Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,680 --> 00:00:18,310
With weakness as my ally
2
00:00:14,680 --> 00:00:18,310
yowasa wo mikata ni tsuketa boku wa
3
00:00:18,350 --> 00:00:21,930
I soar higher than anybody else
4
00:00:18,350 --> 00:00:21,930
dare yori mo takaku toberu no dakara
5
00:00:21,980 --> 00:00:24,650
It's a pity to linger in a place like this
6
00:00:21,980 --> 00:00:24,650
konna tokoro de tomatte tara
7
00:00:24,690 --> 00:00:28,770
For the things that's been lost will lose their spark
8
00:00:24,690 --> 00:00:28,770
nakushita mono ga kagayakanaku naru
9
00:00:29,230 --> 00:00:32,860
At times when you're lost somewhere
10
00:00:29,230 --> 00:00:32,860
kimi ga dokoka mayotta tokini
11
00:00:32,900 --> 00:00:36,490
If my heart is also adrift
12
00:00:32,900 --> 00:00:36,490
boku no kokoro mo samayotte itara
13
00:00:36,530 --> 00:00:39,200
I won't be able to find you
14
00:00:36,530 --> 00:00:39,200
mitsukete agerarenainda
15
00:00:39,240 --> 00:00:43,250
Your kindness, nor your strength
16
00:00:39,240 --> 00:00:43,250
yasashisa dake janaku sono tsuyosa mo
17
00:00:43,290 --> 00:00:49,040
I already know
18
00:00:43,290 --> 00:00:49,040
wakatterunda
19
00:00:49,090 --> 00:00:50,960
It's the break of dawn
20
00:00:49,090 --> 00:00:50,960
yoake no toki sa
21
00:00:51,000 --> 00:00:54,260
To the highest point of reach
22
00:00:51,000 --> 00:00:54,260
saikou toutatsu ten ni made
23
00:00:54,300 --> 00:00:58,300
I'll dash through all the way, yeah
24
00:00:54,300 --> 00:00:58,300
ikki ni kakenukete iku kara, yeah
25
00:00:58,350 --> 00:01:01,060
I bet you're laughing, numbed by it all
26
00:00:58,350 --> 00:01:01,060
mahi shite waratterundarou
27
00:01:01,100 --> 00:01:05,560
For the pain of those days is now in the past, perhaps
28
00:01:01,100 --> 00:01:05,560
ano hibino itami mo kako dakara tabun
29
00:01:05,600 --> 00:01:08,310
With the world as my enemy
30
00:01:05,600 --> 00:01:08,310
sekai wo teki ni shinagara
31
00:01:08,360 --> 00:01:12,780
I stand my ground on quivering legs
32
00:01:08,360 --> 00:01:12,780
kuzuresouna ashi de fumitodomaru
33
00:01:12,820 --> 00:01:15,570
Keep moving, just a bit more for me
34
00:01:12,820 --> 00:01:15,570
ato sukoshi dake ugoite kure
35
00:01:15,610 --> 00:01:20,120
The awakening moment
The time of resurrection has come, now
36
00:01:15,610 --> 00:01:20,120
saa fukkatsu da mezame no toki ga kita ima
37
00:01:30,000 --> 00:01:35,090
The awakening moment
The time of resurrection has come, now
38
00:01:30,000 --> 00:01:35,090
saa fukkatsu da mezame no toki ga kita ima
39
00:01:44,520 --> 00:01:49,270
"The Last Curtain!
Luffy and Momonosuke's Vow"
40
00:02:10,040 --> 00:02:16,720
The sky is dark
41
00:02:22,850 --> 00:02:29,440
The storm rages on
42
00:02:29,560 --> 00:02:32,690
Thank you for your purchase!
This one is so fresh!
43
00:02:32,810 --> 00:02:37,610
At Onigashima
44
00:02:42,950 --> 00:02:47,250
A blue dragon roars
45
00:02:48,120 --> 00:02:53,880
A legion of beasts howl madly
46
00:03:01,180 --> 00:03:05,470
At Habu Port
47
00:03:05,510 --> 00:03:11,230
A shower in late autumn passes
48
00:03:11,270 --> 00:03:16,980
And maple leaves turn red
49
00:03:22,240 --> 00:03:25,530
To avenge Kozuki Oden,
50
00:03:27,990 --> 00:03:32,040
his retainers raced around.
