Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,120 --> 00:00:29,040
Fytti helvete!
2
00:00:35,040 --> 00:00:37,920
Halvor?
3
00:00:38,840 --> 00:00:40,480
Halvor?
4
00:00:42,120 --> 00:00:44,040
Ja!
5
00:00:45,720 --> 00:00:49,080
-Hva skjer?
-Nytt og bedre liv.
6
00:00:49,160 --> 00:00:51,640
-Hvordan gÄr det?
-SÄnn passe.
7
00:00:53,920 --> 00:00:57,960
Si fra nÄr symaskina di
trenger en overhaling, da.
8
00:00:58,040 --> 00:01:00,880
Kan hende den mÄ oljes.
9
00:01:00,960 --> 00:01:02,800
"Cute."
10
00:01:02,880 --> 00:01:06,760
-Har du laget denne ogsÄ?
-Skjerp deg, pappa.
11
00:01:06,840 --> 00:01:09,880
-SĂ„ du fikk den jobben?
-Nei.
12
00:01:09,960 --> 00:01:12,560
Hvordan har du rÄd til dette, da?
13
00:01:12,640 --> 00:01:16,080
-Mamma har dÄrlig samvittighet.
-Du kan spÞrre meg ogsÄ,-
14
00:01:16,160 --> 00:01:19,920
- hvis det er noe du trenger.
-Er ikke du snart arbeidsledig?
15
00:01:20,000 --> 00:01:21,920
Jo.
16
00:01:24,200 --> 00:01:26,440
-Ha det.
-Ha en god dag.
17
00:02:46,120 --> 00:02:49,120
SCREEN MEDIA
Einar JuliebĂž
18
00:02:52,160 --> 00:02:56,640
Det blir vel karrierehopp for deg
nÄ? Kommer inn i Delta, eller?
19
00:02:56,720 --> 00:03:01,440
Nei, jeg trenger litt
mer operativ erfaring fĂžrst.
20
00:03:01,520 --> 00:03:03,800
-Du?
-Nei, jeg...
21
00:03:05,720 --> 00:03:10,840
Jeg ser ikke for meg at
tilbudene kommer til Ä stÄ i kÞ.
22
00:03:10,920 --> 00:03:13,320
Blir AFP, kanskje?
23
00:03:14,880 --> 00:03:16,760
Jeg er 52, Vidar.
24
00:03:18,000 --> 00:03:20,480
AFP?
25
00:03:52,160 --> 00:03:57,040
Jeg kan ikke ta meg fri.
Da vet jeg ikke hvem jeg er.
26
00:03:57,120 --> 00:04:02,320
Hvordan blir det for deg fremover?
Det er vel bare snakk om noen uker?
27
00:04:02,400 --> 00:04:04,320
Jeg har ikke bestemt meg.
28
00:04:04,400 --> 00:04:08,200
Hvis jeg flytter til FĂžrde,
mister jeg Halvor.
29
00:04:10,480 --> 00:04:14,960
Du vet...
Den situasjonen du stÄr i nÄ,-
30
00:04:15,040 --> 00:04:18,000
-med politistasjonen
som legges ned og skilsmissen,-
31
00:04:18,080 --> 00:04:22,000
-skaper et indre stress.
32
00:04:22,080 --> 00:04:25,040
Jobben er vel ikke
helt stressfri heller?
33
00:04:25,120 --> 00:04:27,840
Det er annerledes med det.
34
00:04:27,920 --> 00:04:31,680
Det er et stress
som fordriver stress.
35
00:04:31,760 --> 00:04:36,160
-Ytre stress.
-Ok.
36
00:04:36,240 --> 00:04:42,080
NĂ„ har jeg skrevet ut et par ting
som du mÄ vÊre nÞye med Ä ta.
37
00:04:42,160 --> 00:04:45,160
Du finner veien ut.
Jeg mÄ lÞpe.
38
00:04:45,240 --> 00:04:47,480
Blomster, bryllupsdag.
39
00:04:48,600 --> 00:04:51,280
Vi snakkes.
40
00:04:51,360 --> 00:04:54,720
-Du fÄr hilse Marja, da.
-Det skal jeg gjĂžre.
41
00:05:10,560 --> 00:05:13,280
Hva ser jeg pÄ nÄ, egentlig?
42
00:05:13,360 --> 00:05:16,280
Det er Halvor,
stasjonssjefens sĂžnn.
43
00:05:16,360 --> 00:05:19,520
Det virker som han jobber
med Flora Walther.
44
00:05:19,600 --> 00:05:21,480
Vet du hva han gjĂžr for henne?
45
00:05:21,560 --> 00:05:24,800
Noe er ganske Äpenbart.
Jeg skal se nÊrmere pÄ det.
46
00:05:24,880 --> 00:05:27,760
Men jeg mÄ komme meg ned.
47
00:05:34,600 --> 00:05:38,400
Optimal hÄndstilling for utrykning.
48
00:05:38,480 --> 00:05:41,920
-Ja, ti pÄ to.
-Det er det man lĂŠrer.
49
00:05:42,000 --> 00:05:46,320
Jeg styrer bilen.
Du skal ha kontroll pÄ sambandet.
50
00:05:46,400 --> 00:05:52,640
Ofte kjĂžrer man alene.
Hva gjĂžr man da? Kvart over tolv!
51
00:05:52,720 --> 00:05:58,040
Det er mye bedre. Da har jeg
ei hÄnd fri til Ä rekke sambandet,-
52
00:05:58,120 --> 00:06:01,640
-spesielt hvis jeg kjĂžrer alene.
Da har jeg kontroll.
53
00:06:01,720 --> 00:06:06,800
Jeg har kjĂžrt veldig mye.
Jeg har kjĂžrt siden jeg var 16.
