nearly as big as this one. 460 00:19:51,904 --> 00:19:53,370 Cabe! 461 00:19:53,372 --> 00:19:54,605 Give me your jacket. 462 00:19:54,607 --> 00:19:56,807 Come on, let's go, let's go! 463 00:19:57,610 --> 00:19:59,910 Okay, you need to keep 464 00:19:59,912 --> 00:20:01,745 that pressure consistent and firm. 465 00:20:01,747 --> 00:20:03,480 I'm fine! No, you're not. 466 00:20:03,482 --> 00:20:06,450 As hard as this may sound, you need to take easy breaths, relax 467 00:20:06,452 --> 00:20:07,785 and slow your heart. 468 00:20:07,787 --> 00:20:09,553 You'll lose less blood until we can get you some help. 469 00:20:09,555 --> 00:20:10,754 Which won't be for a while. 470 00:20:10,756 --> 00:20:12,022 Medevac's scrambled from Yuma 471 00:20:12,024 --> 00:20:13,824 but it'll be 45 minutes till they get to you. 472 00:20:13,826 --> 00:20:15,693 And we can't take him to the hospital. 473 00:20:15,695 --> 00:20:17,428 The bullets ripped through the pan. 474 00:20:17,430 --> 00:20:19,597 There's no more oil. The engine seized up. 475 00:20:19,599 --> 00:20:22,366 These drug runners will be on us before we know it. 476 00:20:22,368 --> 00:20:23,867 We're sitting ducks out here. 477 00:20:23,869 --> 00:20:25,336 Then we don't stay here. 478 00:20:25,338 --> 00:20:28,239 I've surveyed this area with U.S. Border Patrol for years. 479 00:20:28,241 --> 00:20:31,342 There's a coyote shack a mile north of the rise. 480 00:20:31,344 --> 00:20:32,876 Coyote shack? 481 00:20:32,878 --> 00:20:34,245 Human trafficking way station. 482 00:20:34,247 --> 00:20:36,780 Food, water and a chance to get some rest. 483 00:20:36,782 --> 00:20:38,849 Sly, Happy, you take Sanchez there. 484 00:20:38,851 --> 00:20:41,719 Here, put pressure, put pressure on it. 485 00:20:42,555 --> 00:20:44,722 And then, Paige will let medevac know 486 00:20:44,724 --> 00:20:46,290 where they're heading. 487 00:20:46,292 --> 00:20:47,458 What about you and Cabe? 488 00:20:47,460 --> 00:20:49,193 We'll make some time 489 00:20:49,195 --> 00:20:50,494 with these. 490 00:20:50,496 --> 00:20:51,328 Road flares? 491 00:20:51,330 --> 00:20:52,429 And some siphoned gas. 492 00:20:52,431 --> 00:20:53,797 I think I know what you're doing. 493 00:20:53,799 --> 00:20:55,099 You're gonna need my phone. Okay. 494 00:20:55,101 --> 00:20:56,333 Whoa, whoa, whoa, whoa! 495 00:20:56,335 --> 00:20:58,202 Sanchez is not looking good! Toby? 496 00:20:58,204 --> 00:20:59,737 Gravity's not a friend to blood loss. 497 00:20:59,739 --> 00:21:01,939 You got to get him to that shack and on his back. 498 00:21:01,941 --> 00:21:02,906 Good luck! 499 00:21:02,908 --> 00:21:04,875 All right, Cabe, lift the hood? 500 00:21:04,877 --> 00:21:06,277 Then pull any wires that you can find. 501 00:21:06,279 --> 00:21:08,045 We need to make a booby trap. 502 00:21:16,222 --> 00:21:17,721 Doc, you there? 503 00:21:17,723 --> 00:21:19,323 Right by your side. 504 00:21:19,325 --> 00:21:21,058 Sanchez isn't looking so good. 505 00:21:21,794 --> 00:21:23,794 Oh, I think he's passed out! 506 00:21:25,965 --> 00:21:27,231 His pulse is very weak. 507 00:21:27,233 --> 00:21:28,732 Check the wound. 508 00:21:33,606 --> 00:21:35,439 Uh, there's more blood than before. 509 00:21:35,441 --> 00:21:36,707 And his jacket's soaked. 510 00:21:36,709 --> 00:21:39,376 Ah, the bullet probably shifted during the walk. 511 00:21:39,378 --> 00:21:40,878 Might've nicked his liver. 