This is a story of loyalty.
51
00:03:34,580 --> 00:03:38,380
Though I am not so eloquent
52
00:03:38,510 --> 00:03:40,470
--Yes!
--Akazaya!
53
00:03:40,590 --> 00:03:48,180
I will try my best to tell the story
54
00:03:51,770 --> 00:03:53,060
Now...
55
00:03:54,440 --> 00:03:57,650
At twilight
on the day of the Fire Festival,
56
00:03:58,610 --> 00:04:01,780
before a stormy night with pouring rain,
57
00:04:03,280 --> 00:04:06,240
gathering at Habu Port...
58
00:04:06,780 --> 00:04:11,910
...to raid Onigashima
where the dragon king waited...
59
00:04:12,580 --> 00:04:19,170
...were warriors,
all excellent and brilliant!
60
00:04:25,340 --> 00:04:27,720
Leaving the boisterous Flower Capital,
61
00:04:25,340 --> 00:04:27,720
FOREST LEADING TO TOKAGE PORT, UDON
62
00:04:28,100 --> 00:04:33,730
Momonosuke and the others are heading
towards Tokage Port trying to catch up to Luffy.
63
00:04:35,810 --> 00:04:39,110
Momonosuke-kun!
I'll stay in the Land of Wano!
64
00:04:39,230 --> 00:04:41,820
What?!
Are you not going out to sea, Yamato?!
65
00:04:41,940 --> 00:04:45,530
Mm-hm! I'm not!
I've already told Luffy and the others!
66
00:04:45,660 --> 00:04:47,950
So you are staying, Yamato.
67
00:04:48,070 --> 00:04:49,120
Should I not?
68
00:04:49,240 --> 00:04:51,950
No, it is reassuring to have you here...
69
00:04:52,410 --> 00:04:56,290
But did you not say
you made up your mind earlier?
70
00:04:56,330 --> 00:05:00,420
I thought you decided to leave
with Luffy-dono and the others.
71
00:05:02,260 --> 00:05:05,220
Oden started by traveling
across this country, right?
72
00:05:05,590 --> 00:05:07,300
I don't know much of the world, either!
73
00:05:07,840 --> 00:05:10,720
I'll follow the same path as him
and go out to sea someday!
74
00:05:10,760 --> 00:05:12,270
That's what I decided!
75
00:05:12,390 --> 00:05:16,810
What?! Luffy and the others
even discussed that with Yamato?!
76
00:05:16,850 --> 00:05:21,150
Then I am even more upset with them!
They made a fool of me until the end!
77
00:05:21,780 --> 00:05:23,070
Momonosuke-kun?
78
00:05:23,740 --> 00:05:27,410
Why are they leaving without saying goodbye
to me and Kin'emon?!
79
00:05:27,910 --> 00:05:29,200
Why?
80
00:05:32,540 --> 00:05:33,750
Your name?
81
00:05:39,040 --> 00:05:42,090
Your father was a silly lord.
82
00:05:43,960 --> 00:05:47,300
Who are you and why are you here?
83
00:05:47,970 --> 00:05:51,640
I'm Luffy.
I'm gonna become the King of the Pirates!
84
00:05:51,680 --> 00:05:53,470
Cut the "samurai" crap!
85
00:05:53,520 --> 00:05:57,020
I'm gonna become
the King of the Pirates someday! Idiot!
86
00:05:58,100 --> 00:06:04,280
I am going to become
the Shogun of the Land of Wano someday! Fool!
87
00:06:04,400 --> 00:06:07,650
--What did you say?! You eel!
--You are so arrogant! You monkey!
88
00:06:07,780 --> 00:06:09,030
Who did you call "monkey"?!
89
00:06:10,200 --> 00:06:12,910
Are you just a figurehead, Momo?!
90
00:06:16,160 --> 00:06:18,080
Are you gonna just cry?!
91
00:06:19,790 --> 00:06:23,380
I want to bring down Kaido!
92
00:06:25,210 --> 00:06:26,340
Let's join hands!
