Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,050
CRVENI PATULJAK 7
2
00:00:06,407 --> 00:00:09,843
33 stupnja? Bo�e!
3
00:00:17,130 --> 00:00:20,247
VENTILACIJSKA JUHA
4
00:00:20,347 --> 00:00:24,087
�elim pi�e, ali
ne da mi se ustati.
5
00:00:24,187 --> 00:00:28,707
Moram na zahod,
ali ne da mi se kroz hodnik.
6
00:00:28,807 --> 00:00:36,607
Univerzalna dvojba koja
prati Ijude od postanka svijeta.
7
00:00:36,707 --> 00:00:41,087
Pi�ati ili ne
pi�ati, to je pitanje.
8
00:00:41,187 --> 00:00:49,975
Ne, le�at �u punog
mjehura i poku�ati zaspati.
9
00:00:54,727 --> 00:00:57,138
Smeg i pakao!
10
00:00:59,900 --> 00:01:04,207
Jo� jedanput i
dobije� ovim. �uje�?
11
00:01:04,307 --> 00:01:09,500
Nemoj misliti da nisam ozbiljna.
Jo� samo jednom. Jedan put.
12
00:01:09,600 --> 00:01:12,301
Nuriik.
13
00:01:13,567 --> 00:01:17,007
�to sam rekla? Jesam, zar ne?
14
00:01:17,107 --> 00:01:22,297
Koliko sam ti puta rekla?
Dobro. �to je bilo posljednji put?
15
00:01:23,667 --> 00:01:30,479
Nuriik. Sljede�i je rotut,
a iza njega hernunger.
16
00:01:31,067 --> 00:01:34,647
�etiri sekunde, tri, dvije...
17
00:01:34,747 --> 00:01:36,927
Rotut.
18
00:01:37,027 --> 00:01:39,847
A sad hernunger.
19
00:01:39,947 --> 00:01:42,047
Nuriik.
20
00:01:42,147 --> 00:01:49,498
Krivo. Nisi i�ao po redu.
Nuriik, rotut, hernunger. �to ti je?
21
00:01:51,147 --> 00:01:55,487
Kani� li me dr�ati budnu
cijelu no�, �ini to kako treba.
22
00:01:55,587 --> 00:01:57,827
Skverlukl.
23
00:01:57,927 --> 00:02:02,987
Skverlukl? Odakle je
do�ao skverlukl? To je novo!
24
00:02:07,707 --> 00:02:12,664
To je bolje. Ubio sam dvije
muhe jednim tu�iranjem.
25
00:02:19,287 --> 00:02:21,447
OK...
26
00:02:21,547 --> 00:02:23,824
Dobro, u redu.
27
00:02:29,227 --> 00:02:35,799
Ne �ujem te. �ini �to
�eli�. Ne �ujem ni�ta.
28
00:02:36,647 --> 00:02:39,217
Nuriik.
29
00:02:58,187 --> 00:03:01,727
O, svemogu�i! To je princeza Leia.
30
00:03:01,827 --> 00:03:04,647
Gospodin Skywalker
je oti�ao onuda.
31
00:03:04,747 --> 00:03:07,807
Molim? - Gotovo je
1 ujutro. Za�to ste budni?
32
00:03:07,907 --> 00:03:10,007
Tra�im koga �u ubiti. Javlja� se?
33
00:03:10,107 --> 00:03:14,407
Ne mo�ete spavati? - Jesi li
ikada �uo stare za�epljene cijevi?
34
00:03:14,507 --> 00:03:20,007
Idu nuriik i rotut, i kad o�ekuje�
nuriik, iznenade te skverluklom.
35
00:03:20,107 --> 00:03:23,287
Da �ovjek poludi!
36
00:03:23,387 --> 00:03:28,167
Kolike su Ijude te cijevi
dovele na rub psihoze.
37
00:03:28,267 --> 00:03:32,607
Gospodin Lister se jednom
poku�ao zagu�iti sendvi�em od luka.
38
00:03:32,707 --> 00:03:38,767
Gledaj ovo. Mu�ki hladnjak.
�ene nikad ne bi imale takve.
39
00:03:38,867 --> 00:03:42,896
Ohla�ene tenisice? Toga nema.
40
00:03:43,347 --> 00:03:46,367
�to biste rekli
da teku�u �okoladu?
41
00:03:46,467 --> 00:03:50,942
Rekla bih joj da me odvede odavde.
42
00:03:51,867 --> 00:03:54,727
Ne mogu �ivjeti
ovako. �elim se okupati.
43
00:03:54,827 --> 00:03:59,207
Oduvijek mrzim tu�iranje. Pitaj
nekoga tko me poznaje, zna� �to bi rekli?
44
00:03:59,307 --> 00:04:03,287
Da mrzite tu�iranje? - Vidi�?
I ti zna�, a jedva me poznaje�!
45
00:04:03,387 --> 00:04:08,687
Trebam kupku, san, odje�u. Trebam
svje�i sir s komadima ananasa.
46
00:04:08,787 --> 00:04:12,287
Siguran sam da �emo na idu�em
brodu Korpusa na�i namirnice.