54
00:06:06,880 --> 00:06:12,920
Jeg kan godt styre med bare ei hÄnd,
men det gjĂžr jeg ikke,-
55
00:06:13,000 --> 00:06:17,080
-av hensyn til sikkerheten.
-Ja.
56
00:06:35,440 --> 00:06:38,400
Jeg har vĂŠrt
pÄ Gjallarhorn-konsert.
57
00:06:51,920 --> 00:06:54,000
Hei, Arvid.
58
00:07:03,120 --> 00:07:05,360
Joachim?
59
00:07:06,400 --> 00:07:08,240
Joachim!
60
00:07:08,320 --> 00:07:12,400
FĂ„ tak i ambulanse!
Hva skal jeg gjĂžre?
61
00:07:12,480 --> 00:07:15,240
Trykk.
62
00:07:15,320 --> 00:07:18,120
Du mÄ hjelpe meg!
Jeg presser!
63
00:07:18,200 --> 00:07:20,680
Han blĂžr noe jĂŠvlig.
64
00:07:20,760 --> 00:07:24,040
Til alle patruljer.
SkuddlĂžsning i Storgata.
65
00:07:24,120 --> 00:07:26,320
En person er truffet
og blĂžr kraftig.
66
00:07:29,600 --> 00:07:33,240
Det kommer flere
meldinger i skuddlĂžsning.
67
00:07:33,320 --> 00:07:36,120
Sierra 01, dette er Sierra 02.
Vi er pÄ vei.
68
00:07:38,160 --> 00:07:41,520
Sierra 04,
vi er der om et halvt minutt.
69
00:07:47,520 --> 00:07:52,640
Trekk unna.
Joachim, hĂžrer du meg?
70
00:07:52,720 --> 00:07:56,200
HĂžrer du meg?
Ambulansen er pÄ vei.
71
00:07:56,280 --> 00:08:00,000
Ta pillene to ganger daglig, Ole.
72
00:08:03,680 --> 00:08:06,720
Trekk unna.
73
00:08:09,400 --> 00:08:11,000
Dere ogsÄ.
Trekk unna.
74
00:08:12,320 --> 00:08:14,680
For alles sikkerhet.
75
00:08:20,200 --> 00:08:22,840
Jeg kobler pÄ oksygen.
76
00:08:25,880 --> 00:08:29,080
La ambulansepersonellet fÄ jobbe.
77
00:08:29,160 --> 00:08:31,400
Han falt om plutselig.
78
00:08:32,920 --> 00:08:35,680
-Det gjallet...
-Trekk unna.
79
00:08:41,520 --> 00:08:45,560
Et vitne plasserer
lyden fra skuddet der oppe.
80
00:08:46,680 --> 00:08:51,120
-Sjekk omrÄdet ved StÞdnafossen.
-Jeg vet hvor det er! Kom!
81
00:09:02,680 --> 00:09:07,680
Vi har parkert ved fossen.
Vi springer videre, over.
82
00:09:09,040 --> 00:09:10,480
Det er mottatt.
83
00:09:31,400 --> 00:09:34,760
Vi sikrer omrÄdet.
FĂ„ krimtekniker.
84
00:09:37,720 --> 00:09:40,200
Skytteren har kommet seg fra stedet.
85
00:09:40,280 --> 00:09:42,840
Be dem stenge alle hovedveier.
86
00:09:42,920 --> 00:09:48,120
Vi har ikke dÄrlig tid. Vi
fokuserer pÄ Ä sikre omrÄdet.
87
00:09:48,200 --> 00:09:50,200
Ro ned!
88
00:09:51,920 --> 00:09:55,520
Personen som gjorde dette,
er borte for lenge siden.
89
00:10:01,760 --> 00:10:03,560
Hei?
Du?
90
00:10:05,200 --> 00:10:08,880
Ok, ok.
Det gÄr fint.
91
00:10:08,960 --> 00:10:11,560
Har du lĂŠrt Ă„ puste i firkant?
92
00:10:11,640 --> 00:10:14,040
Ok.
Da teller jeg.
93
00:10:14,120 --> 00:10:18,920
SĂ„ du puster inn.
2, 3, 4.
94
00:10:19,960 --> 00:10:23,760
Ut, 2, 3, 4...
95
00:10:31,080 --> 00:10:32,960
Hei!
96
00:10:34,600 --> 00:10:39,520
Vi forlater funnstedet
og gÄr etter mulige vitner, over!
97
00:10:43,560 --> 00:10:47,240
Krimteknisk,
vi har funnet et prosjektil.
98
00:10:47,320 --> 00:10:51,600
Patrulje fra FĂžrde
skal ankomme Storgata nÄ.
99
00:10:51,680 --> 00:10:54,240
NĂ„ kommer de, vet du.
100
00:10:56,080 --> 00:10:59,520
-Registrerte vÄpen?
-Ja, sist vi sjekka.
101
00:10:59,600 --> 00:11:03,880
-Klart det.
-Og lĂžyve har dere i orden?
102
00:11:03,960 --> 00:11:06,840
Ja, det har vi med oss.
103
00:11:08,800 --> 00:11:11,680
Hva sier de?
104
00:11:11,760 --> 00:11:14,720
De kom nettopp.
Har ikke sett eller hĂžrt noe.
105
00:11:14,800 --> 00:11:20,240
De kom gÄende gjennom skaret
nedenfor JĂžtenuten. Vestfra.
106
00:11:22,360 --> 00:11:26,880
Det kan vi sjekke. Mobilmastene
fanger opp hvor dere har vĂŠrt.
107
00:11:26,960 --> 00:11:30,480
SĂ„ sjekk det.
Det er din jobb.
108
00:11:30,560 --> 00:11:35,320
Det er ingen som vaser ned i
den bukkemarka ned mot byen.
109
00:11:35,400 --> 00:11:37,120
Ok.
110
00:11:37,200 --> 00:11:39,720
Hva tenker dere om rekkevidden?