93
00:06:28,300 --> 00:06:29,300
We're allies!
94
00:06:29,430 --> 00:06:31,970
Luffy!
95
00:06:34,890 --> 00:06:36,310
That's right, Momo!
96
00:06:37,680 --> 00:06:38,940
You...
97
00:06:39,850 --> 00:06:42,810
...are just a chicken-hearted stupid brat,
98
00:06:42,860 --> 00:06:46,610
but you always boss people around,
you squirt with a funny topknot!
99
00:06:47,030 --> 00:06:48,990
Survive however you can!
100
00:06:49,030 --> 00:06:53,160
I'm gonna come rescue you!
101
00:06:55,450 --> 00:06:56,370
Because you're my friend!
102
00:06:58,460 --> 00:07:01,290
Let me ask you one more time, you brat.
103
00:07:01,790 --> 00:07:03,460
What's your name?!
104
00:07:04,460 --> 00:07:06,050
My name is...
105
00:07:06,090 --> 00:07:08,670
...Kozuki Momonosuke!
106
00:07:09,380 --> 00:07:12,970
I am the one who will become...
107
00:07:13,010 --> 00:07:17,970
...the Shogun of the Land of Wano!!
108
00:07:19,350 --> 00:07:20,600
Momo, go!
109
00:07:22,560 --> 00:07:24,360
You can fly!
110
00:07:24,860 --> 00:07:25,650
Yeah!
111
00:07:27,610 --> 00:07:28,940
Go stop...
112
00:07:31,070 --> 00:07:32,280
...Onigashima!
113
00:07:35,410 --> 00:07:37,580
I'll defeat...
114
00:07:39,540 --> 00:07:41,040
...Kaido...
115
00:07:41,080 --> 00:07:43,670
...at any cost!
116
00:07:46,460 --> 00:07:48,380
We may not be the best of friends,
117
00:07:48,420 --> 00:07:51,380
but we have been on a long journey together
and you do not even care?!
118
00:07:53,220 --> 00:07:56,430
How horrible you are!
I thought you were better than that, Luffy!
119
00:07:56,470 --> 00:08:00,310
He is confusing freedom with disrespect!
Right, Kin'emon?!
120
00:08:00,430 --> 00:08:02,560
That is right!
121
00:08:02,940 --> 00:08:06,480
By the way, Momonosuke-sama,
why are you not flying?
122
00:08:07,190 --> 00:08:07,980
Shut up!
123
00:08:08,110 --> 00:08:10,940
Yes, sir! I apologize for my rudeness!
124
00:08:12,280 --> 00:08:15,820
Momonosuke-sama is
the real Shogun of the Land of Wano now!
125
00:08:15,870 --> 00:08:19,830
Depending on Luffy-dono's response,
we may have to cut him off!
126
00:08:19,950 --> 00:08:22,540
Yeah! That is the way of samurai!
127
00:08:22,580 --> 00:08:25,330
You said we were friends, Luffy!
128
00:08:25,460 --> 00:08:27,670
Don't be so mad...
129
00:08:27,790 --> 00:08:30,550
I am humiliated! I will make him pay!
130
00:08:30,960 --> 00:08:33,300
I will punch him first! Then, bite!
131
00:08:33,340 --> 00:08:35,470
And um...
132
00:08:35,510 --> 00:08:37,800
Anyway, I will make him pay!
133
00:08:38,510 --> 00:08:40,850
TOKAGE PORT, UDON
134
00:08:42,980 --> 00:08:46,100
Next time I see you guys,
we're just enemies.
135
00:08:46,690 --> 00:08:48,610
Don't complain even if you get killed.
136
00:08:49,320 --> 00:08:50,820
Yeah, of course I won't.
137
00:08:50,940 --> 00:08:53,190
I hope you don't complain.
138
00:08:53,320 --> 00:08:55,110
Bye, Tra-guy!
139
00:08:55,240 --> 00:08:56,030
Shut up.
140
00:08:56,160 --> 00:08:57,370
What?!
141
00:08:57,490 --> 00:08:59,240
See you, Jaggy!
142
00:08:59,370 --> 00:09:01,080
I'll destroy you next time.
