Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,624 --> 00:01:08,348
No, no!
2
00:01:08,544 --> 00:01:10,072
No!
3
00:01:11,968 --> 00:01:13,431
- Get out!
- Take him!
4
00:02:02,400 --> 00:02:03,775
Don't mark her.
5
00:02:03,935 --> 00:02:05,660
We want a good price
for the girl.
6
00:02:23,455 --> 00:02:24,536
Dog.
7
00:02:48,863 --> 00:02:50,326
He will give you wisdom.
8
00:03:03,423 --> 00:03:05,660
20 denarii. 20 denarii.
9
00:03:05,823 --> 00:03:07,252
Final bid.
10
00:03:11,103 --> 00:03:14,203
And sold for 20 denarii!
11
00:03:50,686 --> 00:03:54,484
For your consideration,
this beautiful young maiden.
12
00:03:55,390 --> 00:03:57,981
Play along,
or you'll get the whip!
13
00:03:59,326 --> 00:04:02,807
Perfect for a house slave,
or work at the temple.
14
00:04:03,454 --> 00:04:05,213
Who will give me 15?
15
00:04:05,214 --> 00:04:06,717
15!
16
00:04:06,718 --> 00:04:07,864
18!
17
00:04:08,030 --> 00:04:10,780
Her looks are
worth more than 18.
18
00:04:11,422 --> 00:04:12,535
20!
19
00:04:13,310 --> 00:04:14,909
25 for the girl!
20
00:04:14,910 --> 00:04:17,333
25 denarii from the lady.
21
00:04:17,502 --> 00:04:19,707
She's probably not worth it,
but 30!
22
00:04:21,182 --> 00:04:23,070
Do I hear any other bids?
23
00:04:24,350 --> 00:04:25,812
35 denarii!
24
00:04:28,030 --> 00:04:29,012
40!
25
00:04:29,181 --> 00:04:30,197
40 denarii!
26
00:04:30,718 --> 00:04:32,637
You'll not get a
higher bid than that!
27
00:04:32,638 --> 00:04:35,389
Excellent. Final bid and...
28
00:04:35,390 --> 00:04:37,300
I will give you 50 denarii!
29
00:04:40,798 --> 00:04:42,293
Thank you.
30
00:04:42,685 --> 00:04:44,029
Take her then!
31
00:04:44,030 --> 00:04:45,624
My cows are worth
more than she is.
32
00:04:47,485 --> 00:04:48,467
Sold.
33
00:04:49,053 --> 00:04:51,094
- Your name, sir.
- Polycarp!
34
00:04:51,454 --> 00:04:52,884
Thank you.
35
00:05:00,094 --> 00:05:01,524
Bring out the next girl.
36
00:05:05,437 --> 00:05:07,194
Ah, you must buy.
37
00:05:07,613 --> 00:05:09,207
- You must.
- No, no.
38
00:05:09,373 --> 00:05:11,381
- Oh, yes.
- Pretty, but no.
39
00:05:35,197 --> 00:05:36,791
Melina, my dear.
40
00:05:37,309 --> 00:05:39,863
So, it was enough?
41
00:05:41,821 --> 00:05:43,066
The Lord provided.
42
00:05:45,597 --> 00:05:50,235
Well, I must be about my work.
43
00:05:53,277 --> 00:05:56,987
This is my husband Elias.
44
00:05:58,077 --> 00:06:00,020
So what do they call you, child?
45
00:06:04,284 --> 00:06:05,944
We mean you no harm.
46
00:06:07,997 --> 00:06:09,786
My name is Germanicus.
47
00:06:09,948 --> 00:06:11,411
I can pick a name for you.
48
00:06:14,557 --> 00:06:15,703
Anna.
49
00:06:17,180 --> 00:06:18,676
Welcome to our home, Anna.
50
00:06:20,412 --> 00:06:22,202
We won't keep you
from your work.
51
00:06:39,740 --> 00:06:43,221
And this...
This will be your room.
52
00:06:51,004 --> 00:06:53,110
- I don't-
- You can take it anytime.
53
00:06:53,692 --> 00:06:55,067
Okay.
54
00:06:55,132 --> 00:06:56,155
It won't be like last time.
55
00:06:56,156 --> 00:06:57,718
You're not going...
56
00:07:05,820 --> 00:07:07,130
Friends!
57
00:07:08,412 --> 00:07:11,860
It is by the grace of God
that we are all here tonight.
58
00:07:11,931 --> 00:07:16,188
We are gathered for a
very special occasion.
59
00:07:16,731 --> 00:07:20,245
Anna, welcome to our home.
60
00:07:21,019 --> 00:07:25,777
We would have you share our
work and our provisions,
61
00:07:27,004 --> 00:07:28,859
but not as a slave.
62
00:07:29,692 --> 00:07:31,994
As a member of our family.
63
00:07:41,659 --> 00:07:46,516
Anna, tonight you have received
your freedom from slavery.
64
00:07:47,163 --> 00:07:51,572
Likewise, we have been delivered
from the bondage of sin...
65
00:07:52,667 --> 00:07:54,394
and through the
perfect love of God
66
00:07:54,395 --> 00:07:56,698
have been welcomed
into his family.
67
00:08:05,723 --> 00:08:06,843
Yes.
68
00:08:06,844 --> 00:08:08,470
Welcome, child.
69
00:08:09,947 --> 00:08:10,963
Welcome.
70
00:08:21,019 --> 00:08:26,933
I, Gaius Asianius Quadratus,
am pleased to offer
71
00:08:27,099 --> 00:08:30,199
the citizens of Smyrna
the opportunity to show
72
00:08:30,363 --> 00:08:34,520
your devotion to Rome
and our Emperor.
73
00:08:35,771 --> 00:08:39,834
I set forth a new
proclamation that all
74
00:08:39,835 --> 00:08:43,633
will be devoted
to our beloved Caesar
75
00:08:44,027 --> 00:08:47,098
by offering incense
and proclaiming
76
00:08:47,099 --> 00:08:50,874
him as your Lord and your God.
77
00:08:54,362 --> 00:08:59,830
May the gods go with you,
and may Caesar be exalted.
78
00:09:01,370 --> 00:09:02,418
Justin.
79
00:09:03,290 --> 00:09:04,730
Greetings, Maximus.
80
00:09:04,731 --> 00:09:06,714
Your presence has been
missed among our garrison.
81
00:09:06,715 --> 00:09:08,537
Now that is hard to believe.
82
00:09:11,098 --> 00:09:12,888
So now Caesar's a god.
83
00:09:14,106 --> 00:09:15,962
The Proconsul should be
more concerned about
84
00:09:16,122 --> 00:09:17,911
pleasing the people than Rome.
85
00:09:18,042 --> 00:09:20,661
He's only seeking fame and
good fortune for our city.
86
00:09:20,826 --> 00:09:23,609
Hmm... and what if the people
don't comply?
87
00:09:24,794 --> 00:09:27,316
Quadratus has a way of
getting what he desires.
88
00:09:29,370 --> 00:09:32,502
He may find it's more
difficult than he believes.
89
00:09:37,082 --> 00:09:40,247
Be careful, Justin.
Times are changing.
90
00:09:59,962 --> 00:10:02,898
Quadratus will just make
the worship of Ceasar law.
91
00:10:03,257 --> 00:10:05,363
He can't mandate worship.
92
00:10:06,010 --> 00:10:09,077
The priests call it
allegiance to Rome.
93
00:10:09,914 --> 00:10:11,508
We must leave Smyrna.
