All language subtitles for Mad.Concrete.Dreams.2026.S01E10.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP2.0.H.265-DUSKLiGHT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,682 --> 00:01:00,978 MAD CONCRETE DREAMS 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,397 9 YEARS AGO 3 00:01:09,194 --> 00:01:10,404 This is hilarious. 4 00:01:31,842 --> 00:01:32,843 Hwal-sung. 5 00:01:35,554 --> 00:01:36,597 Yes? 6 00:01:50,360 --> 00:01:51,361 What? 7 00:01:52,487 --> 00:01:53,488 For real? 8 00:01:58,452 --> 00:01:59,536 Wait, Hwal-sung. 9 00:01:59,620 --> 00:02:00,912 - Oh, sorry. - Be careful. 10 00:02:01,204 --> 00:02:02,331 I don't believe it. 11 00:02:03,498 --> 00:02:05,375 Oh, my goodness! 12 00:02:07,377 --> 00:02:08,920 Good job, Yi-gyeong. 13 00:02:09,504 --> 00:02:10,839 You too. 14 00:02:11,632 --> 00:02:12,924 My gosh... 15 00:02:13,008 --> 00:02:14,009 It's for real. 16 00:02:14,301 --> 00:02:15,302 Two lines. 17 00:02:15,844 --> 00:02:16,845 It's unbelievable. 18 00:02:41,787 --> 00:02:44,581 Hey, should you be out this late with Yi-gyeong at home? 19 00:02:44,915 --> 00:02:46,124 How far along is she? 20 00:02:46,208 --> 00:02:47,459 Sixteen weeks. 21 00:02:47,542 --> 00:02:49,044 It's just the beginning. 22 00:02:50,087 --> 00:02:52,339 I can't believe you'll be a dad. 23 00:02:52,422 --> 00:02:53,799 I'm so worried about you. 24 00:02:53,882 --> 00:02:54,883 Drink first, noodles later? 25 00:02:55,759 --> 00:02:57,886 I'll accept but not drink. I have an early start tomorrow. 26 00:03:00,681 --> 00:03:03,350 Yi-gyeong wants me to take the civil servant exam. 27 00:03:03,433 --> 00:03:05,602 I've never studied in my life, so how am I going to do that now? 28 00:03:05,686 --> 00:03:07,854 Forget it. You'd be more of a patriot doing something else. 29 00:03:08,105 --> 00:03:09,106 I agree. 30 00:03:09,564 --> 00:03:11,525 For my country's sake, I won't become a civil servant. 31 00:03:12,025 --> 00:03:14,152 Why did you want to see me all of a sudden? 32 00:03:15,320 --> 00:03:16,321 Friend. 33 00:03:17,948 --> 00:03:19,157 Do you want to be a landlord? 34 00:03:22,119 --> 00:03:23,286 What? 35 00:03:26,081 --> 00:03:28,291 Now bring your arms forward 36 00:03:28,375 --> 00:03:31,211 and stretch them out. 37 00:03:31,670 --> 00:03:33,171 I'm home, Mrs. Jeon. 38 00:03:33,255 --> 00:03:36,508 One, two, three, four. 39 00:03:36,591 --> 00:03:37,968 Relax and breathe. 40 00:03:38,593 --> 00:03:42,013 Seven, eight, nine, ten. 41 00:03:42,097 --> 00:03:45,434 Two, two, three, four 42 00:03:45,517 --> 00:03:49,813 five, six, seven, eight, nine... 43 00:03:49,896 --> 00:03:52,357 Arms up, one, two... 44 00:03:52,441 --> 00:03:55,569 Whether the baby's a boy or a girl 45 00:03:55,652 --> 00:03:58,572 it's a Jeon with my blood, so remember that. 46 00:03:59,781 --> 00:04:01,283 Yes, Mrs. Jeon. Of course. 47 00:04:01,908 --> 00:04:03,243 Carry yourself appropriately. 48 00:04:04,411 --> 00:04:05,412 I will. 49 00:04:07,038 --> 00:04:08,874 Mrs. Jeon. 50 00:04:11,418 --> 00:04:14,838 I'm actually working on something. 