47
00:04:12,387 --> 00:04:16,887
Kad sam se pridru�ila Korpusu, znala
sam da �e biti te�ko u dubokom svemiru.
48
00:04:16,987 --> 00:04:20,167
Shvatila sam da
ne�u mo�i u kupnju.
49
00:04:20,267 --> 00:04:23,247
Tad sam izgubila posadu i brod
50
00:04:23,347 --> 00:04:27,887
i zavr�ila ovdje s hladnjakom
punim tenisicama, dva para odje�e
51
00:04:27,987 --> 00:04:32,487
i cijevima koje idu
skverlukl umjesto nuriika.
52
00:04:32,587 --> 00:04:40,578
Poku�ala sam se uklopiti,
�ak nau�iti �to je zale�e.
53
00:04:42,547 --> 00:04:46,887
Molim vas. Nikad nisam
tje�io rasplakane �ene.
54
00:04:46,987 --> 00:04:49,087
Ne poznajem tehniku.
55
00:04:49,187 --> 00:04:51,457
�ekajte. Obra�ujem.
56
00:04:53,487 --> 00:04:59,525
Tako dakle! Bez brige. Sad znam.
57
00:04:59,827 --> 00:05:02,967
�to to radi�?! Mi�i se!
58
00:05:03,067 --> 00:05:06,487
Heimlichov zahvat. Od
njega �ete prestati plakati.
59
00:05:06,587 --> 00:05:09,087
Od toga se prestane gu�iti, idiote!
60
00:05:09,187 --> 00:05:11,367
Mislim da ste u krivu.
61
00:05:11,467 --> 00:05:14,727
Ni govora. Ima� o�te�en dokument.
62
00:05:14,827 --> 00:05:18,367
Za�to ste onda prestali plakati?
- Prili�no je te�ko plakati
63
00:05:18,467 --> 00:05:20,927
kad ti netko radi
Heimlichov zahvat.
64
00:05:21,027 --> 00:05:24,327
Prisjedne ti. - Ali ne pla�ete.
65
00:05:24,427 --> 00:05:30,967
Ne. - Zna�i da je uspjelo.
- Ne! Nije uspjelo! Samo...
66
00:05:31,067 --> 00:05:34,181
Za�epi! �uti! �uti!
67
00:05:37,667 --> 00:05:40,303
Gdje je sve po�lo po zlu?
68
00:05:42,467 --> 00:05:45,487
Moj je �ivot po�eo obe�avaju�e.
69
00:05:45,587 --> 00:05:50,380
Bogati roditelji, dobra
�kola, poni po imenu Trumper.
70
00:05:51,267 --> 00:05:53,487
Kako sam zavr�ila ovako?
71
00:05:53,587 --> 00:05:59,487
Na brodu gdje je zabava gledati
centrifugiranje �enskog rublja.
72
00:05:59,587 --> 00:06:04,847
Nije istina. Nitko to ne radi.
- Jer ne znaju kad ga pere�.
73
00:06:04,947 --> 00:06:11,127
Par postera i najava prije videa
Najgluplji kaskaderi i praonica je puna.
74
00:06:11,227 --> 00:06:16,323
Vrije�ate gospodina
Listera i Ma�ka. I to jako.
75
00:06:16,423 --> 00:06:19,978
To! Ovo je najbolje pranje dosad.
76
00:06:20,587 --> 00:06:24,107
Samo da zna�, ovdje sam
zato �to ne mogu spavati.
77
00:06:24,207 --> 00:06:27,927
Odlu�io sam prati rublje i
pomo�i Krytenu. - Da, da, da.
78
00:06:28,027 --> 00:06:33,327
Nisam ovdje jer sam jadan i zabavlja
me su�enje �enskog donjeg rublja.
79
00:06:33,427 --> 00:06:35,527
Bo�e! Tange! - Gdje?
80
00:06:35,627 --> 00:06:40,447
Propustio si. Kunem se,
crne su i veoma, veoma male.
81
00:06:40,547 --> 00:06:43,847
Prezreo sam za
ovo. �itat �u strip.
82
00:06:43,947 --> 00:06:49,327
Sjajna emisija ve�eras.
Pisat �u tvornici perilica.
83
00:06:49,427 --> 00:06:53,367
Katkad te se doista sramim.
Ovo uop�e nije u redu, zna�?
84
00:06:53,467 --> 00:06:58,147
Kad si postao tako zreo?
- Zreo? Zreo sam ve� godinama.
85
00:06:58,247 --> 00:07:04,847
O, da? - Da. - Pretvara� se
jer �eli� da te mala popu�i.
86
00:07:04,947 --> 00:07:08,247
Svi to znaju!
- Gurni si jaje u nos.
87
00:07:08,347 --> 00:07:14,167
Istina je. - Nije. - Jest. - Nije.
- Jest. - Nije. - Jest. - Nije.
88
00:07:14,267 --> 00:07:16,447
Gospodo. Oko �ega se sva�ate?
89
00:07:16,547 --> 00:07:20,487
Oko toga jesam li zreo. - Posvuda
sam vas tra�io. Za�to niste u krevetu?