143
00:09:02,370 --> 00:09:03,960
Let's set sail!
144
00:09:19,680 --> 00:09:21,180
Hey!
145
00:09:30,820 --> 00:09:32,820
You guys!
146
00:09:33,530 --> 00:09:35,070
Wait up a minute!
147
00:09:36,030 --> 00:09:38,570
Hey! We came to send you off!
148
00:09:38,700 --> 00:09:41,080
Momonosuke! Kin'emon!
149
00:09:41,200 --> 00:09:43,040
Yamato-chan!
150
00:09:46,580 --> 00:09:47,920
Luffy!
151
00:09:48,040 --> 00:09:48,710
What?!
152
00:09:48,830 --> 00:09:50,000
I got you!
153
00:09:50,500 --> 00:09:52,380
Luffy!
154
00:09:53,420 --> 00:09:54,550
Luffy!
155
00:09:54,960 --> 00:09:58,260
What are you thinking?!
156
00:09:58,300 --> 00:10:02,060
Are you leaving without a word to us
who have known you longer than anyone else?!
157
00:10:02,180 --> 00:10:02,760
What?!
158
00:10:03,560 --> 00:10:07,020
Shogun and I are infuriated!
Go ahead and make an excuse!
159
00:10:07,140 --> 00:10:08,900
Well, you're seeing me now!
160
00:10:09,020 --> 00:10:11,560
Luffy...
161
00:10:11,610 --> 00:10:13,820
This is the Shogun's order...
162
00:10:14,190 --> 00:10:15,780
W-What?
163
00:10:26,040 --> 00:10:28,710
Do not go!
164
00:10:28,750 --> 00:10:31,250
I am sad!
165
00:10:33,590 --> 00:10:36,970
I want you to stay with me forever!
166
00:10:37,010 --> 00:10:42,010
I do not want to be
separated from you guys!
167
00:10:59,780 --> 00:11:01,990
You guys were the reason...
168
00:11:02,320 --> 00:11:04,030
...I was able to live!
169
00:11:04,620 --> 00:11:06,410
You guys were the reason...
170
00:11:06,910 --> 00:11:09,040
...I was able to smile!
171
00:11:10,000 --> 00:11:14,290
Thank you for avenging...
172
00:11:14,340 --> 00:11:16,630
...my father and mother!
173
00:11:18,340 --> 00:11:22,590
I am stupid
so I cannot put everything into words!
174
00:11:23,260 --> 00:11:25,430
I fear what is to come!
175
00:11:25,810 --> 00:11:28,520
So please do not go!
176
00:11:28,640 --> 00:11:30,310
How pathetic.
177
00:11:30,440 --> 00:11:33,770
Momo-chan is still just a child...
178
00:11:36,270 --> 00:11:37,530
Usopp!
179
00:11:38,820 --> 00:11:40,610
Yeah, it's ready!
180
00:11:40,650 --> 00:11:42,070
There!
181
00:11:45,830 --> 00:11:48,490
We were waiting for you on the Sunny
to give you this!
182
00:11:48,540 --> 00:11:50,410
"The Shogun's order"? Momo!
183
00:11:51,120 --> 00:11:54,460
You got bigger,
but we know who you are inside!
184
00:11:54,500 --> 00:11:57,340
You are stupid and dumb and a coward!
185
00:12:01,930 --> 00:12:02,590
But...
186
00:12:03,680 --> 00:12:06,050
...I think of you as my little brother.
187
00:12:10,520 --> 00:12:11,480
This is...
188
00:12:12,890 --> 00:12:13,940
A flag?
189
00:12:14,600 --> 00:12:17,480
When things gets tough,
remember the adventure of the sea!
190
00:12:17,520 --> 00:12:19,940
Fly that over the Land of Wano!
191
00:12:20,570 --> 00:12:23,490
If trouble shows up, show it to them!
192
00:12:25,160 --> 00:12:30,500
Screwing with our friend
means screwing with us!
193
00:12:34,710 --> 00:12:35,670
"Friend"?
194
00:12:36,540 --> 00:12:38,170
That means I am one of you?
195
00:12:52,890 --> 00:12:54,940
Kin'emon! Yamato!
