All language subtitles for Red Dwarf - 07x04 - Duct Soup

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,050 CRVENI PATULJAK 7 2 00:00:06,407 --> 00:00:09,843 33 stupnja? Bo�e! 3 00:00:17,130 --> 00:00:20,247 VENTILACIJSKA JUHA 4 00:00:20,347 --> 00:00:24,087 �elim pi�e, ali ne da mi se ustati. 5 00:00:24,187 --> 00:00:28,707 Moram na zahod, ali ne da mi se kroz hodnik. 6 00:00:28,807 --> 00:00:36,607 Univerzalna dvojba koja prati Ijude od postanka svijeta. 7 00:00:36,707 --> 00:00:41,087 Pi�ati ili ne pi�ati, to je pitanje. 8 00:00:41,187 --> 00:00:49,975 Ne, le�at �u punog mjehura i poku�ati zaspati. 9 00:00:54,727 --> 00:00:57,138 Smeg i pakao! 10 00:00:59,900 --> 00:01:04,207 Jo� jedanput i dobije� ovim. �uje�? 11 00:01:04,307 --> 00:01:09,500 Nemoj misliti da nisam ozbiljna. Jo� samo jednom. Jedan put. 12 00:01:09,600 --> 00:01:12,301 Nuriik. 13 00:01:13,567 --> 00:01:17,007 �to sam rekla? Jesam, zar ne? 14 00:01:17,107 --> 00:01:22,297 Koliko sam ti puta rekla? Dobro. �to je bilo posljednji put? 15 00:01:23,667 --> 00:01:30,479 Nuriik. Sljede�i je rotut, a iza njega hernunger. 16 00:01:31,067 --> 00:01:34,647 �etiri sekunde, tri, dvije... 17 00:01:34,747 --> 00:01:36,927 Rotut. 18 00:01:37,027 --> 00:01:39,847 A sad hernunger. 19 00:01:39,947 --> 00:01:42,047 Nuriik. 20 00:01:42,147 --> 00:01:49,498 Krivo. Nisi i�ao po redu. Nuriik, rotut, hernunger. �to ti je? 21 00:01:51,147 --> 00:01:55,487 Kani� li me dr�ati budnu cijelu no�, �ini to kako treba. 22 00:01:55,587 --> 00:01:57,827 Skverlukl. 23 00:01:57,927 --> 00:02:02,987 Skverlukl? Odakle je do�ao skverlukl? To je novo! 24 00:02:07,707 --> 00:02:12,664 To je bolje. Ubio sam dvije muhe jednim tu�iranjem. 25 00:02:19,287 --> 00:02:21,447 OK... 26 00:02:21,547 --> 00:02:23,824 Dobro, u redu. 27 00:02:29,227 --> 00:02:35,799 Ne �ujem te. �ini �to �eli�. Ne �ujem ni�ta. 28 00:02:36,647 --> 00:02:39,217 Nuriik. 29 00:02:58,187 --> 00:03:01,727 O, svemogu�i! To je princeza Leia. 30 00:03:01,827 --> 00:03:04,647 Gospodin Skywalker je oti�ao onuda. 31 00:03:04,747 --> 00:03:07,807 Molim? - Gotovo je 1 ujutro. Za�to ste budni? 32 00:03:07,907 --> 00:03:10,007 Tra�im koga �u ubiti. Javlja� se? 33 00:03:10,107 --> 00:03:14,407 Ne mo�ete spavati? - Jesi li ikada �uo stare za�epljene cijevi? 34 00:03:14,507 --> 00:03:20,007 Idu nuriik i rotut, i kad o�ekuje� nuriik, iznenade te skverluklom. 35 00:03:20,107 --> 00:03:23,287 Da �ovjek poludi! 36 00:03:23,387 --> 00:03:28,167 Kolike su Ijude te cijevi dovele na rub psihoze. 37 00:03:28,267 --> 00:03:32,607 Gospodin Lister se jednom poku�ao zagu�iti sendvi�em od luka. 38 00:03:32,707 --> 00:03:38,767 Gledaj ovo. Mu�ki hladnjak. �ene nikad ne bi imale takve. 39 00:03:38,867 --> 00:03:42,896 Ohla�ene tenisice? Toga nema. 40 00:03:43,347 --> 00:03:46,367 �to biste rekli da teku�u �okoladu? 41 00:03:46,467 --> 00:03:50,942 Rekla bih joj da me odvede odavde. 42 00:03:51,867 --> 00:03:54,727 Ne mogu �ivjeti ovako. �elim se okupati. 43 00:03:54,827 --> 00:03:59,207 Oduvijek mrzim tu�iranje. Pitaj nekoga tko me poznaje, zna� �to bi rekli? 44 00:03:59,307 --> 00:04:03,287 Da mrzite tu�iranje? - Vidi�? I ti zna�, a jedva me poznaje�! 45 00:04:03,387 --> 00:04:08,687 Trebam kupku, san, odje�u. Trebam svje�i sir s komadima ananasa. 46 00:04:08,787 --> 00:04:12,287 Siguran sam da �emo na idu�em brodu Korpusa na�i namirnice. 