All language subtitles for Ohikkoshi (1993).1080p.WEB-DL.AIupscale

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,437 --> 00:00:19,307 '93 Official Entry to the Cannes Film Festival 2 00:00:21,300 --> 00:00:29,300 Joint Distribution by Herald Ace, Japan Herald Pictures and Argo Project 3 00:00:38,164 --> 00:00:42,425 A Yomiuri Telecasting Corporation Production 4 00:01:09,460 --> 00:01:10,460 What? 5 00:01:10,771 --> 00:01:12,979 You're such a messy eater. 6 00:01:14,004 --> 00:01:16,244 Can you really take care of yourself? 7 00:01:19,220 --> 00:01:22,158 I'm usually less messy with meat. 8 00:01:27,124 --> 00:01:30,729 I hurried from work, but the meat shop was already closed. 9 00:01:30,931 --> 00:01:34,035 I could have bought some, why didn't you tell me? 10 00:01:35,924 --> 00:01:37,902 Ren, you're a bit pesky today. 11 00:01:39,092 --> 00:01:42,227 "Plenty of Fun Table Talks Makes a Happy Family Home" 12 00:01:57,877 --> 00:01:58,608 Hey, 13 00:01:58,740 --> 00:02:01,067 remember to eat lots of vegetables. 14 00:02:06,100 --> 00:02:07,620 I'll be eating salad, okay? 15 00:02:12,916 --> 00:02:13,916 Say, 16 00:02:14,900 --> 00:02:16,681 that Chinese-flavored dressing. 17 00:02:16,820 --> 00:02:18,022 What's the recipe? 18 00:02:20,885 --> 00:02:23,735 Let's see... cooking oil and 19 00:02:25,172 --> 00:02:28,078 what else... besides ginger? 20 00:02:30,100 --> 00:02:31,816 Just go to a supermarket. 21 00:02:32,052 --> 00:02:33,571 I know, but... 22 00:02:39,540 --> 00:02:41,027 Enough with that. 23 00:02:51,092 --> 00:02:52,578 Where are you going? 24 00:03:54,868 --> 00:03:55,918 What now? 25 00:03:57,204 --> 00:03:58,581 An after-meal stroll. 26 00:04:00,276 --> 00:04:02,658 You haven't finished packing your stuff. 27 00:04:07,988 --> 00:04:08,988 Ren. 28 00:04:10,004 --> 00:04:11,020 It's okay. 29 00:05:17,365 --> 00:05:19,495 I wish the rainy season was over. 30 00:05:21,461 --> 00:05:23,319 I hate rain so much. 31 00:05:53,716 --> 00:05:58,032 OHIKKOSHI (MOVING) 32 00:06:06,836 --> 00:06:07,721 Ren! 33 00:06:07,829 --> 00:06:09,293 Where are you going? 34 00:06:52,565 --> 00:06:53,565 Hurry up. 35 00:07:17,365 --> 00:07:19,921 What's a grownup doing in a place like this? 36 00:07:20,533 --> 00:07:22,018 Well how about you? 37 00:07:22,165 --> 00:07:23,476 It's lunch break. 38 00:07:24,692 --> 00:07:26,473 It hurts... 39 00:07:28,628 --> 00:07:29,628 You... 40 00:07:30,133 --> 00:07:31,133 Damn... 41 00:07:32,917 --> 00:07:34,578 What... no... 42 00:07:36,276 --> 00:07:38,090 Hey, stop it. 43 00:07:38,933 --> 00:07:40,943 I'll hang you upside down. 44 00:07:52,596 --> 00:07:53,596 Quick! 45 00:07:54,068 --> 00:07:56,166 Blow for blow! Come on! 46 00:07:56,532 --> 00:07:57,532 Here! 47 00:08:01,589 --> 00:08:03,184 Punch! Stand up quick! 48 00:08:05,108 --> 00:08:06,998 Punch me, come on! 49 00:08:07,860 --> 00:08:08,860 Again. 50 00:08:09,428 --> 00:08:10,630 That's it. Over! 51 00:08:15,253 --> 00:08:17,034 Don't get out of shape. 52 00:08:17,972 --> 00:08:20,299 You'll work out once in a while, will you? 53 00:08:21,044 --> 00:08:23,830 Thank you Coach, for all these years. 54 00:08:31,477 --> 00:08:32,558 It hurts. 55 00:08:38,997 --> 00:08:40,547 Gotta get going now. 56 00:08:40,660 --> 00:08:43,370 Ren, go back to school, your teacher will get angry. 57 00:08:43,476 --> 00:08:45,366 None of your business! 58 00:08:45,557 --> 00:08:48,660 Don't you interrupt a moment of family bonding! 59 00:08:59,700 --> 00:09:00,717 Well. 60 00:09:01,460 --> 00:09:02,772 Gotta go now. 61 00:09:05,108 --> 00:09:06,277 Take care. 62 00:09:13,365 --> 00:09:14,676 Daddy? 63 00:09:16,980 --> 00:09:17,980 What? 64 00:09:19,637 --> 00:09:20,637 Nothing. 65 00:09:21,013 --> 00:09:22,531 Just wanted to call. 66 00:09:56,469 --> 00:09:57,747 You have to go. 67 00:09:58,229 --> 00:09:59,857 Go back to school today. 68 00:10:20,244 --> 00:10:21,244 Oops. 69 00:10:21,653 --> 00:10:23,204 There you are. 70 00:10:39,669 --> 00:10:41,766 Are you missing Mommy? 71 00:10:47,541 --> 00:10:48,196 What? 72 00:10:48,405 --> 00:10:50,119 Are you missing home? 73 00:10:51,445 --> 00:10:52,445 Stupid. 74 00:10:58,357 --> 00:10:59,438 Ken'ichi-san. 75 00:10:59,861 --> 00:11:01,030 Have some tea. 76 00:11:01,172 --> 00:11:03,849 Nah, I'm having this now. Thanks anyway. 77 00:11:04,308 --> 00:11:06,341 Where are you Ren? 78 00:11:07,061 --> 00:11:08,230 Have some tea. 79 00:11:09,300 --> 00:11:10,765 - Drink it up. - Yeah. 80 00:11:10,868 --> 00:11:12,497 - Nuno-san? - Yes. 81 00:11:12,948 --> 00:11:14,610 Homesick already? 82 00:11:16,788 --> 00:11:17,788 You! 83 00:11:45,461 --> 00:11:46,860 What are you doing? 84 00:11:47,604 --> 00:11:48,655 Nothing. 85 00:12:06,389 --> 00:12:08,050 I'm taking this upstairs. 86 00:12:26,933 --> 00:12:28,594 - Nuno-san. - Yes. 87 00:12:28,724 --> 00:12:30,156 - This goes upstairs. - Yes. 88 00:12:30,261 --> 00:12:31,637 What are you doing? 89 00:12:32,886 --> 00:12:34,316 All of a sudden, 90 00:12:34,901 --> 00:12:38,069 this wardrobe and my closet are gonna be connected. 91 00:12:39,444 --> 00:12:41,225 A paranormal phenomenon. 92 00:12:42,005 --> 00:12:43,005 Super! 93 00:12:43,733 --> 00:12:46,639 How about digging a hole without telling Nazuna? 94 00:12:48,309 --> 00:12:49,309 Where? 95 00:12:49,461 --> 00:12:50,259 Here? 96 00:12:50,357 --> 00:12:51,357 Senpai? 97 00:12:51,828 --> 00:12:52,828 Senpai! 98 00:12:53,013 --> 00:12:54,640 It's your own room. 99 00:12:55,029 --> 00:12:57,236 Stir yourself a bit and move, please. 100 00:12:57,557 --> 00:12:58,694 This is my room. 101 00:12:59,317 --> 00:13:01,349 Why do I have to be yelled at by Yukio? 102 00:13:01,493 --> 00:13:03,186 How could you say that? 103 00:13:03,317 --> 00:13:05,590 You're beginning to sound like Nazuna. 104 00:13:05,717 --> 00:13:07,662 A lot more than this kid does. 105 00:13:11,157 --> 00:13:12,620 Okay, let's do it. 106 00:13:12,884 --> 00:13:13,884 Here? 107 00:13:14,517 --> 00:13:15,517 Ouch! 108 00:13:15,541 --> 00:13:17,027 Hey, stop it. 109 00:13:17,813 --> 00:13:18,813 Don't close. 110 00:13:18,901 --> 00:13:20,681 - This is also upstairs. - Yes. 111 00:13:21,557 --> 00:13:23,021 Got a spare T-shirt? 112 00:13:23,157 --> 00:13:24,621 I'm soaked with sweat. 113 00:13:24,726 --> 00:13:26,539 Yeah... it's in my bag, 114 00:13:26,677 --> 00:13:27,677 upstairs. 115 00:13:27,797 --> 00:13:28,797 Good. 116 00:13:45,620 --> 00:13:46,997 What now? 117 00:13:47,285 --> 00:13:50,454 Nunohiki-kun and Wako-san - when did they start dating? 118 00:13:52,885 --> 00:13:54,119 Some time ago. 119 00:13:55,188 --> 00:13:59,045 I got engaged to Nunohiki-kun when I was in third grade, you know. 120 00:14:00,725 --> 00:14:02,037 Tough luck. 121 00:14:04,821 --> 00:14:06,766 It's not about luck. 122 00:14:15,284 --> 00:14:16,367 Hey, Ren. 123 00:14:22,453 --> 00:14:24,049 Call me, once in a while. 124 00:14:24,181 --> 00:14:25,809 I'll take you somewhere. 125 00:14:26,934 --> 00:14:29,064 I'm not talking about that now. 126 00:14:29,781 --> 00:14:30,863 Sure. 127 00:14:31,253 --> 00:14:33,143 We were talking about Yukio. 128 00:14:38,324 --> 00:14:39,407 It's on fire! 129 00:14:41,653 --> 00:14:44,067 Okay, I got it. Stop it, it's hot! 130 00:14:44,533 --> 00:14:45,533 I got it. 131 00:14:45,717 --> 00:14:47,497 Okay, hey don't touch! 132 00:14:51,126 --> 00:14:53,256 Okay, okay, let me have it. 133 00:14:54,357 --> 00:14:55,357 Hurry up! 134 00:14:57,332 --> 00:14:58,332 Damn! 135 00:15:00,789 --> 00:15:01,789 Damn it! 136 00:15:28,853 --> 00:15:29,853 Ren! 137 00:15:38,773 --> 00:15:39,773 Ren? 138 00:15:43,830 --> 00:15:45,545 You're not in? 139 00:16:07,765 --> 00:16:08,847 I'm home! 140 00:16:11,893 --> 00:16:12,942 Welcome back. 141 00:16:13,045 --> 00:16:16,530 You know what? You know what? Mommy? 142 00:16:16,821 --> 00:16:19,116 Daddy's place is real crummy. 143 00:16:19,254 --> 00:16:22,105 It'll fill up with garbage in no time. 144 00:16:22,805 --> 00:16:23,396 You. 145 00:16:23,637 --> 00:16:25,812 Weren't you supposed to be at school? 146 00:16:28,053 --> 00:16:30,150 Daddy told you to come, right? 147 00:16:33,109 --> 00:16:34,223 Oh, who cares. 148 00:16:34,485 --> 00:16:35,916 Let's have dinner. 149 00:16:36,021 --> 00:16:37,255 You must be hungry. 150 00:16:37,365 --> 00:16:39,080 Are you gonna cook now? 151 00:16:39,381 --> 00:16:40,660 No way! 152 00:16:40,789 --> 00:16:43,117 Today's a new start in life, for the two of us. 153 00:16:43,221 --> 00:16:45,428 We're gonna go out and have a feast! 154 00:16:49,173 --> 00:16:50,309 New start? 155 00:16:51,189 --> 00:16:52,238 A new start. 