111
00:11:39,800 --> 00:11:42,400
-Herfra?
-Og ned til sentrum.
112
00:11:42,480 --> 00:11:45,520
400-500 meter.
113
00:11:45,600 --> 00:11:48,560
-Ja.
-Og det er mulig?
114
00:11:49,640 --> 00:11:52,160
Hva lurer du pÄ, egentlig?
115
00:12:06,760 --> 00:12:10,920
Jonas fra FÞrde venter pÄ deg
pÄ kontoret ditt.
116
00:12:15,960 --> 00:12:18,560
-Jeg fÄr ikke kontakt.
-Hei, Ole.
117
00:12:20,240 --> 00:12:22,320
Her ser du...
118
00:12:24,360 --> 00:12:27,920
-Vi har andre vinkler?
-Ja, det kommer mer.
119
00:12:28,000 --> 00:12:30,640
Har du to minutter?
120
00:12:35,000 --> 00:12:38,560
-Kjente du ham?
-Kjenner.
121
00:12:40,640 --> 00:12:44,960
Jeg tenker at vi kan be
Kripos om bistand,-
122
00:12:45,040 --> 00:12:48,920
-men at vi greier det
med ressursene vi har.
123
00:12:49,000 --> 00:12:52,400
Det er naturlig
at FĂžrde tar ledelsen-
124
00:12:52,480 --> 00:12:55,800
-siden dere uansett
skal legges ned.
125
00:12:55,880 --> 00:13:00,600
Men at vi samarbeider,
selvfĂžlgelig.
126
00:13:00,680 --> 00:13:03,880
Da tenkte jeg
Ă„ ta en tur til sykehuset-
127
00:13:03,960 --> 00:13:07,600
-og se hvordan det gÄr med offeret,
hvis det er greit.
128
00:13:30,480 --> 00:13:33,560
Unnskyld?
Joachim SĂžrensen?
129
00:13:33,640 --> 00:13:36,000
-Han opereres nÄ.
-Ok, takk.
130
00:13:38,360 --> 00:13:43,680
-Hei, Marja. Har de sagt noe?
-Han ble fĂžrt rett til operasjon.
131
00:13:43,760 --> 00:13:45,840
Ingen vet noe ennÄ.
132
00:13:47,040 --> 00:13:50,120
Jeg skal finne den som gjorde dette.
133
00:13:50,200 --> 00:13:52,960
-NÄ er det bare Ä hÄpe.
-Ja.
134
00:13:54,920 --> 00:13:57,800
Han har fortalt om brevene?
135
00:13:59,080 --> 00:14:01,600
Hvilke brev?
136
00:14:01,680 --> 00:14:05,760
Joachim har fÄtt brev med trusler.
Flere brev.
137
00:14:05,840 --> 00:14:10,680
Folk som sier at han fortjener Ă„ dĂž.
Jeg sa at han skulle anmelde det,-
138
00:14:10,760 --> 00:14:12,520
-men det ville han ikke.
139
00:14:12,600 --> 00:14:16,480
Kan du fÄ sendt dem
over til oss sÄ fort som mulig?
140
00:14:16,560 --> 00:14:18,720
Kan du det?
Alt dere har fÄtt?
141
00:14:18,800 --> 00:14:21,600
-Digitalt ogsÄ.
-Ja.
142
00:14:23,280 --> 00:14:24,760
Hei.
143
00:14:26,600 --> 00:14:30,080
Tilstanden er ganske kritisk,
men stabil.
144
00:14:31,200 --> 00:14:33,960
Vi har gjort
en nevrologisk vurdering-
145
00:14:34,040 --> 00:14:36,240
-og lagt ham i kunstig koma.
146
00:14:36,320 --> 00:14:39,600
Det er for Ă„ beskytte
hjernen mest mulig.
147
00:14:39,680 --> 00:14:43,280
Vi fant betydelige indre skader...
148
00:14:59,360 --> 00:15:04,160
Store politistyrker ble tilkalt
da en mann i 40-Ärene ble skutt-
149
00:15:04,240 --> 00:15:09,120
-i Sogn sentrum. Han ble fraktet
til sykehus. Tilstanden er kritisk.
150
00:15:09,200 --> 00:15:12,600
Etterforskningsleder Jonas
Berge ved FĂžrde politistasjon-
151
00:15:12,680 --> 00:15:15,320
-ber publikum ta kontakt
hvis de har sett-
152
00:15:15,400 --> 00:15:19,920
-mistenkelige personer
i fjellomrÄdet i morgentimene.
153
00:15:20,000 --> 00:15:24,480
Eva til Ole. FÞrde har fÄtt
resultat pÄ prosjektilet.
154
00:15:24,560 --> 00:15:28,280
Avfyrt av
en Tikka T3X 308-kaliber.
155
00:15:29,000 --> 00:15:33,200
En tilsvarende rifle skal vĂŠre
registrert pÄ en Marius BÞe.
156
00:15:33,960 --> 00:15:36,080
Mottatt.
Send adressen.
157
00:15:51,880 --> 00:15:55,520
Dette mÄ du ha bygd
ganske nylig?
158
00:15:55,600 --> 00:15:58,720
Jeg bygde det fĂžr sommeren.
159
00:15:58,800 --> 00:16:01,360
Det kan ikke ha vĂŠrt billig.
160
00:16:01,440 --> 00:16:06,280
Fikk en kompis til Ă„ tegne det.
Har gjort mye av det selv.
161
00:16:06,360 --> 00:16:11,720
Stemmer det at du stÄr registrert
med en Tikka T3 X 308-kal.?
162
00:16:13,000 --> 00:16:17,680
-Ja.
-Det er et ganske uvanlig vÄpen.
163
00:16:17,760 --> 00:16:21,200
-Jeg liker Ă„ trene med det.
-Kunne jeg sett pÄ det?