90
00:07:20,587 --> 00:07:23,647
Grijanje je u kvaru.
Za�to? �to ne valja?
91
00:07:23,747 --> 00:07:26,927
G�icu Kochanski
mu�i �ivot na brodu.
92
00:07:27,027 --> 00:07:32,607
Sad baca no�eve u zid i vrije�a
hladnjak �to nema nemasnih jogurta.
93
00:07:32,707 --> 00:07:36,567
U �emu je problem? - Spava
kraj procesora za otpadne vode.
94
00:07:36,667 --> 00:07:40,647
Znate kako su bu�ne te
cijevi. - Sredit �emo ih ujutro.
95
00:07:40,747 --> 00:07:42,927
Nije samo to, nego sve.
96
00:07:43,027 --> 00:07:47,267
Ne mo�e se okupati,
nema kravljeg sira, nema o...
97
00:07:49,067 --> 00:07:54,807
Termostat! Kunem se da
sam stisnuo dobar program.
98
00:07:54,907 --> 00:07:59,195
Tko �e joj re�i? Mislim, tko...
99
00:08:04,267 --> 00:08:09,327
Zdravo. Kako se snalazi�?
100
00:08:09,427 --> 00:08:11,847
Sjajno. Ludo.
101
00:08:11,947 --> 00:08:16,207
Sredit �emo one cijevi.
- Kad bi bar stalno i�le nuriik
102
00:08:16,307 --> 00:08:19,367
bez skverlukla, bila bih zahvalna.
103
00:08:19,467 --> 00:08:26,247
Prestat �e. - Razma�ena sam,
iz najotmjenijeg dijela Glasgowa.
104
00:08:26,347 --> 00:08:29,447
Da, Gorbals. Rekla si.
- 11 godina kiber�kole,
105
00:08:29,547 --> 00:08:36,307
savr�eno ra�unalno ozra�je,
savr�eni u�itelji i prijatelji.
106
00:08:36,907 --> 00:08:39,798
Sad se ne mogu ni okupati.
107
00:08:40,827 --> 00:08:45,306
Do�i sa mnom. Imam
ti ne�to za pokazati.
108
00:08:49,067 --> 00:08:52,727
Ve�eras spavaj kod
mene, a ja �u kod tebe.
109
00:08:52,827 --> 00:08:56,125
Napunio sam ovo ku�i�te vodom.
110
00:08:57,067 --> 00:09:01,967
Ne znam �to da ka�em.
- Ovo sam na�ao na olupini.
111
00:09:02,067 --> 00:09:04,727
�uvao sam za tvoj ro�endan.
112
00:09:04,827 --> 00:09:07,800
I �minka je unutra.
113
00:09:15,387 --> 00:09:21,327
Ne mogu je na�i. Svuda sam tra�io.
O, gospo�o, nisam vas vidio tamo.
114
00:09:21,427 --> 00:09:24,807
Kris ve�eras spava ovdje.
- U va�oj kabini, gospodine?
115
00:09:24,907 --> 00:09:29,727
Da, okupat �e se.
- Ovdje? Bez odje�e?
116
00:09:29,827 --> 00:09:33,460
Tako je uobi�ajeno.
117
00:09:37,107 --> 00:09:41,807
Kryten, Kris i ja smo razgovarali
i pomislili kako je bolje da ode�.
118
00:09:41,907 --> 00:09:45,047
Gospodine?
- Planiramo zajedno �ivjeti.
119
00:09:45,147 --> 00:09:49,226
Po�elo je kupkom u
mojoj kabini, sje�a� se?
120
00:09:49,927 --> 00:09:52,497
Kupili smo ti opro�tajni dar.
121
00:09:54,227 --> 00:09:56,287
Privjezak za
klju�eve. - Sa slovom C.
122
00:09:56,387 --> 00:09:59,847
Kao Kryten.
- Ali Kryten se pi�e s K.
123
00:09:59,947 --> 00:10:05,441
Ne gnjavi. Spakirala
sam ti sve glave, u torbi su.
124
00:10:08,707 --> 00:10:13,007
Zna� kako je. �etvrti zakon
svemira. Skrasi� se sa �enom,
125
00:10:13,107 --> 00:10:16,447
a onda se sistematski
rije�e svih tvojih prijatelja.
126
00:10:16,547 --> 00:10:19,607
Ma�ak je sljede�i. - Njegove
stvari pakiram ve� tri tjedna.
127
00:10:19,707 --> 00:10:22,667
�elimo biti pravi par
i prire�ivati ve�ere
128
00:10:22,767 --> 00:10:26,807
i mislim da bih
trebao po�eti nositi klompe.
129
00:10:26,907 --> 00:10:30,087
Neugodno nam je jer ima�
smije�no oblikovanu glavu.
130
00:10:30,187 --> 00:10:33,863
Nisi �ovjek, nego robot. - Da.
131
00:10:35,427 --> 00:10:39,278
Zdravo. Uranili ste. U�ite.
- Drago nam je �to vas vidimo.