156 00:16:55,253 --> 00:16:56,335 From now on, 157 00:16:56,598 --> 00:16:58,411 your mommy will keep you company. 158 00:17:00,821 --> 00:17:01,821 Why? 159 00:17:01,877 --> 00:17:03,768 You said you didn't like it. 160 00:17:03,989 --> 00:17:06,164 You were complaining to Daddy about it. 161 00:17:08,821 --> 00:17:10,722 You know these days, my waist and butt... 162 00:17:10,837 --> 00:17:12,356 got to shape them up a bit. 163 00:17:12,501 --> 00:17:13,501 No chance. 164 00:17:13,589 --> 00:17:16,878 You come home every day saying "I'm exhausted!" 165 00:17:17,013 --> 00:17:18,291 you'll kill yourself. 166 00:17:18,421 --> 00:17:20,366 I never say "I'm exhausted." 167 00:17:23,766 --> 00:17:24,967 Yes you do! 168 00:17:25,077 --> 00:17:26,388 I won't, then. 169 00:17:27,925 --> 00:17:30,449 Things are changing, so... 170 00:17:31,669 --> 00:17:33,450 we've got better things to do. 171 00:17:33,589 --> 00:17:35,763 Changing? What's changing? 172 00:17:37,814 --> 00:17:38,814 Okay then. 173 00:17:39,894 --> 00:17:41,609 When we're eating together like this... 174 00:17:41,749 --> 00:17:43,694 what if I excuse myself? 175 00:17:46,037 --> 00:17:47,054 Until yesterday, 176 00:17:47,157 --> 00:17:49,801 your daddy would have taken care of you. 177 00:17:50,805 --> 00:17:51,854 And now? 178 00:17:54,805 --> 00:17:56,980 If only I had a brother or sister! 179 00:18:13,525 --> 00:18:17,130 "Nazuna HOSHINO" 180 00:18:25,557 --> 00:18:27,829 Starting today, I'll be using this name. 181 00:18:28,373 --> 00:18:29,838 Why are you changing it? 182 00:18:29,973 --> 00:18:31,404 I'm only changing it back. 183 00:18:31,542 --> 00:18:34,130 But you sound like someone who got divorced. 184 00:18:34,806 --> 00:18:36,619 Does it bother you if I did? 185 00:18:36,757 --> 00:18:39,249 Two houses... that's good enough, isn't it? 186 00:18:41,526 --> 00:18:42,575 Well. 187 00:18:43,125 --> 00:18:44,643 Let's make a toast first. 188 00:18:44,982 --> 00:18:47,538 To our new life. For Ren and Mommy. 189 00:19:01,429 --> 00:19:03,723 I'm single, starting today! 190 00:19:07,861 --> 00:19:08,911 Look now, 191 00:19:09,045 --> 00:19:11,055 the house grew larger, Ren. 192 00:19:12,021 --> 00:19:14,435 You're annoying the neighbours, shhh! 193 00:19:17,877 --> 00:19:18,877 Here. 194 00:19:19,989 --> 00:19:22,775 Ken'ichi puts his sign here and I'm free at last. 195 00:19:24,149 --> 00:19:26,094 My time I can spend it for myself. 196 00:19:26,198 --> 00:19:29,049 I won't let anyone get in my way! 197 00:19:32,533 --> 00:19:33,533 Move over. 198 00:19:41,622 --> 00:19:44,844 "Divorce Registration Form" Your beloved Ken'ichi's gone. 199 00:19:44,981 --> 00:19:46,697 He didn't have to, but... 200 00:19:47,253 --> 00:19:50,705 Since you've gone to the other side, everything's turned wrong. 201 00:19:50,965 --> 00:19:53,031 He's abandoned this house. 202 00:19:53,717 --> 00:19:56,165 Give him a slap on the wrist, would you? 203 00:19:57,750 --> 00:19:59,345 Are you listening to me? 204 00:20:26,133 --> 00:20:27,849 It doesn't fit... good. 205 00:20:59,382 --> 00:21:00,867 That should be enough! 206 00:21:01,013 --> 00:21:02,358 Back to your seats. 207 00:21:04,982 --> 00:21:06,325 Page 62! 208 00:21:08,469 --> 00:21:10,599 Open your textbook at page 62! 209 00:21:13,237 --> 00:21:14,756 Open it at page 62. 210 00:21:14,901 --> 00:21:16,070 Yes sir! 211 00:21:17,366 --> 00:21:20,817 Last time we learned about 'Sankin-koutai' and 'Sakoku.' 212 00:21:21,302 --> 00:21:22,962 Oishi, what's 'Sakoku'? 213 00:21:23,829 --> 00:21:25,293 'Sakoku' means... 214 00:21:26,006 --> 00:21:28,420 to close... close the country. 215 00:21:28,789 --> 00:21:29,789 Silly me! 216 00:21:30,677 --> 00:21:31,880 Today's Thursday. 217 00:21:40,149 --> 00:21:42,531 I was right about asking you for help, Yukio. 218 00:21:42,678 --> 00:21:44,808 I told Ken'ichi a number of times, 219 00:21:45,013 --> 00:21:47,111 but to this very day... look at this. 220 00:21:48,150 --> 00:21:50,641 He's a messy type of person, senpai. 221 00:21:51,606 --> 00:21:54,457 And there was a time when I liked him like that. 222 00:21:54,774 --> 00:21:58,149 But he has his virtues, that's why you got along all these years, right? 223 00:21:58,293 --> 00:21:59,637 Ren's only a kid. 224 00:22:00,021 --> 00:22:01,650 Did you really have to? 225 00:22:01,782 --> 00:22:03,672 His virtues... like what? 226 00:22:04,566 --> 00:22:05,800 He's easy-going, 227 00:22:05,910 --> 00:22:06,827 and tough. 228 00:22:06,933 --> 00:22:09,141 He has so few thoughts, that's all. 229 00:22:10,422 --> 00:22:11,885 He's not all mouth. 230 00:22:12,726 --> 00:22:16,069 On that point, you're right. He actually left his family. 231 00:22:16,374 --> 00:22:18,035 And he's good-natured. 232 00:22:18,390 --> 00:22:19,876 Depending on his mood. 233 00:22:21,525 --> 00:22:22,804 Oh, by the way, 234 00:22:23,061 --> 00:22:25,191 I started taking lessons two days ago. 235 00:22:25,301 --> 00:22:27,202 Could it be... what's its name? 236 00:22:27,349 --> 00:22:28,349 Yukio. 237 00:22:28,502 --> 00:22:29,736 Let me teach some. 238 00:22:30,165 --> 00:22:31,946 Yukio, I'm gonna teach you. 239 00:23:16,149 --> 00:23:18,126 Isn't it difficult for you, Yukio. 240 00:23:19,893 --> 00:23:20,909 What's up? 241 00:23:21,525 --> 00:23:22,804 That feels good. 242 00:23:24,853 --> 00:23:25,936 Contact... 243 00:23:27,541 --> 00:23:28,918 Morning, late bird. 244 00:23:33,078 --> 00:23:34,389 Why are you pouting? 245 00:23:34,518 --> 00:23:36,036 Yukio, tea's ready. 246 00:23:38,454 --> 00:23:39,454 Yukio? 247 00:23:48,693 --> 00:23:49,693 Well. 248 00:23:50,581 --> 00:23:51,718 "Contract for Two" 249 00:23:51,830 --> 00:23:52,830 Ren! 250 00:23:54,933 --> 00:23:56,102 What is it? 251 00:23:57,493 --> 00:23:59,122 'About Everyday Life' 252 00:23:59,413 --> 00:24:01,741 'Talk as much as possible about... 253 00:24:01,878 --> 00:24:04,784 what happened at school and at work that day.' 254 00:24:05,558 --> 00:24:06,901 'About the Bathroom' 255 00:24:07,029 --> 00:24:08,930 'Cleaning is daughter Renko's duty, ' 256 00:24:09,046 --> 00:24:10,793 'and to be done by both on Sundays.' 257 00:24:10,934 --> 00:24:13,173 'Heating bath is mother Nazuna's duty.' 258 00:24:13,429 --> 00:24:16,281 - 'About Toilet Cleaning' - In a louder voice. 259 00:24:16,374 --> 00:24:17,751 'Mother Nazuna's duty, ' 260 00:24:17,877 --> 00:24:21,941 'but according to the situation, the one who notices dirt should clean it.' 261 00:24:22,197 --> 00:24:24,644 'Laundry' 'Wash your own clothes.' 262 00:24:24,886 --> 00:24:28,197 'Sweaters are to be washed by mother Nazuna, because they're difficult.' 263 00:24:28,342 --> 00:24:30,755 'About Meals' 'Breakfast by Nazuna' 264 00:24:30,870 --> 00:24:32,356 'Dinner by rotation.' 265 00:24:33,877 --> 00:24:35,822 You don't have to tell me. I know. 266 00:24:35,926 --> 00:24:37,357 Don't say that. Next. 267 00:24:37,461 --> 00:24:39,351 Why do I have to read it out loud? 268 00:24:39,445 --> 00:24:41,139 So you'd be better prepared. 269 00:24:41,269 --> 00:24:42,963 I want you to be more alert. 270 00:24:43,094 --> 00:24:46,546 In return, I'll make it up to you by taking up your father's role. 271 00:24:48,597 --> 00:24:50,225 'About Mother Nazuna' 272 00:24:50,806 --> 00:24:54,379 'Never complain about her going out for work.' 273 00:24:56,790 --> 00:24:59,608 'Never make a fuss when one of us wants to have a talk, 274 00:24:59,701 --> 00:25:01,592 and find some time to listen.' 275 00:25:01,717 --> 00:25:03,062 Next. 'About Father' 276 00:25:03,190 --> 00:25:04,190 Period. 277 00:25:04,501 --> 00:25:05,501 Hey. 278 00:25:05,910 --> 00:25:06,910 Your mother... 279 00:25:07,029 --> 00:25:09,094 stayed up till 2 a.m. to write this. 280 00:25:09,301 --> 00:25:10,700 This is our Constitution. 281 00:25:10,806 --> 00:25:13,013 No, that's your Constitution, Mommy. 282 00:25:13,302 --> 00:25:16,437 - First, you finish reading this. - I don't want to read. 283 00:25:17,397 --> 00:25:18,534 I want it back. 284 00:25:19,222 --> 00:25:21,428 The divorce paper. I know it's you. 285 00:25:24,630 --> 00:25:25,711 Wanna fight? 286 00:25:34,006 --> 00:25:35,635 What do you mean by that? 287 00:25:38,550 --> 00:25:39,550 Ren? 288 00:25:40,789 --> 00:25:41,789 Ren! 289 00:26:11,063 --> 00:26:12,811 To hell with the contact! 290 00:26:13,238 --> 00:26:14,757 To hell with taking turns! 291 00:26:16,630 --> 00:26:19,338 I don't have to be told. I know what to do. 292 00:26:35,701 --> 00:26:38,382 Since last week, Kyoto has been hit by a series of suspicious fires. 