47 00:04:12,387 --> 00:04:16,887 Kad sam se pridru�ila Korpusu, znala sam da �e biti te�ko u dubokom svemiru. 48 00:04:16,987 --> 00:04:20,167 Shvatila sam da ne�u mo�i u kupnju. 49 00:04:20,267 --> 00:04:23,247 Tad sam izgubila posadu i brod 50 00:04:23,347 --> 00:04:27,887 i zavr�ila ovdje s hladnjakom punim tenisicama, dva para odje�e 51 00:04:27,987 --> 00:04:32,487 i cijevima koje idu skverlukl umjesto nuriika. 52 00:04:32,587 --> 00:04:40,578 Poku�ala sam se uklopiti, �ak nau�iti �to je zale�e. 53 00:04:42,547 --> 00:04:46,887 Molim vas. Nikad nisam tje�io rasplakane �ene. 54 00:04:46,987 --> 00:04:49,087 Ne poznajem tehniku. 55 00:04:49,187 --> 00:04:51,457 �ekajte. Obra�ujem. 56 00:04:53,487 --> 00:04:59,525 Tako dakle! Bez brige. Sad znam. 57 00:04:59,827 --> 00:05:02,967 �to to radi�?! Mi�i se! 58 00:05:03,067 --> 00:05:06,487 Heimlichov zahvat. Od njega �ete prestati plakati. 59 00:05:06,587 --> 00:05:09,087 Od toga se prestane gu�iti, idiote! 60 00:05:09,187 --> 00:05:11,367 Mislim da ste u krivu. 61 00:05:11,467 --> 00:05:14,727 Ni govora. Ima� o�te�en dokument. 62 00:05:14,827 --> 00:05:18,367 Za�to ste onda prestali plakati? - Prili�no je te�ko plakati 63 00:05:18,467 --> 00:05:20,927 kad ti netko radi Heimlichov zahvat. 64 00:05:21,027 --> 00:05:24,327 Prisjedne ti. - Ali ne pla�ete. 65 00:05:24,427 --> 00:05:30,967 Ne. - Zna�i da je uspjelo. - Ne! Nije uspjelo! Samo... 66 00:05:31,067 --> 00:05:34,181 Za�epi! �uti! �uti! 67 00:05:37,667 --> 00:05:40,303 Gdje je sve po�lo po zlu? 68 00:05:42,467 --> 00:05:45,487 Moj je �ivot po�eo obe�avaju�e. 69 00:05:45,587 --> 00:05:50,380 Bogati roditelji, dobra �kola, poni po imenu Trumper. 70 00:05:51,267 --> 00:05:53,487 Kako sam zavr�ila ovako? 71 00:05:53,587 --> 00:05:59,487 Na brodu gdje je zabava gledati centrifugiranje �enskog rublja. 72 00:05:59,587 --> 00:06:04,847 Nije istina. Nitko to ne radi. - Jer ne znaju kad ga pere�. 73 00:06:04,947 --> 00:06:11,127 Par postera i najava prije videa Najgluplji kaskaderi i praonica je puna. 74 00:06:11,227 --> 00:06:16,323 Vrije�ate gospodina Listera i Ma�ka. I to jako. 75 00:06:16,423 --> 00:06:19,978 To! Ovo je najbolje pranje dosad. 76 00:06:20,587 --> 00:06:24,107 Samo da zna�, ovdje sam zato �to ne mogu spavati. 77 00:06:24,207 --> 00:06:27,927 Odlu�io sam prati rublje i pomo�i Krytenu. - Da, da, da. 78 00:06:28,027 --> 00:06:33,327 Nisam ovdje jer sam jadan i zabavlja me su�enje �enskog donjeg rublja. 79 00:06:33,427 --> 00:06:35,527 Bo�e! Tange! - Gdje? 80 00:06:35,627 --> 00:06:40,447 Propustio si. Kunem se, crne su i veoma, veoma male. 81 00:06:40,547 --> 00:06:43,847 Prezreo sam za ovo. �itat �u strip. 82 00:06:43,947 --> 00:06:49,327 Sjajna emisija ve�eras. Pisat �u tvornici perilica. 83 00:06:49,427 --> 00:06:53,367 Katkad te se doista sramim. Ovo uop�e nije u redu, zna�? 84 00:06:53,467 --> 00:06:58,147 Kad si postao tako zreo? - Zreo? Zreo sam ve� godinama. 85 00:06:58,247 --> 00:07:04,847 O, da? - Da. - Pretvara� se jer �eli� da te mala popu�i. 86 00:07:04,947 --> 00:07:08,247 Svi to znaju! - Gurni si jaje u nos. 87 00:07:08,347 --> 00:07:14,167 Istina je. - Nije. - Jest. - Nije. - Jest. - Nije. - Jest. - Nije. 88 00:07:14,267 --> 00:07:16,447 Gospodo. Oko �ega se sva�ate? 89 00:07:16,547 --> 00:07:20,487 Oko toga jesam li zreo. - Posvuda sam vas tra�io. Za�to niste u krevetu? 