132
00:10:51,987 --> 00:10:56,527
Upravo sam vidio budu�nost!
G. Lister vam je stisnuo uniformu.
133
00:10:56,627 --> 00:11:01,647
Sad imate samo jednu. - Nije bitno.
- Niste Ijuti? - Preumorna sam.
134
00:11:01,747 --> 00:11:04,367
Samo se �elim okupati i spavati.
135
00:11:04,467 --> 00:11:08,767
Dobro. Idem. Idem
poslije toliko godina.
136
00:11:08,867 --> 00:11:11,967
Jesi li dobro, Kryts?
- Nikad bolje, gospodine.
137
00:11:12,067 --> 00:11:17,167
Privjesak s C! Nevjerojatno!
Hvala vam s velikim R!
138
00:11:17,267 --> 00:11:21,007
�to ga �dere? - Ne
znam, otkrit �u poslije.
139
00:11:21,107 --> 00:11:23,807
Hvala ti na ovome. Cijenim to.
140
00:11:23,907 --> 00:11:27,487
Nema veze. - Vidimo se ujutro.
141
00:11:27,587 --> 00:11:31,887
Tako je. Pa, idem. - Da. 'No�.
142
00:11:31,987 --> 00:11:36,087
Tako. Ja... idem.
- Da. Vidimo se sutra.
143
00:11:36,187 --> 00:11:41,567
Da. Ako treba� da ti netko opere
le�a, zovi. Tu sam za 20 sekundi.
144
00:11:41,667 --> 00:11:46,002
Ne�u. - 'No�, onda.
- 'No�. - 'No�. No�-no�.
145
00:11:48,627 --> 00:11:50,807
�to je to bilo?
146
00:11:50,907 --> 00:11:53,937
�ekaj. Imam svjetiljku.
147
00:11:57,867 --> 00:12:00,527
Koji se vrag doga�a?
- Generator ne radi.
148
00:12:00,627 --> 00:12:03,287
Namje�tao sam
termostat i pregrijao se.
149
00:12:03,387 --> 00:12:06,967
Za par sekundi
uklju�it �e se pomo�ni.
150
00:12:07,067 --> 00:12:09,756
Hvala Bogu.
151
00:12:12,387 --> 00:12:14,767
Odmah �u provjeriti.
152
00:12:17,487 --> 00:12:19,927
Ode i pomo�ni. Sad je sve mrtvo.
153
00:12:20,027 --> 00:12:23,927
Za�to su se vrata zatvorila?
- Uvijek kad pomo�ni krepa.
154
00:12:24,027 --> 00:12:26,247
Da sprije�i po�ar i oja�a trup.
155
00:12:26,347 --> 00:12:29,167
Tko onda upravlja
kantom? Radi li autopilot?
156
00:12:29,267 --> 00:12:32,087
Ni�ta ne radi.
Da sam bar bio oprezniji.
157
00:12:32,187 --> 00:12:37,007
Misli�, brod juri bez kontrole
i stru�njaka za kormilom?
158
00:12:37,107 --> 00:12:39,807
Tu nema promjene.
159
00:12:39,907 --> 00:12:42,187
Moramo pokrenuti
pomo�ni generator.
160
00:12:42,287 --> 00:12:45,247
Do njega mo�emo
samo kroz cijevi. - Kroz �to?
161
00:12:45,347 --> 00:12:50,687
3 kilometra cijevi koje vode kroz
cijeli brod. Otvor je u va�em tu�u.
162
00:12:50,787 --> 00:12:55,807
Koliko �e to trajati? - �est sati, mo�da
i vi�e. - �est sati?! - Jeste li dobro?
163
00:12:55,907 --> 00:13:00,183
Sjajno, da... Jesam.
164
00:13:00,707 --> 00:13:06,567
Sino� smo primijetili da za
12 sati dolazimo do meteorske oluje.
165
00:13:06,667 --> 00:13:13,903
Uzmimo malo hrane, vode koliko
mo�emo i magnetsku igru pecanja.
166
00:13:16,027 --> 00:13:18,224
U redu, idemo.
167
00:13:32,847 --> 00:13:39,127
Jedva di�em od vru�ine. Kao da
sam u sauni s debeljkom na licu.
168
00:13:39,227 --> 00:13:42,367
Nije mi dobro. Zidovi se spajaju.
169
00:13:42,467 --> 00:13:45,167
Jeste li dobro? - Trebam
predah. Treba mi zraka.
170
00:13:45,267 --> 00:13:47,567
Klaustrofobi�an je. Niste to znali?
171
00:13:47,667 --> 00:13:52,247
Dobro je kad mogu iza�i,
ali sada kad sam u sredini...
172
00:13:52,347 --> 00:13:54,447
Ne mogu disati. - Popijte ne�to.
173
00:13:54,547 --> 00:14:00,407
Pogledaj mo�emo li �to
otvoriti i vratiti se u brod.
174
00:14:00,507 --> 00:14:03,807
Idemo. - Grlo mi se sti��e.
175
00:14:03,907 --> 00:14:09,767
Gu�im se. - Popij.
Mora� skrenuti pozornost.