512 00:21:40,880 --> 00:21:42,446 Okay, he's got maybe 60 seconds left 513 00:21:42,448 --> 00:21:44,181 if you don't find something to stuff in that wound. 514 00:21:44,183 --> 00:21:46,216 Something more absorbent than Cabe's jacket. 515 00:21:46,218 --> 00:21:48,118 Okay, Doc, I don't think I've ever said this to you before, 516 00:21:48,120 --> 00:21:50,587 but I'm not really crazy about blood. 517 00:21:50,589 --> 00:21:52,723 He's going to die if you don't do something. 518 00:21:52,725 --> 00:21:54,091 It's not like there's medical sponges in here. 519 00:21:54,093 --> 00:21:55,125 It's a shack. 520 00:21:55,127 --> 00:21:56,760 That's it... sponges. 521 00:21:56,762 --> 00:21:58,862 Here, quickly, give me your pocketknife. 522 00:21:58,864 --> 00:22:00,030 Whoa, whoa, whoa, Sly, 523 00:22:00,032 --> 00:22:01,598 do not cut that man with a pocketknife! 524 00:22:01,600 --> 00:22:02,800 I am not. 525 00:22:02,802 --> 00:22:05,169 I'm cutting into a cactus. 526 00:22:05,171 --> 00:22:06,704 Which has evolved 527 00:22:06,706 --> 00:22:08,939 to contain spongy, succulent tissue 528 00:22:08,941 --> 00:22:11,141 that stores water. 529 00:22:12,311 --> 00:22:14,411 There. 530 00:22:14,413 --> 00:22:16,447 Looks absorbent to me. 531 00:22:18,150 --> 00:22:19,249 Here. 532 00:22:19,251 --> 00:22:20,451 Why are you giving it to me? 533 00:22:20,453 --> 00:22:22,619 So you can, you know, shove it in. 534 00:22:22,621 --> 00:22:24,021 It's your cactus, you do it. 535 00:22:24,023 --> 00:22:25,556 Have you just met me? 536 00:22:25,558 --> 00:22:26,924 This is Happy's time to shine. 537 00:22:26,926 --> 00:22:28,859 Get that sponge in there now! 538 00:22:35,234 --> 00:22:36,934 Okay, if this works, 539 00:22:36,936 --> 00:22:40,838 the bleeding should slow immediately and BP will rise. 540 00:22:42,408 --> 00:22:44,074 Guys, how are we looking there? 541 00:22:44,076 --> 00:22:46,110 Come on, guys, I need an update! 542 00:22:46,112 --> 00:22:48,979 Happy! Happy, do you copy?! 543 00:22:48,981 --> 00:22:50,814 She's outside throwing up. 544 00:22:50,816 --> 00:22:53,817 I think I might join her in a minute, but 545 00:22:53,819 --> 00:22:55,753 Sanchez is stabilized. 546 00:22:55,755 --> 00:22:57,221 He's semi-conscious now. 547 00:22:57,223 --> 00:22:59,556 You know, now that I think about it. 548 00:22:59,558 --> 00:23:01,692 You know what this desert mission could've used? 549 00:23:01,694 --> 00:23:02,826 A doctor. 550 00:23:02,828 --> 00:23:04,661 Walter could've never predicted... 551 00:23:04,663 --> 00:23:06,296 All he does is predict. 552 00:23:06,298 --> 00:23:08,399 He predicted that I wouldn't be needed on this case. 553 00:23:08,401 --> 00:23:10,367 And he's predicting all these imaginary problems 554 00:23:10,369 --> 00:23:12,736 that'll come to Scorpion from me and Happy being together. 555 00:23:12,738 --> 00:23:15,873 Like you possibly reacting too emotionally to things? 556 00:23:15,875 --> 00:23:17,875 What a shock that Miss Human Feelings 557 00:23:17,877 --> 00:23:21,311 would finally agree with robot Walter on this one issue. 558 00:23:21,313 --> 00:23:22,813 What is that supposed to mean? 559 00:23:22,815 --> 00:23:25,282 You both know that if you change the fraternization rule, 560 00:23:25,284 --> 00:23:27,518 then you two lose the only obstacle you have, 561 00:23:27,520 --> 00:23:30,654 the only excuse you have for not being together! 