90 00:07:20,587 --> 00:07:23,647 Grijanje je u kvaru. Za�to? �to ne valja? 91 00:07:23,747 --> 00:07:26,927 G�icu Kochanski mu�i �ivot na brodu. 92 00:07:27,027 --> 00:07:32,607 Sad baca no�eve u zid i vrije�a hladnjak �to nema nemasnih jogurta. 93 00:07:32,707 --> 00:07:36,567 U �emu je problem? - Spava kraj procesora za otpadne vode. 94 00:07:36,667 --> 00:07:40,647 Znate kako su bu�ne te cijevi. - Sredit �emo ih ujutro. 95 00:07:40,747 --> 00:07:42,927 Nije samo to, nego sve. 96 00:07:43,027 --> 00:07:47,267 Ne mo�e se okupati, nema kravljeg sira, nema o... 97 00:07:49,067 --> 00:07:54,807 Termostat! Kunem se da sam stisnuo dobar program. 98 00:07:54,907 --> 00:07:59,195 Tko �e joj re�i? Mislim, tko... 99 00:08:04,267 --> 00:08:09,327 Zdravo. Kako se snalazi�? 100 00:08:09,427 --> 00:08:11,847 Sjajno. Ludo. 101 00:08:11,947 --> 00:08:16,207 Sredit �emo one cijevi. - Kad bi bar stalno i�le nuriik 102 00:08:16,307 --> 00:08:19,367 bez skverlukla, bila bih zahvalna. 103 00:08:19,467 --> 00:08:26,247 Prestat �e. - Razma�ena sam, iz najotmjenijeg dijela Glasgowa. 104 00:08:26,347 --> 00:08:29,447 Da, Gorbals. Rekla si. - 11 godina kiber�kole, 105 00:08:29,547 --> 00:08:36,307 savr�eno ra�unalno ozra�je, savr�eni u�itelji i prijatelji. 106 00:08:36,907 --> 00:08:39,798 Sad se ne mogu ni okupati. 107 00:08:40,827 --> 00:08:45,306 Do�i sa mnom. Imam ti ne�to za pokazati. 108 00:08:49,067 --> 00:08:52,727 Ve�eras spavaj kod mene, a ja �u kod tebe. 109 00:08:52,827 --> 00:08:56,125 Napunio sam ovo ku�i�te vodom. 110 00:08:57,067 --> 00:09:01,967 Ne znam �to da ka�em. - Ovo sam na�ao na olupini. 111 00:09:02,067 --> 00:09:04,727 �uvao sam za tvoj ro�endan. 112 00:09:04,827 --> 00:09:07,800 I �minka je unutra. 113 00:09:15,387 --> 00:09:21,327 Ne mogu je na�i. Svuda sam tra�io. O, gospo�o, nisam vas vidio tamo. 114 00:09:21,427 --> 00:09:24,807 Kris ve�eras spava ovdje. - U va�oj kabini, gospodine? 115 00:09:24,907 --> 00:09:29,727 Da, okupat �e se. - Ovdje? Bez odje�e? 116 00:09:29,827 --> 00:09:33,460 Tako je uobi�ajeno. 117 00:09:37,107 --> 00:09:41,807 Kryten, Kris i ja smo razgovarali i pomislili kako je bolje da ode�. 118 00:09:41,907 --> 00:09:45,047 Gospodine? - Planiramo zajedno �ivjeti. 119 00:09:45,147 --> 00:09:49,226 Po�elo je kupkom u mojoj kabini, sje�a� se? 120 00:09:49,927 --> 00:09:52,497 Kupili smo ti opro�tajni dar. 121 00:09:54,227 --> 00:09:56,287 Privjezak za klju�eve. - Sa slovom C. 122 00:09:56,387 --> 00:09:59,847 Kao Kryten. - Ali Kryten se pi�e s K. 123 00:09:59,947 --> 00:10:05,441 Ne gnjavi. Spakirala sam ti sve glave, u torbi su. 124 00:10:08,707 --> 00:10:13,007 Zna� kako je. �etvrti zakon svemira. Skrasi� se sa �enom, 125 00:10:13,107 --> 00:10:16,447 a onda se sistematski rije�e svih tvojih prijatelja. 126 00:10:16,547 --> 00:10:19,607 Ma�ak je sljede�i. - Njegove stvari pakiram ve� tri tjedna. 127 00:10:19,707 --> 00:10:22,667 �elimo biti pravi par i prire�ivati ve�ere 128 00:10:22,767 --> 00:10:26,807 i mislim da bih trebao po�eti nositi klompe. 129 00:10:26,907 --> 00:10:30,087 Neugodno nam je jer ima� smije�no oblikovanu glavu. 130 00:10:30,187 --> 00:10:33,863 Nisi �ovjek, nego robot. - Da. 131 00:10:35,427 --> 00:10:39,278 Zdravo. Uranili ste. U�ite. - Drago nam je �to vas vidimo. 132 00:10:51,987 --> 00:10:56,527 Upravo sam vidio budu�nost! G. Lister vam je stisnuo uniformu. 