196
00:12:55,400 --> 00:12:56,520
Momo!
197
00:12:58,060 --> 00:13:02,400
If you wanna become a pirate,
we'll come pick you up anytime!
198
00:13:02,440 --> 00:13:04,030
But wimps aren't welcome!
199
00:13:13,160 --> 00:13:14,830
Set sail!
200
00:13:14,960 --> 00:13:16,710
Steady!
201
00:13:38,100 --> 00:13:40,270
I'm counting on you, Yamato!
202
00:13:40,400 --> 00:13:41,440
Uh-huh!
203
00:13:41,570 --> 00:13:42,690
Bye!
204
00:13:42,820 --> 00:13:44,860
Wish you all the best!
205
00:13:44,990 --> 00:13:45,900
Yeah!
206
00:13:46,030 --> 00:13:48,160
Do your best, Shogun!
207
00:13:48,280 --> 00:13:50,330
Good luck, Momonosuke!
208
00:13:50,450 --> 00:13:52,790
You better stop crying!
209
00:13:55,790 --> 00:13:58,040
Look after yourselves!
210
00:13:58,170 --> 00:13:59,670
See you!
211
00:13:59,790 --> 00:14:01,340
Take care!
212
00:14:35,200 --> 00:14:36,950
--Kin'emon.
--Yes?
213
00:14:37,330 --> 00:14:41,580
I will surpass Kozuki Oden someday!
214
00:14:46,090 --> 00:14:47,630
I will see you through it!
215
00:14:48,090 --> 00:14:48,880
Surpass me?
216
00:14:49,010 --> 00:14:50,050
No!
217
00:15:07,570 --> 00:15:09,450
Okay, let's go to Hakumai!
218
00:15:09,570 --> 00:15:10,780
Hakumai?
219
00:15:10,910 --> 00:15:14,830
I was told that there is an official port
which has a lift to lower ships.
220
00:15:16,410 --> 00:15:17,700
Great!
221
00:15:17,750 --> 00:15:21,620
Since we climbed up the waterfalls to get here,
I thought we'd have to take a plunge!
222
00:15:21,750 --> 00:15:23,500
Don't you remember how tall it was?
223
00:15:23,540 --> 00:15:26,210
There's no way we're gonna do
such a dangerous thing!
224
00:15:26,340 --> 00:15:27,880
I thought not!
225
00:15:28,010 --> 00:15:31,590
Of course not!
We don't wanna take that risk!
226
00:15:36,890 --> 00:15:39,850
Ah! Straw Hat and Trafalgar...
227
00:15:39,890 --> 00:15:42,940
So you're gonna use the official port.
228
00:15:44,270 --> 00:15:49,440
That's what regular pirates like you guys
should do!
229
00:15:49,490 --> 00:15:53,200
Because, after all, it's safe!
230
00:15:56,740 --> 00:15:58,740
--Sa...
--...fe?
231
00:15:58,870 --> 00:16:01,580
That suits underdogs like you guys!
232
00:16:03,210 --> 00:16:04,170
Under...
233
00:16:04,670 --> 00:16:05,840
...dogs?!
234
00:16:05,960 --> 00:16:07,040
No, no, Luffy!
235
00:16:07,170 --> 00:16:09,710
It's good to be safe!
Don't take the bait!
236
00:16:09,840 --> 00:16:12,130
What? Captain, what's wrong?!
237
00:16:12,180 --> 00:16:14,300
It's okay to use the official port!
238
00:16:14,430 --> 00:16:15,720
Shut up and follow me!
239
00:16:15,850 --> 00:16:16,550
Okay!
240
00:16:16,680 --> 00:16:19,140
--It's not okay!
--Stop him!
241
00:16:19,270 --> 00:16:20,810
Jimbei, let me take the helm!
242
00:16:20,930 --> 00:16:22,390
No, Luffy!
243
00:16:22,520 --> 00:16:24,520
Captain, don't do it!
244
00:16:30,110 --> 00:16:31,900
Go!
245
00:16:59,510 --> 00:17:03,310
The pirates that Momonosuke-sama
and Kin'emon brought...
246
00:17:03,770 --> 00:17:06,270
...were so strong!