562 00:23:30,656 --> 00:23:34,324 Happy and me, we let our freak flag fly! 563 00:23:35,461 --> 00:23:38,362 Your comms are still on, dummy. 564 00:23:38,364 --> 00:23:41,532 In my anger, I forgot, but I stand by my analysis! 565 00:23:41,534 --> 00:23:43,500 You copy that, Walter?! 566 00:23:43,502 --> 00:23:44,935 Will you please shut up? 567 00:23:44,937 --> 00:23:46,170 They're here. 568 00:23:50,676 --> 00:23:53,510 They could be in there! Get ready! 569 00:23:59,852 --> 00:24:01,118 Did you hear that? 570 00:24:26,745 --> 00:24:28,212 He's still alive. 571 00:24:28,214 --> 00:24:29,713 Yeah, mine, too. 572 00:24:29,715 --> 00:24:32,382 He's gonna wish he wasn't when he wakes up. 573 00:24:32,584 --> 00:24:34,518 Happy? Sly? 574 00:24:34,543 --> 00:24:35,939 We're gonna take their truck. 575 00:24:35,964 --> 00:24:37,321 And we're gonna come and get you and Sanchez. 576 00:24:37,323 --> 00:24:38,989 Oh, scratch that. 577 00:24:38,991 --> 00:24:40,224 We got company. 578 00:24:40,226 --> 00:24:41,258 Let's go! Move it! 579 00:24:41,260 --> 00:24:42,259 Who's after you? 580 00:24:42,261 --> 00:24:43,527 You just knocked out the bad guys. 581 00:24:43,529 --> 00:24:45,596 Looks like we weren't the only ones 582 00:24:45,598 --> 00:24:47,197 who called for backup! 583 00:24:47,199 --> 00:24:49,600 They're gaining on us fast. 584 00:24:49,602 --> 00:24:51,869 Okay, the weight of the trailer is killing your RPMs. 585 00:24:51,871 --> 00:24:53,637 They'll be on you before you know it. 586 00:24:53,639 --> 00:24:55,506 Tell Gallo... 587 00:24:57,176 --> 00:25:00,644 ...there's a switchback at the end of the canyon. 588 00:25:00,646 --> 00:25:03,080 He can lose them there. 589 00:25:03,082 --> 00:25:04,815 Sanchez says there's a switchback. 590 00:25:04,817 --> 00:25:07,150 It's kind of a big desert. I need details. 591 00:25:07,152 --> 00:25:08,418 They're on our tail. 592 00:25:08,420 --> 00:25:09,887 I can talk him through it. 593 00:25:09,889 --> 00:25:12,089 I just need to catch my br... 594 00:25:14,093 --> 00:25:15,893 Toby? 595 00:25:15,895 --> 00:25:17,594 Sanchez can't breathe 596 00:25:17,596 --> 00:25:19,096 and his lips are turning blue. 597 00:25:19,098 --> 00:25:20,664 They caught up to us! 598 00:25:20,666 --> 00:25:22,843 Guys, we need to know which way to turn off! 599 00:25:22,868 --> 00:25:23,967 Okay, you're gonna have to wing it! 600 00:25:23,992 --> 00:25:25,507 Doc, this man is dying 601 00:25:25,509 --> 00:25:27,971 in front of us... you're gonna have to tell us what to do! 602 00:25:35,133 --> 00:25:37,466 Walter, where are you guys? 603 00:25:37,491 --> 00:25:39,825 Jumped off the main road in the canyon somewhere. 604 00:25:39,827 --> 00:25:41,067 There are no mile markers here. 605 00:25:46,801 --> 00:25:48,100 Oh, man. 606 00:25:49,570 --> 00:25:51,770 Okay, Happy, good news is the medevac chopper's 607 00:25:51,772 --> 00:25:54,039 only ten minutes away, but the bad news is Sanchez 608 00:25:54,041 --> 00:25:56,575 has about three minutes before he suffocates 609 00:25:56,577 --> 00:25:59,178 so you're gonna have to perform some field surgery. 610 00:25:59,180 --> 00:26:00,813 Yeah, I can't do that! 611 00:26:00,815 --> 00:26:01,947 Yes, you can. 612 00:26:01,949 --> 00:26:03,382 I'm gonna talk you through it, pal, okay? 613 00:26:03,384 --> 00:26:05,117 From your description of the symptoms, 614 00:26:05,119 --> 00:26:06,919 I'm guessing that abdominal blood 615 00:26:06,921 --> 00:26:08,520 has filled his plural space, compressing a lung. 616 00:26:08,522 --> 00:26:09,955 That sounds bad! 617 00:26:09,957 --> 00:26:11,824 We can make it better. We just have to drain the fluid. 