94
00:10:13,338 --> 00:10:14,767
You think it will come to that?
95
00:10:18,169 --> 00:10:22,196
We can continue our work
better if we are not in prison.
96
00:10:22,361 --> 00:10:24,151
But what of our work here?
97
00:10:24,377 --> 00:10:27,160
We can't just abandon it.
98
00:10:27,833 --> 00:10:31,544
Let us give this matter
some time and prayer.
99
00:10:32,633 --> 00:10:35,536
God will show us what to
do when the time comes.
100
00:10:36,921 --> 00:10:38,680
Well, what have we here?
101
00:10:38,681 --> 00:10:40,537
Nourishment that
God has provided.
102
00:10:40,538 --> 00:10:42,131
Thank you, dear.
103
00:10:42,521 --> 00:10:44,016
Demetrius, time to eat.
104
00:10:50,169 --> 00:10:52,309
Germanicus, back so soon?
105
00:10:52,697 --> 00:10:54,040
I ran the whole way.
106
00:10:54,841 --> 00:10:56,632
There are some things
worth giving your life for,
107
00:10:56,633 --> 00:10:59,122
but you don't have to kill
yourself for a simple message.
108
00:10:59,513 --> 00:11:03,311
For Quadratus,
when you have recovered.
109
00:11:03,577 --> 00:11:04,888
I'll take it right away.
110
00:11:04,889 --> 00:11:06,679
Eat some food before you go.
111
00:11:07,513 --> 00:11:08,529
Alright.
112
00:11:11,641 --> 00:11:12,856
Boys.
113
00:11:12,857 --> 00:11:13,976
He'll learn.
114
00:11:13,977 --> 00:11:16,056
Perhaps when he has
attained my years,
115
00:11:16,057 --> 00:11:19,157
he will acquire some of
my sensible pace.
116
00:11:26,488 --> 00:11:28,791
Chores are less burdensome
when done in company.
117
00:11:29,560 --> 00:11:30,679
Greetings, Melina.
118
00:11:30,680 --> 00:11:33,299
Sarah. I have your order ready.
119
00:11:33,368 --> 00:11:35,279
Fresh-picked this morning.
120
00:11:35,353 --> 00:11:36,914
Thank you.
121
00:11:42,073 --> 00:11:44,245
That necklace
has a story behind it.
122
00:11:46,904 --> 00:11:48,912
You should ask
Polycarp about it.
123
00:11:50,969 --> 00:11:52,758
Why will you not
share it with me?
124
00:11:53,560 --> 00:11:55,317
It is his story to tell.
125
00:12:08,088 --> 00:12:09,879
How are you, Sabina?
126
00:12:09,880 --> 00:12:11,703
Why, who do you have with you?
127
00:12:11,704 --> 00:12:14,836
This is my new daughter, Anna.
128
00:12:15,352 --> 00:12:16,727
Well, what can I get
for you today?
129
00:12:16,728 --> 00:12:18,639
The usual, two loaves.
130
00:12:25,112 --> 00:12:27,982
And how about a piece of
sweet bread, for a sweet girl?
131
00:12:32,856 --> 00:12:34,002
Many thanks.
132
00:12:38,744 --> 00:12:42,093
We love God,
because he first loved us.
133
00:12:43,512 --> 00:12:45,302
And the love that we
share with one another
134
00:12:45,303 --> 00:12:48,247
is the love that we have
received from God himself.
135
00:12:48,248 --> 00:12:51,703
The perfect example of
that love is Jesus Christ,
136
00:12:51,704 --> 00:12:54,039
who laid down his life for us,
137
00:12:54,199 --> 00:12:57,102
so that we also ought to lay
down our lives for one another.
138
00:12:57,495 --> 00:12:58,871
Does that mean we have to die?
139
00:12:58,872 --> 00:13:02,320
Well, at the very least
we must die to ourselves
140
00:13:02,775 --> 00:13:05,776
in order to serve
one another in love.
141
00:13:07,064 --> 00:13:11,574
Not neglecting the widow,
the orphan,
142
00:13:11,575 --> 00:13:14,064
the poor and the fatherless.
143
00:13:14,967 --> 00:13:20,565
We ought to speak of our faith
boldly and without wavering.
144
00:13:21,591 --> 00:13:24,887
The blessed Paul taught us that
we are to pray without ceasing.
145
00:13:24,952 --> 00:13:28,214
So let us make intercessions
and supplications
146
00:13:28,215 --> 00:13:32,439
and thanksgiving, especially
for those in authority.
147
00:13:33,015 --> 00:13:34,543
Even Caesar.
148
00:13:36,311 --> 00:13:37,974
Even the Pronconsul.
149
00:13:39,703 --> 00:13:42,646
That we may live peaceful
and quiet lives
150
00:13:42,647 --> 00:13:45,878
in all godliness and holiness,
as is pleasing to God,
151
00:13:45,879 --> 00:13:47,798
who would have all men
come to the knowledge
152
00:13:47,798 --> 00:13:49,430
of the truth that we now hold:
153
00:13:49,431 --> 00:13:53,814
That there is one God
and there is one mediator
154
00:13:53,814 --> 00:13:57,493
between God and men,
Jesus Christ,
155
00:13:57,494 --> 00:14:01,521
who gave his life
for ransom for all.
156
00:14:03,223 --> 00:14:07,696
And now may the grace and
peace and love and joy
157
00:14:07,862 --> 00:14:15,250
of our God be with you,
richly now and forever.
158
00:14:16,598 --> 00:14:17,679
Amen.
159
00:14:17,814 --> 00:14:19,441
- Amen.
- Amen.
160
00:14:31,958 --> 00:14:33,781
I don't believe in the gods.
161
00:14:35,479 --> 00:14:37,618
I don't believe
in the gods, either.
162
00:14:39,286 --> 00:14:40,781
I have prayed many times.
163
00:14:41,814 --> 00:14:44,532
My words hang empty in the air.
164
00:14:47,574 --> 00:14:49,964
There is a God
who answers prayer.
165
00:14:51,446 --> 00:14:53,105
He's never answered mine.
166
00:15:39,765 --> 00:15:40,911
It's merely water.
167
00:15:41,941 --> 00:15:43,829
I suppose I'll live.
168
00:15:54,613 --> 00:15:55,759
Why were the soldiers here?
169
00:15:56,118 --> 00:15:59,501
Oh, it seems the Proconsul
desires my company.
170
00:16:00,981 --> 00:16:02,159
Will you go?
171
00:16:03,445 --> 00:16:05,999
Yes, I believe I will.
172
00:16:07,221 --> 00:16:09,077
He's causing more trouble
for himself.
173
00:16:10,421 --> 00:16:14,416
The Proconsul seeks the favor
of Rome, however misguided.
174
00:16:23,893 --> 00:16:27,243
The heart of a king is like
a river in the hand of God...
175
00:16:28,181 --> 00:16:32,011
and he turns it as he will.
176
00:16:34,741 --> 00:16:36,051
I shall be a moment.
177
00:16:47,060 --> 00:16:49,330
I was about his age
when Polycarp took me in.
178
00:16:51,252 --> 00:16:52,436
Just as rambunctious.
179
00:16:59,540 --> 00:17:00,788
Germanicus?
180
00:17:00,789 --> 00:17:02,350
Hm?
181
00:17:03,956 --> 00:17:05,386
Were you a slave?
182
00:17:08,052 --> 00:17:09,002
No.