164
00:16:21,280 --> 00:16:24,720
-Handler det om skyteepisoden?
-Ja.
165
00:16:24,800 --> 00:16:28,280
Kunne det ha vĂŠrt
et vÄdeskudd?
166
00:16:28,360 --> 00:16:33,480
Jeg tror ikke sÄ mye.
NĂ„ samler jeg bare informasjon.
167
00:16:38,440 --> 00:16:40,400
Der, ja.
168
00:16:41,720 --> 00:16:44,480
Cerwin-Vega.
169
00:16:44,560 --> 00:16:47,120
Fra russetiden?
170
00:16:47,200 --> 00:16:49,920
Veldig bra bass, faktisk.
171
00:16:59,200 --> 00:17:01,520
NĂ„ er den ikke her.
172
00:17:03,320 --> 00:17:06,680
Hvem andre har tilgang
til den safen?
173
00:17:12,200 --> 00:17:16,320
Jeg har ikke vÊrt i safen pÄ lenge.
Jeg har ikke jaktet i Är.
174
00:17:16,400 --> 00:17:19,280
-I huset ditt?
-Dette mÄ jeg anmelde!
175
00:17:19,360 --> 00:17:22,960
Hvem andre har
koden til ytterdĂžren din?
176
00:17:23,040 --> 00:17:25,400
Moren min.
177
00:17:27,080 --> 00:17:30,400
Eksen. Og ei dame
som pleide Ă„ vaske her fĂžr.
178
00:17:30,480 --> 00:17:34,160
-Hvem er det?
-Kari Vestby.
179
00:17:35,200 --> 00:17:37,480
Ok.
180
00:17:37,560 --> 00:17:40,640
Da spĂžr jeg deg en gang til.
181
00:17:40,720 --> 00:17:45,120
Hvem andre har
kombinasjonen til den safen?
182
00:17:45,200 --> 00:17:47,160
Ingen.
183
00:17:47,240 --> 00:17:51,040
Du bruker ikke
samme kode som til ytterdĂžra?
184
00:17:52,720 --> 00:17:54,040
Ok.
185
00:17:59,600 --> 00:18:02,720
Det er fint.
Jeg skal anmelde det.
186
00:18:19,520 --> 00:18:23,280
Hvor var du i morges?
187
00:18:23,360 --> 00:18:26,160
MĂ„ jeg ha en advokat, eller?
188
00:18:26,240 --> 00:18:30,160
Synes du at det
er et vanskelig spÞrsmÄl?
189
00:18:30,240 --> 00:18:34,040
-Da jobbet jeg.
-Kan noen bekrefte det?
190
00:18:35,480 --> 00:18:38,040
Loggen pÄ systemet mitt.
191
00:18:38,120 --> 00:18:42,600
Fint. Da kan du sende det
til oss sÄ fort som mulig.
192
00:18:47,600 --> 00:18:50,840
Hvem er du sammen med her?
193
00:18:50,920 --> 00:18:54,080
Det er noen jaktkamerater.
194
00:18:54,160 --> 00:18:58,200
Det er lenge siden nÄ.
Lang historie.
195
00:20:01,800 --> 00:20:04,880
Hei.
Jeg trenger Ă„ undersĂžke bilen din.
196
00:20:04,960 --> 00:20:08,600
Kan du Äpne hanskerommet for meg?
197
00:20:08,680 --> 00:20:10,680
Ja.
198
00:20:10,760 --> 00:20:15,080
SĂ„ trenger jeg
Ă„ ta en kikk i vesken din.
199
00:20:22,040 --> 00:20:26,880
Bestefaren min gÄr pÄ cellegift.
Det hjelper mot smertene.
200
00:20:26,960 --> 00:20:30,360
Det skal liksom vĂŠre biodynamisk.
201
00:20:30,440 --> 00:20:32,960
Biodynamisk.
202
00:20:34,000 --> 00:20:37,520
Du fÄr Þnske bestefaren din
god bedring.
203
00:20:37,600 --> 00:20:39,640
Hei.
204
00:20:39,720 --> 00:20:44,360
"Skutt pÄ Äpen gate."
Hva vet dere, egentlig?
205
00:20:44,440 --> 00:20:47,200
Det er for tidlig Ă„ si noe.
206
00:20:47,280 --> 00:20:50,360
Det har ikke
noen sammenheng med oss?
207
00:20:50,440 --> 00:20:54,280
Jeg vet ikke, men jeg tror
kanskje Flora er et blindspor.
208
00:20:55,600 --> 00:21:00,200
-Hun er ettersĂžkt av Interpol.
-For politisk aktivisme, ja.
209
00:21:00,280 --> 00:21:04,200
Dette gjelder dyrking
og salg av marihuana.
210
00:21:04,280 --> 00:21:08,080
Hva tenker du om
sĂžnnen til politisjefen?
211
00:21:08,160 --> 00:21:11,520
Det kan vi ikke legge oss opp i.
212
00:21:11,600 --> 00:21:14,040
OK.
Da snakkes vi.
213
00:21:24,360 --> 00:21:26,720
-Hei!
-GÄr det bra?
214
00:21:30,080 --> 00:21:33,240
Se pÄ dem, da!
De ser ikke ekte ut.
215
00:21:33,320 --> 00:21:35,560
Det er bare Ă„ smake.
216
00:21:37,040 --> 00:21:38,360
Takk.
217
00:21:41,040 --> 00:21:44,000
-Herregud!
-Ikke sant.
218
00:21:48,360 --> 00:21:52,720
Det er sikkert ikke
min plass Ă„ si dette...
219
00:21:54,120 --> 00:21:58,040
Jeg har sett at sĂžnnen din,
Halvor...
220
00:22:01,280 --> 00:22:04,520
At han...
221
00:22:04,600 --> 00:22:06,960
Han henger med...
222
00:22:07,040 --> 00:22:10,760
Shady folk, pÄ en mÄte.