133 00:10:56,627 --> 00:11:01,647 Sad imate samo jednu. - Nije bitno. - Niste Ijuti? - Preumorna sam. 134 00:11:01,747 --> 00:11:04,367 Samo se �elim okupati i spavati. 135 00:11:04,467 --> 00:11:08,767 Dobro. Idem. Idem poslije toliko godina. 136 00:11:08,867 --> 00:11:11,967 Jesi li dobro, Kryts? - Nikad bolje, gospodine. 137 00:11:12,067 --> 00:11:17,167 Privjesak s C! Nevjerojatno! Hvala vam s velikim R! 138 00:11:17,267 --> 00:11:21,007 �to ga �dere? - Ne znam, otkrit �u poslije. 139 00:11:21,107 --> 00:11:23,807 Hvala ti na ovome. Cijenim to. 140 00:11:23,907 --> 00:11:27,487 Nema veze. - Vidimo se ujutro. 141 00:11:27,587 --> 00:11:31,887 Tako je. Pa, idem. - Da. 'No�. 142 00:11:31,987 --> 00:11:36,087 Tako. Ja... idem. - Da. Vidimo se sutra. 143 00:11:36,187 --> 00:11:41,567 Da. Ako treba� da ti netko opere le�a, zovi. Tu sam za 20 sekundi. 144 00:11:41,667 --> 00:11:46,002 Ne�u. - 'No�, onda. - 'No�. - 'No�. No�-no�. 145 00:11:48,627 --> 00:11:50,807 �to je to bilo? 146 00:11:50,907 --> 00:11:53,937 �ekaj. Imam svjetiljku. 147 00:11:57,867 --> 00:12:00,527 Koji se vrag doga�a? - Generator ne radi. 148 00:12:00,627 --> 00:12:03,287 Namje�tao sam termostat i pregrijao se. 149 00:12:03,387 --> 00:12:06,967 Za par sekundi uklju�it �e se pomo�ni. 150 00:12:07,067 --> 00:12:09,756 Hvala Bogu. 151 00:12:12,387 --> 00:12:14,767 Odmah �u provjeriti. 152 00:12:17,487 --> 00:12:19,927 Ode i pomo�ni. Sad je sve mrtvo. 153 00:12:20,027 --> 00:12:23,927 Za�to su se vrata zatvorila? - Uvijek kad pomo�ni krepa. 154 00:12:24,027 --> 00:12:26,247 Da sprije�i po�ar i oja�a trup. 155 00:12:26,347 --> 00:12:29,167 Tko onda upravlja kantom? Radi li autopilot? 156 00:12:29,267 --> 00:12:32,087 Ni�ta ne radi. Da sam bar bio oprezniji. 157 00:12:32,187 --> 00:12:37,007 Misli�, brod juri bez kontrole i stru�njaka za kormilom? 158 00:12:37,107 --> 00:12:39,807 Tu nema promjene. 159 00:12:39,907 --> 00:12:42,187 Moramo pokrenuti pomo�ni generator. 160 00:12:42,287 --> 00:12:45,247 Do njega mo�emo samo kroz cijevi. - Kroz �to? 161 00:12:45,347 --> 00:12:50,687 3 kilometra cijevi koje vode kroz cijeli brod. Otvor je u va�em tu�u. 162 00:12:50,787 --> 00:12:55,807 Koliko �e to trajati? - �est sati, mo�da i vi�e. - �est sati?! - Jeste li dobro? 163 00:12:55,907 --> 00:13:00,183 Sjajno, da... Jesam. 164 00:13:00,707 --> 00:13:06,567 Sino� smo primijetili da za 12 sati dolazimo do meteorske oluje. 165 00:13:06,667 --> 00:13:13,903 Uzmimo malo hrane, vode koliko mo�emo i magnetsku igru pecanja. 166 00:13:16,027 --> 00:13:18,224 U redu, idemo. 167 00:13:32,847 --> 00:13:39,127 Jedva di�em od vru�ine. Kao da sam u sauni s debeljkom na licu. 168 00:13:39,227 --> 00:13:42,367 Nije mi dobro. Zidovi se spajaju. 169 00:13:42,467 --> 00:13:45,167 Jeste li dobro? - Trebam predah. Treba mi zraka. 170 00:13:45,267 --> 00:13:47,567 Klaustrofobi�an je. Niste to znali? 171 00:13:47,667 --> 00:13:52,247 Dobro je kad mogu iza�i, ali sada kad sam u sredini... 172 00:13:52,347 --> 00:13:54,447 Ne mogu disati. - Popijte ne�to. 173 00:13:54,547 --> 00:14:00,407 Pogledaj mo�emo li �to otvoriti i vratiti se u brod. 174 00:14:00,507 --> 00:14:03,807 Idemo. - Grlo mi se sti��e. 175 00:14:03,907 --> 00:14:09,767 Gu�im se. - Popij. Mora� skrenuti pozornost. 