618 00:26:11,826 --> 00:26:13,926 Is-is there a hose there or a straw 619 00:26:13,928 --> 00:26:15,194 or a small pipe? Uh... 620 00:26:15,196 --> 00:26:16,362 Rubber tubing! 621 00:26:16,364 --> 00:26:18,030 That's exactly what we need, okay. 622 00:26:18,032 --> 00:26:19,198 How about a nail? 623 00:26:19,200 --> 00:26:20,799 A nail. 624 00:26:20,801 --> 00:26:21,834 Got one. 625 00:26:21,836 --> 00:26:23,202 Perfect! 626 00:26:23,204 --> 00:26:24,536 Anything to sterilize it? 627 00:26:24,538 --> 00:26:25,637 Tequila. 628 00:26:25,639 --> 00:26:26,805 That'll do. 629 00:26:26,807 --> 00:26:29,341 Dunk the nail and one end of the tube in it. 630 00:26:29,343 --> 00:26:31,710 I think, uh, I think I already know the answer to this, 631 00:26:31,712 --> 00:26:34,146 but why exactly are we sterilizing this stuff? 632 00:26:34,148 --> 00:26:36,582 Because you are gonna insert 633 00:26:36,584 --> 00:26:38,984 that tube into Sanchez's chest cavity. 634 00:26:41,389 --> 00:26:43,555 Oh, that's what I was afraid of. 635 00:26:47,428 --> 00:26:49,361 Okay, okay. 636 00:26:56,137 --> 00:26:57,336 We got no way to shake them! 637 00:26:57,338 --> 00:26:58,337 I have an idea. 638 00:26:58,339 --> 00:26:59,538 You sure? 639 00:26:59,540 --> 00:27:01,807 Shooting at people isn't really your thing. 640 00:27:01,809 --> 00:27:03,642 Yeah, I'm not gonna shoot at people. 641 00:27:03,644 --> 00:27:05,511 All right. 642 00:27:14,021 --> 00:27:15,020 It worked! 643 00:27:15,022 --> 00:27:17,056 Yeah, good thing it did, 644 00:27:17,058 --> 00:27:20,759 'cause, uh, 'cause I kind of dropped the gun, so... 645 00:27:25,866 --> 00:27:26,932 Hole in cap... done. 646 00:27:26,934 --> 00:27:27,966 Now what? 647 00:27:27,968 --> 00:27:29,168 Sly, thread the tube through the hole 648 00:27:29,170 --> 00:27:30,836 and tape it up... it has to be airtight. 649 00:27:30,838 --> 00:27:32,638 You're making a suction device. 650 00:27:34,642 --> 00:27:36,041 Okay. 651 00:27:36,043 --> 00:27:37,543 Done. 652 00:27:37,545 --> 00:27:39,144 Now, get Sanchez into a seated position. 653 00:27:39,146 --> 00:27:41,847 Happy, push the nail into the back. 654 00:27:41,849 --> 00:27:42,915 Uh, the back of what? 655 00:27:42,917 --> 00:27:44,483 The back of Sanchez! Sanchez's back! 656 00:27:44,485 --> 00:27:46,085 Are you crazy?! 657 00:27:46,087 --> 00:27:48,554 Hey, for a million reasons 658 00:27:48,556 --> 00:27:49,988 the answer to that question is yes. 659 00:27:49,990 --> 00:27:52,057 But believing in you, the most incredible person 660 00:27:52,059 --> 00:27:55,194 that I've ever known... no, that does not make me crazy. 661 00:27:55,196 --> 00:27:57,529 You hear my voice now? 662 00:27:57,531 --> 00:27:59,832 Hear how calm it is? 663 00:27:59,834 --> 00:28:02,067 Your anxiety's lowering as we speak. 664 00:28:02,069 --> 00:28:04,570 You are a world-class engineer. 665 00:28:04,572 --> 00:28:06,605 Any gadget, gizmo, machination or machine, 666 00:28:06,607 --> 00:28:09,341 you can master it, and the body's just a machine. 667 00:28:09,343 --> 00:28:12,644 The heart is a water pump, the lungs are the intake system. 668 00:28:12,646 --> 00:28:14,179 You're gonna use the nail to bleed the brakes. 669 00:28:14,181 --> 00:28:15,981 Something you've done a million times. 