223
00:22:12,280 --> 00:22:16,240
-Du er sikkert klar over det.
-Overhodet ikke.
224
00:22:16,320 --> 00:22:20,160
Han er snart 18.
Hva legger du i "shady"?
225
00:22:22,840 --> 00:22:26,560
For Ä si det sÄnn...
226
00:22:26,640 --> 00:22:29,400
Hasjlukta var ikke
til Ă„ ta feil av.
227
00:22:33,480 --> 00:22:36,400
Jeg beklager, men...
228
00:22:36,480 --> 00:22:39,040
-Jeg tenkte...
-Nei da.
229
00:22:39,120 --> 00:22:42,440
Tenkte at det var greit
at jeg fortalte det.
230
00:22:45,360 --> 00:22:48,960
Jeg skal snakke med ham.
231
00:22:49,040 --> 00:22:52,360
Ok.
Da ses vi.
232
00:23:15,120 --> 00:23:17,920
-Fint.
-Takk.
233
00:23:19,560 --> 00:23:23,240
Ă ssen har du det?
234
00:23:23,320 --> 00:23:25,920
Bra.
Du, da?
235
00:23:26,000 --> 00:23:30,320
-Hvordan gÄr det med legen?
-Joachim ligger fortsatt i koma.
236
00:23:32,600 --> 00:23:35,760
Du var ganske nĂŠr da det skjedde.
237
00:23:39,400 --> 00:23:41,520
Ja.
238
00:23:44,480 --> 00:23:48,280
Du...
239
00:23:48,360 --> 00:23:53,840
Hvordan er ting for deg,
i forhold til det med meg og mamma?
240
00:23:53,920 --> 00:23:56,680
Det gÄr greit, det.
241
00:23:59,760 --> 00:24:04,160
Har du folk du kan snakke med?
Du er mye ute pÄ kveldene.
242
00:24:36,520 --> 00:24:40,320
Skuddretningen stemmer
med funnene i fjellet.
243
00:24:40,400 --> 00:24:44,240
Avstanden tilsier
at skytteren er trent.
244
00:24:44,320 --> 00:24:48,680
Jeg har snakket med Marius BĂže.
Han har et tynt alibi.
245
00:24:48,760 --> 00:24:52,760
-Han har meldt riflen savnet.
-Det ville jeg ogsÄ gjort.
246
00:24:52,840 --> 00:24:57,280
Han skal sende over en logg
over jobbaktiviteten sin.
247
00:24:58,440 --> 00:25:00,400
Ja, vi fĂžlger opp det.
248
00:25:01,880 --> 00:25:05,320
Har han noen kobling til offeret?
249
00:25:05,400 --> 00:25:07,360
Ikke det vi vet.
250
00:25:07,440 --> 00:25:10,040
Men sÄ har vi jegerne, da.
251
00:25:11,880 --> 00:25:15,120
Kamerater av Marius som har
vĂŠrt hjemme hos ham.
252
00:25:15,200 --> 00:25:20,240
-Dem ville jeg pratet med.
-De var i omrÄdet etter skuddet.
253
00:25:21,760 --> 00:25:26,440
De hadde vÊrt pÄ jakt
og var lite samarbeidsvillige.
254
00:25:28,080 --> 00:25:31,040
Marius har ikke vĂŠrt
pÄ jakt i Är,-
255
00:25:31,120 --> 00:25:36,400
-da han skulle fÄ sparepengene
til kameratene til Ă„ vokse,-
256
00:25:36,480 --> 00:25:42,480
-noe de ikke gjorde.
Da ble det litt kluss, som han sa.
257
00:25:44,200 --> 00:25:48,840
Vi har sporet truslene til
tre misfornĂžyde pasienter.
258
00:25:48,920 --> 00:25:52,480
En som ikke fikk sykmelding
og to som ikke fikk ny resept.
259
00:25:52,560 --> 00:25:56,880
Det er vanskeligere Ă„ spore
avsenderen av postkortet.
260
00:25:56,960 --> 00:26:02,040
Det kan tyde pÄ enda en pasient
som ikke har fÄtt viljen sin.
261
00:26:05,680 --> 00:26:09,080
Godt jobba, folkens!
262
00:26:16,800 --> 00:26:21,040
Jeg stikker og sjekker noe!
Vidar, bli med meg.
263
00:27:39,960 --> 00:27:42,280
-Hei!
-Hei, Ole.
264
00:27:43,520 --> 00:27:47,640
-Har dere fÄtt dere nytt sted?
-Ja, jeg har det.
265
00:27:48,600 --> 00:27:50,360
Du...
266
00:27:51,880 --> 00:27:57,720
Var det pÄ Saltvik Camping
dere pleide Ă„ vĂŠre om sommeren?
267
00:27:58,480 --> 00:28:02,760
Ja.
Helt til du tok lappen fra ham.
268
00:28:02,840 --> 00:28:08,640
-NĂ„ vasker du hos Marius BĂže?
-Ja. Jeg gjorde det.
269
00:28:09,920 --> 00:28:14,920
Det med Joachim er forferdelig.
Han var vel din fastlege ogsÄ?
270
00:28:15,000 --> 00:28:17,360
Ja, han var det.
271
00:28:19,200 --> 00:28:22,400
Hvorfor byttet du ham ut, da?
272
00:28:31,240 --> 00:28:33,720
Ja...
273
00:28:36,200 --> 00:28:38,600
Jeg fikk ikke morfin av ham.
274
00:28:38,680 --> 00:28:42,400
Jeg var nyoperert
og hadde jĂŠvlige smerter.
275
00:28:42,480 --> 00:28:47,400
-SÄ truet du ham pÄ livet?
-Jeg mente ikke noe med det.
276
00:28:47,480 --> 00:28:52,000
Jeg mÄ nesten spÞrre
hvor du var i gÄr morges.