183
00:17:10,645 --> 00:17:12,500
My parents died
of illness that winter.
184
00:17:16,917 --> 00:17:18,706
If the Christians
hadn't taken me in...
185
00:17:19,797 --> 00:17:21,805
I might not have
survived that year.
186
00:17:27,316 --> 00:17:28,746
Polycarp was a slave once.
187
00:17:30,580 --> 00:17:31,596
He was?
188
00:17:32,212 --> 00:17:33,675
Back when he was but a boy.
189
00:17:37,812 --> 00:17:40,301
I can't imagine anyone
ordering him around.
190
00:17:42,836 --> 00:17:43,982
Someone is trying.
191
00:17:49,780 --> 00:17:51,853
I would have your
final answer soon.
192
00:17:53,428 --> 00:17:55,539
If it's a different answer
you seek,
193
00:17:55,540 --> 00:17:57,450
I fear you will be disappointed.
194
00:17:58,196 --> 00:18:00,139
One can always hope.
195
00:18:01,300 --> 00:18:03,210
One can always pray.
196
00:18:20,116 --> 00:18:24,241
It seems all you do is
copy scrolls one from another.
197
00:18:25,524 --> 00:18:27,183
Don't you write
anything of your own?
198
00:18:27,859 --> 00:18:30,064
Well, sometimes I do.
199
00:18:31,540 --> 00:18:40,684
Mostly I copy writings of the
apostles and my mentor John.
200
00:18:44,595 --> 00:18:46,505
What does he need
so many copies for?
201
00:18:47,091 --> 00:18:48,783
For those who have none.
202
00:18:49,139 --> 00:18:53,231
Polycarp used to travel, but
now he writes, and we run.
203
00:18:54,355 --> 00:18:55,982
I wish I could be a runner.
204
00:18:57,491 --> 00:19:01,321
You must be swift and strong,
like me.
205
00:19:06,291 --> 00:19:08,114
Perhaps one day you will be.
206
00:19:29,683 --> 00:19:31,342
Cicero, why the long face?
207
00:19:37,042 --> 00:19:38,188
Is it your parents?
208
00:19:41,042 --> 00:19:42,538
They don't understand.
209
00:19:45,907 --> 00:19:50,664
And every time I try to explain,
it doesn't come out right.
210
00:19:53,843 --> 00:19:55,054
I'm scared.
211
00:19:58,354 --> 00:20:01,803
Scared to even talk about God
in their presence anymore.
212
00:20:05,650 --> 00:20:08,717
You can't let what others
think keep you silent.
213
00:20:19,538 --> 00:20:21,073
Has Irenaeus arrived yet?
214
00:20:21,074 --> 00:20:22,985
Indeed. Not moments ago.
215
00:20:23,570 --> 00:20:24,814
Irenaeus.
216
00:20:28,817 --> 00:20:30,736
How good it is to see you,
my brother.
217
00:20:30,737 --> 00:20:32,593
Likewise. Likewise.
218
00:20:49,810 --> 00:20:52,265
There is a shadow
approaching us quickly.
219
00:20:53,650 --> 00:20:54,861
We must be ready.
220
00:20:55,730 --> 00:20:59,593
So we worship Caesar, or else?
221
00:21:00,338 --> 00:21:02,793
It will be beatings and prison.
222
00:21:03,889 --> 00:21:05,581
If ridicule is not enough.
223
00:21:06,161 --> 00:21:07,696
Well, we faced
persecution before,
224
00:21:07,697 --> 00:21:09,640
we'll face persecution again.
225
00:21:10,001 --> 00:21:13,068
We should leave Smyrna
for a time.
226
00:21:14,257 --> 00:21:16,975
There are many cities that
have yet to hear the Gospel.
227
00:21:17,681 --> 00:21:19,185
We should seek peace.
228
00:21:19,186 --> 00:21:23,943
Now is no time to run.
229
00:21:25,489 --> 00:21:27,498
We should speak truth.
230
00:21:27,889 --> 00:21:30,159
With boldness.
231
00:21:30,609 --> 00:21:34,025
God has blessed us
with homes here.
232
00:21:34,417 --> 00:21:36,272
With livelihoods here.
233
00:21:36,273 --> 00:21:39,754
With friends here.
234
00:21:41,137 --> 00:21:46,801
God may be leading
us in different paths.
235
00:21:48,817 --> 00:21:53,095
We must discern
his plan and obey...
236
00:21:54,160 --> 00:21:55,405
no matter the cost.
237
00:21:55,665 --> 00:21:57,390
If you should choose to leave,
238
00:21:58,545 --> 00:22:01,132
I invite each of you
to join me in Ephesus.
239
00:22:02,033 --> 00:22:03,280
Whatever the Lord's will is,
240
00:22:03,281 --> 00:22:07,537
we will glorify him
in what we do.
241
00:22:07,696 --> 00:22:08,810
Wherever we are.
242
00:22:08,977 --> 00:22:11,366
Whether we are here or there.
243
00:22:11,825 --> 00:22:12,938
But understand this.
244
00:22:14,832 --> 00:22:20,550
We will not be constrained by
what Quadratus says or does.
245
00:22:22,129 --> 00:22:27,214
Our only constraint
is the love of Christ.
246
00:22:27,920 --> 00:22:29,263
Amen.
247
00:22:30,960 --> 00:22:32,816
Almighty God...
248
00:22:34,992 --> 00:22:37,611
Lord of principalities
and powers,
249
00:22:37,776 --> 00:22:40,297
and every living creature.
250
00:22:41,872 --> 00:22:43,695
Give us wisdom for this hour.
251
00:22:45,712 --> 00:22:48,201
Show us the path we are to take.
252
00:23:01,680 --> 00:23:03,820
It's time to go,
my sweet daughter.
253
00:23:12,271 --> 00:23:13,963
There are so many stars.
254
00:23:17,264 --> 00:23:19,021
Have you ever
tried to count them?
255
00:23:23,439 --> 00:23:24,815
No one can manage that.
256
00:23:28,816 --> 00:23:30,224
God can.
257
00:23:32,656 --> 00:23:35,177
God cannot only count them,
258
00:23:35,919 --> 00:23:41,255
he has a name for every
single one of them.
259
00:23:45,071 --> 00:23:47,560
He knows your name too.
260
00:24:20,335 --> 00:24:22,278
Mmm, dear, thank you.
261
00:24:26,447 --> 00:24:27,877
Oh, that smells good.
262
00:24:28,879 --> 00:24:30,254
It will be ready to eat soon.
263
00:24:42,606 --> 00:24:48,270
A great meal starts with an
empty stomach, not a full one.
264
00:25:00,975 --> 00:25:02,666
God go with you, my brother.
265
00:25:03,567 --> 00:25:06,317
If you find yourself
on the road to Ephesus,
266
00:25:06,447 --> 00:25:08,684
look for the sign of the fish.
267
00:25:25,070 --> 00:25:26,533
There's someone here to see you.
268
00:25:29,774 --> 00:25:32,142
Please, bring him in.
269
00:25:41,934 --> 00:25:43,495
Quadratus seeks his answer.
270
00:25:44,878 --> 00:25:47,333
It is not to be found
within these walls.
271
00:25:49,453 --> 00:25:51,843
The Proconsul desires
peace among our people.
272
00:25:54,126 --> 00:25:55,752
A desire we both share.
273
00:25:57,582 --> 00:25:58,957
And you will persuade them?
274
00:26:01,966 --> 00:26:03,211
I will persuade them.