176 00:14:09,867 --> 00:14:13,927 Pitam se za�to Dave, moj Dave, nije klaustrofobi�an. 177 00:14:14,027 --> 00:14:16,087 Hvala, Kris. To zbilja poma�e. 178 00:14:16,187 --> 00:14:22,207 Nije vrijeme da mi govori� o de�ku. - Nije mi zapravo bio de�ko. 179 00:14:22,307 --> 00:14:24,847 �to? - Bili smo samo prijatelji. 180 00:14:24,947 --> 00:14:28,967 Ali rekla si... - Nisam htjela ispasti pljugerica, 181 00:14:29,067 --> 00:14:31,247 zato sam ga tra�ila da glumi. 182 00:14:31,347 --> 00:14:34,847 Nisi hodala s njim? - Nije bio moj tip. 183 00:14:34,947 --> 00:14:38,487 Bio je otmjen, uredan, osje�ajan, sofisticiran. 184 00:14:38,587 --> 00:14:41,724 Tako si izbirljiva. Za�to nije bio tvoj tip? 185 00:14:41,827 --> 00:14:47,147 Bio je peder. - Vidi�? Izbirljiva. Sve mora biti savr�eno... 186 00:14:47,247 --> 00:14:51,407 �to si rekla?! - Bio je peder. - Peder? - Da. 187 00:14:51,507 --> 00:14:55,727 U drugoj sam dimenziji peder? - Da. - Ja? 188 00:14:55,827 --> 00:15:01,207 Zato je kratko trajalo. Poku�ao se odlu�iti. 189 00:15:01,307 --> 00:15:04,396 �ekaj malo. Ne misli�... 190 00:15:05,347 --> 00:15:08,607 �ekaj. Ja sam normalan. 191 00:15:08,707 --> 00:15:12,887 Ne mogu biti peder. Ne mogu pustiti prave brkove. 192 00:15:12,987 --> 00:15:16,007 Samo grmi�e. - Dave, za�epi. 193 00:15:16,107 --> 00:15:20,083 Samo ka�em. - Nedostaje mi, bio je sjajan. 194 00:15:21,147 --> 00:15:25,127 Le�ali bismo u krevetu, grlio bi me. 195 00:15:25,227 --> 00:15:33,927 Uz njega je sve bilo OK. - Zaista? Pa zapravo... 196 00:15:34,027 --> 00:15:36,607 Ne, �to to mislim? Ja nisam peder. 197 00:15:36,707 --> 00:15:40,367 Nije to ni�ta stra�no. - Ali nisam. 198 00:15:40,467 --> 00:15:43,927 Prije nesre�e imala sam mnogo prijatelja pedera. 199 00:15:44,027 --> 00:15:48,087 I ja. - Da? - Da. - Prave, s kojima si bio blizak? 200 00:15:48,187 --> 00:15:54,047 Da! - Imenuj jednoga. - OK, recimo... Izopa�eni Bob? 201 00:15:54,947 --> 00:16:00,327 Izopa�eni Bob?! - Da, mali tip, lo�a perika, radio u dostavi hrane. 202 00:16:00,427 --> 00:16:04,527 Tako ste ga zvali? Hej, Izopa�eni Bobe! Kako je? 203 00:16:04,627 --> 00:16:07,087 To mu je bio nadimak, iz Ijubavi. 204 00:16:07,187 --> 00:16:11,407 Dakako, samo iza le�a. Igrao je poker. Dobar de�ko. 205 00:16:11,507 --> 00:16:16,287 Bio je dobar prijatelj? - Dobro, nisam imao puno prijatelja pedera. 206 00:16:16,387 --> 00:16:19,327 Jesi, samo nisi znao koji su. 207 00:16:19,427 --> 00:16:22,567 Poput koga? - Pa, govorim za svoju stvarnost, 208 00:16:22,667 --> 00:16:27,287 ali na na�em brodu, Todhunter. - Todhunter? - Da. 209 00:16:27,387 --> 00:16:30,447 Ali bio je o�enjen. - Pa? - Imao je djecu. - Pa? 210 00:16:30,547 --> 00:16:35,704 Spavao je s drugim �enama. - To ne zna�i ni�ta. - Zna�i! 211 00:16:36,987 --> 00:16:39,847 �ekaj malo. Ovo su gluposti. 212 00:16:39,947 --> 00:16:43,484 Izmislila si da skrenem pozornost. 213 00:16:44,907 --> 00:16:48,047 Ipak nisi bezveznja�a. 214 00:16:48,147 --> 00:16:50,927 I to mi je prvla�no. 215 00:16:51,027 --> 00:16:55,607 Osje�ao sam se nadmo�no i ma�o. Ne da i obi�no nisam ma�o. 216 00:16:55,707 --> 00:17:02,727 Popij jo�... hetero. - Zna�i, tvoj Dave... nije, zar ne? 217 00:17:02,827 --> 00:17:05,106 A, smeg! 218 00:17:07,307 --> 00:17:11,767 Na�li smo re�etku 20 m desno koja vodi do skladi�ta. 219 00:17:11,867 --> 00:17:16,607 Ne mo�emo odviti vijke. Gospo�a ima tanje ruke, mo�da ona uspije. 