277
00:28:52,080 --> 00:28:55,680
Jeg var her.
Hadde min fĂžrste natt her.
278
00:28:55,760 --> 00:29:00,440
-Noen som kan bekrefte det?
-Jeg kan bekrefte det.
279
00:29:03,480 --> 00:29:07,400
-Hva er det?
-Det er et riflefutteral.
280
00:29:07,480 --> 00:29:11,800
-Det er ikke mitt.
-Nei, det er "M.B." sitt.
281
00:29:13,400 --> 00:29:16,040
Hvordan havnet det her?
282
00:29:16,120 --> 00:29:20,480
Det vet jeg ikke.
Jeg har aldri sett det fĂžr.
283
00:29:20,560 --> 00:29:23,960
Jeg har ingenting med det Ă„ gjĂžre.
284
00:29:24,040 --> 00:29:29,360
Dette er Sierra 02.
Vi trenger krimtekniker-
285
00:29:29,440 --> 00:29:34,040
-til Ă„ undersĂžke et flyttelass
i Uthushaugen 14?
286
00:29:34,120 --> 00:29:36,400
-Det er mottatt.
-Kari?
287
00:29:37,840 --> 00:29:40,720
Jeg vet at du har koden
til Marius BĂže sin bolig,-
288
00:29:40,800 --> 00:29:44,160
-og du vet hvor han
oppbevarer vÄpnene sine.
289
00:29:44,880 --> 00:29:47,440
Vet du hva, Ole...
290
00:29:47,520 --> 00:29:52,240
Hva med Ă„ spĂžrre alle damene
han drasser med seg hjem?
291
00:29:52,320 --> 00:29:57,160
Jeg har sett sÄ mye folk
oppe i det nachspiel-redet-
292
00:29:57,240 --> 00:30:00,720
-som ikke har noe der Ă„ gjĂžre.
293
00:30:00,800 --> 00:30:03,560
Hvem mener du da?
294
00:30:03,640 --> 00:30:07,560
OK.
Hva med henne, for eksempel?
295
00:30:12,240 --> 00:30:15,600
Hun burde i hvert fall
ikke vĂŠre der.
296
00:30:21,480 --> 00:30:23,640
Hva er det du driver med?
297
00:30:23,720 --> 00:30:25,960
Hallo!
298
00:30:26,040 --> 00:30:29,280
JĂŠvlig rart. Hallo.
Filmer du meg?
299
00:30:29,360 --> 00:30:31,160
Legg ned kameraet!
300
00:30:31,240 --> 00:30:34,600
Du mÄ bli med inn
og avgi forklaring.
301
00:31:09,760 --> 00:31:14,120
Skuddet skjedde den siste dagen
av jakta med en jaktrifle.
302
00:31:14,200 --> 00:31:17,720
Jeg hĂžrer at du prĂžver
Ă„ konstruere en overskrift,-
303
00:31:17,800 --> 00:31:20,840
-men Senterpartiet er for jakt.
Det har vi alltid vĂŠrt.
304
00:31:20,920 --> 00:31:23,360
Jeg kjenner mange som hadde
sin siste dag i fjellet i gÄr,-
305
00:31:23,440 --> 00:31:26,280
-og jeg har selv deltatt
pÄ jakt flere ganger.
306
00:31:26,360 --> 00:31:30,960
Vi er stolte av
de lange jakttradisjonene vÄre.
307
00:31:31,040 --> 00:31:36,560
Vi bĂžr ha tillit til at politiet
finner ut hva som har skjedd.
308
00:31:36,640 --> 00:31:41,400
Jeg ville heller ha skrevet om at
de vil legge ned politistasjonen,-
309
00:31:41,480 --> 00:31:44,920
-noe som fÄr store konsekvenser
for lokalsamfunnet.
310
00:31:45,000 --> 00:31:50,440
Istedenfor Ă„ skrive at skuddet
har noe med jakta Ă„ gjĂžre.
311
00:31:50,520 --> 00:31:54,840
-Jeg har noen flere spÞrsmÄl.
-Jeg har ikke mer tid.
312
00:31:54,920 --> 00:31:58,040
-Ikke la meg forstyrre.
-Vi var ferdig.
313
00:31:58,120 --> 00:32:01,760
Har det gÄtt bra? Jeg vet
at hun ikke lar seg pille pÄ nesen.
314
00:32:36,760 --> 00:32:38,680
-Hei!
-Er du opptatt?
315
00:32:38,760 --> 00:32:40,320
Nei.
316
00:32:40,400 --> 00:32:45,080
Vi skal kjĂžre en mistenkt
til avhĂžr i FĂžrde.
317
00:32:45,160 --> 00:32:48,880
-Vil du at jeg skal bli med?
-"Please."
318
00:32:48,960 --> 00:32:52,000
Gi meg to minutter.
SĂ„ kommer jeg.
319
00:33:09,920 --> 00:33:16,040
Vent med Ă„ printe ut flere fĂžr vi
har bestemt oss for hva vi vil ha.
320
00:33:16,120 --> 00:33:19,200
Jeg er litt usikker pÄ
de med oss to sammen.
321
00:33:19,280 --> 00:33:26,240
Disse har skrivefeil. Ikke print ut
noe mer fĂžr vi vet hva vi trenger.
322
00:33:26,320 --> 00:33:30,480
NRK ber om en kommentar
til TikTok-en om jaktlĂžyvene.
323
00:33:30,560 --> 00:33:33,120
-Kan du ikke si at vi tar det her?
-Hun er litt opptatt...
324
00:33:33,200 --> 00:33:36,960
-Det er her det skjer.
-Hei. Hvordan gÄr det?
325
00:33:37,040 --> 00:33:40,360
-Hva med Arvid?
-Jeg tror det gÄr bra.
326
00:33:40,440 --> 00:33:43,280
HÄper de skjÞnner
at de ikke kan legge dere ned nÄ.