293 00:26:38,485 --> 00:26:40,862 Today there's been 6 fires so far in this neighbourhood alone 294 00:26:40,886 --> 00:26:43,332 in addition to several more suspicious ones in the vicinity. 295 00:26:43,478 --> 00:26:46,034 Anxiety over successive fires is increasing among the residents. 296 00:26:46,934 --> 00:26:48,529 Today at around 13:15 297 00:26:48,885 --> 00:26:50,895 a fire broke out of a wooden bungalow. 298 00:26:51,222 --> 00:26:52,817 - The flames spread instantly... - Yes. 299 00:26:52,917 --> 00:26:54,294 This is Urushiba. 300 00:26:56,469 --> 00:26:57,469 Daddy? 301 00:26:57,750 --> 00:26:58,920 How are you doing? 302 00:26:59,030 --> 00:27:01,357 I'm doing fine. How about you two? 303 00:27:02,710 --> 00:27:04,021 Wicked good! 304 00:27:07,926 --> 00:27:08,926 And Nazuna? 305 00:27:12,470 --> 00:27:13,470 The giraffe? 306 00:27:15,158 --> 00:27:16,158 Yeah. 307 00:27:16,246 --> 00:27:18,485 I have it somewhere in the closet. 308 00:27:18,741 --> 00:27:20,293 It's in rags, you know. 309 00:27:21,237 --> 00:27:22,035 Yeah. 310 00:27:22,230 --> 00:27:24,678 I've bitten it badly when I was a baby. 311 00:27:27,318 --> 00:27:29,591 Why would you want a stuffed animal? 312 00:27:30,390 --> 00:27:32,247 I can try to find it for you... 313 00:27:32,726 --> 00:27:33,726 Yeah. 314 00:27:34,197 --> 00:27:35,197 Okay then. 315 00:27:36,534 --> 00:27:37,845 Wait, wait a second. 316 00:27:37,941 --> 00:27:38,941 Mommy? 317 00:27:40,151 --> 00:27:41,200 It's Daddy. 318 00:27:48,630 --> 00:27:50,007 Why do you do that? 319 00:27:50,198 --> 00:27:51,214 He hung up. 320 00:27:52,309 --> 00:27:54,090 Had fun talking to him? 321 00:27:55,189 --> 00:27:58,008 He just called to let us know his new phone number. 322 00:28:00,438 --> 00:28:02,929 He asked me if Mommy was doing alright. 323 00:28:03,798 --> 00:28:05,895 And Ken'ichi? Doing all right? 324 00:28:07,126 --> 00:28:09,912 Could you call him just to see if this number works? 325 00:28:10,038 --> 00:28:11,929 I've got nothing to tell him. 326 00:28:30,357 --> 00:28:31,472 Here it is! 327 00:28:44,022 --> 00:28:45,880 "Contract for Two" 328 00:28:46,262 --> 00:28:47,638 'About Father' 329 00:28:47,958 --> 00:28:51,705 'It is not allowed to go and see Father without permission from Mother.' 330 00:28:52,278 --> 00:28:56,429 'Never seek shelter at Father's when having a fight with Mother Nazuna.' 331 00:29:08,085 --> 00:29:10,533 Hey, about the writing assignment... 332 00:29:10,646 --> 00:29:12,623 Got nothing special to write about, do you? 333 00:29:12,726 --> 00:29:13,840 No! 334 00:29:13,942 --> 00:29:16,904 Me, I'm gonna make my grandpa the subject of my essay. 335 00:29:17,046 --> 00:29:18,325 What? Again? 336 00:29:18,422 --> 00:29:20,432 We're fed up with your senile grandpa. 337 00:29:20,534 --> 00:29:22,282 You're in a rut these days. 338 00:29:23,030 --> 00:29:24,626 After all, old people are... 339 00:29:24,758 --> 00:29:26,616 like a broken record, right? 340 00:29:26,742 --> 00:29:28,436 Yeah, it's the same with yours. 341 00:29:28,534 --> 00:29:31,210 Ren, I bet you'll never run out of stories to write. 342 00:29:31,446 --> 00:29:32,463 Why is that? 343 00:29:32,918 --> 00:29:36,774 Well, doesn't Ren's dad work at home, does he? 344 00:29:37,334 --> 00:29:40,676 Come on, you could share some of your stories with us, Ren. 345 00:29:41,781 --> 00:29:42,831 You know, 346 00:29:42,935 --> 00:29:45,786 he started going out for work these days. 347 00:29:46,007 --> 00:29:49,032 Oh no, your family was our last hope, Ren. 348 00:29:49,591 --> 00:29:52,266 But Ren's mom and dad get along well. 349 00:29:52,375 --> 00:29:54,407 There sure must be a good story. 350 00:29:55,702 --> 00:29:56,751 Let me think... 351 00:29:56,886 --> 00:29:59,759 Like leaving me alone to go to the movies together? 352 00:30:01,526 --> 00:30:04,050 Or Mom giving Dad a haircut. 353 00:30:04,534 --> 00:30:06,895 Wow. Your family's creepy. 354 00:30:08,118 --> 00:30:09,517 None of your business! 355 00:30:09,655 --> 00:30:11,467 Don't come poking your nose in here. 356 00:30:11,575 --> 00:30:13,672 Let's go. Just ignore Tachibana. 357 00:30:15,734 --> 00:30:18,225 Yeah right, mind your own business! 358 00:30:18,359 --> 00:30:20,391 I just said creepy because I find it creepy. 359 00:30:20,502 --> 00:30:21,901 It has nothing to do with you! 360 00:30:22,038 --> 00:30:25,109 How about you, having your mom tie your hair into braids every day. 361 00:30:25,238 --> 00:30:26,789 Which one of us is creepier? 362 00:30:26,935 --> 00:30:28,169 I do it myself! 363 00:30:28,374 --> 00:30:29,653 Don't smart off! 364 00:30:31,478 --> 00:30:33,423 Hey, stop it there, you girls! 365 00:30:33,782 --> 00:30:35,814 Don't make yourself look uglier! 366 00:30:36,342 --> 00:30:38,408 You're ugly enough right now! 367 00:30:39,254 --> 00:30:40,424 Are you all right? 368 00:31:00,854 --> 00:31:02,088 Urushiba... 369 00:31:02,422 --> 00:31:04,137 Something bothering you? 370 00:31:06,358 --> 00:31:07,909 Today you're like... 371 00:31:08,311 --> 00:31:09,512 over the top. 372 00:31:12,950 --> 00:31:15,889 Minoru, it's only to you that I can tell this... 373 00:31:19,799 --> 00:31:21,426 Father left home. 374 00:31:22,934 --> 00:31:25,491 You won't... see him anymore? 375 00:31:25,782 --> 00:31:28,164 No, I could. He's not dead or anything. 376 00:31:29,846 --> 00:31:32,261 You're not going anywhere, are you? 377 00:31:32,406 --> 00:31:33,406 No way! 378 00:31:33,527 --> 00:31:35,821 Come to my house. We can go to school together. 379 00:31:35,959 --> 00:31:37,619 I'm not going anywhere. 380 00:31:37,814 --> 00:31:40,228 I'm with my mother. Everything's as usual. 381 00:31:40,533 --> 00:31:41,615 Really? 382 00:31:42,038 --> 00:31:43,349 No kidding, right? 383 00:31:44,310 --> 00:31:45,797 I think not. 384 00:31:46,678 --> 00:31:48,459 Don't be shaky like that. 385 00:31:48,566 --> 00:31:50,194 You're sure? 386 00:31:53,973 --> 00:31:55,667 You'd be okay, Urushiba? 387 00:31:59,734 --> 00:32:02,117 It was good telling this to you Minoru. 388 00:32:04,182 --> 00:32:06,739 Remember, I'm on your side, Urushiba! 389 00:32:08,373 --> 00:32:09,455 Thanks. 390 00:32:13,718 --> 00:32:15,696 Rock-paper-scissors! 391 00:32:23,766 --> 00:32:25,362 Jan-ken-pon! 392 00:32:25,654 --> 00:32:26,792 Rematch... 393 00:32:26,935 --> 00:32:27,935 Paper! 394 00:32:29,430 --> 00:32:30,862 Hey it hurts! 395 00:32:30,998 --> 00:32:32,429 It's you hurting me. 396 00:32:32,535 --> 00:32:33,933 Wanna fight? 397 00:32:34,038 --> 00:32:35,175 Let go, stupid! 398 00:32:43,126 --> 00:32:45,158 Since when are you the same as me? 399 00:32:47,255 --> 00:32:48,566 Same as you? 400 00:32:49,015 --> 00:32:51,189 My parents are divorced, too. 401 00:32:54,390 --> 00:32:55,593 Who told you? 402 00:32:55,735 --> 00:32:56,735 Nobody. 403 00:32:57,046 --> 00:32:58,324 It shows. 404 00:32:58,550 --> 00:33:00,910 I bet Yoko Saito in class 5 is the same. 405 00:33:07,893 --> 00:33:09,642 Don't. Look at the date. 406 00:33:13,975 --> 00:33:16,007 But mine aren't divorced. 407 00:33:16,278 --> 00:33:18,169 They just live separately. 408 00:33:18,742 --> 00:33:20,228 No big difference. 409 00:33:20,373 --> 00:33:23,368 Papa and Mama aren't together, so basically it's the same. 410 00:33:24,631 --> 00:33:28,312 Your... 'jan' at the end of the phrase. Can't you get rid of that Eastern dialect? 411 00:33:28,438 --> 00:33:29,672 You find it weird? 412 00:33:29,910 --> 00:33:33,942 You also find it weird, the way we talk. Don't you, Sally? 413 00:33:34,614 --> 00:33:36,712 I'm getting used to it somehow. 414 00:33:37,910 --> 00:33:42,094 I guess... without knowing it myself, I'm gonna be like Ren and everybody else. 415 00:33:43,254 --> 00:33:45,746 Changing without knowing it yourself... 416 00:33:45,878 --> 00:33:47,047 sounds weird. 417 00:33:47,190 --> 00:33:48,655 Yeah. A bit weird. 418 00:33:50,966 --> 00:33:52,136 Your old house... 419 00:33:52,343 --> 00:33:54,353 do you sometimes feel you miss it? 420 00:33:54,454 --> 00:33:55,454 Never. 421 00:33:56,598 --> 00:33:58,772 Do you ever go back to see your dad? 422 00:33:59,382 --> 00:34:00,382 I did, once. 423 00:34:03,062 --> 00:34:04,062 When? 424 00:34:05,719 --> 00:34:08,329 He called me to come see him during the spring break. 425 00:34:08,471 --> 00:34:11,541 I made up my mind to go and see what kind of woman she is. 426 00:34:11,766 --> 00:34:12,766 A woman? 427 00:34:13,718 --> 00:34:15,925 Papa got married to another woman. 428 00:34:21,335 --> 00:34:23,148 I went without telling Mama. 429 00:34:23,831 --> 00:34:26,442 I felt so nostalgic about my old house. 