275
00:26:08,782 --> 00:26:12,776
I will persuade them to
worship the one true God
276
00:26:12,974 --> 00:26:15,909
and to worship him alone.
277
00:26:37,902 --> 00:26:39,310
You have my thanks.
278
00:26:41,805 --> 00:26:43,267
Caesar is powerful.
279
00:26:43,725 --> 00:26:45,635
At least give thoughts
to my words.
280
00:26:47,021 --> 00:26:48,102
That I will.
281
00:26:48,845 --> 00:26:50,472
And you give thought to mine.
282
00:27:00,653 --> 00:27:02,214
What was that all about?
283
00:27:03,885 --> 00:27:06,057
I've known Maximus
a long time...
284
00:27:07,341 --> 00:27:09,644
and despite everything
I've told him...
285
00:27:11,021 --> 00:27:14,338
he is still convinced
his gods are real.
286
00:27:19,757 --> 00:27:24,067
What makes your god any
more real than his gods?
287
00:27:28,429 --> 00:27:29,772
Now, that is a good question.
288
00:27:44,685 --> 00:27:48,613
Those gods were made
by hands of men.
289
00:27:51,661 --> 00:27:54,760
They have eyes but cannot see.
290
00:27:55,661 --> 00:27:58,564
Ears, but cannot hear.
291
00:27:59,853 --> 00:28:03,748
Mouths, but cannot speak.
292
00:28:07,789 --> 00:28:11,085
Our God sees all things.
293
00:28:12,652 --> 00:28:14,824
Hears our every prayer.
294
00:28:15,756 --> 00:28:19,587
And his word endures forever.
295
00:28:26,508 --> 00:28:31,560
The true God
made the hands of men.
296
00:29:22,443 --> 00:29:23,906
Can you not sleep, my child?
297
00:29:27,851 --> 00:29:28,833
Come.
298
00:29:37,963 --> 00:29:39,077
Tell me.
299
00:29:42,603 --> 00:29:44,459
What is on your mind?
300
00:29:48,490 --> 00:29:52,681
I don't understand...
God loves us.
301
00:29:53,259 --> 00:29:57,602
Ah, well, no one fully can.
302
00:30:01,130 --> 00:30:05,321
The first person to
teach me about God's love
303
00:30:06,282 --> 00:30:09,861
was a very kind Christian
woman named Callisto.
304
00:30:11,594 --> 00:30:16,352
She purchased me as a slave...
305
00:30:17,387 --> 00:30:22,057
brought me into her home
and raised me as a son.
306
00:30:24,074 --> 00:30:28,101
Her very life was a
testimony of God's love.
307
00:30:28,330 --> 00:30:33,798
That necklace you wear
once belonged to her.
308
00:30:37,450 --> 00:30:39,239
She gave you your freedom?
309
00:30:41,610 --> 00:30:45,954
Yes, yes she did.
310
00:30:50,858 --> 00:30:54,313
When I came of age,
I went to study under
311
00:30:54,314 --> 00:30:58,723
the apostle John, the
disciple whom Jesus loved.
312
00:31:01,034 --> 00:31:04,680
He taught me much
about God's love.
313
00:31:05,258 --> 00:31:09,034
He used to say,
"My dear children,"
314
00:31:09,354 --> 00:31:13,381
"let us love one another,
for love is of God."
315
00:31:18,218 --> 00:31:22,954
If it weren't for God's love,
I would not be here.
316
00:31:27,625 --> 00:31:32,198
And I suppose, then, you
would not be here either.
317
00:31:36,425 --> 00:31:38,848
That should be enough to
think about for one night.
318
00:31:57,257 --> 00:31:58,306
God?
319
00:31:59,338 --> 00:32:00,931
God of the Christians.
320
00:32:01,514 --> 00:32:07,111
If you are listening, thank
you for bringing me here.
321
00:33:48,776 --> 00:33:49,857
Oh!
322
00:34:00,552 --> 00:34:02,942
Cicero, come here, my son.
323
00:34:07,144 --> 00:34:08,454
Wait here.
324
00:34:11,368 --> 00:34:12,776
I'm glad you happened upon us.
325
00:34:14,952 --> 00:34:19,328
We came to show our devotion
to Caesar as a family.
326
00:34:20,712 --> 00:34:22,120
You're welcome to join us.
327
00:34:23,303 --> 00:34:27,046
We must honor Caesar,
not worship him.
328
00:34:28,871 --> 00:34:30,847
Caesar is no god.
329
00:34:31,047 --> 00:34:33,863
Ah, the innocence of youth.
330
00:34:35,591 --> 00:34:38,210
You say that Caesar
is not a god.
331
00:34:41,480 --> 00:34:43,520
Cicero,
there's only one true god.
332
00:34:46,888 --> 00:34:50,783
Come lad, there's no one more
powerful on earth than Caesar.
333
00:34:51,143 --> 00:34:56,130
No one more thoughtful, more
forgiving, more generous...
334
00:34:56,935 --> 00:34:59,325
to those that show
him their allegiance.
335
00:35:00,391 --> 00:35:03,741
He's only a man, not a god.
336
00:35:09,447 --> 00:35:13,375
The words you speak are
akin to treason against Rome.
337
00:35:16,775 --> 00:35:19,045
There are no traitors
in my house.
338
00:35:36,039 --> 00:35:39,301
Caesar is Lord.
339
00:35:40,935 --> 00:35:43,750
Now, my naive lad,
what will it be?
340
00:35:45,862 --> 00:35:49,409
I certainly don't see
your true god anywhere.
341
00:36:35,046 --> 00:36:36,323
Germanicus!
342
00:36:40,422 --> 00:36:41,536
My son.
343
00:36:45,190 --> 00:36:46,270
Here.
344
00:37:09,670 --> 00:37:11,045
I, ah...
345
00:37:14,437 --> 00:37:16,674
heard about Cicero today.
346
00:37:20,230 --> 00:37:21,725
You gave good counsel.
347
00:37:24,741 --> 00:37:27,425
Yeah, when pressed
I turned and ran...
348
00:37:29,157 --> 00:37:30,784
ashamed to stand for my Lord.
349
00:37:35,941 --> 00:37:39,837
I thought I was strong enough
to withstand adversity.
350
00:37:46,533 --> 00:37:48,673
We are weak.
351
00:37:51,301 --> 00:37:53,604
In our own strength, we fail.
352
00:37:55,333 --> 00:37:59,076
It is only by God's grace
that we can
353
00:37:59,077 --> 00:38:01,828
do that which does not
come to us naturally.
354
00:38:07,877 --> 00:38:09,667
I don't deserve his grace.
355
00:38:12,357 --> 00:38:13,535
None of us do.
356
00:38:14,277 --> 00:38:15,587
That's why it's grace.
357
00:38:21,476 --> 00:38:26,148
Peter denied our Lord three
times the day of his trial,
358
00:38:26,148 --> 00:38:28,866
yet God used him mightily.
359
00:38:34,949 --> 00:38:36,444
I, um...
360
00:38:42,437 --> 00:38:46,147
I often struggle with fear.
361
00:38:51,044 --> 00:38:52,223
You?
362
00:38:53,316 --> 00:38:54,910
You struggle with fear?
363
00:38:56,900 --> 00:38:59,388
Why do you think I speak
so much of God's grace?
364
00:39:00,548 --> 00:39:02,883
Why do you think I speak
so much of God's love?
365
00:39:07,396 --> 00:39:08,378
I don't know.