176
00:14:09,867 --> 00:14:13,927
Pitam se za�to Dave,
moj Dave, nije klaustrofobi�an.
177
00:14:14,027 --> 00:14:16,087
Hvala, Kris. To zbilja poma�e.
178
00:14:16,187 --> 00:14:22,207
Nije vrijeme da mi govori� o
de�ku. - Nije mi zapravo bio de�ko.
179
00:14:22,307 --> 00:14:24,847
�to? - Bili smo samo prijatelji.
180
00:14:24,947 --> 00:14:28,967
Ali rekla si... - Nisam
htjela ispasti pljugerica,
181
00:14:29,067 --> 00:14:31,247
zato sam ga tra�ila da glumi.
182
00:14:31,347 --> 00:14:34,847
Nisi hodala s njim?
- Nije bio moj tip.
183
00:14:34,947 --> 00:14:38,487
Bio je otmjen, uredan,
osje�ajan, sofisticiran.
184
00:14:38,587 --> 00:14:41,724
Tako si izbirljiva.
Za�to nije bio tvoj tip?
185
00:14:41,827 --> 00:14:47,147
Bio je peder. - Vidi�? Izbirljiva.
Sve mora biti savr�eno...
186
00:14:47,247 --> 00:14:51,407
�to si rekla?! - Bio je
peder. - Peder? - Da.
187
00:14:51,507 --> 00:14:55,727
U drugoj sam dimenziji
peder? - Da. - Ja?
188
00:14:55,827 --> 00:15:01,207
Zato je kratko trajalo.
Poku�ao se odlu�iti.
189
00:15:01,307 --> 00:15:04,396
�ekaj malo. Ne misli�...
190
00:15:05,347 --> 00:15:08,607
�ekaj. Ja sam normalan.
191
00:15:08,707 --> 00:15:12,887
Ne mogu biti peder. Ne
mogu pustiti prave brkove.
192
00:15:12,987 --> 00:15:16,007
Samo grmi�e. - Dave, za�epi.
193
00:15:16,107 --> 00:15:20,083
Samo ka�em.
- Nedostaje mi, bio je sjajan.
194
00:15:21,147 --> 00:15:25,127
Le�ali bismo u
krevetu, grlio bi me.
195
00:15:25,227 --> 00:15:33,927
Uz njega je sve bilo OK.
- Zaista? Pa zapravo...
196
00:15:34,027 --> 00:15:36,607
Ne, �to to mislim? Ja nisam peder.
197
00:15:36,707 --> 00:15:40,367
Nije to ni�ta stra�no. - Ali nisam.
198
00:15:40,467 --> 00:15:43,927
Prije nesre�e imala sam
mnogo prijatelja pedera.
199
00:15:44,027 --> 00:15:48,087
I ja. - Da? - Da.
- Prave, s kojima si bio blizak?
200
00:15:48,187 --> 00:15:54,047
Da! - Imenuj jednoga.
- OK, recimo... Izopa�eni Bob?
201
00:15:54,947 --> 00:16:00,327
Izopa�eni Bob?! - Da, mali tip,
lo�a perika, radio u dostavi hrane.
202
00:16:00,427 --> 00:16:04,527
Tako ste ga zvali?
Hej, Izopa�eni Bobe! Kako je?
203
00:16:04,627 --> 00:16:07,087
To mu je bio nadimak, iz Ijubavi.
204
00:16:07,187 --> 00:16:11,407
Dakako, samo iza le�a.
Igrao je poker. Dobar de�ko.
205
00:16:11,507 --> 00:16:16,287
Bio je dobar prijatelj? - Dobro,
nisam imao puno prijatelja pedera.
206
00:16:16,387 --> 00:16:19,327
Jesi, samo nisi znao koji su.
207
00:16:19,427 --> 00:16:22,567
Poput koga? - Pa,
govorim za svoju stvarnost,
208
00:16:22,667 --> 00:16:27,287
ali na na�em brodu,
Todhunter. - Todhunter? - Da.
209
00:16:27,387 --> 00:16:30,447
Ali bio je o�enjen. - Pa?
- Imao je djecu. - Pa?
210
00:16:30,547 --> 00:16:35,704
Spavao je s drugim �enama.
- To ne zna�i ni�ta. - Zna�i!
211
00:16:36,987 --> 00:16:39,847
�ekaj malo. Ovo su gluposti.
212
00:16:39,947 --> 00:16:43,484
Izmislila si da skrenem pozornost.
213
00:16:44,907 --> 00:16:48,047
Ipak nisi bezveznja�a.
214
00:16:48,147 --> 00:16:50,927
I to mi je prvla�no.
215
00:16:51,027 --> 00:16:55,607
Osje�ao sam se nadmo�no i
ma�o. Ne da i obi�no nisam ma�o.
216
00:16:55,707 --> 00:17:02,727
Popij jo�... hetero. - Zna�i,
tvoj Dave... nije, zar ne?
217
00:17:02,827 --> 00:17:05,106
A, smeg!
218
00:17:07,307 --> 00:17:11,767
Na�li smo re�etku 20 m
desno koja vodi do skladi�ta.