430 00:34:29,911 --> 00:34:31,724 I wanted to say hi to... 431 00:34:31,958 --> 00:34:33,510 Papa's new wife. 432 00:34:35,383 --> 00:34:37,655 And ask her to take good care of Papa. 433 00:34:39,093 --> 00:34:40,689 But she wasn't there. 434 00:34:41,431 --> 00:34:42,545 What happened? 435 00:34:44,406 --> 00:34:45,406 Hospital. 436 00:34:48,182 --> 00:34:49,580 She was in hospital. 437 00:34:49,783 --> 00:34:51,301 She was having a baby. 438 00:34:53,398 --> 00:34:54,863 It started raining! 439 00:35:01,655 --> 00:35:04,212 Trying to see me when she's not around. 440 00:35:04,854 --> 00:35:07,236 Don't you think he's pathetic? 441 00:35:08,279 --> 00:35:09,655 I was so upset... 442 00:35:09,879 --> 00:35:12,904 I took the first train in the morning and went back home. 443 00:35:35,126 --> 00:35:36,612 I am home! 444 00:35:53,591 --> 00:35:56,148 "Please hang the laundry out to dry." 445 00:36:00,246 --> 00:36:03,699 "I know it's against our contract, but I don't have time. Please." 446 00:36:04,247 --> 00:36:06,542 'I won't forget to make it up to you. Nazuna.' 447 00:36:08,471 --> 00:36:10,220 Yes. Certainly, ma'am. 448 00:36:14,615 --> 00:36:15,615 Ouch! 449 00:37:51,830 --> 00:37:52,830 Hey! 450 00:37:55,190 --> 00:37:57,223 Your parents told you something? 451 00:37:58,166 --> 00:38:00,723 Told you something about their heir? 452 00:38:02,935 --> 00:38:04,967 I don't really care about that. 453 00:38:05,719 --> 00:38:09,368 I'll find my own marriage partner and decide for myself. 454 00:38:10,038 --> 00:38:11,983 Then, what's the problem? 455 00:38:15,415 --> 00:38:16,529 This baby... 456 00:38:17,335 --> 00:38:19,399 will it be happy to be born? 457 00:38:20,342 --> 00:38:21,654 Of course it will. 458 00:38:22,518 --> 00:38:24,419 I can't wait to see its face. 459 00:38:25,206 --> 00:38:27,217 Being brought up here, warm and comfy, 460 00:38:27,254 --> 00:38:29,144 neck-deep in the society here... 461 00:38:30,519 --> 00:38:32,551 Will that do any good for the baby? 462 00:38:32,663 --> 00:38:34,760 You grew up like that, remember? 463 00:38:35,031 --> 00:38:37,008 I didn't choose to do so. 464 00:39:02,967 --> 00:39:03,967 You know... 465 00:39:06,326 --> 00:39:08,020 Maybe I should ask... 466 00:39:09,398 --> 00:39:10,710 the baby if... 467 00:39:11,447 --> 00:39:13,108 it wants to be born. 468 00:39:14,583 --> 00:39:15,664 Why is that? 469 00:39:41,494 --> 00:39:42,494 Hey! 470 00:41:04,023 --> 00:41:05,684 You think it's okay to light up? 471 00:41:05,911 --> 00:41:07,145 Yeah, go on. 472 00:41:28,632 --> 00:41:30,904 You screwed around with us. 473 00:41:31,159 --> 00:41:32,710 You two are now friends? 474 00:41:32,855 --> 00:41:34,604 You're a bald-faced liar, Ren. 475 00:41:38,359 --> 00:41:39,594 You don't like it? 476 00:41:40,086 --> 00:41:40,742 Ren... 477 00:41:40,886 --> 00:41:44,055 if you go on acting like this, that girl would never learn. 478 00:41:44,983 --> 00:41:46,447 Did she give you something? 479 00:41:46,839 --> 00:41:47,603 Nothing! 480 00:41:47,735 --> 00:41:49,167 I don't think she's a bad girl. 481 00:41:49,271 --> 00:41:50,473 She's just different. 482 00:41:50,614 --> 00:41:51,817 Sure she's different. 483 00:41:51,959 --> 00:41:52,959 Did you know? 484 00:41:53,079 --> 00:41:55,089 Her dad and mom aren't normal. 485 00:41:55,190 --> 00:41:57,518 - Really? Why? - What happened? 486 00:41:57,943 --> 00:42:00,303 I heard her dad left them. 487 00:42:00,567 --> 00:42:02,512 So did they get divorced? 488 00:42:02,615 --> 00:42:05,434 They may be seeing their children once in a while, but... 489 00:42:05,559 --> 00:42:06,902 Is it out of pity? 490 00:42:07,032 --> 00:42:09,238 Her dad had an affair? 491 00:42:09,655 --> 00:42:12,146 She got sympathetic because her parents are divorced. 492 00:42:12,439 --> 00:42:13,439 Cut it! 493 00:42:14,295 --> 00:42:15,147 Why is it? 494 00:42:15,287 --> 00:42:16,948 Don't pretend you're nice! 495 00:42:17,143 --> 00:42:19,503 It was you who said she was weird! 496 00:42:19,608 --> 00:42:21,389 Yes! You hated her most! 497 00:42:21,591 --> 00:42:23,481 Remember the other day? 498 00:42:23,607 --> 00:42:25,323 You two were having a fight... 499 00:42:26,839 --> 00:42:27,462 What? 500 00:42:27,607 --> 00:42:28,372 Stop it. 501 00:42:28,503 --> 00:42:29,901 Stop it! Stop it! 502 00:42:30,871 --> 00:42:31,871 Urushiba! 503 00:42:31,895 --> 00:42:33,359 Someone stop Urushiba! 504 00:42:33,912 --> 00:42:34,447 No! 505 00:42:34,550 --> 00:42:35,550 Stop it! 506 00:42:37,783 --> 00:42:38,783 Ren! Stop! 507 00:42:41,206 --> 00:42:42,223 Urushiba! 508 00:42:42,455 --> 00:42:43,734 What are you doing? 509 00:42:43,831 --> 00:42:45,732 No. Everybody quiet! 510 00:42:45,847 --> 00:42:47,333 Put it out, would you? 511 00:42:48,119 --> 00:42:49,518 What are you doing? 512 00:42:49,783 --> 00:42:50,603 Urushiba. 513 00:42:50,743 --> 00:42:52,720 Do you know what you're doing? 514 00:42:53,303 --> 00:42:54,320 Come on! 515 00:42:54,423 --> 00:42:55,799 We're sorry, Ren! 516 00:42:56,343 --> 00:42:56,999 Urushiba. 517 00:42:57,335 --> 00:42:58,335 Don't. 518 00:42:59,191 --> 00:43:00,208 No! Don't. 519 00:43:00,343 --> 00:43:01,392 Give it to me. 520 00:43:01,526 --> 00:43:02,991 Give it to Teacher. 521 00:43:05,815 --> 00:43:06,548 Come on. 522 00:43:06,679 --> 00:43:07,696 Give it to him. 523 00:43:12,950 --> 00:43:14,186 Hey! Everybody! 524 00:43:14,328 --> 00:43:15,377 Move! 525 00:43:33,943 --> 00:43:35,462 Everybody out! 526 00:43:58,743 --> 00:44:00,808 Hey. Excuse me. Let me through. 527 00:44:10,519 --> 00:44:11,371 Tell me. 528 00:44:11,479 --> 00:44:12,998 You didn't mean it, did you? 529 00:44:13,143 --> 00:44:14,924 You were just careless, right? 530 00:44:15,031 --> 00:44:15,622 Urushiba! 531 00:44:15,735 --> 00:44:16,849 No! Too bad! 532 00:44:16,983 --> 00:44:17,803 Urushiba! 533 00:44:17,911 --> 00:44:18,911 Ren! 534 00:44:19,447 --> 00:44:20,617 Why? Why? 535 00:44:20,887 --> 00:44:21,969 Why did you? 536 00:44:22,070 --> 00:44:23,070 Urushiba! 537 00:44:23,607 --> 00:44:25,323 Miss Hoshino would never know! 538 00:44:25,431 --> 00:44:26,229 You fool! 539 00:44:26,359 --> 00:44:27,376 I'm your mother! 540 00:44:27,607 --> 00:44:28,952 You're my daughter. 541 00:44:29,079 --> 00:44:30,980 No matter what. My daughter. 542 00:44:31,287 --> 00:44:33,646 I might be your daughter, but what do you know about me? 543 00:44:33,783 --> 00:44:36,776 Not much but... can't you try to make yourself understand? 544 00:44:36,919 --> 00:44:40,601 I don't care if you don't understand. We're strangers, our talks broke down! 545 00:44:40,887 --> 00:44:41,887 Wait! 546 00:44:42,199 --> 00:44:43,401 Wait a second! 547 00:44:43,831 --> 00:44:44,831 Ren! 548 00:44:48,919 --> 00:44:49,919 Ren! 549 00:44:50,072 --> 00:44:51,072 Ren, wait! 550 00:44:51,479 --> 00:44:52,479 Urushiba! 551 00:45:05,270 --> 00:45:06,702 What's the matter? 552 00:45:07,287 --> 00:45:09,461 Why did you come to hate Mommy? 553 00:45:11,799 --> 00:45:13,744 I never hated Mommy. 554 00:45:14,295 --> 00:45:15,758 Your mommy and daddy 555 00:45:15,960 --> 00:45:18,134 are just better off living separately, 556 00:45:18,263 --> 00:45:19,263 that's all. 557 00:45:20,887 --> 00:45:22,745 Why separately? 558 00:45:22,872 --> 00:45:25,166 You used to get along well before. 559 00:45:30,071 --> 00:45:30,804 Hey. 560 00:45:31,031 --> 00:45:34,538 I've been putting up with you when you were having a fight. 561 00:45:34,743 --> 00:45:37,452 So why can't you do the same and live with it? 562 00:45:42,327 --> 00:45:43,376 Tell me. 563 00:45:45,622 --> 00:45:47,174 I'm terribly sorry. 564 00:45:47,447 --> 00:45:48,585 Right now, 565 00:45:48,791 --> 00:45:50,648 Father's in a meeting. 566 00:45:52,695 --> 00:45:54,356 Ren, how about this? 567 00:45:54,934 --> 00:45:56,748 Let's make it homework. 568 00:45:57,110 --> 00:45:59,405 Father's homework for summer vacation. 569 00:45:59,543 --> 00:46:00,543 Okay? 570 00:46:01,335 --> 00:46:02,504 Tell me now! 571 00:46:03,639 --> 00:46:05,616 Come on, give me some time. 572 00:46:07,159 --> 00:46:08,328 It's not fair! 573 00:46:08,439 --> 00:46:11,749 Daddy, you didn't give me time to think, did you? 574 00:46:12,215 --> 00:46:13,264 Listen... 575 00:46:26,040 --> 00:46:27,040 Ren? 576 00:46:27,735 --> 00:46:29,635 Where are you right now? 577 00:46:31,255 --> 00:46:32,971 Hey. Stay where you are. 578 00:46:33,527 --> 00:46:34,292 Hear me? 579 00:46:34,391 --> 00:46:35,671 Don't you move. 580 00:47:11,127 --> 00:47:12,127 Minoru. 581 00:47:14,359 --> 00:47:15,878 What a coincidence. 582 00:47:22,103 --> 00:47:23,240 Today... 583 00:47:24,759 --> 00:47:25,841 you... 584 00:47:26,424 --> 00:47:27,560 weren't wrong! 