366
00:39:09,092 --> 00:39:13,184
Because perfect love
casts out fear.
367
00:39:19,652 --> 00:39:26,560
My weakness is a
constant reminder to me...
368
00:39:28,804 --> 00:39:34,075
of my continual need
to rely on Christ.
369
00:39:42,115 --> 00:39:43,643
Why don't we pray?
370
00:39:48,420 --> 00:39:50,363
He wants to hear from you.
371
00:40:26,979 --> 00:40:29,697
Why do you not act like
you're worshiping Caesar?
372
00:40:30,307 --> 00:40:32,894
When I was a slave,
I had to act all the time.
373
00:40:34,883 --> 00:40:37,251
I would not have
others mistake...
374
00:40:37,731 --> 00:40:43,035
my acting as
true devotion to another.
375
00:40:46,019 --> 00:40:49,915
We are to share God
with others, not hide him.
376
00:40:54,786 --> 00:40:55,998
It's easier said than done.
377
00:41:52,578 --> 00:41:54,433
Therefore gird up your loins.
378
00:41:54,434 --> 00:41:56,956
Serve the Lord
in fear and truth.
379
00:41:57,121 --> 00:42:00,865
Stop listening to the empty,
frivolous chatter of the crowd.
380
00:42:01,762 --> 00:42:05,889
Believe in him who raised
Jesus from the dead
381
00:42:05,890 --> 00:42:09,688
and gave him glory and a
throne at his right hand.
382
00:42:10,082 --> 00:42:12,668
Do you claim your god
to be greater than Caesar?
383
00:42:13,986 --> 00:42:19,072
Who created the heavens
and the earth but God?
384
00:42:20,354 --> 00:42:23,388
And who rose from the
dead but Jesus Christ?
385
00:42:23,618 --> 00:42:28,375
Believe him, and do his will,
and keep his commandments,
386
00:42:28,642 --> 00:42:30,748
and love what he loves.
387
00:42:32,097 --> 00:42:36,059
Blessed are you
poor and persecuted
388
00:42:36,418 --> 00:42:37,880
for righteousness' sake.
389
00:42:39,394 --> 00:42:43,650
Yours is the kingdom of God.
390
00:42:57,953 --> 00:42:59,142
You should just arrest him now.
391
00:42:59,521 --> 00:43:00,929
He only speaks his mind.
392
00:43:01,825 --> 00:43:02,873
He's harmless.
393
00:43:03,489 --> 00:43:07,167
I doubt the
Proconsul would see it as such.
394
00:43:08,193 --> 00:43:10,616
In Rome they are
crucifying these types...
395
00:43:11,841 --> 00:43:13,752
or feeding them to the lions.
396
00:43:16,033 --> 00:43:17,660
Perhaps we should do the same.
397
00:44:05,184 --> 00:44:07,040
The world is heavy
when you carry it
398
00:44:07,200 --> 00:44:08,827
on your shoulders, child.
399
00:44:12,000 --> 00:44:13,463
Hm.
400
00:44:24,064 --> 00:44:25,243
It's nothing.
401
00:44:26,144 --> 00:44:29,974
Life is just so confusing.
402
00:44:32,864 --> 00:44:35,353
Truth is often simpler
than one might believe.
403
00:44:36,736 --> 00:44:38,297
They intend to kill you!
404
00:44:40,448 --> 00:44:43,580
Well, there have
always been rumors.
405
00:44:44,000 --> 00:44:45,179
It's not a rumor.
406
00:44:46,144 --> 00:44:47,901
I overheard the soldiers myself.
407
00:44:51,168 --> 00:44:56,439
Well... if that is so...
408
00:44:58,463 --> 00:45:01,312
then I shall be
given a great honor.
409
00:45:01,472 --> 00:45:02,367
Honor?
410
00:45:04,831 --> 00:45:07,166
To share in the
sufferings of Christ.
411
00:45:19,712 --> 00:45:21,535
I must go speak to Justin.
412
00:45:23,903 --> 00:45:26,239
Perhaps you should
take Anna with you.
413
00:45:26,303 --> 00:45:28,126
She hasn't spoken all morning.
414
00:45:29,824 --> 00:45:31,996
Pray God gives me
words to speak.
415
00:45:32,608 --> 00:45:33,983
I will.
416
00:45:40,863 --> 00:45:42,969
Anna, come with me.
417
00:45:43,263 --> 00:45:45,534
It is clear than we
cannot deny our faith.
418
00:45:45,535 --> 00:45:47,511
But must we go out of
our way to make trouble?
419
00:45:47,871 --> 00:45:51,188
Polycarp must heed his
conscience before God.
420
00:45:51,583 --> 00:45:53,373
We all must.
421
00:45:54,463 --> 00:45:55,674
What if it's too dangerous?
422
00:45:56,575 --> 00:45:59,259
Surely he would not want
Polycarp to be killed?
423
00:45:59,903 --> 00:46:05,206
Pray that Quadratus will
listen, that he might relent.
424
00:46:07,582 --> 00:46:11,380
And if he does not,
we must be ready.
425
00:46:32,190 --> 00:46:33,435
Anna.
426
00:46:36,863 --> 00:46:37,949
I would like you
to purchase another
427
00:46:37,950 --> 00:46:39,860
loaf for the evening meal.
428
00:46:39,934 --> 00:46:41,593
Thank you.
429
00:46:41,694 --> 00:46:43,353
Hurry back.
430
00:47:02,590 --> 00:47:05,406
I heard a rumor that
Polycarp is in danger.
431
00:47:09,246 --> 00:47:11,549
There has been talk
of leaving for safety.
432
00:47:13,086 --> 00:47:14,265
Where would you go?
433
00:47:19,294 --> 00:47:21,466
We have friends in Ephesus.
434
00:47:21,630 --> 00:47:22,907
But he does not want to go.
435
00:47:28,542 --> 00:47:29,623
It is just a rumor.
436
00:47:29,789 --> 00:47:31,449
I'm sure he will be fine.
437
00:47:36,190 --> 00:47:37,336
Thank you!
438
00:47:37,502 --> 00:47:38,747
You're welcome, dear.
439
00:48:00,094 --> 00:48:01,502
We will be eating soon.
440
00:48:03,070 --> 00:48:04,380
I'll be along shortly.
441
00:48:09,213 --> 00:48:12,760
Perhaps if you just
spoke with him...
442
00:48:13,693 --> 00:48:14,774
Spoke with who?
443
00:48:15,645 --> 00:48:17,075
The Proconsul.
444
00:48:18,205 --> 00:48:19,450
It would do no good.
445
00:48:20,189 --> 00:48:21,652
What harm is there in trying?
446
00:48:23,837 --> 00:48:25,780
It is not something that
you should worry about.
447
00:48:39,197 --> 00:48:41,303
Stop. Anna! Anna!
448
00:48:51,005 --> 00:48:52,151
Excuse me, sir.
449
00:48:53,725 --> 00:48:55,897
Speak up, girl,
I haven't all day.
450
00:48:56,477 --> 00:48:58,617
I have heard of your
dispute with the Christians.
451
00:48:59,357 --> 00:49:00,918
How do you know
of the Christians?
452
00:49:01,373 --> 00:49:02,650
I heard them speak.
453
00:49:03,581 --> 00:49:07,324
They do not dishonor Caesar,
but simply cannot worship him.
454
00:49:10,140 --> 00:49:11,932
You must let them
show their honor
455
00:49:11,933 --> 00:49:14,235
in a way that will not
compromise their faith.