219
00:17:11,867 --> 00:17:16,607
Ne mo�emo odviti vijke. Gospo�a
ima tanje ruke, mo�da ona uspije.
220
00:17:16,707 --> 00:17:22,218
Ti �e� se sna�i? - Prepusti
ga meni. - Bit �u dobro.
221
00:17:28,247 --> 00:17:30,444
Pi�e?
222
00:17:34,147 --> 00:17:36,767
Stari, al' je sku�eno.
223
00:17:36,867 --> 00:17:41,327
Da sam mrtav, ne
bi me dobili ovamo.
224
00:17:41,427 --> 00:17:43,607
Ma�ak... - Ovo je prava gu�va!
225
00:17:43,707 --> 00:17:48,944
Ma�ak! - Oprosti. Ne
bih to trebao spominjati.
226
00:17:54,027 --> 00:17:59,367
Kako to da si klaustrofobi�an?
Tako se rodi� ili si mlakonja?
227
00:17:59,467 --> 00:18:04,659
Mlakonja. - Da? - Da.
Mo�emo li promijeniti temu?
228
00:18:10,067 --> 00:18:13,807
Kako nisi bio u onome
tunelu kad je voda...
229
00:18:13,907 --> 00:18:18,367
Nisam uvijek. Samo
kad znam da ne mogu van.
230
00:18:18,467 --> 00:18:21,561
Mo�da ima veze sa �e�erom u krvi.
231
00:18:21,661 --> 00:18:25,127
Kako se uop�e dobije?
232
00:18:25,227 --> 00:18:30,847
Sa 17 godina radio sam u
marketu, parkirao sam kolica.
233
00:18:30,947 --> 00:18:34,647
Nakon par mjeseci zaljubio
sam se u blagajnicu broj 4.
234
00:18:34,747 --> 00:18:39,527
Imala je 22 godine i o�i koje su te
zvale da do�e� iza pulta sa slaninom.
235
00:18:39,627 --> 00:18:45,527
Od na�ina na koji je dr�ala
pi�tolj za cijene ludio sam.
236
00:18:45,627 --> 00:18:50,327
Po�eli smo se vi�ati u
skladi�tu tijekom pauze.
237
00:18:50,427 --> 00:18:54,567
I dala ti je klaustrofobiju?
Nisam znao da se tako mo�e dobiti.
238
00:18:54,667 --> 00:19:01,047
Ne. Bila je udana za tipa koji je
izdavao ribu. 10 godina stariji od nje.
239
00:19:01,147 --> 00:19:04,887
Vi�e ga je zanimala amaterska
dramska skupina od nje.
240
00:19:04,987 --> 00:19:11,447
Jedne smo ve�eri vodili
Ijubav na limenkama �paroga.
241
00:19:11,547 --> 00:19:14,607
Nakon par minuta, bili smo
na pola puta, imao sam 17,
242
00:19:14,707 --> 00:19:17,127
sko�ila je i rekla
da je netko na vratima.
243
00:19:17,227 --> 00:19:20,287
Sko�io sam u drveni
sanduk. Bio je to on.
244
00:19:20,387 --> 00:19:26,807
Pitao je �to gola radi
na limenkama povr�a.
245
00:19:26,907 --> 00:19:31,327
Rekla je da se sun�a ispod
�arulja, no nije popu�io.
246
00:19:31,427 --> 00:19:35,807
Zatvorio me u kutiju i
rekao da �e me baciti u kanal.
247
00:19:35,907 --> 00:19:43,247
Molio sam da me pusti i obe�avao da
je vi�e ne�u ni pogledati da me pusti.
248
00:19:43,347 --> 00:19:47,607
Na kraju je popustio i �uo
sam kako se kutija otvara.
249
00:19:47,707 --> 00:19:51,047
Iza�ao sam, kao od majke ro�en,
250
00:19:51,147 --> 00:19:56,327
usred amaterske predstave
Va�no je zvati se Ernest.
251
00:19:56,427 --> 00:19:59,582
Od toga bi svatko poludio.
252
00:20:00,307 --> 00:20:03,887
Nisam znao da je
gospodin Lister klaustrofobi�an.
253
00:20:03,987 --> 00:20:06,847
Mo�da ne voli govoriti o tome.
254
00:20:06,947 --> 00:20:10,207
Rekao mi je sve ostalo
o sebi. - Ne sve, Kryten.
255
00:20:10,307 --> 00:20:13,407
Apsolutno, gospo�o! - Sve?
256
00:20:13,507 --> 00:20:16,087
Prije vas, no�i su
bile duge i dosadne.
257
00:20:16,187 --> 00:20:18,727
Sirna zabava kratko traje.
258
00:20:18,827 --> 00:20:24,807
�to je rekao o meni? - Ba�
sve. Mislim da ni�ta nije ispustio.
259
00:20:24,907 --> 00:20:28,007
Misli�, rekao ti je...
o hr�avim vratima?
260
00:20:28,107 --> 00:20:34,007
To nam je prvo rekao. Dobro
smo se nasmijali. - Rekao je?