585 00:47:27,768 --> 00:47:30,215 You've done nothing wrong. I... think so. 586 00:47:33,080 --> 00:47:35,090 Why would you think that way? 587 00:47:36,727 --> 00:47:38,421 Why? Well... 588 00:47:42,519 --> 00:47:45,687 I'm not wrong just because my parents are separated? 589 00:47:48,792 --> 00:47:50,802 Tell me. I was wrong, right? 590 00:47:50,903 --> 00:47:52,532 You think I was wrong. 591 00:48:05,271 --> 00:48:07,172 To tell you the truth... 592 00:48:12,632 --> 00:48:14,696 I think... Urushiba was... 593 00:48:15,416 --> 00:48:16,901 a tiny bit wrong. 594 00:48:25,047 --> 00:48:26,047 Hey. 595 00:48:26,583 --> 00:48:29,292 You think I've got somewhere to go if I run away from home? 596 00:48:29,431 --> 00:48:32,916 Running away sounds like a cheap idea. I've got a better one. 597 00:48:33,430 --> 00:48:35,026 I was thinking. 598 00:48:35,447 --> 00:48:37,457 Ever since Urushiba told me. 599 00:48:37,719 --> 00:48:39,435 Been thinking all the way. 600 00:48:39,575 --> 00:48:40,575 What? 601 00:48:42,200 --> 00:48:43,216 How Urushiba 602 00:48:43,575 --> 00:48:45,433 can make yourself happy. 603 00:48:57,399 --> 00:48:59,781 "Barricade yourself in Dad's room." 604 00:49:00,471 --> 00:49:04,906 "A prolonged siege is unfavorable. Better put a quick end to the situation." 605 00:49:05,271 --> 00:49:09,586 "However, you have to pretend as if it may last a lifetime." 606 00:49:10,327 --> 00:49:14,992 "Use threatening remarks in a voice loud enough to make it to the neighbours." 607 00:49:15,960 --> 00:49:20,143 "In the event of TV coverage, accept interviews as much as possible." 608 00:49:20,919 --> 00:49:23,880 "D-day is the last day of school before summer vacation." 609 00:49:55,479 --> 00:49:57,031 Talk about rare! 610 00:49:57,463 --> 00:49:59,354 What do I get to eat today? 611 00:50:00,375 --> 00:50:02,549 Such a rare event that it might rain. 612 00:50:05,016 --> 00:50:06,709 Show me your report card. 613 00:50:07,671 --> 00:50:09,048 So, how did you do? 614 00:50:10,103 --> 00:50:11,622 Better grades in math? 615 00:50:12,471 --> 00:50:13,471 What's this? 616 00:50:14,807 --> 00:50:15,807 Hey Ren! 617 00:50:16,503 --> 00:50:17,503 Ren! 618 00:50:17,847 --> 00:50:18,961 Tell me. 619 00:50:24,215 --> 00:50:25,351 Hey... 620 00:50:26,103 --> 00:50:27,337 What are you up to? 621 00:50:28,695 --> 00:50:30,039 What are you doing? 622 00:50:31,863 --> 00:50:32,880 Wait! 623 00:50:33,175 --> 00:50:34,989 What's the matter with you? 624 00:50:37,848 --> 00:50:38,848 Wait! 625 00:50:41,559 --> 00:50:42,559 Hey, Ren! 626 00:50:44,568 --> 00:50:45,568 Ren! 627 00:50:45,751 --> 00:50:46,751 Wait. 628 00:50:47,223 --> 00:50:48,240 You wait! 629 00:50:49,080 --> 00:50:50,080 Wait up! 630 00:50:51,896 --> 00:50:53,207 What on earth... 631 00:50:54,391 --> 00:50:55,391 Come on! 632 00:51:01,078 --> 00:51:02,078 Ren. 633 00:51:02,679 --> 00:51:03,679 Hey Ren. 634 00:51:05,304 --> 00:51:06,304 Ren! 635 00:51:07,000 --> 00:51:08,000 Wait... 636 00:51:11,511 --> 00:51:12,511 Hey, Ren. 637 00:51:13,623 --> 00:51:14,623 Open! 638 00:51:15,479 --> 00:51:16,530 Ren, open up! 639 00:51:16,631 --> 00:51:17,516 No, I won't! 640 00:51:17,624 --> 00:51:19,055 What do you mean no? 641 00:51:21,687 --> 00:51:22,824 You fool! 642 00:51:22,968 --> 00:51:24,825 Same to you, fool! 643 00:51:25,208 --> 00:51:26,486 My goodness... 644 00:51:33,655 --> 00:51:35,371 "Give Me Back the Old Life!" 645 00:51:35,511 --> 00:51:36,511 "Separation!" 646 00:51:36,567 --> 00:51:38,578 "Mr. Ken'ichi Urushiba Miss Nazuna Hoshino" 647 00:51:56,695 --> 00:51:57,319 Ren? 648 00:51:57,463 --> 00:51:58,463 Nazuna-san. 649 00:52:01,944 --> 00:52:03,572 Nazuna-san, where's Ren? 650 00:52:05,335 --> 00:52:06,335 Excuse me. 651 00:52:07,255 --> 00:52:08,338 Where is she? 652 00:52:14,136 --> 00:52:15,851 Well, nice to see you all. 653 00:52:16,344 --> 00:52:18,955 Unfortunately, I'm busy now and can't assist you. 654 00:52:24,439 --> 00:52:25,488 She's in here? 655 00:52:32,535 --> 00:52:33,535 Two hours. 656 00:52:33,687 --> 00:52:34,824 And not a word. 657 00:52:37,368 --> 00:52:38,368 Ren. 658 00:52:41,048 --> 00:52:42,282 It's your father. 659 00:52:47,287 --> 00:52:48,287 Ren. 660 00:52:49,752 --> 00:52:51,653 If you want to say something, 661 00:52:51,800 --> 00:52:53,318 you've got to come out. 662 00:52:53,784 --> 00:52:55,991 Keeping silent won't do you any good. 663 00:52:58,232 --> 00:52:59,663 I'm ready to listen. 664 00:53:05,591 --> 00:53:06,591 Tell me. 665 00:53:07,064 --> 00:53:08,064 Ren? 666 00:53:13,463 --> 00:53:15,277 What's the matter with you? 667 00:53:15,512 --> 00:53:16,594 Come on. 668 00:53:18,935 --> 00:53:20,017 Cheer up a bit. 669 00:53:23,480 --> 00:53:24,480 Ren? 670 00:53:26,871 --> 00:53:27,871 Ren? 671 00:53:27,895 --> 00:53:28,895 It's no use. 672 00:53:29,655 --> 00:53:31,786 You're not in the position to say that. 673 00:53:32,280 --> 00:53:33,280 Senpai. 674 00:53:35,927 --> 00:53:36,927 What... 675 00:53:38,232 --> 00:53:40,505 were you looking at, living with Ren? 676 00:53:41,880 --> 00:53:43,857 - Let's get this open, Yukio. - Yes. 677 00:53:44,151 --> 00:53:46,533 - Harder. - What was I looking at? 678 00:53:46,999 --> 00:53:49,065 Okay then, let me ask you. 679 00:53:50,487 --> 00:53:54,409 What were you... looking at? 680 00:53:59,960 --> 00:54:00,960 What? 681 00:54:02,327 --> 00:54:03,376 Wako-san. 682 00:54:04,279 --> 00:54:06,607 Think hard before you get married. 683 00:54:08,471 --> 00:54:10,187 It's still not too late for you. 684 00:54:10,296 --> 00:54:11,296 Nazuna-san... 685 00:54:11,351 --> 00:54:12,351 Nazuna. 686 00:54:13,848 --> 00:54:17,879 - You don't have to say it like that. - Listen, this guy... 687 00:54:18,968 --> 00:54:21,578 when I was carrying Ren, 688 00:54:22,840 --> 00:54:25,395 and having a hard time with morning sickness, 689 00:54:25,496 --> 00:54:27,735 didn't give a damn and watched TV. 690 00:54:29,368 --> 00:54:31,924 Back then, I wasn't working, so... 691 00:54:32,280 --> 00:54:35,154 I said nothing, out of consideration. 692 00:54:35,288 --> 00:54:36,949 I had to live with it. 693 00:54:39,703 --> 00:54:40,841 But then... 694 00:54:41,688 --> 00:54:43,032 the only time... 695 00:54:43,128 --> 00:54:45,400 I asked him for help... 696 00:54:45,816 --> 00:54:47,411 you know what he said? 697 00:54:48,792 --> 00:54:49,841 He said: 698 00:54:50,616 --> 00:54:53,686 "You're not contributing financially, 699 00:54:53,784 --> 00:54:55,881 so you better shut up." 700 00:54:56,664 --> 00:54:58,522 "Financial contribution." 701 00:54:59,063 --> 00:55:00,724 What a wicked woman! 702 00:55:01,048 --> 00:55:02,993 Digging up such old crap. 703 00:55:03,128 --> 00:55:05,018 Exactly. Old crap. 704 00:55:07,928 --> 00:55:09,786 But you have changed... 705 00:55:09,880 --> 00:55:10,700 Nazuna-san. 706 00:55:10,840 --> 00:55:12,817 ...since I started making money. 707 00:55:13,464 --> 00:55:14,464 Wrong! 708 00:55:15,992 --> 00:55:18,002 - You're wrong. - No I'm not! 709 00:55:20,088 --> 00:55:20,744 Hey! 710 00:55:21,015 --> 00:55:22,065 Out of my way! 711 00:55:22,391 --> 00:55:23,047 No! 712 00:55:23,288 --> 00:55:25,669 What, no? I'm only telling the truth. 713 00:55:26,040 --> 00:55:27,351 Listen, Wako-san. 714 00:55:27,768 --> 00:55:29,167 Marriage means... 715 00:55:30,040 --> 00:55:32,826 survival... of the fittest. 716 00:55:36,024 --> 00:55:37,041 Watch out! 717 00:55:38,072 --> 00:55:39,667 How dare you! 718 00:55:40,023 --> 00:55:41,455 Why did you have me? 719 00:55:44,312 --> 00:55:46,060 Why did you have me? 720 00:55:55,640 --> 00:55:56,657 Nazuna! 721 00:55:56,984 --> 00:55:58,580 Are you out of your mind? 722 00:55:58,680 --> 00:55:59,412 No, no! 723 00:55:59,512 --> 00:56:00,528 Enough with that. 724 00:56:00,664 --> 00:56:02,095 - All right, now. - No! 725 00:56:02,199 --> 00:56:03,511 - No! - Enough! 726 00:56:03,800 --> 00:56:04,800 Let go! 727 00:56:04,856 --> 00:56:05,856 Move over. 728 00:56:05,880 --> 00:56:07,224 That's enough. 729 00:56:07,671 --> 00:56:08,671 Enough. 730 00:56:08,983 --> 00:56:10,448 What makes you... 731 00:56:10,584 --> 00:56:12,048 do such a thing? 732 00:56:12,727 --> 00:56:13,493 Stop it. 733 00:56:13,623 --> 00:56:14,356 Hey Ren! 734 00:56:14,487 --> 00:56:15,536 Wait a sec. 735 00:56:16,088 --> 00:56:17,170 It's all right. 736 00:56:20,407 --> 00:56:21,610 It's all right. 737 00:56:23,160 --> 00:56:24,973 What kind of look is that? 738 00:56:27,544 --> 00:56:28,544 Go! 739 00:56:28,760 --> 00:56:29,460 Ren! 740 00:56:29,591 --> 00:56:30,591 Easy. 741 00:57:57,400 --> 00:58:00,011 I don't want you confusing Ren any further. 742 00:58:03,544 --> 00:58:05,750 You seem to be the one confused. 