327
00:33:43,360 --> 00:33:46,840
Jeg trodde du hadde snudd
hele landet pÄ distriktets side.
328
00:33:46,920 --> 00:33:49,680
Jeg gjÞr sÄ godt jeg kan,
som du ser.
329
00:33:49,760 --> 00:33:52,920
-Du mÄ ikke miste motet.
-Jeg smiler og ler.
330
00:33:53,000 --> 00:33:56,160
-En kaffe til Ole?
-Det gÄr fint.
331
00:33:56,240 --> 00:34:01,520
-Hvordan gÄr det med Joachim?
-Han er fremdeles i koma.
332
00:34:06,480 --> 00:34:10,760
-Jobbet ikke Kari Vestby i baren?
-Ole!
333
00:34:10,840 --> 00:34:14,720
-Det blÄser om dagen.
-Ole spĂžr om Kari Vestby.
334
00:34:16,360 --> 00:34:20,880
Hun var her for et halvt Är siden.
335
00:34:20,960 --> 00:34:23,520
Man vil gjerne gi folk en sjanse,-
336
00:34:23,600 --> 00:34:27,160
-men sÄ tok vi henne
i Ă„ stjele fra baren.
337
00:34:27,240 --> 00:34:31,560
Det gÄr ikke. Men jeg
ville ikke involvere dere, da...
338
00:34:31,640 --> 00:34:33,160
Nei, nei.
339
00:34:33,240 --> 00:34:37,800
-Er hun involvert pÄ noen mÄte?
-Nei da.
340
00:34:37,880 --> 00:34:43,680
Jeg kan ikke skjĂžnne
at Joachim hadde sÄnne fiender.
341
00:34:43,760 --> 00:34:49,840
Den sider- og viltplanen vÄr.
Vi tok en bukk forrige uke.
342
00:34:49,920 --> 00:34:52,800
Kan du ikke komme
til oss senere, da?
343
00:34:52,880 --> 00:34:55,480
Vi har spart indrefileten til deg.
344
00:34:55,560 --> 00:34:59,320
Da tar jeg med en Summerred
som dere kommer til Ă„ elske.
345
00:34:59,400 --> 00:35:02,560
-Perfekt.
-Summerred.
346
00:35:02,640 --> 00:35:05,600
Da har vi en plan.
Vi ses.
347
00:35:28,880 --> 00:35:31,640
-Hvor er Kari?
-Vidar og Cecilie-
348
00:35:31,720 --> 00:35:35,200
-kjĂžrer henne til FĂžrde.
-Hvorfor det?
349
00:35:35,280 --> 00:35:40,480
Ole? Spor funnet hos Kari
matcher spor fra fjellet.
350
00:35:40,560 --> 00:35:44,280
-Vi tar henne inn til avhĂžr.
-SĂ„ tesen din er-
351
00:35:44,360 --> 00:35:48,680
-at hun har kommet seg til fjellet,
skutt Joachim fra 500 meter-
352
00:35:48,760 --> 00:35:53,080
- nÄr hun aldri har holdt et gevÊr?
-Hun tok jegerprĂžven da hun var 22.
353
00:35:53,160 --> 00:35:56,440
Hun har bare ikke
betalt jegeravgiften.
354
00:35:56,520 --> 00:36:00,280
Ta det med ro, Ole.
Vi har full kontroll pÄ dette.
355
00:36:00,360 --> 00:36:04,920
Vi har levert Kari Vestby i FĂžrde
og er pÄ vei hjemover.
356
00:36:05,000 --> 00:36:07,200
Vi er hjemme om halvannen time.
357
00:36:07,280 --> 00:36:10,880
Visste du at FÞrde er kÄret
til Norges styggeste by?
358
00:36:10,960 --> 00:36:16,160
Jeg er ikke enig. Jeg og Morten
pleier Ä dra hit nÄr vi har fri.
359
00:36:16,240 --> 00:36:21,280
Det er bra utesteder og en
ganske bra restaurant ved elva.
360
00:36:22,440 --> 00:36:24,680
Kult.
361
00:36:24,760 --> 00:36:27,440
Ja.
362
00:36:27,520 --> 00:36:29,880
Men...
363
00:36:29,960 --> 00:36:34,960
Jeg kjenner en fyr i sentrum
som heter Kenneth-
364
00:36:35,040 --> 00:36:39,720
-som har en jaktbar i 2. etasjen.
365
00:36:39,800 --> 00:36:42,560
Jeg tenkte Ă„ dra dit i kveld.
366
00:36:47,240 --> 00:36:49,960
Hvis du vil bli med pÄ det...
367
00:36:50,040 --> 00:36:55,400
Det hadde vĂŠrt veldig hyggelig.
Jeg tror ikke jeg kan i kveld.
368
00:36:57,160 --> 00:36:58,520
Nice.
369
00:37:08,560 --> 00:37:11,760
Herregud!
Hva tror du skjer her?
370
00:37:11,840 --> 00:37:14,600
Anette, hva skal jeg gjĂžre?
371
00:37:14,680 --> 00:37:18,680
Hvis Victoria lĂŠrer seg Ă„ bruke
hÄndjern, da kan vi snakke.
372
00:37:18,760 --> 00:37:22,680
Victoria og Ada,
mamma er snart ferdig.
373
00:37:26,640 --> 00:37:29,240
Han har lurt meg!
374
00:38:08,200 --> 00:38:10,440
Hallo!
375
00:38:16,720 --> 00:38:20,000
-SÄpass?
-Jeg blir ikke sen.
376
00:38:20,080 --> 00:38:23,880
Jeg skal ut, uansett.
Kos deg pÄ date, du.
377
00:38:23,960 --> 00:38:27,560
-Jeg skal ikke pÄ date.
-Samma det.
378
00:38:30,440 --> 00:38:34,880
-Har det skjedd noe?