670 00:28:15,983 --> 00:28:17,916 Bleed the brakes. 671 00:28:17,918 --> 00:28:19,485 I just need to bleed the brakes. 672 00:28:19,487 --> 00:28:21,753 Okay, first, find the middle of the collarbone, 673 00:28:21,755 --> 00:28:24,890 and tap down from the top until you hear a dull thud. 674 00:28:24,892 --> 00:28:28,327 That means the cavity's full of blood. 675 00:28:28,329 --> 00:28:31,597 Then count down two ribs and gently push the nail 676 00:28:31,599 --> 00:28:33,265 in over the top of the rib below that. 677 00:28:33,267 --> 00:28:34,666 I found it. 678 00:28:34,668 --> 00:28:36,568 Now just gently insert it. 679 00:28:47,081 --> 00:28:48,647 Okay, it's in! 680 00:28:48,649 --> 00:28:49,915 Great job. 681 00:28:49,917 --> 00:28:51,583 You're almost done. 682 00:28:51,585 --> 00:28:53,819 Just take the sterilized end of the tube, 683 00:28:53,821 --> 00:28:55,988 and slide that in next to the nail. 684 00:29:00,194 --> 00:29:02,427 Ah, nothing much is coming out! 685 00:29:02,429 --> 00:29:04,329 It will. Sly, give the water bottle 686 00:29:04,331 --> 00:29:07,833 a splash of lantern fluid, light it and quickly cap it up. 687 00:29:21,849 --> 00:29:23,649 Done! 688 00:29:23,651 --> 00:29:25,918 Okay, the fire burned off any oxygen in the bottle. 689 00:29:25,920 --> 00:29:27,953 Creating a vacuum to suck out the fluid. 690 00:29:30,558 --> 00:29:32,991 It's working! 691 00:29:38,999 --> 00:29:41,200 Oh, Doc, thank you for the assist. 692 00:29:41,202 --> 00:29:42,467 You're welcome. 693 00:29:42,469 --> 00:29:43,702 Good work, Doc. 694 00:29:45,005 --> 00:29:46,638 I'm proud of you. 695 00:29:46,640 --> 00:29:50,175 Guys, we could use some help, too! 696 00:29:50,177 --> 00:29:52,711 We're about eight miles north-northwest of the shack. 697 00:29:52,713 --> 00:29:54,346 We left the road, we're in the canyon. 698 00:29:54,348 --> 00:29:57,449 Not the direction I wanted you to go. 699 00:29:57,451 --> 00:29:59,718 Well, we improvised. 700 00:30:03,557 --> 00:30:05,891 Oh, yeah, that's a problem. 701 00:30:05,893 --> 00:30:07,259 They're back on our tail. 702 00:30:07,261 --> 00:30:09,962 It's a bigger problem than you think. 703 00:30:09,964 --> 00:30:11,730 Why? 704 00:30:14,401 --> 00:30:16,168 That's why. 705 00:30:16,170 --> 00:30:18,303 It's a box canyon. 706 00:30:18,305 --> 00:30:20,672 There's no way out. 707 00:30:20,674 --> 00:30:22,241 You're trapped. 708 00:30:30,059 --> 00:30:31,859 You got any ideas? Lots. 709 00:30:32,739 --> 00:30:37,131 Just none of them pertaining to our current situation. 710 00:30:42,344 --> 00:30:44,844 We got to get them out of there. 711 00:30:44,846 --> 00:30:46,613 Happy, didn't you give Walter your phone? 712 00:30:46,614 --> 00:30:48,581 Yeah, but how does that help? 713 00:30:48,583 --> 00:30:50,182 I'll explain later. 714 00:30:50,184 --> 00:30:52,184 Sly, you got your laptop on you? 715 00:30:52,186 --> 00:30:53,953 Of course, but why? 716 00:30:56,123 --> 00:30:58,123 Put your hands up! 717 00:30:58,125 --> 00:30:59,658 Get out slowly. 718 00:30:59,660 --> 00:31:01,193 Cabe. 719 00:31:02,930 --> 00:31:04,463 Do what they say, son. 720 00:31:06,100 --> 00:31:08,100 Move over! 721 00:31:08,102 --> 00:31:10,302 Get away from the truck! 722 00:31:16,377 --> 00:31:18,811 We know you're not alone. 723 00:31:20,514 --> 00:31:22,214 Tell us where your friends are. 724 00:31:22,216 --> 00:31:23,882 We're hard to get along with. 725 00:31:23,884 --> 00:31:25,551 We don't have any friends. 