743 00:58:10,072 --> 00:58:12,562 I don't want you confusing me any more. 744 00:58:15,769 --> 00:58:17,801 Please, don't say a word... 745 00:58:17,944 --> 00:58:19,495 in this house. 746 00:59:01,912 --> 00:59:03,048 You decide. 747 00:59:07,768 --> 00:59:08,768 You... 748 00:59:11,000 --> 00:59:12,486 do it your own way. 749 01:00:36,664 --> 01:00:37,664 Ren. 750 01:02:59,448 --> 01:03:03,097 Another day in a jam-packed train 751 01:03:03,191 --> 01:03:07,420 Fueled by the stretch of rails 752 01:03:08,024 --> 01:03:09,107 Urushiba! 753 01:03:10,105 --> 01:03:11,700 I've been looking for you. 754 01:03:12,344 --> 01:03:14,934 I've spent the whole day waiting for your phone call. 755 01:03:15,576 --> 01:03:16,745 How did it go? 756 01:03:24,920 --> 01:03:29,071 The festive train stops our breathing 757 01:03:29,175 --> 01:03:32,922 We are all boxed in 758 01:03:33,048 --> 01:03:35,463 Together on our dream trip 759 01:03:35,608 --> 01:03:37,072 That's why I say 760 01:03:37,177 --> 01:03:40,486 Hold on, everybody hold on 761 01:03:40,632 --> 01:03:44,554 The dream train's on the move 762 01:03:51,769 --> 01:03:54,041 The operation ended up in failure. 763 01:03:58,744 --> 01:03:59,858 It's not me. 764 01:04:00,344 --> 01:04:02,354 I didn't tell no one. 765 01:04:05,624 --> 01:04:06,641 I know that. 766 01:04:41,624 --> 01:04:43,253 Full moon 767 01:04:43,384 --> 01:04:46,257 Up in the sky, a full moon 768 01:04:46,905 --> 01:04:52,268 Tomorrow's the day I get to see my sweetheart 769 01:04:53,400 --> 01:04:57,202 The alarm clock is 770 01:04:57,848 --> 01:05:02,666 Like a mother, not sympathetic at all 771 01:05:03,481 --> 01:05:08,058 No one I can count on but myself 772 01:05:09,496 --> 01:05:12,718 While I'm not getting enough sleep 773 01:05:13,273 --> 01:05:14,934 That's why I say 774 01:05:15,064 --> 01:05:17,162 Hold on, everybody hold on 775 01:05:19,576 --> 01:05:20,593 Thank you. 776 01:05:23,353 --> 01:05:26,663 - We wait until the end of the bonfires? - Yeah, let's wait. 777 01:05:26,776 --> 01:05:27,825 Thank you. 778 01:05:29,944 --> 01:05:30,944 Oh, hey. 779 01:05:31,895 --> 01:05:32,895 Hey. 780 01:05:33,528 --> 01:05:34,528 What? 781 01:05:35,576 --> 01:05:37,641 Mind if I put mayonnaise on? 782 01:05:39,961 --> 01:05:41,392 I thought you hated it. 783 01:05:41,848 --> 01:05:43,542 It was your father who did. 784 01:05:43,672 --> 01:05:45,103 He'd say it's vulgar. 785 01:05:46,456 --> 01:05:50,170 - You don't mind, do you? - No. No one's here to complain. 786 01:05:53,560 --> 01:05:55,254 - Stop smoking. - It's my life. 787 01:05:55,384 --> 01:05:57,482 - Here's your order. - Thank you. 788 01:05:59,640 --> 01:06:01,356 - Helping your parents? - Yeah. 789 01:06:01,464 --> 01:06:03,879 You're a good girl. What grade are you in? 790 01:06:04,024 --> 01:06:05,772 - Fifth grade. - Fifth? 791 01:06:06,937 --> 01:06:09,002 My apologies to have kept you waiting. 792 01:06:09,144 --> 01:06:10,893 Sorry I couldn't call. 793 01:06:15,064 --> 01:06:17,195 - One more plate, please. - Yes. 794 01:06:17,337 --> 01:06:19,118 - And... - Did you order already? 795 01:06:19,225 --> 01:06:21,519 - Be sure to bring mayonnaise. - Yes. 796 01:06:24,664 --> 01:06:26,839 About this dinner get-together... 797 01:06:26,937 --> 01:06:28,685 instead of on Fridays... 798 01:06:28,824 --> 01:06:31,315 can we make it earlier in the week? Or... 799 01:06:31,416 --> 01:06:34,202 could we call each other every Sunday to decide? 800 01:06:36,568 --> 01:06:37,617 Have a drink. 801 01:06:48,217 --> 01:06:49,560 We make a toast? 802 01:06:50,360 --> 01:06:51,360 A toast? 803 01:06:52,024 --> 01:06:54,438 Oh, I forgot. Let's make a toast, then. 804 01:06:55,192 --> 01:06:56,192 My bad. 805 01:06:57,016 --> 01:06:58,016 So. 806 01:07:02,072 --> 01:07:02,772 Okay. 807 01:07:03,000 --> 01:07:04,000 A toast. 808 01:07:04,121 --> 01:07:05,202 Cheers! 809 01:07:05,337 --> 01:07:06,337 Come on. 810 01:07:06,808 --> 01:07:07,508 Good. 811 01:07:07,640 --> 01:07:08,640 Careful. 812 01:07:10,744 --> 01:07:12,143 Yamazaki-san... 813 01:07:12,504 --> 01:07:15,029 You haven't told Yamazaki-san about us. 814 01:07:15,673 --> 01:07:19,442 He called me at the office today, and said he was shocked. 815 01:07:20,536 --> 01:07:24,283 Well... nothing's decided for good, so I better not shoot my mouth off. 816 01:07:24,568 --> 01:07:26,164 Shoot your mouth off... 817 01:07:26,361 --> 01:07:29,550 He's been helping us all these years. How can you leave him out? 818 01:07:29,689 --> 01:07:31,864 I'll pay him a visit later on, okay? 819 01:07:31,961 --> 01:07:33,391 Later on. When exactly? 820 01:07:33,497 --> 01:07:35,824 Why don't we make it once a month? 821 01:07:38,360 --> 01:07:39,912 Every week's too much. 822 01:07:40,057 --> 01:07:41,805 Once a month would be fine. 823 01:07:42,649 --> 01:07:46,155 If you're worrying about me, I'd be all right. So don't bother. 824 01:07:50,169 --> 01:07:51,687 Here's your order. 825 01:07:51,832 --> 01:07:52,832 Thank you. 826 01:07:58,936 --> 01:07:59,936 Then... 827 01:08:01,337 --> 01:08:05,019 we'll go on a trip once a year, like we used to. How about that? 828 01:08:05,113 --> 01:08:08,598 Let's go, the three of us together, to Lake Biwa again. 829 01:08:11,096 --> 01:08:12,375 What do you think? 830 01:08:12,793 --> 01:08:14,999 That inn. It went out of business. 831 01:08:17,272 --> 01:08:20,091 It became a hotel. They sent us a direct mail. 832 01:08:25,208 --> 01:08:27,186 Mind if I excuse myself now? 833 01:08:29,785 --> 01:08:31,248 Can I leave now? 834 01:08:31,385 --> 01:08:32,783 What do you mean? 835 01:08:33,752 --> 01:08:36,277 Once a week would be fine, but... 836 01:08:37,817 --> 01:08:40,810 as for me, let me off with once a month. Please. 837 01:08:42,553 --> 01:08:44,453 Just listen to yourself. 838 01:08:53,497 --> 01:08:54,666 It's heavy! 839 01:08:54,777 --> 01:08:55,509 Ren! 840 01:08:55,641 --> 01:08:56,984 It's too heavy. 841 01:08:57,625 --> 01:08:58,969 Hey, you. 842 01:08:59,577 --> 01:09:01,674 - Please! - Daddy says it's heavy. 843 01:09:01,784 --> 01:09:02,833 Cut it out! 844 01:09:03,097 --> 01:09:04,408 What's the matter? 845 01:09:09,337 --> 01:09:10,769 Beautiful, isn't it. 846 01:09:16,473 --> 01:09:18,188 Can I have a ride home? 847 01:09:20,216 --> 01:09:23,035 - The two of you would be too heavy. - Come on! 848 01:09:23,449 --> 01:09:26,006 You've never given me a ride, ever. 849 01:09:27,704 --> 01:09:29,223 - Yeah, but... - You know... 850 01:09:29,913 --> 01:09:31,431 I'll take the subway. 851 01:09:32,185 --> 01:09:33,419 Give her a ride. 852 01:09:34,649 --> 01:09:35,731 If you say so. 853 01:09:36,665 --> 01:09:38,150 Ren, let's get it rolling. 854 01:09:38,553 --> 01:09:39,553 Hop on. 855 01:09:40,312 --> 01:09:41,312 Ready? 856 01:09:46,169 --> 01:09:47,020 Hold on. 857 01:09:47,129 --> 01:09:48,363 You ready, Ren? 858 01:09:48,697 --> 01:09:50,161 Are you really all right? 859 01:09:50,809 --> 01:09:51,891 Here we go. 860 01:09:55,193 --> 01:09:56,242 Oh, the key! 861 01:09:56,344 --> 01:09:58,901 You know where it is. Catch you later. 862 01:10:06,297 --> 01:10:10,099 Next year we'll go watch Daimonji the three of us together, okay? 863 01:10:16,633 --> 01:10:18,414 Hey. Daddy? 864 01:10:20,826 --> 01:10:22,771 Is this really it? 865 01:11:00,376 --> 01:11:03,664 If I do that, senpai will kill me! 866 01:11:04,568 --> 01:11:07,944 - You say you can't cooperate? - No I can't. No way! 867 01:11:08,089 --> 01:11:09,947 - Get off the desk. - Why not? 868 01:11:10,264 --> 01:11:12,296 - What am I supposed to... - Hey. 869 01:11:12,601 --> 01:11:13,601 Hey. 870 01:11:14,937 --> 01:11:15,937 Urushibara. 871 01:11:16,024 --> 01:11:17,336 Oh, hello Teacher. 872 01:11:17,433 --> 01:11:19,563 What are you doing on the desk? 873 01:11:22,297 --> 01:11:23,466 Oh, I see. 874 01:11:24,409 --> 01:11:25,720 Nice to meet you. 875 01:11:25,816 --> 01:11:29,301 I'm Urushiba's homeroom teacher. My name's Kimekome. 876 01:11:29,721 --> 01:11:32,310 A strange place to meet a parent... So what's up? 877 01:11:32,504 --> 01:11:34,405 He won't do me a favour. 878 01:11:34,809 --> 01:11:36,754 Teacher, tell him I need his help. 879 01:11:37,497 --> 01:11:39,562 Mr. Urushibara, allow me to say... 880 01:11:39,705 --> 01:11:42,086 even though this is not the perfect place... 881 01:11:42,745 --> 01:11:45,389 but your daughter is confused, in her own way. 882 01:11:45,848 --> 01:11:47,826 Hey, where are you going? 883 01:11:47,961 --> 01:11:50,201 - Don't chicken out! - But she's not my daughter... 884 01:11:53,369 --> 01:11:54,681 Hey Mommy! 