51 00:04:14,921 --> 00:04:18,175 It's for Yi-gyeong and our child. 52 00:04:19,926 --> 00:04:21,178 Do you think 53 00:04:22,179 --> 00:04:24,014 you could help me out? 54 00:04:28,143 --> 00:04:30,645 Let's talk after the baby is born. 55 00:04:31,313 --> 00:04:32,314 Okay. 56 00:04:43,784 --> 00:04:50,749 SELLER: KIM YEONG-HWA, LEE GYU-HAK BUYER: GI SU-JONG 57 00:04:50,999 --> 00:04:52,000 I think it's done. 58 00:04:52,083 --> 00:04:54,085 - The transfer went through. - Okay. 59 00:04:54,586 --> 00:04:56,421 - Please give me a moment. - Sure. 60 00:04:56,505 --> 00:04:58,173 - I'll write you a receipt. - Okay. 61 00:05:02,677 --> 00:05:03,678 Gosh. 62 00:05:04,471 --> 00:05:05,972 Hello, Mr. Landlord. 63 00:05:06,056 --> 00:05:07,474 You psycho. 64 00:05:12,395 --> 00:05:13,563 If I'd known you would buy 65 00:05:13,939 --> 00:05:15,524 I'd have gone somewhere expensive. 66 00:05:15,607 --> 00:05:17,359 You drank a bit too much. 67 00:05:19,194 --> 00:05:24,074 We should get together one day with Seon and Yi-gyeong. 68 00:05:24,157 --> 00:05:25,158 Yes, sure. 69 00:05:25,700 --> 00:05:27,953 Thanks for the food and drink, Mr. Landlord. 70 00:05:28,954 --> 00:05:30,914 Get home safely, Mr. Landlord. 71 00:05:30,997 --> 00:05:32,332 - Gosh, thanks. - Thank you. 72 00:05:32,874 --> 00:05:34,668 - Thanks so very much. - You're the best. 73 00:05:34,751 --> 00:05:35,752 It's mine. 74 00:05:36,044 --> 00:05:37,420 - Thank you. - Goodbye. 75 00:05:37,504 --> 00:05:38,588 Bye. 76 00:05:43,552 --> 00:05:44,553 Hello, Mrs. Jeon. 77 00:05:47,806 --> 00:05:48,807 What? 78 00:05:49,349 --> 00:05:50,725 INTENSIVE CARE UNIT AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 79 00:05:56,064 --> 00:05:58,024 Yi-gyeong. 80 00:05:58,108 --> 00:06:00,235 The mother will pull through. 81 00:06:01,111 --> 00:06:02,112 And the baby? 82 00:06:38,398 --> 00:06:40,859 THE PASSCODE IS INCORRECT PLEASE TRY AGAIN 83 00:06:58,919 --> 00:07:01,087 How dare you set foot in here? 84 00:07:01,880 --> 00:07:03,673 Mrs. Jeon. Did you... 85 00:07:04,341 --> 00:07:06,468 Did you change the passcode? 86 00:07:08,887 --> 00:07:11,181 Don't even think of coming home 87 00:07:11,264 --> 00:07:13,391 until Yi-gyeong fully recovers. 88 00:07:13,975 --> 00:07:15,685 What do you mean by that? 89 00:07:16,394 --> 00:07:18,146 I must look after her. 90 00:07:19,564 --> 00:07:21,816 It's the second miscarriage already. 91 00:07:21,900 --> 00:07:22,984 Listen carefully. 92 00:07:23,652 --> 00:07:25,070 I do know one thing. 93 00:07:25,445 --> 00:07:28,073 A couple can never overcome the loss of a child. 94 00:07:29,324 --> 00:07:30,742 Prepare to split up. 95 00:07:58,019 --> 00:07:59,229 Mrs. Jeon! 96 00:08:05,694 --> 00:08:06,903 Yi-gyeong! 97 00:08:12,575 --> 00:08:13,576 Yi-gyeong. 98 00:09:18,767 --> 00:09:22,020 SU-JONG 99 00:10:35,593 --> 00:10:36,594 What do you want? 100 00:10:36,886 --> 00:10:38,388 What's up with you? 101 00:10:39,389 --> 00:10:40,390 What do you mean? 102 00:10:41,266 --> 00:10:42,892 What happened to the remaining balance? 