726 00:31:27,021 --> 00:31:29,054 You think I'm just gonna shoot here and that's it? 727 00:31:29,056 --> 00:31:31,023 We're in the desert, my man. 728 00:31:31,025 --> 00:31:33,192 There's no law over here. 729 00:31:33,194 --> 00:31:34,994 So I'm gonna get this guy... 730 00:31:34,996 --> 00:31:37,563 you will eventually tell me whatever I want to know 731 00:31:37,565 --> 00:31:39,465 just to get his screams out of your ears. 732 00:31:39,467 --> 00:31:41,100 You must be sampling your own product 733 00:31:41,102 --> 00:31:42,982 if you think that we're gonna tell you anything. 734 00:31:46,974 --> 00:31:48,340 Oh, my God, hurry! 735 00:31:48,342 --> 00:31:50,209 I'm going as fast as I can! 736 00:31:50,211 --> 00:31:51,410 Shoot him in the leg. 737 00:31:51,412 --> 00:31:53,646 If we don't get what we want, blast his hand off. 738 00:31:53,648 --> 00:31:55,848 I'm his boss. He's nothing in this. 739 00:31:58,586 --> 00:32:00,653 Uh, you're in trouble now. 740 00:32:08,062 --> 00:32:10,829 What's that toy gonna do to us, man? 741 00:32:10,831 --> 00:32:12,831 Oh, not him. 742 00:32:12,833 --> 00:32:14,166 Him. 743 00:32:22,076 --> 00:32:24,610 The drones follow a leader. 744 00:32:24,612 --> 00:32:27,046 And Birdroni is their leader now. 745 00:32:27,048 --> 00:32:28,347 Shoot it down! 746 00:32:32,753 --> 00:32:34,053 Two guns on one. 747 00:32:34,055 --> 00:32:35,688 I can still take you down. 748 00:32:35,690 --> 00:32:39,358 You can, but my friends are gonna open fire 749 00:32:39,360 --> 00:32:43,128 from 20 feet in the air, and you're gonna be dead, too. 750 00:32:44,098 --> 00:32:45,631 This is the part where you put your weapon down 751 00:32:45,633 --> 00:32:47,299 and get on the ground. 752 00:32:55,843 --> 00:32:58,210 All right. Good job, we're okay. 753 00:32:58,212 --> 00:32:59,578 So are we. 754 00:32:59,580 --> 00:33:00,879 Medevac's here. 755 00:33:00,881 --> 00:33:04,283 Sanchez is on his way to the hospital. 756 00:33:15,563 --> 00:33:18,230 I can't believe Walter bought us a cotton candy machine. 757 00:33:18,232 --> 00:33:19,498 Yeah, I can't believe it either. 758 00:33:19,500 --> 00:33:21,533 But it just got delivered here? 759 00:33:21,535 --> 00:33:24,069 I didn't know what was in the box, I just signed for it. 760 00:33:24,071 --> 00:33:26,605 Someone must have stolen your credit card number. 761 00:33:29,410 --> 00:33:30,676 You were mad at Walter 762 00:33:30,678 --> 00:33:32,344 so you charged a bunch of expensive nonsense 763 00:33:32,346 --> 00:33:34,079 to the corporate card just to annoy him? 764 00:33:34,081 --> 00:33:36,348 Your Super Fun Guy pinball machine arrives tomorrow. 765 00:33:36,350 --> 00:33:39,418 Sweet, but I'm more worried if you'll be here tomorrow. 766 00:33:39,420 --> 00:33:41,453 Walter's ultimatum may be moot. 767 00:33:41,455 --> 00:33:43,021 Happy's pissed at me. 768 00:33:43,023 --> 00:33:45,023 Well, putting tracking software in her cell phone 769 00:33:45,025 --> 00:33:47,359 is pretty stalkerish. 770 00:33:47,361 --> 00:33:49,695 Just eat your cotton candy and shut up. 771 00:33:50,798 --> 00:33:53,766 Nothing says "I'm sorry" like a web of spun sugar. 772 00:33:59,874 --> 00:34:01,206 You know, in my defense, 773 00:34:01,208 --> 00:34:03,208 if I hadn't installed that app on your phone, 774 00:34:03,210 --> 00:34:05,210 then Sly wouldn't have tracked Walt and Cabe 775 00:34:05,212 --> 00:34:07,613 and sent reprogrammed Birdroni to the rescue. 