885 01:11:54,810 --> 01:11:56,208 Quick, eat 'em up. 886 01:11:56,536 --> 01:11:58,022 Can you do me a favour? 887 01:11:58,168 --> 01:11:59,168 What? 888 01:11:59,833 --> 01:12:02,192 Let's go to Lake Biwa. This Saturday. 889 01:12:06,968 --> 01:12:08,520 Are you half asleep? 890 01:12:09,944 --> 01:12:11,409 We're going back. 891 01:12:11,641 --> 01:12:15,639 We'll do the festival, the fireworks, and the huge bath, like we used to. 892 01:12:19,129 --> 01:12:20,129 You know... 893 01:12:21,209 --> 01:12:23,339 Mommy wants to go, for sure. 894 01:12:24,665 --> 01:12:27,220 Next month, I could have a Sunday off, so... 895 01:12:27,354 --> 01:12:28,785 It's already done! 896 01:12:28,888 --> 01:12:32,057 I've bought the train tickets and booked the hotel already. 897 01:12:36,313 --> 01:12:38,094 You bought the train tickets? 898 01:12:38,233 --> 01:12:39,752 And booked a hotel? 899 01:12:41,017 --> 01:12:42,017 Really? 900 01:12:45,241 --> 01:12:46,760 I'm proud of you! 901 01:13:05,241 --> 01:13:06,290 Too late! 902 01:13:08,281 --> 01:13:10,608 Don't tell me you used my money. 903 01:13:11,865 --> 01:13:14,191 - Hey you... - This one's in my name. 904 01:13:14,521 --> 01:13:17,482 You've always said you'd give it to me next year. 905 01:13:18,297 --> 01:13:19,531 Yeah, but... 906 01:13:20,281 --> 01:13:21,625 It's okay, then? 907 01:13:30,841 --> 01:13:32,272 It's okay, right? 908 01:13:36,473 --> 01:13:37,473 You're on? 909 01:14:06,008 --> 01:14:07,604 Don't run, Ren. 910 01:14:08,313 --> 01:14:09,313 Watch out. 911 01:14:14,682 --> 01:14:16,145 Oh yes, it's here. 912 01:14:19,769 --> 01:14:21,365 Here it is. 913 01:14:32,697 --> 01:14:35,253 Everything's changed. 914 01:14:36,890 --> 01:14:38,201 This is amazing. 915 01:14:38,392 --> 01:14:39,392 Which way? 916 01:14:40,121 --> 01:14:41,869 - This way? - No idea. 917 01:14:44,826 --> 01:14:46,060 Amazing. 918 01:14:46,490 --> 01:14:47,490 Ren. 919 01:14:51,001 --> 01:14:52,017 You're late. 920 01:14:56,505 --> 01:14:57,849 Why are you here? 921 01:15:00,472 --> 01:15:01,959 Have a seat, please. 922 01:15:03,801 --> 01:15:04,801 Ren. 923 01:15:06,777 --> 01:15:09,563 I've done my homework and brought it here. 924 01:15:32,312 --> 01:15:34,203 I have something to tell you. 925 01:15:34,329 --> 01:15:35,329 Like what? 926 01:15:40,921 --> 01:15:43,161 I was thinking about coming home. 927 01:15:43,832 --> 01:15:46,619 I want to start over as a family again. 928 01:15:50,937 --> 01:15:52,074 Just leave. 929 01:15:53,753 --> 01:15:55,446 I know it's too late. 930 01:15:55,674 --> 01:15:57,389 Then, why are you here? 931 01:15:58,394 --> 01:16:01,004 It's something I couldn't tell you on the phone. 932 01:16:08,441 --> 01:16:09,441 When I... 933 01:16:14,649 --> 01:16:17,468 gave Ren... a ride on my bike 934 01:16:23,450 --> 01:16:25,350 it felt warm, and I thought... 935 01:16:30,425 --> 01:16:32,839 this is exactly what I was looking for. 936 01:16:32,954 --> 01:16:34,854 Why on earth are we here? 937 01:16:38,009 --> 01:16:39,058 Here... 938 01:16:41,176 --> 01:16:45,011 the three of us together, just like when everything was going all right. 939 01:16:48,089 --> 01:16:50,155 Just like the times when things went right, 940 01:16:50,297 --> 01:16:52,788 here we are, the three of us together. 941 01:16:56,185 --> 01:16:58,457 What are we doing here? 942 01:17:01,754 --> 01:17:03,818 I can't believe this. 943 01:17:05,145 --> 01:17:07,210 How can you be so selfish? 944 01:17:08,505 --> 01:17:10,166 So selfish... 945 01:17:17,465 --> 01:17:18,465 Ren! 946 01:17:33,465 --> 01:17:34,864 Don't run away! 947 01:17:43,097 --> 01:17:44,097 Jump rope. 948 01:17:46,937 --> 01:17:48,653 You know, the long one... 949 01:17:49,081 --> 01:17:51,693 with many people jumping. Have you done that? 950 01:17:53,209 --> 01:17:55,537 I once jumped with 13 people. 951 01:17:59,705 --> 01:18:00,705 Your father... 952 01:18:03,161 --> 01:18:04,822 had a rope that was... 953 01:18:05,689 --> 01:18:07,121 too short. 954 01:18:10,874 --> 01:18:12,622 With this short rope... 955 01:18:13,401 --> 01:18:15,434 we've somehow managed to... 956 01:18:16,281 --> 01:18:18,925 hop and jump, the three of us together. 957 01:18:20,826 --> 01:18:21,962 But then... 958 01:18:23,514 --> 01:18:25,175 I got tired. 959 01:18:27,290 --> 01:18:29,616 Why can't we get another rope... 960 01:18:29,850 --> 01:18:31,314 from someone... 961 01:18:31,545 --> 01:18:34,134 and tie them together to make it longer? 962 01:18:50,169 --> 01:18:51,251 I'm... 963 01:18:53,337 --> 01:18:55,752 tired of turning the rope. 964 01:18:57,561 --> 01:18:59,539 With three of us playing, 965 01:18:59,961 --> 01:19:02,255 one of us can't have a rest. 966 01:19:04,409 --> 01:19:05,785 That's nonsense! 967 01:19:07,258 --> 01:19:09,846 Did you come here to tell such nonsense? 968 01:19:13,689 --> 01:19:16,016 It was homework you gave me. 969 01:19:18,265 --> 01:19:19,665 That's disgusting! 970 01:19:24,249 --> 01:19:25,735 Call me disgusting, 971 01:19:27,801 --> 01:19:30,128 I'm only telling you the truth. 972 01:19:32,793 --> 01:19:34,389 First, it was just... 973 01:19:35,129 --> 01:19:36,789 a sort of fantasy. 974 01:19:37,305 --> 01:19:39,021 But then, it grew and... 975 01:19:39,321 --> 01:19:41,037 wouldn't let go of me. 976 01:19:47,257 --> 01:19:48,744 I had this need... 977 01:19:54,298 --> 01:19:55,816 to live on my own. 978 01:20:11,738 --> 01:20:12,874 Don't come! 979 01:20:19,289 --> 01:20:20,289 Daddy? 980 01:20:24,410 --> 01:20:25,579 Do you... 981 01:20:26,330 --> 01:20:27,499 love me? 982 01:20:35,642 --> 01:20:36,642 Yes. 983 01:20:40,121 --> 01:20:41,466 I love you. 984 01:20:45,305 --> 01:20:47,206 I love you very much. 985 01:22:14,298 --> 01:22:15,991 Thank you. 986 01:22:16,090 --> 01:22:17,226 Leave it there. 987 01:22:19,385 --> 01:22:20,434 Excuse me. 988 01:22:20,570 --> 01:22:21,651 Is it for rent? 989 01:22:21,785 --> 01:22:22,785 Of course. 990 01:22:23,450 --> 01:22:25,897 I need 3000 yen as deposit. 991 01:22:27,674 --> 01:22:28,674 Here. 992 01:22:32,410 --> 01:22:33,961 I'll be back in a while. 993 01:22:42,426 --> 01:22:44,807 'Danger! Mud Wall Collapsing' 994 01:22:44,954 --> 01:22:48,057 "Private property. Please take a detour." 995 01:23:02,682 --> 01:23:03,682 Um... 996 01:23:04,857 --> 01:23:05,857 Excuse me. 997 01:23:26,810 --> 01:23:28,209 I can't remember... 998 01:23:28,409 --> 01:23:30,223 did this belong to Keiichi? 999 01:23:31,801 --> 01:23:32,971 No. 1000 01:23:33,210 --> 01:23:35,624 This is Daisuke's. 1001 01:23:38,906 --> 01:23:39,906 Say, 1002 01:23:41,241 --> 01:23:43,055 we had something like this... 1003 01:23:43,353 --> 01:23:45,014 happen before. 1004 01:23:46,553 --> 01:23:48,825 A naughty boy from the neighborhood... 1005 01:23:50,458 --> 01:23:53,418 I soaked him with water from head to toe. 1006 01:23:54,489 --> 01:23:56,467 Not a lad from the neighbourhood. 1007 01:23:56,601 --> 01:23:58,459 It was me, remember? 1008 01:24:00,089 --> 01:24:02,034 Oh, was it? 1009 01:24:03,002 --> 01:24:04,695 Don't you remember... 1010 01:24:05,210 --> 01:24:07,154 what happened to your daughter? 1011 01:24:08,729 --> 01:24:10,619 If you go on remembering... 1012 01:24:11,482 --> 01:24:13,546 everything that you've done... 1013 01:24:15,034 --> 01:24:18,682 you can't get to live to be as old as me. 1014 01:24:19,577 --> 01:24:21,271 You may be right. 1015 01:24:25,241 --> 01:24:27,251 I'm sorry, did I wake you up? 1016 01:24:31,673 --> 01:24:34,317 Doesn't it make you sad to forget? 1017 01:24:37,722 --> 01:24:38,956 It doesn't. 1018 01:24:39,705 --> 01:24:42,000 It's better we forget. 1019 01:24:43,514 --> 01:24:45,874 Memories from old times... 1020 01:24:47,225 --> 01:24:48,340 all you need is... 1021 01:24:48,473 --> 01:24:51,324 as much as you can count on one hand. 1022 01:25:13,082 --> 01:25:14,458 I've got more. 1023 01:25:19,866 --> 01:25:21,003 Have some. 1024 01:25:21,593 --> 01:25:22,762 Thank you. 1025 01:25:24,570 --> 01:25:25,652 It was... 1026 01:25:26,138 --> 01:25:27,656 my son's favourite. 1027 01:25:28,378 --> 01:25:29,689 He'd eat... 1028 01:25:29,818 --> 01:25:31,598 a full bowl of it. 1029 01:25:34,874 --> 01:25:36,535 Where's he today? 1030 01:25:37,465 --> 01:25:39,499 Did he go to the festival? 1031 01:25:47,322 --> 01:25:48,721 He's upstairs? 1032 01:25:49,018 --> 01:25:50,613 He's further up. 1033 01:25:51,194 --> 01:25:53,433 Way up. Far away. 1034 01:26:13,433 --> 01:26:15,324 Thank you for the food! 1035 01:26:16,954 --> 01:26:18,549 Have all you want. 1036 01:26:39,609 --> 01:26:42,134 Heave-ho! Heave-ho! 1037 01:27:45,338 --> 01:27:46,540 It's beautiful. 