456
00:49:16,700 --> 00:49:18,130
I must?
457
00:49:18,653 --> 00:49:21,108
If you wish to avoid any
trouble with the Christians.
458
00:49:22,876 --> 00:49:25,943
It is they who should
be afraid of me!
459
00:49:26,876 --> 00:49:28,819
We will never be afraid of you.
460
00:49:29,500 --> 00:49:30,712
Get her out of here.
461
00:49:33,372 --> 00:49:34,453
Release her!
462
00:49:40,252 --> 00:49:42,009
I'm unharmed.
463
00:49:42,780 --> 00:49:44,439
He is a traitor! Seize him!
464
00:49:49,628 --> 00:49:51,771
I regret I did not
have the privilege
465
00:49:51,772 --> 00:49:54,326
of finishing our
previous conversation.
466
00:49:55,452 --> 00:49:58,203
I will give you the
opportunity to show
467
00:49:58,204 --> 00:50:02,428
your allegiance right here,
right now.
468
00:50:06,236 --> 00:50:07,674
I will not betray my God.
469
00:50:07,675 --> 00:50:11,506
Caesar is your god and
he demands your devotion!
470
00:50:13,820 --> 00:50:16,242
I don't believe you
understand exactly
471
00:50:16,315 --> 00:50:18,204
what is at stake here.
472
00:50:21,084 --> 00:50:23,572
I will not commit such
grievances against my God.
473
00:50:27,004 --> 00:50:28,635
This young man is one of those
474
00:50:28,636 --> 00:50:31,058
that believes in
an invisible god.
475
00:50:31,772 --> 00:50:34,490
He leads our little ones astray.
476
00:50:35,419 --> 00:50:38,736
We will not tolerate such
insolence in our city!
477
00:50:44,475 --> 00:50:45,654
Take him away.
478
00:50:51,387 --> 00:50:53,624
Did they say when
his trial will be held?
479
00:50:55,227 --> 00:50:56,475
Tomorrow.
480
00:50:56,476 --> 00:50:57,905
Ninth hour.
481
00:51:04,251 --> 00:51:05,659
He will be needing our prayers.
482
00:51:19,099 --> 00:51:22,875
Holy Father,
you are forever faithful.
483
00:51:23,643 --> 00:51:26,266
You are our refuge and our
strength in time of trouble.
484
00:51:26,267 --> 00:51:28,439
You are our shield
and our deliverer.
485
00:51:29,211 --> 00:51:31,130
Will you not deliver
your beloved
486
00:51:31,131 --> 00:51:33,107
from the mouth of the lion?
487
00:51:33,691 --> 00:51:37,139
May his strength be in you
and in your mighty power.
488
00:51:39,034 --> 00:51:42,712
The spirit is willing,
but the flesh is weak.
489
00:51:42,939 --> 00:51:46,551
Remove all doubt from
his mind and his heart.
490
00:51:47,355 --> 00:51:51,153
Strengthen his faith, that
he may speak the truth.
491
00:51:51,578 --> 00:51:54,230
Truth that sets people free.
492
00:51:55,418 --> 00:51:59,827
I pray that your love
might be perfected in him.
493
00:52:00,379 --> 00:52:02,202
That he might
have your boldness.
494
00:52:03,802 --> 00:52:08,659
Just as you were, may he
also be in this world.
495
00:52:09,531 --> 00:52:12,052
For you have not given
us a spirit of fear,
496
00:52:12,826 --> 00:52:17,234
but of power, of love,
and of discipline.
497
00:52:18,714 --> 00:52:20,471
May he know your heart.
498
00:52:21,146 --> 00:52:27,093
Restore us, o God, and
give us strength to endure.
499
00:52:29,082 --> 00:52:32,728
And let your will be done,
not ours.
500
00:52:36,378 --> 00:52:37,905
We ask this of you now.
501
00:52:47,834 --> 00:52:52,145
My son in the faith,
be strong in the Lord,
502
00:52:53,210 --> 00:52:57,618
and act manfully when your
day of temptation comes.
503
00:53:29,337 --> 00:53:30,582
Good day, Anna.
504
00:53:31,257 --> 00:53:32,338
Good day.
505
00:53:35,321 --> 00:53:38,006
May I go with you and Elias
to the trial?
506
00:53:43,001 --> 00:53:44,529
You know they won't let us in.
507
00:53:48,761 --> 00:53:51,512
Even outside,
one can hear them speak.
508
00:53:54,681 --> 00:53:56,111
You must stay close.
509
00:54:21,689 --> 00:54:24,472
I can appreciate
the zeal of youth,
510
00:54:24,825 --> 00:54:26,931
but here it is misguided.
511
00:54:28,152 --> 00:54:29,655
All it has brought you followers
512
00:54:29,656 --> 00:54:33,519
of Christ is torture and death.
513
00:54:34,681 --> 00:54:36,439
You can expect the same
if you continue
514
00:54:36,440 --> 00:54:38,351
on your stubborn course.
515
00:54:39,737 --> 00:54:41,232
I do not fear you.
516
00:54:41,432 --> 00:54:44,151
You may kill my body, but
you cannot harm my soul.
517
00:54:44,152 --> 00:54:45,431
It is in God's hands alone.
518
00:54:45,432 --> 00:54:46,994
Silence!
519
00:54:47,192 --> 00:54:49,876
I will not tolerate such
blasphemes in my court.
520
00:54:50,457 --> 00:54:54,581
Caesar is your god and he
will determine your destiny.
521
00:54:58,424 --> 00:55:01,425
But let it never be said
that we are without mercy.
522
00:55:04,664 --> 00:55:07,731
Worship Caesar and live.
523
00:55:10,328 --> 00:55:12,087
I serve the one and only
true God,
524
00:55:12,088 --> 00:55:13,303
the maker of heaven and earth!
525
00:55:13,304 --> 00:55:14,995
Silence!
526
00:55:15,352 --> 00:55:17,622
He desires that you would
discover his glory
527
00:55:17,784 --> 00:55:19,029
and declare him as your Lord.
528
00:55:19,224 --> 00:55:20,981
That is enough!
529
00:55:21,976 --> 00:55:24,628
You will pay for your
folly and the citizens
530
00:55:24,792 --> 00:55:27,443
of Smyrna will be
the wiser for it.
531
00:55:29,368 --> 00:55:31,446
You are hereby charged
with high treason
532
00:55:31,447 --> 00:55:34,135
against the Roman Empire
for blasphemy
533
00:55:34,136 --> 00:55:36,820
against Caesar and
our other gods!
534
00:55:37,272 --> 00:55:39,030
For attempting to spread
these poisonous
535
00:55:39,031 --> 00:55:41,105
teachings to others.
536
00:55:46,871 --> 00:55:51,793
I, Gaius Asinius Guadratus,
Proconsul of Asia...
537
00:55:53,431 --> 00:55:59,313
sentence you to death
today in the Arena.
538
00:56:09,719 --> 00:56:13,298
I wield the powers of
the gods in this place.
539
00:56:20,151 --> 00:56:21,232
Take him away.
540
00:56:47,607 --> 00:56:48,949
Anna!
541
00:56:48,950 --> 00:56:50,675
Let her go.
542
00:56:51,703 --> 00:56:53,809
The arena is no place
for a child.
543
00:58:39,638 --> 00:58:41,068
It's all my fault.
544
00:58:42,166 --> 00:58:43,596
I only meant to help.