247
00:17:08,060 --> 00:17:10,900
As if they were the real Gods of Fire,
248
00:17:10,940 --> 00:17:14,490
they rampaged like fierce winds
and raging waves!
249
00:17:16,030 --> 00:17:17,950
The dragon king Kaido,
250
00:17:18,410 --> 00:17:21,580
and the monster Oiran
couldn't withstand their attacks,
251
00:17:21,620 --> 00:17:25,160
and their death cries tore the sky!
252
00:17:29,090 --> 00:17:33,760
Meanwhile, Orochi was thought to be
burned to death!
253
00:17:35,420 --> 00:17:40,850
He vindictively
pounced on Princess Hiyori!
254
00:17:43,770 --> 00:17:45,140
Slash!
255
00:17:45,690 --> 00:17:51,020
Just like that,
someone cut him off in a single sweep...
256
00:17:51,650 --> 00:17:56,240
It was Kozuki Oden's
second henchman, Denjiro!
257
00:17:56,740 --> 00:17:59,160
The remaining head was set ablaze!
258
00:17:59,950 --> 00:18:04,160
It was the end of the line
for Kurozumi Orochi!
259
00:18:06,330 --> 00:18:08,120
Thunder roared!
260
00:18:08,170 --> 00:18:11,840
Onigashima and the Dragon King Kaido
fell in the same manner!
261
00:18:14,840 --> 00:18:16,550
The dark clouds...
262
00:18:17,010 --> 00:18:20,890
...that had been covering the skies of
the Land of Wano for 20-odd years...
263
00:18:22,140 --> 00:18:23,010
...now...
264
00:18:24,680 --> 00:18:27,390
...slowly cleared off.
265
00:18:29,520 --> 00:18:35,650
With the sounds of the Flower Capital's
festival music in the distance...
266
00:18:40,070 --> 00:18:41,200
Roll!
267
00:18:43,410 --> 00:18:46,330
Burning unbelievably,
268
00:18:46,370 --> 00:18:51,130
Orochi who still glared this way said...
269
00:18:54,000 --> 00:18:57,300
"The Kurozumi Clan's grudge...
270
00:18:58,470 --> 00:19:05,680
...will curse this country
for generations to come!"
271
00:19:07,430 --> 00:19:12,650
20 years of pain in the Land of Wano
came up in Princess Hiyori's mind!
272
00:19:13,310 --> 00:19:15,110
The undaunted look in her eyes!
273
00:19:15,690 --> 00:19:17,690
"It is dangerous, Hiyori-sama!"
274
00:19:18,320 --> 00:19:21,570
Cried Denjiro the samurai,
but she waved him off.
275
00:19:22,240 --> 00:19:26,450
Our Princess Hiyori didn't give an inch
against the burning Orochi.
276
00:19:26,490 --> 00:19:28,870
Instead, she gave him the final word!
277
00:19:29,660 --> 00:19:31,210
A fan in her hand.
278
00:19:31,620 --> 00:19:33,080
Kozuki's family crest.
279
00:19:33,460 --> 00:19:36,300
She bit her lip
thinking about 20 years of suffering.
280
00:19:36,880 --> 00:19:39,590
"Father. Mother. Brother."
281
00:19:39,630 --> 00:19:42,680
And she thought of her home country
and said!
282
00:19:43,180 --> 00:19:44,760
--Yeah!
--I've been waiting for this!
283
00:19:44,890 --> 00:19:48,270
All right, everyone!
Let's say it together!
284
00:19:49,730 --> 00:19:53,400
"Black charcoal
would not be called kurozumi...
285
00:19:53,770 --> 00:19:58,320
...if it wasn't burned!"
286
00:20:14,500 --> 00:20:21,340
On the day of the Fire Festival at twilight
287
00:20:22,970 --> 00:20:31,230
The "Reversed Crescent Moon"
The port of rendezvous
288
00:20:33,980 --> 00:20:39,360
It's a tale of the bloody battles
289
00:20:39,400 --> 00:20:43,280
To get revenge and rebuild a clan
290
00:20:43,320 --> 00:20:53,750
That will pass down for generations
291
00:20:59,170 --> 00:21:02,510
This is the story of...