1038 01:28:09,114 --> 01:28:10,114 Ren! 1039 01:28:11,706 --> 01:28:12,723 Excuse me. 1040 01:28:15,034 --> 01:28:16,034 Ren! 1041 01:28:16,346 --> 01:28:17,346 Ren! 1042 01:28:21,114 --> 01:28:22,114 Excuse me. 1043 01:28:23,354 --> 01:28:24,354 Ren! 1044 01:28:26,842 --> 01:28:27,858 Ren, you... 1045 01:28:29,818 --> 01:28:31,598 you had me worried! 1046 01:28:33,146 --> 01:28:35,702 When did I ask you to worry about me? 1047 01:28:36,825 --> 01:28:37,825 Ren? 1048 01:28:38,426 --> 01:28:40,403 Living with me won't do? 1049 01:28:48,442 --> 01:28:49,491 Hey, wait. 1050 01:28:49,882 --> 01:28:50,882 Excuse me. 1051 01:28:52,058 --> 01:28:52,856 Wait. 1052 01:28:52,985 --> 01:28:53,985 Wait! 1053 01:28:56,410 --> 01:28:57,410 Wait. 1054 01:28:57,786 --> 01:28:58,901 Let me through. 1055 01:29:02,138 --> 01:29:05,306 I thought I knew you well, but I was wrong. 1056 01:29:05,529 --> 01:29:09,037 I thought if the two of us could get along everything would be fine. 1057 01:29:11,098 --> 01:29:13,273 Maybe it wasn't your father... 1058 01:29:13,370 --> 01:29:15,500 but me who ruined everything. 1059 01:29:17,753 --> 01:29:19,218 It's all right now. 1060 01:29:20,474 --> 01:29:23,151 To me, it doesn't matter anymore. 1061 01:29:25,466 --> 01:29:26,602 Hey, Mommy. 1062 01:29:29,402 --> 01:29:32,155 I'll grow, as quickly as I can. 1063 01:29:34,970 --> 01:29:36,434 What did you say? 1064 01:29:37,402 --> 01:29:39,991 I'll be a grownup as quickly as I can! 1065 01:29:59,386 --> 01:30:00,730 What's the matter? 1066 01:30:02,138 --> 01:30:03,919 Wait there. Don't move. 1067 01:30:05,434 --> 01:30:06,434 Sorry. 1068 01:30:07,258 --> 01:30:07,913 Ren. 1069 01:30:08,251 --> 01:30:09,251 Wait! 1070 01:30:11,578 --> 01:30:13,009 What's the matter? 1071 01:30:23,802 --> 01:30:26,163 I'll come back next year, for sure. 1072 01:30:29,754 --> 01:30:31,350 Take care of yourself. 1073 01:30:33,850 --> 01:30:35,751 Don't pass away before that! 1074 01:34:04,730 --> 01:34:06,391 Did you come all by yourself? 1075 01:34:06,521 --> 01:34:07,801 Where are you from? 1076 01:38:30,874 --> 01:38:31,874 Take care. 1077 01:38:32,826 --> 01:38:34,858 Get back to your mom safely. 1078 01:48:46,491 --> 01:48:48,305 Where are you going? 1079 01:48:51,899 --> 01:48:52,899 Daddy! 1080 01:48:55,227 --> 01:48:56,227 Mommy! 1081 01:48:59,899 --> 01:49:01,647 Where are you going? 1082 01:49:04,347 --> 01:49:06,063 Where are you going? 1083 01:49:08,922 --> 01:49:10,703 Where are you going? 1084 01:49:25,660 --> 01:49:27,441 Don't leave me alone! 1085 01:49:33,340 --> 01:49:34,340 Daddy! 1086 01:49:34,971 --> 01:49:35,736 Mommy! 1087 01:49:35,867 --> 01:49:37,299 Where are you going? 1088 01:49:39,579 --> 01:49:41,360 Hey, where have you gone? 1089 01:49:43,931 --> 01:49:45,996 Don't leave me all alone. 1090 01:49:47,067 --> 01:49:49,012 Hey don't leave me alone! 1091 01:49:51,771 --> 01:49:53,869 Congratulations! 1092 01:49:55,931 --> 01:49:57,908 Congratulations! 1093 01:50:00,924 --> 01:50:03,022 Congratulations! 1094 01:50:46,875 --> 01:50:48,362 Congratulations! 1095 01:50:51,483 --> 01:50:52,948 Congratulations! 1096 01:50:58,076 --> 01:50:59,672 Congratulations! 1097 01:51:02,299 --> 01:51:04,113 Congratulations! 1098 01:51:06,875 --> 01:51:08,852 Congratulations! 1099 01:51:10,011 --> 01:51:11,607 Congratulations! 1100 01:51:12,762 --> 01:51:14,620 Congratulations! 1101 01:51:15,964 --> 01:51:17,821 Congratulations! 1102 01:51:19,419 --> 01:51:21,451 Congratulations! 1103 01:51:22,715 --> 01:51:24,496 Congratulations! 1104 01:51:25,851 --> 01:51:27,916 Congratulations! 1105 01:51:28,892 --> 01:51:31,306 Congratulations! 1106 01:51:32,603 --> 01:51:35,542 Congratulations! 1107 01:51:36,763 --> 01:51:39,549 Congratulations! 1108 01:52:52,315 --> 01:52:54,959 Con-gra-tu-la-tions! 1109 01:53:00,123 --> 01:53:02,298 Like Somenosuke and Sometaro? 1110 01:53:02,555 --> 01:53:04,762 A bit too early for New Years Day. 1111 01:53:41,116 --> 01:53:42,116 Here. 1112 01:53:46,235 --> 01:53:47,831 It's all wrinkled up. 1113 01:53:48,923 --> 01:53:51,283 You think Daddy went to work today? 1114 01:53:51,836 --> 01:53:53,900 I'd say he's still in bed now. 1115 01:53:55,547 --> 01:53:57,612 When should I give it to him? 1116 01:53:59,356 --> 01:54:00,356 Hey. 1117 01:54:00,956 --> 01:54:02,770 We'll come back next year. 1118 01:54:03,356 --> 01:54:04,356 Yeah. 1119 01:54:10,107 --> 01:54:11,626 Next stop, Kyoto. 1120 01:54:12,539 --> 01:54:13,539 Want some? 1121 01:54:36,572 --> 01:54:37,741 The other day 1122 01:54:38,779 --> 01:54:41,106 Out in the woods Out in the woods 1123 01:54:41,244 --> 01:54:43,254 I met a bear I met a bear 1124 01:54:43,388 --> 01:54:45,660 A great big bear A great big bear 1125 01:54:45,787 --> 01:54:49,939 On a road with flowers everywhere 1126 01:54:50,300 --> 01:54:54,134 I met a bear out in the woods 1127 01:54:54,395 --> 01:54:56,461 He looked at me He looked at me 1128 01:54:56,572 --> 01:54:58,899 And said to me And said to me 1129 01:54:59,003 --> 01:55:00,861 Pretty young lady Pretty young lady 1130 01:55:00,987 --> 01:55:03,118 - Why don't you run? - Why don't you run? 1131 01:55:03,228 --> 01:55:07,411 So I showed my heels and ran away 1132 01:55:07,643 --> 01:55:11,762 So I showed my heels and ran away 1133 01:55:21,243 --> 01:55:22,128 This is... 1134 01:55:22,235 --> 01:55:23,721 a detailed account... 1135 01:55:23,931 --> 01:55:27,155 on the strange story of what happened to the Urushibara's. 1136 01:55:27,260 --> 01:55:27,992 Therefore, 1137 01:55:28,124 --> 01:55:31,926 my family may be a little bit different from normal families. 1138 01:55:32,284 --> 01:55:34,490 Both my mother and I... 1139 01:55:34,843 --> 01:55:37,596 are about to sign a brand new contract. 1140 01:55:37,948 --> 01:55:40,821 It took all night to write it together. 1141 01:55:41,276 --> 01:55:44,094 This time I think I can adopt the agreement. 1142 01:55:44,604 --> 01:55:46,898 Though it's still a bit tough for me, 1143 01:55:47,036 --> 01:55:50,139 I think these days I spend more time smiling. 1144 01:55:50,459 --> 01:55:53,562 "Summer Homework Presentation" "Essay: My Family" 1145 01:56:02,748 --> 01:56:04,091 - Komura - Yes. 1146 01:56:09,147 --> 01:56:10,634 My Family. Suguto Komura. 1147 01:56:10,780 --> 01:56:11,894 "Cheer up!" 1148 01:56:12,027 --> 01:56:14,966 When summer vacations come around, I sometimes wonder. 1149 01:56:15,067 --> 01:56:17,078 When I look at my mother's flimsy shirt, 1150 01:56:17,308 --> 01:56:18,357 her nipples... 1151 01:56:49,693 --> 01:56:50,693 Hello. 1152 01:56:51,035 --> 01:56:51,768 Hello. 1153 01:56:51,899 --> 01:56:53,298 Where are you heading? 1154 01:56:53,851 --> 01:56:54,933 To the future! 1155 01:56:55,036 --> 01:56:56,172 Take care then. 1156 01:56:59,995 --> 01:57:00,995 Cute! 1157 01:57:01,276 --> 01:57:02,276 How old? 1158 01:57:02,684 --> 01:57:03,684 A month old. 1159 01:57:04,731 --> 01:57:05,813 Congratulations. 1160 01:57:05,948 --> 01:57:06,948 Thank you. 1161 01:57:08,411 --> 01:57:09,788 - Congratulations. - Thank you. 1162 01:57:09,883 --> 01:57:11,402 - Bye! - Bye. 1163 01:57:13,627 --> 01:57:14,862 CAST 1164 01:57:14,972 --> 01:57:16,633 Kiichi Nakai 1165 01:57:16,764 --> 01:57:18,621 Junko Sakurada 1166 01:57:18,748 --> 01:57:20,409 Tomoko Tabata 1167 01:57:20,539 --> 01:57:22,779 Mariko Sudo Taro Tanaka 1168 01:57:22,876 --> 01:57:24,471 Ippei Shigeyama 1169 01:57:24,571 --> 01:57:26,603 Nagiko Tono (Akimi Aoki) 1170 01:57:26,747 --> 01:57:29,239 Hideto Mori Shinobu Chihara 1171 01:57:29,372 --> 01:57:31,001 Tsurube Shofukutei 1172 01:57:34,587 --> 01:57:35,587 Here. 1173 01:57:42,203 --> 01:57:43,438 May I have one? 1174 01:57:44,444 --> 01:57:45,461 Thank you. 1175 01:57:49,947 --> 01:57:50,947 Here you are. 1176 01:57:55,611 --> 01:57:58,955 Producers: Kei Ijichi, Masahiro Yasuda 1177 01:57:59,068 --> 01:58:02,028 Hirohisa Mukuju Hiroyuki Fujikado 1178 01:58:02,172 --> 01:58:04,729 Original Story: Hiko Tanaka 1179 01:58:04,859 --> 01:58:08,781 Screenwriters: Satoko Okudera, Satoshi Okonogi 1180 01:58:08,891 --> 01:58:11,797 Cinematography: Toyomichi Kurita 1181 01:58:11,931 --> 01:58:15,242 Art Direction: Shigenori Shimoishizaka 1182 01:58:15,388 --> 01:58:19,856 Lighting: Norihiko Kuroda Recording: Hidetoshi Nonaka 1183 01:58:19,963 --> 01:58:22,815 Film Editing: Yoshiyuki Okuhara 1184 01:58:22,908 --> 01:58:25,114 Music: Shigeaki Saegusa 1185 01:58:29,020 --> 01:58:30,036 I can't reach! 1186 01:58:30,139 --> 01:58:31,139 I can't reach! 1187 01:59:04,540 --> 01:59:08,025 Directed by Shinji Somai 75489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.