776 00:34:07,615 --> 00:34:11,884 You're hugging the bunny way too tight, Lennie. 777 00:34:13,988 --> 00:34:16,321 You're right. 778 00:34:16,323 --> 00:34:18,190 I'm sorry. 779 00:34:19,293 --> 00:34:21,894 I'm scared. 780 00:34:21,896 --> 00:34:23,562 You don't know what I felt in the South Pole. 781 00:34:23,564 --> 00:34:25,664 You-you were literally lost in the middle of a whiteout 782 00:34:25,666 --> 00:34:27,699 with no idea where you were. 783 00:34:28,669 --> 00:34:30,469 I was without you, 784 00:34:30,471 --> 00:34:32,171 and-and you don't get it, 'cause this is new to you, 785 00:34:32,173 --> 00:34:35,007 but, uh, I've been in love with you for years. 786 00:34:36,744 --> 00:34:38,677 If I'm hugging bunny tight, 787 00:34:38,679 --> 00:34:40,612 it's 'cause I don't want to lose bunny again. 788 00:34:40,614 --> 00:34:43,916 Stop referring to me as "bunny". 789 00:34:43,918 --> 00:34:46,185 Okay, but you started that. 790 00:34:46,187 --> 00:34:48,153 I like you. A lot. 791 00:34:48,155 --> 00:34:50,522 You're not gonna lose me literally or figuratively. 792 00:34:50,524 --> 00:34:53,125 Unless you put tracking software on my cell phone again. 793 00:34:53,127 --> 00:34:55,427 I won't have to break up with you, because you'll be dead. 794 00:34:56,564 --> 00:34:58,096 Copy that. 795 00:35:12,079 --> 00:35:13,712 Just got off the phone. 796 00:35:13,714 --> 00:35:15,981 Sanchez is gonna be okay. 797 00:35:15,983 --> 00:35:17,716 And those drug runners we busted, 798 00:35:17,718 --> 00:35:19,017 they flipped on their bosses. 799 00:35:19,019 --> 00:35:21,753 It's gonna shut down their heroin trade for a while. 800 00:35:21,755 --> 00:35:23,188 Eh, bad guys always adapt. 801 00:35:23,190 --> 00:35:25,457 They'll find another way to smuggle the stuff in. 802 00:35:25,459 --> 00:35:26,692 This war isn't over. 803 00:35:26,694 --> 00:35:27,960 We did win a battle. 804 00:35:27,962 --> 00:35:29,761 A lot of the drugs won't be hitting the streets. 805 00:35:29,763 --> 00:35:31,363 Given the size of the shipment we stopped 806 00:35:31,365 --> 00:35:33,765 and near-future shipments of the same size, 807 00:35:33,767 --> 00:35:36,468 taking into account overdose statistics, 808 00:35:36,470 --> 00:35:38,070 the gang war over distribution, 809 00:35:38,072 --> 00:35:39,404 and adjusting for a margin of error, 810 00:35:39,406 --> 00:35:42,674 we saved 4,287 lives, minimum. 811 00:35:42,676 --> 00:35:45,110 Now that's not a bad day's work, huh? 812 00:35:46,146 --> 00:35:47,846 All right, I'm gonna head up to the loft 813 00:35:47,848 --> 00:35:50,215 to work on that drone that we caught. 814 00:35:50,217 --> 00:35:51,483 Whatever I learn, 815 00:35:51,485 --> 00:35:54,553 I'll incorporate into the DEA's border defenses. 816 00:35:54,555 --> 00:35:56,455 Sounds good. 817 00:36:00,294 --> 00:36:03,896 So, uh, I assume that your relationship is resolved? 818 00:36:05,599 --> 00:36:08,934 'Cause the intensity of today's case demonstrates the need 819 00:36:08,936 --> 00:36:12,471 for constant... laser-like focus. 820 00:36:12,473 --> 00:36:14,473 No distractions. 821 00:36:14,475 --> 00:36:16,642 Okay, great. 