103 00:10:48,648 --> 00:10:49,858 I'm sorry, man. 104 00:10:50,483 --> 00:10:51,693 I don't think I can help. 105 00:10:52,986 --> 00:10:54,529 What's the matter with you? 106 00:10:56,197 --> 00:10:57,907 Is that all you can say? 107 00:11:16,718 --> 00:11:18,678 Mom was harsh this time, wasn't she? 108 00:11:20,054 --> 00:11:21,973 It wasn't your fault. 109 00:11:23,433 --> 00:11:24,934 I talked to her for you. 110 00:11:27,729 --> 00:11:30,481 Let's lie low for a while. 111 00:11:31,191 --> 00:11:32,734 She's distraught, too. 112 00:11:36,196 --> 00:11:37,197 Okay. 113 00:11:40,491 --> 00:11:41,993 - No. - What? 114 00:11:42,076 --> 00:11:43,912 I haven't fully recovered yet. 115 00:11:44,204 --> 00:11:45,830 Can you take that away for me? 116 00:11:46,706 --> 00:11:48,041 I can't stand to look at it. 117 00:12:13,233 --> 00:12:15,276 Why did you bring the urn? 118 00:12:15,360 --> 00:12:17,278 It must've been so hard on Yi-gyeong. 119 00:12:21,199 --> 00:12:24,035 I thought she'd want to see it one last time. 120 00:12:29,332 --> 00:12:31,584 You don't know anything at all. 121 00:12:33,795 --> 00:12:34,796 Let's go inside. 122 00:12:34,879 --> 00:12:35,880 Hwal-sung. 123 00:13:20,466 --> 00:13:24,971 MAD CONCRETE DREAMS 124 00:13:25,972 --> 00:13:28,308 EPISODE 10 125 00:13:40,987 --> 00:13:42,238 Wait, who are you? 126 00:13:46,242 --> 00:13:47,243 Hwal-sung. 127 00:13:47,827 --> 00:13:49,245 I need you to die today. 128 00:13:52,540 --> 00:13:53,583 What? 129 00:13:54,083 --> 00:13:56,085 I'll see you in hell, friend. 130 00:14:30,912 --> 00:14:32,955 4 MINUTES 131 00:14:33,998 --> 00:14:34,999 So... 132 00:14:36,834 --> 00:14:40,046 We want to say he fell to his death 133 00:14:40,630 --> 00:14:43,383 when he came to check out a property up for auction. 134 00:14:43,466 --> 00:14:45,134 Can you help me carry him over there? 135 00:14:45,218 --> 00:14:47,470 Darn it. I'm doing all sorts of things now. 136 00:14:57,355 --> 00:14:58,356 What's up? 137 00:15:04,028 --> 00:15:05,029 What are you up to? 138 00:15:07,281 --> 00:15:08,699 Don't come closer. 139 00:15:08,783 --> 00:15:09,784 Or what? 140 00:15:09,867 --> 00:15:10,868 Stay there. 141 00:15:12,328 --> 00:15:13,538 Don't come closer. 142 00:15:14,288 --> 00:15:15,289 What are you even doing? 143 00:15:31,431 --> 00:15:32,515 You're cute. 144 00:15:41,482 --> 00:15:42,483 You'll hit me with that? 145 00:15:43,192 --> 00:15:44,193 Go ahead. 146 00:15:44,819 --> 00:15:47,155 How about you all go down today? 147 00:15:50,825 --> 00:15:52,493 I followed you because I had a bad feeling. 148 00:15:54,370 --> 00:15:55,371 Darn you... 149 00:15:57,707 --> 00:15:58,916 Go to sleep. 150 00:16:01,127 --> 00:16:02,128 Ae-su. 151 00:16:02,670 --> 00:16:03,671 Let's handle that first. 152 00:16:10,553 --> 00:16:12,180 - How long has it been? - About five minutes. 153 00:16:12,263 --> 00:16:13,264 Darn it. 154 00:16:16,100 --> 00:16:18,269 - Step away from the patient. - Step back. 155 00:16:18,352 --> 00:16:19,812 Calibrating machine. 