220 00:17:16,707 --> 00:17:22,218 Ti �e� se sna�i? - Prepusti ga meni. - Bit �u dobro. 221 00:17:28,247 --> 00:17:30,444 Pi�e? 222 00:17:34,147 --> 00:17:36,767 Stari, al' je sku�eno. 223 00:17:36,867 --> 00:17:41,327 Da sam mrtav, ne bi me dobili ovamo. 224 00:17:41,427 --> 00:17:43,607 Ma�ak... - Ovo je prava gu�va! 225 00:17:43,707 --> 00:17:48,944 Ma�ak! - Oprosti. Ne bih to trebao spominjati. 226 00:17:54,027 --> 00:17:59,367 Kako to da si klaustrofobi�an? Tako se rodi� ili si mlakonja? 227 00:17:59,467 --> 00:18:04,659 Mlakonja. - Da? - Da. Mo�emo li promijeniti temu? 228 00:18:10,067 --> 00:18:13,807 Kako nisi bio u onome tunelu kad je voda... 229 00:18:13,907 --> 00:18:18,367 Nisam uvijek. Samo kad znam da ne mogu van. 230 00:18:18,467 --> 00:18:21,561 Mo�da ima veze sa �e�erom u krvi. 231 00:18:21,661 --> 00:18:25,127 Kako se uop�e dobije? 232 00:18:25,227 --> 00:18:30,847 Sa 17 godina radio sam u marketu, parkirao sam kolica. 233 00:18:30,947 --> 00:18:34,647 Nakon par mjeseci zaljubio sam se u blagajnicu broj 4. 234 00:18:34,747 --> 00:18:39,527 Imala je 22 godine i o�i koje su te zvale da do�e� iza pulta sa slaninom. 235 00:18:39,627 --> 00:18:45,527 Od na�ina na koji je dr�ala pi�tolj za cijene ludio sam. 236 00:18:45,627 --> 00:18:50,327 Po�eli smo se vi�ati u skladi�tu tijekom pauze. 237 00:18:50,427 --> 00:18:54,567 I dala ti je klaustrofobiju? Nisam znao da se tako mo�e dobiti. 238 00:18:54,667 --> 00:19:01,047 Ne. Bila je udana za tipa koji je izdavao ribu. 10 godina stariji od nje. 239 00:19:01,147 --> 00:19:04,887 Vi�e ga je zanimala amaterska dramska skupina od nje. 240 00:19:04,987 --> 00:19:11,447 Jedne smo ve�eri vodili Ijubav na limenkama �paroga. 241 00:19:11,547 --> 00:19:14,607 Nakon par minuta, bili smo na pola puta, imao sam 17, 242 00:19:14,707 --> 00:19:17,127 sko�ila je i rekla da je netko na vratima. 243 00:19:17,227 --> 00:19:20,287 Sko�io sam u drveni sanduk. Bio je to on. 244 00:19:20,387 --> 00:19:26,807 Pitao je �to gola radi na limenkama povr�a. 245 00:19:26,907 --> 00:19:31,327 Rekla je da se sun�a ispod �arulja, no nije popu�io. 246 00:19:31,427 --> 00:19:35,807 Zatvorio me u kutiju i rekao da �e me baciti u kanal. 247 00:19:35,907 --> 00:19:43,247 Molio sam da me pusti i obe�avao da je vi�e ne�u ni pogledati da me pusti. 248 00:19:43,347 --> 00:19:47,607 Na kraju je popustio i �uo sam kako se kutija otvara. 249 00:19:47,707 --> 00:19:51,047 Iza�ao sam, kao od majke ro�en, 250 00:19:51,147 --> 00:19:56,327 usred amaterske predstave Va�no je zvati se Ernest. 251 00:19:56,427 --> 00:19:59,582 Od toga bi svatko poludio. 252 00:20:00,307 --> 00:20:03,887 Nisam znao da je gospodin Lister klaustrofobi�an. 253 00:20:03,987 --> 00:20:06,847 Mo�da ne voli govoriti o tome. 254 00:20:06,947 --> 00:20:10,207 Rekao mi je sve ostalo o sebi. - Ne sve, Kryten. 255 00:20:10,307 --> 00:20:13,407 Apsolutno, gospo�o! - Sve? 256 00:20:13,507 --> 00:20:16,087 Prije vas, no�i su bile duge i dosadne. 257 00:20:16,187 --> 00:20:18,727 Sirna zabava kratko traje. 258 00:20:18,827 --> 00:20:24,807 �to je rekao o meni? - Ba� sve. Mislim da ni�ta nije ispustio. 259 00:20:24,907 --> 00:20:28,007 Misli�, rekao ti je... o hr�avim vratima? 260 00:20:28,107 --> 00:20:34,007 To nam je prvo rekao. Dobro smo se nasmijali. - Rekao je? 261 00:20:34,107 --> 00:20:38,767 Da zvu�im kao hr�ava vrata kad vodim Ijubav? 