545
00:58:45,046 --> 00:58:46,126
Come, child.
546
00:58:59,893 --> 00:59:02,862
Germanicus did not have
his life taken from him.
547
00:59:04,341 --> 00:59:05,684
He gave it.
548
00:59:05,685 --> 00:59:07,573
Willingly.
549
00:59:08,341 --> 00:59:10,252
He ran to meet the lions.
550
00:59:11,221 --> 00:59:12,335
He did.
551
00:59:14,869 --> 00:59:16,658
He did not fear death.
552
00:59:17,781 --> 00:59:19,724
Only denying our Lord.
553
00:59:24,789 --> 00:59:27,277
One cannot truly live...
554
00:59:28,405 --> 00:59:31,156
until he knows what
he's willing to die for.
555
00:59:34,005 --> 00:59:35,915
I don't see God's love in this.
556
00:59:39,189 --> 00:59:44,557
Germanicus had the love
in him that overcomes fear.
557
00:59:48,628 --> 00:59:52,306
Our sorrow is real.
558
00:59:54,261 --> 00:59:56,236
We shall miss him desperately.
559
00:59:57,332 --> 00:59:58,511
I already do.
560
01:00:01,972 --> 01:00:03,729
But do not mourn for him.
561
01:00:05,812 --> 01:00:07,984
He is alive with the Lord.
562
01:00:09,844 --> 01:00:12,562
Great is his reward.
563
01:00:26,036 --> 01:00:28,083
Spread the word.
Make it official.
564
01:00:28,084 --> 01:00:29,808
Yes, your excellency.
565
01:00:35,508 --> 01:00:36,686
Is Polycarp here?
566
01:00:37,908 --> 01:00:39,763
No, he's at Justin's. Why?
567
01:00:39,764 --> 01:00:42,612
Quadratus has enticed the people
to bring Polycarp to him.
568
01:00:43,220 --> 01:00:44,977
They're calling for his death.
569
01:00:45,908 --> 01:00:48,462
Go! Quickly, now!
570
01:00:54,996 --> 01:00:56,051
Go get Polycarp's scrolls.
571
01:00:56,052 --> 01:00:57,809
They're in his satchel.
572
01:00:59,059 --> 01:01:01,843
I think it would be safer
for you at Justin's.
573
01:01:04,404 --> 01:01:06,194
I'm safe with you.
574
01:01:13,076 --> 01:01:14,222
Anna!
575
01:01:16,243 --> 01:01:17,738
Anna.
576
01:01:18,292 --> 01:01:20,431
Take these scrolls to Polycarp.
577
01:01:21,172 --> 01:01:22,766
He's at Justin's.
578
01:01:23,348 --> 01:01:24,690
You know the way?
579
01:01:27,380 --> 01:01:28,787
Show her out the back.
580
01:01:46,899 --> 01:01:48,307
I love you, Anna.
581
01:01:50,643 --> 01:01:52,334
You're a true daughter to me.
582
01:02:01,171 --> 01:02:02,284
Be careful.
583
01:02:32,211 --> 01:02:35,730
Friends, what brings
you here at this hour?
584
01:02:35,730 --> 01:02:37,010
We will have words
with Polycarp!
585
01:02:37,011 --> 01:02:38,670
Well, he's not here.
586
01:02:39,283 --> 01:02:41,804
Now, go home.
587
01:02:42,546 --> 01:02:44,690
He lies! Search the place!
588
01:02:44,691 --> 01:02:46,448
We will find him!
589
01:03:19,282 --> 01:03:20,493
He's not here.
590
01:03:22,930 --> 01:03:24,017
Burn the place!
591
01:03:24,018 --> 01:03:25,775
It's a blemish on our city!
592
01:04:09,682 --> 01:04:10,672
You two, that way!
593
01:04:10,673 --> 01:04:12,365
You, follow me!
594
01:05:30,192 --> 01:05:31,600
What of Elias and Melina?
595
01:05:32,337 --> 01:05:33,931
We cannot leave them.
596
01:05:34,544 --> 01:05:36,967
Polycarp is the prize they seek.
597
01:05:37,489 --> 01:05:39,628
He must not fall
into their hands.
598
01:05:42,608 --> 01:05:43,623
My brother.
599
01:05:47,344 --> 01:05:49,647
Go, we will make it from here.
600
01:05:49,648 --> 01:05:52,137
I shall see the scrolls
to safety myself.
601
01:05:52,528 --> 01:05:53,773
I would go with you further.
602
01:05:55,472 --> 01:05:56,618
We are safe.
603
01:05:58,160 --> 01:06:00,430
See to your family
and the others.
604
01:06:04,175 --> 01:06:05,802
God's grace be with you then.
605
01:06:06,800 --> 01:06:08,176
I hope to join you soon.
606
01:06:41,712 --> 01:06:42,989
Will they kill them?
607
01:06:47,375 --> 01:06:48,750
I can't be sure.
608
01:06:50,000 --> 01:06:51,211
It's me they want.
609
01:06:59,535 --> 01:07:00,845
Get some rest.
610
01:07:59,503 --> 01:08:01,070
How can an old man get away when
611
01:08:01,071 --> 01:08:03,014
he doesn't even
know we're coming?
612
01:08:03,151 --> 01:08:05,094
I'm surrounded by incompetence!
613
01:08:08,750 --> 01:08:09,966
Well, don't just stand there!
614
01:08:09,967 --> 01:08:11,117
Go find him!
615
01:08:11,118 --> 01:08:13,290
I want him in chains
by nightfall!
616
01:08:34,926 --> 01:08:36,301
How long will we stay here?
617
01:08:38,670 --> 01:08:40,165
We shall leave tomorrow.
618
01:08:40,526 --> 01:08:42,666
I must see the scrolls
to Irenaeus
619
01:08:43,022 --> 01:08:44,398
and ensure their safety.
620
01:08:46,606 --> 01:08:49,095
But I want you to go to Justin.
621
01:08:49,454 --> 01:08:50,829
Tell him my plan.
622
01:08:52,942 --> 01:08:54,153
Take Anna with you.
623
01:08:56,686 --> 01:08:59,720
- But I would go with-
- No, I must go alone.
624
01:09:28,525 --> 01:09:30,087
No fear.
625
01:10:09,197 --> 01:10:11,499
They posted a reward
for Polycarp.
626
01:10:12,460 --> 01:10:14,436
He should be warned
not to return.
627
01:10:19,053 --> 01:10:20,461
Demetrius!
628
01:10:23,821 --> 01:10:25,131
You know how to get to Justin's.
629
01:10:25,804 --> 01:10:26,853
Be careful.
630
01:10:29,644 --> 01:10:31,107
Run! Run, Anna!
631
01:11:06,380 --> 01:11:09,959
God, I need your help.
632
01:11:16,620 --> 01:11:19,523
If you find yourself
on the road to Ephesus,
633
01:11:19,692 --> 01:11:21,700
look for the sign of the fish.
634
01:11:44,588 --> 01:11:45,963
Thank you.
635
01:12:31,019 --> 01:12:34,086
Because of this, I would
have you continue my work.
636
01:12:37,579 --> 01:12:38,698
Anna?
637
01:12:38,699 --> 01:12:40,618
You must not return to Smyrna!
638
01:12:40,619 --> 01:12:42,602
They have a price for your head!
639
01:12:42,603 --> 01:12:44,230
A price?
640
01:12:44,363 --> 01:12:48,193
Well, I'm glad Quadratus
considers me a person of worth.