822 00:36:25,319 --> 00:36:26,952 What's on your mind? 823 00:36:26,954 --> 00:36:29,621 You heard over the comms how great Happy and Toby were 824 00:36:29,623 --> 00:36:32,291 when they were saving Sanchez's life. 825 00:36:32,293 --> 00:36:34,293 They probably worked better together 826 00:36:34,295 --> 00:36:36,728 now that they are together than they ever have. 827 00:36:36,730 --> 00:36:38,230 I thought that we agreed on this. 828 00:36:38,232 --> 00:36:39,798 We can't risk the team. 829 00:36:39,800 --> 00:36:41,934 I know, but maybe we should think of Scorpion 830 00:36:41,936 --> 00:36:45,938 as less of a team and more of a living organism that can evolve. 831 00:36:45,940 --> 00:36:47,606 Like the cactus they used today, 832 00:36:47,608 --> 00:36:49,608 it adapted to living in the desert, 833 00:36:49,610 --> 00:36:51,476 it became a better version of itself. 834 00:36:51,478 --> 00:36:55,447 Didn't Darwin say that to thrive you have to change? 835 00:36:55,449 --> 00:36:58,150 Actually, it was a professor named Leon Megginson. 836 00:36:58,152 --> 00:36:59,751 He said, "It is not the strongest 837 00:36:59,753 --> 00:37:02,421 "of the species that survives, nor the most intelligent. 838 00:37:02,423 --> 00:37:04,923 It is the one that is the most adaptable to change." 839 00:37:04,925 --> 00:37:08,994 But Scorpion does not need to change. 840 00:37:08,996 --> 00:37:10,629 That's right. 841 00:37:10,631 --> 00:37:13,999 Uh, and that's why we're not going anywhere. 842 00:37:14,001 --> 00:37:16,001 You asked us to make a decision. 843 00:37:16,003 --> 00:37:18,503 Well, we decided you suck. 844 00:37:18,505 --> 00:37:20,272 And for a genius, 845 00:37:20,274 --> 00:37:22,140 sometimes you can really be an idiot. 846 00:37:22,142 --> 00:37:23,609 Scorpion is your team. 847 00:37:23,611 --> 00:37:26,011 You can make your own mistake, but we're not making it for you. 848 00:37:26,013 --> 00:37:27,412 We won't quit. 849 00:37:27,414 --> 00:37:29,481 You're gonna have to fire both of us. 850 00:37:29,483 --> 00:37:31,083 Yeah, we're a package deal now. 851 00:37:31,085 --> 00:37:32,651 You're doing it again. 852 00:37:35,889 --> 00:37:38,357 Fine, you can both stay. 853 00:37:38,359 --> 00:37:41,059 I'm docking your pay. 854 00:37:41,061 --> 00:37:42,694 For the cotton candy machine. 855 00:37:42,696 --> 00:37:45,731 You might think I'm an idiot, but I'm not a moron. 856 00:37:47,134 --> 00:37:48,834 Fair enough. 857 00:37:52,439 --> 00:37:53,705 I'm proud of you. 858 00:37:53,707 --> 00:37:56,375 You are allowing Scorpion to evolve. 859 00:37:56,377 --> 00:38:00,412 And who knows where it will go next? 860 00:38:00,414 --> 00:38:02,047 Well, I hope it works out 861 00:38:02,049 --> 00:38:05,083 because, uh, adaptation is messy business. 862 00:38:05,085 --> 00:38:07,419 For every success story, like the cactus, 863 00:38:07,421 --> 00:38:09,121 there is an evolutionary dead end 864 00:38:09,123 --> 00:38:10,922 that leads to extinction, so... 865 00:38:15,596 --> 00:38:20,198 But for now, I-I guess it is worth keeping an open mind. 866 00:38:24,738 --> 00:38:26,071 You really told him. 867 00:38:26,073 --> 00:38:27,406 That was awesome. 868 00:38:27,408 --> 00:38:29,074 I had to defend your honor. 869 00:38:29,076 --> 00:38:30,175 That's emasculating. 870 00:38:30,177 --> 00:38:31,410 Hey. 871 00:38:31,412 --> 00:38:34,279 I got a pair of Jet Skis for O'Brien. 872 00:38:35,174 --> 00:38:37,072 Let's get out of here before you get fired. 873 00:38:37,105 --> 00:38:38,105 Yep. 874 00:38:38,212 --> 00:38:43,212 == sync, corrected by elderman == WEB-DL resync by kinglouisxx www.addic7ed.com 62225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.