262 00:20:38,867 --> 00:20:44,207 Ne, da mu je baka imala hr�ava vrata i da ih je on popravio. 263 00:20:44,307 --> 00:20:49,727 Tome ste se smijali? - Rekao sam da su no�i bile duge i dosadne. 264 00:20:49,827 --> 00:20:52,047 Anegdote su bile dobrodo�le. 265 00:20:52,147 --> 00:20:54,727 Pa nije... OK, nisam ni�ta rekla. 266 00:20:54,827 --> 00:21:00,047 Samo da spremim pri�u. Pod U za ucjene i A za anegdote, 267 00:21:00,147 --> 00:21:04,647 i podrazred T za Tako smije�no da �e ti pozliti od smijeha. 268 00:21:04,747 --> 00:21:08,487 Slu�aj, glavati, izme�u mene i Davea je gotovo. 269 00:21:08,587 --> 00:21:13,087 Za�to vas onda gleda kao �to gladni gleda pr�eni kikiriki? 270 00:21:13,187 --> 00:21:20,196 Zato jer... - Jer jedva �eka da otvori vre�icu i ku�a ga. 271 00:21:20,787 --> 00:21:24,247 Njegov problem, zauzeta sam. - A kako vi gledate njega. 272 00:21:24,347 --> 00:21:30,127 Kako? - Vidio sam. - Kako? - Kao kravlji sir s komadima ananasa. 273 00:21:30,227 --> 00:21:32,487 Kako to mo�e� re�i?! 274 00:21:32,587 --> 00:21:36,647 Nikad ga nisam gledala kao kravlji sir s komadima ananasa! 275 00:21:36,747 --> 00:21:42,247 Mo�da koji put kao obi�an sir, ali nikad s komadima ananasa. 276 00:21:42,347 --> 00:21:44,577 Nikad. Nikad! 277 00:21:45,577 --> 00:21:47,726 Jesam li? 278 00:21:52,027 --> 00:22:00,101 �to je to? - �to je �to? - Ne �uje�? Kao grmljavina. 279 00:22:00,867 --> 00:22:06,247 Grmljavina? - Kao vodenasta grmljavina. 280 00:22:06,347 --> 00:22:13,647 Ne �ujem ni�ta. - Kao voda koja juri prolazima... 281 00:22:13,747 --> 00:22:16,807 na vodenast, grme�i na�in. 282 00:22:16,907 --> 00:22:19,127 Pitam se koji je to vrag. 283 00:22:19,227 --> 00:22:23,327 Kamo �e�? - Kris! Kryten! Voda za �i��enje! 284 00:22:23,427 --> 00:22:25,687 Svaka se �etiri sata cijevi ispiru. 285 00:22:25,787 --> 00:22:29,087 Mislim da sam rije�io problem grme�e vode. 286 00:22:29,187 --> 00:22:31,247 Do�i! - Ne idem s tobom. 287 00:22:31,347 --> 00:22:34,700 Za�to ne? - Odande dolazi voda. 288 00:22:38,167 --> 00:22:41,998 Katkad si ba� glup, zna�? 289 00:22:53,887 --> 00:22:57,455 Mrzim ovo! Doista mrzim! 290 00:23:06,307 --> 00:23:11,127 �to je to? - �to? - Ta buka. - O, ne opet! Kakva buka? 291 00:23:11,227 --> 00:23:17,207 Grme�a i vodenasta? - Ne, ne ta buka. Ovo je druk�ija buka. 292 00:23:17,307 --> 00:23:23,167 Buka kao kad razlju�eni Lister tresne Ma�ka u glavu? 293 00:23:23,267 --> 00:23:30,647 Vjetrovita, puhaju�a, orkanska buka. 294 00:23:30,747 --> 00:23:35,599 Vjetrovita, puhaju�a, orkanska buka? 295 00:23:36,947 --> 00:23:41,326 Su�enje! Poslije pranja cijevi se su�e. 296 00:23:42,807 --> 00:23:45,162 Dolazi. 297 00:23:56,807 --> 00:24:00,340 Ovo mi nije dobar dan! 298 00:24:01,747 --> 00:24:07,207 Ovo �e pomo�i odagnati paniku. - �to je to? - Iz kutije prve pomo�i. 299 00:24:07,307 --> 00:24:10,446 Lemoplitenaminekatorolit. 300 00:24:12,087 --> 00:24:14,159 Sjajno, gospo�o. 301 00:24:22,827 --> 00:24:26,247 Trebali bi biti na pola puta iznad B palube. 302 00:24:26,347 --> 00:24:30,847 Stari, al' je vru�e. Sotona bi mogao do�i na zimovanje! 303 00:24:30,947 --> 00:24:36,407 �ekaj. Kako je sve toplije kad generator ne radi? 304 00:24:36,507 --> 00:24:42,287 Trebalo bi biti hladnije. - Iz kojeg smjera dolazi meteorska oluja? 