261
00:20:34,107 --> 00:20:38,767
Da zvu�im kao hr�ava
vrata kad vodim Ijubav?
262
00:20:38,867 --> 00:20:44,207
Ne, da mu je baka imala hr�ava
vrata i da ih je on popravio.
263
00:20:44,307 --> 00:20:49,727
Tome ste se smijali? - Rekao
sam da su no�i bile duge i dosadne.
264
00:20:49,827 --> 00:20:52,047
Anegdote su bile dobrodo�le.
265
00:20:52,147 --> 00:20:54,727
Pa nije... OK, nisam ni�ta rekla.
266
00:20:54,827 --> 00:21:00,047
Samo da spremim pri�u. Pod
U za ucjene i A za anegdote,
267
00:21:00,147 --> 00:21:04,647
i podrazred T za Tako smije�no
da �e ti pozliti od smijeha.
268
00:21:04,747 --> 00:21:08,487
Slu�aj, glavati, izme�u
mene i Davea je gotovo.
269
00:21:08,587 --> 00:21:13,087
Za�to vas onda gleda kao
�to gladni gleda pr�eni kikiriki?
270
00:21:13,187 --> 00:21:20,196
Zato jer... - Jer jedva �eka
da otvori vre�icu i ku�a ga.
271
00:21:20,787 --> 00:21:24,247
Njegov problem, zauzeta
sam. - A kako vi gledate njega.
272
00:21:24,347 --> 00:21:30,127
Kako? - Vidio sam. - Kako?
- Kao kravlji sir s komadima ananasa.
273
00:21:30,227 --> 00:21:32,487
Kako to mo�e� re�i?!
274
00:21:32,587 --> 00:21:36,647
Nikad ga nisam gledala kao
kravlji sir s komadima ananasa!
275
00:21:36,747 --> 00:21:42,247
Mo�da koji put kao obi�an sir,
ali nikad s komadima ananasa.
276
00:21:42,347 --> 00:21:44,577
Nikad. Nikad!
277
00:21:45,577 --> 00:21:47,726
Jesam li?
278
00:21:52,027 --> 00:22:00,101
�to je to? - �to je �to?
- Ne �uje�? Kao grmljavina.
279
00:22:00,867 --> 00:22:06,247
Grmljavina? - Kao
vodenasta grmljavina.
280
00:22:06,347 --> 00:22:13,647
Ne �ujem ni�ta. - Kao
voda koja juri prolazima...
281
00:22:13,747 --> 00:22:16,807
na vodenast, grme�i na�in.
282
00:22:16,907 --> 00:22:19,127
Pitam se koji je to vrag.
283
00:22:19,227 --> 00:22:23,327
Kamo �e�? - Kris!
Kryten! Voda za �i��enje!
284
00:22:23,427 --> 00:22:25,687
Svaka se �etiri sata cijevi ispiru.
285
00:22:25,787 --> 00:22:29,087
Mislim da sam rije�io
problem grme�e vode.
286
00:22:29,187 --> 00:22:31,247
Do�i! - Ne idem s tobom.
287
00:22:31,347 --> 00:22:34,700
Za�to ne? - Odande dolazi voda.
288
00:22:38,167 --> 00:22:41,998
Katkad si ba� glup, zna�?
289
00:22:53,887 --> 00:22:57,455
Mrzim ovo! Doista mrzim!
290
00:23:06,307 --> 00:23:11,127
�to je to? - �to? - Ta buka.
- O, ne opet! Kakva buka?
291
00:23:11,227 --> 00:23:17,207
Grme�a i vodenasta? - Ne,
ne ta buka. Ovo je druk�ija buka.
292
00:23:17,307 --> 00:23:23,167
Buka kao kad razlju�eni
Lister tresne Ma�ka u glavu?
293
00:23:23,267 --> 00:23:30,647
Vjetrovita,
puhaju�a, orkanska buka.
294
00:23:30,747 --> 00:23:35,599
Vjetrovita,
puhaju�a, orkanska buka?
295
00:23:36,947 --> 00:23:41,326
Su�enje! Poslije
pranja cijevi se su�e.
296
00:23:42,807 --> 00:23:45,162
Dolazi.
297
00:23:56,807 --> 00:24:00,340
Ovo mi nije dobar dan!
298
00:24:01,747 --> 00:24:07,207
Ovo �e pomo�i odagnati paniku.
- �to je to? - Iz kutije prve pomo�i.
299
00:24:07,307 --> 00:24:10,446
Lemoplitenaminekatorolit.
300
00:24:12,087 --> 00:24:14,159
Sjajno, gospo�o.
301
00:24:22,827 --> 00:24:26,247
Trebali bi biti na pola
puta iznad B palube.
302
00:24:26,347 --> 00:24:30,847
Stari, al' je vru�e. Sotona
bi mogao do�i na zimovanje!
303
00:24:30,947 --> 00:24:36,407
�ekaj. Kako je sve toplije
kad generator ne radi?
304
00:24:36,507 --> 00:24:42,287
Trebalo bi biti hladnije. - Iz
kojeg smjera dolazi meteorska oluja?