292
00:21:03,670 --> 00:21:07,300
...the legendary warriors' comeback.
293
00:21:08,930 --> 00:21:12,430
--It's just about time.
--Momonosuke-sama!
294
00:21:12,480 --> 00:21:15,270
--This is it for today.
--Shogun-sama!
295
00:21:16,020 --> 00:21:18,230
I hope to...
296
00:21:19,860 --> 00:21:21,480
...see you again.
297
00:21:22,110 --> 00:21:24,070
Where shall I fly the flag?
298
00:21:36,710 --> 00:21:39,500
THE END
299
00:22:05,280 --> 00:22:08,160
"Time's up"
300
00:22:05,280 --> 00:22:08,160
"jikan gire sa"
301
00:22:09,320 --> 00:22:12,580
Someone laughed again
302
00:22:09,320 --> 00:22:12,580
dareka ga mata waratta
303
00:22:13,330 --> 00:22:17,830
All right, now hide-and-seek
304
00:22:13,330 --> 00:22:17,830
joutou saa kakurenbo wa
305
00:22:18,460 --> 00:22:19,630
Is over
306
00:22:18,460 --> 00:22:19,630
owari
307
00:22:20,790 --> 00:22:24,760
Let's go, come on
(We can see it soon)
308
00:22:20,790 --> 00:22:24,760
ikou hora
(mou sugu mieru)
309
00:22:24,800 --> 00:22:28,510
Make our hearts beat loudly
(Our island)
310
00:22:24,800 --> 00:22:28,510
kodoku nari kishimase
(boku tachi no shima ga)
311
00:22:28,550 --> 00:22:32,890
Something will change
(We can see it soon)
312
00:22:28,550 --> 00:22:32,890
nanika ga kawaru
(mou sugu mieru)
313
00:22:32,930 --> 00:22:36,810
Be tough, there's still time
(1-2-3)
314
00:22:32,930 --> 00:22:36,810
chikara zuyoku nare jikan wa aru zo
(1-2-3)
315
00:22:36,850 --> 00:22:38,060
Let's raise it
316
00:22:36,850 --> 00:22:38,060
kakage you
317
00:22:38,100 --> 00:22:45,030
We can't go on
Living a life of nothing but loneliness
318
00:22:38,100 --> 00:22:45,030
kono mune afureteru
kodoku dake ja ikirenai
319
00:22:45,070 --> 00:22:49,150
We're young, so we're free
320
00:22:45,070 --> 00:22:49,150
osanai boku ra nara jiyuu dana
321
00:22:49,200 --> 00:22:52,120
A foolish dream
322
00:22:49,200 --> 00:22:52,120
baka na yume
323
00:22:52,580 --> 00:22:53,740
We live it
324
00:22:52,580 --> 00:22:53,740
ikiru
325
00:22:53,780 --> 00:22:57,660
We'll illuminate the dark path ahead
326
00:22:53,780 --> 00:22:57,660
mienai saki wo terashite yuku
327
00:22:57,710 --> 00:23:01,790
Get on our feet and try
328
00:22:57,710 --> 00:23:01,790
jibun no ashi de Try
329
00:23:01,830 --> 00:23:05,710
Let's see the ends of the world together
330
00:23:01,830 --> 00:23:05,710
sekai no hate wo tomo ni miyou
331
00:23:05,750 --> 00:23:09,680
Together we can go and fly
332
00:23:05,750 --> 00:23:09,680
issho nara ikeru Fly
333
00:23:18,890 --> 00:23:21,690
The mastermind of
the Impel Down prison break
334
00:23:21,730 --> 00:23:24,400
and a new Emperor of the Sea, Buggy!
335
00:23:24,440 --> 00:23:29,610
He is bad news who even has
the infamous Crocodile and Mihawk under control!
336
00:23:29,650 --> 00:23:32,240
He takes command of a new organization,
Cross Guild,
337
00:23:32,280 --> 00:23:35,200
and this charismatic smooth talker
goes into action!
338
00:23:36,700 --> 00:23:41,250
On the next episode of One Piece!
"A New Emperor! Buggy the Genius Jester!"
339
00:23:41,290 --> 00:23:45,670
I'm gonna become the King of the Pirates!
22327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.