641
01:12:49,163 --> 01:12:51,368
Do you not realize
they seek to kill you?
642
01:12:52,939 --> 01:12:54,117
Sit down, child.
643
01:12:54,859 --> 01:12:55,972
Catch your breath.
644
01:13:00,843 --> 01:13:02,753
Take the things that
I have taught you...
645
01:13:03,690 --> 01:13:06,058
and pass them on to others.
646
01:13:06,251 --> 01:13:08,139
Our God is faithful.
647
01:13:09,931 --> 01:13:11,142
Now you must go.
648
01:13:17,354 --> 01:13:21,611
Jana, we will be
having visitors soon.
649
01:13:23,562 --> 01:13:24,840
I will prepare more.
650
01:13:27,466 --> 01:13:28,713
They arrested Demetrius.
651
01:13:28,714 --> 01:13:30,250
Oh, no.
652
01:13:30,251 --> 01:13:32,935
Justin was not home,
so I came to warn you.
653
01:13:34,314 --> 01:13:35,875
I am sorry about Demetrius.
654
01:13:40,682 --> 01:13:43,017
Let not your heart be troubled for me.
655
01:13:43,786 --> 01:13:47,082
It is time for me
to make my stand.
656
01:13:51,274 --> 01:13:52,453
Look at me.
657
01:13:55,722 --> 01:13:59,040
No one lights a lamp and
puts it under a basket,
658
01:13:59,850 --> 01:14:03,975
but on a lamp stand, and
it gives light to many.
659
01:14:25,994 --> 01:14:28,297
Please, have some food.
660
01:14:30,953 --> 01:14:32,165
You must be hungry.
661
01:14:34,441 --> 01:14:35,784
I would pray before we go.
662
01:14:41,417 --> 01:14:42,979
We will do as you say.
663
01:15:14,473 --> 01:15:18,086
Oh holy Father,
you are a faithful
664
01:15:18,249 --> 01:15:20,617
and loving God to your people.
665
01:15:22,793 --> 01:15:24,932
I pray for my
brothers and sisters.
666
01:15:25,705 --> 01:15:30,278
Give them grace to endure
in this hour of trial.
667
01:15:33,417 --> 01:15:36,352
Help me to love those
men in the next room.
668
01:15:38,185 --> 01:15:39,746
And forgive them, Lord.
669
01:15:44,905 --> 01:15:46,367
I pray for Anna.
670
01:15:49,320 --> 01:15:50,598
Oh, my Lord.
671
01:15:51,433 --> 01:15:54,085
Give her peace in her heart.
672
01:15:54,249 --> 01:16:00,065
Do not let her become angry or
bitter with you for my sake.
673
01:16:03,176 --> 01:16:05,566
Draw her to your heart.
674
01:16:08,744 --> 01:16:11,080
I thank you, my Lord,
675
01:16:11,433 --> 01:16:14,303
that you have chosen me
to be your servant.
676
01:16:19,560 --> 01:16:23,238
I pray you have
found me faithful.
677
01:16:26,120 --> 01:16:28,991
Great is your grace to me.
678
01:16:29,800 --> 01:16:33,379
And I do look forward to meeting
you face to face, my Lord.
679
01:16:36,553 --> 01:16:37,928
We are ready
to make our departure.
680
01:16:44,584 --> 01:16:47,487
Oh my God, I trust in thee.
681
01:16:48,840 --> 01:16:50,663
Let me not be ashamed.
682
01:16:50,824 --> 01:16:53,956
Let not mine enemies
triumph over me.
683
01:17:14,440 --> 01:17:16,039
Leave the girl!
684
01:17:16,040 --> 01:17:17,797
We have who we've come for.
685
01:18:14,439 --> 01:18:16,512
Eighty and six years
I have served my Lord,
686
01:18:16,583 --> 01:18:18,723
and he has never
done me any harm.
687
01:18:19,335 --> 01:18:21,245
Rather, much good.
688
01:18:21,991 --> 01:18:24,742
How can I blaspheme
my king and savior?
689
01:18:27,783 --> 01:18:30,238
How can you believe
in only one god?
690
01:18:31,046 --> 01:18:32,738
There are many gods!
691
01:18:33,543 --> 01:18:35,332
Are you an atheist?
692
01:18:35,654 --> 01:18:37,216
I am a Christian.
693
01:18:37,639 --> 01:18:39,232
If you do not understand
our doctrines,
694
01:18:39,398 --> 01:18:40,414
make an appointment.
695
01:18:40,583 --> 01:18:42,209
I shall explain them
to you fully.
696
01:18:50,054 --> 01:18:53,154
Worship Caesar and
you may yet live.
697
01:18:54,662 --> 01:18:56,741
If we live,
we live unto the Lord.
698
01:18:56,742 --> 01:18:58,885
If we die, we die unto the Lord.
699
01:18:58,886 --> 01:19:02,564
Therefore, either way,
we are the Lord's.
700
01:19:03,686 --> 01:19:07,364
I have wild beasts
I shall feed you to!
701
01:19:08,102 --> 01:19:09,477
Bring them.
702
01:19:10,022 --> 01:19:12,063
To me, to live is Christ.
703
01:19:12,326 --> 01:19:14,694
To die is gain.
704
01:19:15,110 --> 01:19:18,885
I shall cause you
to be burnt to ashes!
705
01:19:23,430 --> 01:19:27,839
You threaten me with fire
that burns but for an hour.
706
01:19:29,574 --> 01:19:32,325
And are yourself ignorant
of the everlasting
707
01:19:32,326 --> 01:19:35,426
fiery judgment that is
prepared for the wicked.
708
01:19:37,414 --> 01:19:39,138
Why do you delay?
709
01:19:40,069 --> 01:19:42,012
Bring against me
what you please.
710
01:19:42,214 --> 01:19:43,808
So be it!
711
01:19:43,942 --> 01:19:45,732
Away with this atheist!
712
01:19:46,054 --> 01:19:51,422
This is Polycarp, the
great preacher of Asia,
713
01:19:51,814 --> 01:19:59,267
leader of the Christians,
and destroyer of our gods!
714
01:20:03,142 --> 01:20:07,899
You are hereby charged with
high treason against Rome.
715
01:20:09,062 --> 01:20:14,594
You shall be burnt to death
tomorrow in the arena.
716
01:20:48,773 --> 01:20:53,531
Oh my God and Father,
I thank you...
717
01:20:53,829 --> 01:20:57,954
that I may share in
the sufferings of Christ...
718
01:21:01,349 --> 01:21:03,652
and in the resurrection
to eternal life.
719
01:21:25,509 --> 01:21:30,561
He was executed, but
not as they intended.
720
01:21:33,252 --> 01:21:35,457
There was no fear in his eyes.
721
01:21:36,804 --> 01:21:39,358
His countenance was
one of pure joy.
722
01:21:48,516 --> 01:21:52,346
After Polycarp's death, many
Christians decided to leave.
723
01:21:54,372 --> 01:21:55,933
But some remained.
724
01:22:05,572 --> 01:22:10,046
What man meant for evil,
God meant for good.
725
01:22:25,220 --> 01:22:26,977
Mama!
726
01:22:36,900 --> 01:22:40,283
If you seek to save your
life, you will lose it.
727
01:22:42,787 --> 01:22:44,195
But if you lose your life
728
01:22:44,260 --> 01:22:47,163
for Christ's sake,
you will gain it.
729
01:24:30,531 --> 01:24:32,920
Hope... and the love of God.
51207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.