305
00:24:42,387 --> 00:24:44,947
Ravno pred nama.
- Ima li jo� �ega u blizini?
306
00:24:45,047 --> 00:24:49,207
Zapadno je neko sunce.
- Promijenili smo smjer,
307
00:24:49,307 --> 00:24:51,687
vjerojatno zbog generatora.
308
00:24:51,787 --> 00:24:55,207
Idemo ravno u sunce.
A ja sam svemu kriv.
309
00:24:55,307 --> 00:24:57,527
Kryten, nisi ti kriv. - Jesam!
310
00:24:57,627 --> 00:25:02,127
Nisi! Namje�tao si
termostat i preopteretio mre�u.
311
00:25:02,227 --> 00:25:07,167
Namjerno. Pro�ao sam
pristupnu �ifru u hodniku.
312
00:25:07,267 --> 00:25:12,727
�to?! - Ne znam �to da ka�em.
Nisam znao da �e biti tako opasno.
313
00:25:12,827 --> 00:25:16,847
Kryten, za�to si to u�inio?
- Ne mogu se sjetiti...
314
00:25:16,947 --> 00:25:20,447
Kako se ne sje�a�?
- Ne �elim re�i na glas,
315
00:25:20,547 --> 00:25:23,377
zvu�at �e glupo. - Reci.
316
00:25:24,307 --> 00:25:27,927
Nisam htio da se okupate.
317
00:25:28,027 --> 00:25:32,727
Znao sam da �ete biti bez odje�e,
gospodin Lister bi vam prao le�a
318
00:25:32,827 --> 00:25:37,527
i uskoro bi nosio klompe i
pozivali biste Gelfe na ve�eru.
319
00:25:37,627 --> 00:25:41,607
�to bi bilo sa mnom?
Opet bih ostao sam.
320
00:25:41,707 --> 00:25:46,607
O, Kryten! - Tako sam se bojao.
321
00:25:46,707 --> 00:25:50,367
Nemamo vremena za gubljenje.
Idemo odavde. - Ne�emo sti�i.
322
00:25:50,467 --> 00:25:54,807
Ho�emo! - Kako? - Surfat �emo.
323
00:25:54,907 --> 00:25:58,087
Dolazi. - Kako se
izvodi ova figura?
324
00:25:58,187 --> 00:26:00,906
Namjesti se. Evo...
325
00:26:33,827 --> 00:26:37,239
Hvala Bogu da smo uspjeli.
326
00:26:38,287 --> 00:26:40,684
O, Bo�e!
327
00:26:52,787 --> 00:26:55,127
Kako? Kako?
328
00:26:55,227 --> 00:26:57,663
Ja, ovaj...
329
00:26:58,327 --> 00:27:00,546
O.
330
00:27:02,227 --> 00:27:06,287
To je to. Pe�eni smo. Osim ako
netko nema sjajnu kremu za sun�anje.
331
00:27:06,387 --> 00:27:14,407
Ne mora biti. Vrata su bila
zaklju�ana u slu�aju da se ne�to dogodi.
332
00:27:14,507 --> 00:27:20,847
Misli�, cijelu smo no� puzali
brodom bez ikakva razloga?
333
00:27:20,947 --> 00:27:26,967
Bez razloga? Pro�ao sam kroz no�nu
moru, a mogao sam iza�i kroz vrata?
334
00:27:27,687 --> 00:27:31,127
Sad moramo hitno voziti unatrag.
335
00:27:31,227 --> 00:27:36,742
Razgovarat �emo uz kavu i
u�areno �eljezo za �igosanje.
336
00:27:39,467 --> 00:27:43,225
Laku no�. - Vi niste Ijuti?
337
00:27:43,627 --> 00:27:46,447
Niste, je li? Shva�am.
338
00:27:46,547 --> 00:27:49,407
Vama �etnja cijevima
nije bila besmislena.
339
00:27:49,507 --> 00:27:53,967
Bilo je to putovanje na kojem
ste upoznali �lanove posade.
340
00:27:54,067 --> 00:27:56,077
Ulazni obred.
341
00:27:56,177 --> 00:28:02,007
Osje�ate se mudrijom i povezanijom s
nama na na�in koji ste smatrali nemogu�im.
342
00:28:02,107 --> 00:28:05,287
Reci nuriik. - Nuriik.
343
00:28:05,387 --> 00:28:09,087
Reci rotut. - Rotut.
- Reci hernunger. - Hernunger.
344
00:28:09,187 --> 00:28:12,047
Nuriik. - Nuriik.
- Rotut. - Rotut.
345
00:28:12,147 --> 00:28:15,007
Hernunger. - Hernunger.
- Skverlukl. - Skverlukl.
346
00:28:15,107 --> 00:28:17,967
Rotut. - O! Rotut.
- Nuriik. - O! Nuriik.
347
00:28:18,067 --> 00:28:22,345
Hernunger. - Hernunger.
- Skverlukl. Nuriik. Rotut...
348
00:28:29,450 --> 00:28:34,450
Preveo: Xenoborg.
29563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.