305 00:24:42,387 --> 00:24:44,947 Ravno pred nama. - Ima li jo� �ega u blizini? 306 00:24:45,047 --> 00:24:49,207 Zapadno je neko sunce. - Promijenili smo smjer, 307 00:24:49,307 --> 00:24:51,687 vjerojatno zbog generatora. 308 00:24:51,787 --> 00:24:55,207 Idemo ravno u sunce. A ja sam svemu kriv. 309 00:24:55,307 --> 00:24:57,527 Kryten, nisi ti kriv. - Jesam! 310 00:24:57,627 --> 00:25:02,127 Nisi! Namje�tao si termostat i preopteretio mre�u. 311 00:25:02,227 --> 00:25:07,167 Namjerno. Pro�ao sam pristupnu �ifru u hodniku. 312 00:25:07,267 --> 00:25:12,727 �to?! - Ne znam �to da ka�em. Nisam znao da �e biti tako opasno. 313 00:25:12,827 --> 00:25:16,847 Kryten, za�to si to u�inio? - Ne mogu se sjetiti... 314 00:25:16,947 --> 00:25:20,447 Kako se ne sje�a�? - Ne �elim re�i na glas, 315 00:25:20,547 --> 00:25:23,377 zvu�at �e glupo. - Reci. 316 00:25:24,307 --> 00:25:27,927 Nisam htio da se okupate. 317 00:25:28,027 --> 00:25:32,727 Znao sam da �ete biti bez odje�e, gospodin Lister bi vam prao le�a 318 00:25:32,827 --> 00:25:37,527 i uskoro bi nosio klompe i pozivali biste Gelfe na ve�eru. 319 00:25:37,627 --> 00:25:41,607 �to bi bilo sa mnom? Opet bih ostao sam. 320 00:25:41,707 --> 00:25:46,607 O, Kryten! - Tako sam se bojao. 321 00:25:46,707 --> 00:25:50,367 Nemamo vremena za gubljenje. Idemo odavde. - Ne�emo sti�i. 322 00:25:50,467 --> 00:25:54,807 Ho�emo! - Kako? - Surfat �emo. 323 00:25:54,907 --> 00:25:58,087 Dolazi. - Kako se izvodi ova figura? 324 00:25:58,187 --> 00:26:00,906 Namjesti se. Evo... 325 00:26:33,827 --> 00:26:37,239 Hvala Bogu da smo uspjeli. 326 00:26:38,287 --> 00:26:40,684 O, Bo�e! 327 00:26:52,787 --> 00:26:55,127 Kako? Kako? 328 00:26:55,227 --> 00:26:57,663 Ja, ovaj... 329 00:26:58,327 --> 00:27:00,546 O. 330 00:27:02,227 --> 00:27:06,287 To je to. Pe�eni smo. Osim ako netko nema sjajnu kremu za sun�anje. 331 00:27:06,387 --> 00:27:14,407 Ne mora biti. Vrata su bila zaklju�ana u slu�aju da se ne�to dogodi. 332 00:27:14,507 --> 00:27:20,847 Misli�, cijelu smo no� puzali brodom bez ikakva razloga? 333 00:27:20,947 --> 00:27:26,967 Bez razloga? Pro�ao sam kroz no�nu moru, a mogao sam iza�i kroz vrata? 334 00:27:27,687 --> 00:27:31,127 Sad moramo hitno voziti unatrag. 335 00:27:31,227 --> 00:27:36,742 Razgovarat �emo uz kavu i u�areno �eljezo za �igosanje. 336 00:27:39,467 --> 00:27:43,225 Laku no�. - Vi niste Ijuti? 337 00:27:43,627 --> 00:27:46,447 Niste, je li? Shva�am. 338 00:27:46,547 --> 00:27:49,407 Vama �etnja cijevima nije bila besmislena. 339 00:27:49,507 --> 00:27:53,967 Bilo je to putovanje na kojem ste upoznali �lanove posade. 340 00:27:54,067 --> 00:27:56,077 Ulazni obred. 341 00:27:56,177 --> 00:28:02,007 Osje�ate se mudrijom i povezanijom s nama na na�in koji ste smatrali nemogu�im. 342 00:28:02,107 --> 00:28:05,287 Reci nuriik. - Nuriik. 343 00:28:05,387 --> 00:28:09,087 Reci rotut. - Rotut. - Reci hernunger. - Hernunger. 344 00:28:09,187 --> 00:28:12,047 Nuriik. - Nuriik. - Rotut. - Rotut. 345 00:28:12,147 --> 00:28:15,007 Hernunger. - Hernunger. - Skverlukl. - Skverlukl. 346 00:28:15,107 --> 00:28:17,967 Rotut. - O! Rotut. - Nuriik. - O! Nuriik. 347 00:28:18,067 --> 00:28:22,345 Hernunger. - Hernunger. - Skverlukl. Nuriik. Rotut... 348 00:28:29,450 --> 00:28:34,450 Preveo: Xenoborg. 29563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.