-Jeg tryna pÄ scooteren.
379
00:38:34,960 --> 00:38:38,480
-Kos deg, du.
-GÄr det bra, eller?
380
00:39:08,320 --> 00:39:12,080
Sorry.
NĂ„ er vi klare.
381
00:39:12,160 --> 00:39:18,440
-Hvem er det du chatter med?
-Jeg er blitt lagt til i ei gruppe.
382
00:39:18,520 --> 00:39:20,200
Ok.
383
00:39:22,720 --> 00:39:26,120
-Hva er dette for noe?
-Jeg vet ikke.
384
00:39:26,200 --> 00:39:29,840
Hva er det du har klikket pÄ?
Lyger du til meg?
385
00:39:29,920 --> 00:39:32,960
-Nei.
-Du vet ikke hvem det er?
386
00:39:33,040 --> 00:39:34,920
Nei.
387
00:39:38,520 --> 00:39:42,280
Hvis man ser pÄ hotellets
regnskap de tre siste Ärene,-
388
00:39:42,360 --> 00:39:46,480
-ser man at det er gjort en booking
hver 4. uke fra samme IP-adresse.
389
00:39:46,560 --> 00:39:49,360
Og det er betalt kontant.
390
00:39:49,440 --> 00:39:54,400
OK. Klassisk hvitvasking.
Klarer du Ă„ se hvem det er?
391
00:39:54,880 --> 00:39:58,720
De eneste som tjener pÄ
noe sÄnt, er eierne.
392
00:39:58,800 --> 00:40:01,360
Arvid og Martha Strand.
393
00:40:01,440 --> 00:40:07,480
Arvid har en ganske interessant
Ăžkonomisk fortid.
394
00:40:07,560 --> 00:40:12,160
Han ble tatt for underslag
og to konkurser i 2018.
395
00:40:12,240 --> 00:40:16,520
Da kan man tenke seg
at han fÄr sin andel i krypto.
396
00:40:16,600 --> 00:40:20,040
Han fremstÄr som
en interessant kandidat.
397
00:40:21,480 --> 00:40:27,000
Vi mÄ finne link mellom ham og
innfĂžrselen av ulovlige mineraler.
398
00:40:27,080 --> 00:40:29,960
SÄnn ellers, da?
399
00:40:30,040 --> 00:40:32,800
Greit.
400
00:40:32,880 --> 00:40:36,600
-"Greit?"
-Du vet det er mye, det...
401
00:40:36,680 --> 00:40:40,920
Det er valgkamp.
Det gÄr i ett, men det er fint.
402
00:40:43,160 --> 00:40:45,840
Dette gleder jeg meg til.
403
00:40:48,920 --> 00:40:51,600
Beklager!
404
00:40:51,680 --> 00:40:53,960
-Jeg kom ikke fra.
-VÊr sÄ god.
405
00:40:54,040 --> 00:40:56,880
Denne er jeg meget stolt av.
406
00:41:02,520 --> 00:41:04,600
Ja, den er god.
407
00:41:04,680 --> 00:41:08,080
Denne vil jeg ha agentur pÄ.
408
00:41:08,160 --> 00:41:13,400
Fortell, Ole,
hvordan gÄr det med saken din?
409
00:41:13,480 --> 00:41:15,960
Arvid...
410
00:41:16,040 --> 00:41:19,880
-Du vet at jeg ikke kan si noe.
-Jeg prĂžver meg.
411
00:41:19,960 --> 00:41:22,320
Marius BĂže...
412
00:41:23,720 --> 00:41:27,480
Du kjenner ham litt?
413
00:41:27,560 --> 00:41:32,080
Jeg kjenner Marius BĂže
ganske godt, faktisk.
414
00:41:32,160 --> 00:41:37,080
Vi hadde
et investeringsselskap sammen.
415
00:41:37,160 --> 00:41:44,440
Han stakk av med verdiene,
mens jeg satt igjen med all gjelden.
416
00:41:45,520 --> 00:41:49,400
For Ă„ vĂŠre helt alvorlig...
417
00:41:49,480 --> 00:41:52,520
Han holdt pÄ
Ă„ Ăždelegge alt for meg.
418
00:41:53,760 --> 00:41:56,920
-Jeg mÄ nesten stikke igjen.
-Greit.
419
00:41:57,000 --> 00:42:02,800
Jeg fÄr aldri satt meg ned!
Det er problemet her. Noen...
420
00:42:02,880 --> 00:42:07,320
Livet er ikke for amatĂžrer.
Det er helt sikkert.
421
00:42:22,320 --> 00:42:26,640
Kan jeg vĂŠre litt direkte?
Jeg ser at det er noe.
422
00:42:29,440 --> 00:42:31,760
Jeg ser jo det.
423
00:42:35,560 --> 00:42:38,880
Hvis du trenger noen
Ă„ snakke med,-
424
00:42:38,960 --> 00:42:42,720
-sÄ er jeg her.
425
00:42:44,680 --> 00:42:48,320
Jeg vet det.
426
00:42:48,400 --> 00:42:53,240
SĂ„ da spĂžr jeg en gang til.
Hvordan er det med deg?
427
00:43:05,720 --> 00:43:07,520
-Det...
-Ja!
428
00:43:07,600 --> 00:43:11,080
NĂ„ spiser vi!
429
00:43:13,040 --> 00:43:18,080
-Er du klar for litt indrefilet?
-Om jeg er!
430
00:44:50,480 --> 00:44:55,520
Det ser ut som det er en kobling
mellom Arvid Strand og Marius BĂže.
431
00:44:55,600 --> 00:44:59,240
Som er tilknyttet
skyteepisoden i Storgata.
432
00:45:00,800 --> 00:45:04,280
Yes.
433
00:45:15,280 --> 00:45:18,000
Skal jeg bĂŠre deg ut?33491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.