156 00:16:21,063 --> 00:16:22,899 Administered electric shock. 157 00:16:33,117 --> 00:16:34,952 - Step away from the patient. - Step back. 158 00:16:35,036 --> 00:16:37,663 Press the orange button. 159 00:16:37,747 --> 00:16:39,457 Administering electric shock. 160 00:16:40,291 --> 00:16:42,460 Administered electric shock. 161 00:16:44,045 --> 00:16:45,838 Begin CPR. 162 00:16:45,922 --> 00:16:46,964 Ae-su. 163 00:16:57,308 --> 00:16:58,309 Min Hwal-sung. 164 00:16:58,935 --> 00:17:01,020 Wake up, Hwal-sung. 165 00:17:05,024 --> 00:17:06,025 It worked. 166 00:17:09,153 --> 00:17:10,613 He's awake. Hwal-sung. 167 00:17:11,072 --> 00:17:12,281 Are you all right? 168 00:17:12,365 --> 00:17:13,366 He's okay. 169 00:17:16,160 --> 00:17:17,411 - It worked. - Yes. 170 00:17:19,830 --> 00:17:21,457 Su-jong? 171 00:17:21,916 --> 00:17:23,334 Wake up, Su-jong. 172 00:17:25,461 --> 00:17:26,671 - Are you okay? - Yes. 173 00:17:28,422 --> 00:17:29,549 Are you all right? 174 00:17:30,049 --> 00:17:31,926 - Yes, what about you? - Yes. 175 00:17:33,928 --> 00:17:34,929 What about Hwal-sung? 176 00:17:35,012 --> 00:17:36,013 He's awake. 177 00:17:38,182 --> 00:17:41,435 DO NOT ENTER 178 00:17:41,519 --> 00:17:45,565 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 179 00:18:00,621 --> 00:18:02,123 PERSONAL DETAILS OF CONTRACTING PARTIES 180 00:18:02,206 --> 00:18:05,209 NAME: MIN HWAL-SUNG 181 00:18:07,253 --> 00:18:08,838 - You got it? - Yes, let's go. 182 00:18:09,380 --> 00:18:10,464 Take care of the rest for us. 183 00:18:11,048 --> 00:18:13,092 Wait, what about him? 184 00:18:31,027 --> 00:18:33,029 Will we get out of there safely? 185 00:18:34,113 --> 00:18:35,740 Yes, of course. 186 00:18:38,534 --> 00:18:40,703 JONAH, REAL CAPITAL 187 00:18:40,786 --> 00:18:43,205 Call me whenever you need help. 188 00:18:56,552 --> 00:18:58,304 (Are you okay?) 189 00:19:00,264 --> 00:19:01,265 How do you feel? 190 00:19:03,142 --> 00:19:05,144 To have murderers for parents. 191 00:19:10,983 --> 00:19:14,403 (You have no right to say that.) 192 00:19:18,532 --> 00:19:20,076 Are you saying I'm in the wrong? 193 00:19:20,576 --> 00:19:24,789 (I think there are lines that shouldn't be crossed.) 194 00:19:25,873 --> 00:19:28,626 Your parents crossed the line first. 195 00:19:29,377 --> 00:19:35,132 (Just because someone did wrong doesn't mean I can, too.) 196 00:19:43,432 --> 00:19:45,559 We made it look like he fell from a height. 197 00:19:46,644 --> 00:19:48,979 It's over now. Can we take Da-rae? 198 00:19:49,271 --> 00:19:50,272 Turn yourself in. 199 00:19:50,690 --> 00:19:52,650 I will after the body's found. 200 00:19:55,486 --> 00:19:56,487 Da-rae. 201 00:19:59,448 --> 00:20:01,826 (Is Hwal-sung really dead?) 202 00:20:03,077 --> 00:20:05,413 We'll explain everything later. 203 00:20:05,955 --> 00:20:07,123 Let's get out of here. 204 00:20:08,082 --> 00:20:09,333 - Come along. - Let's go. 205 00:20:09,417 --> 00:20:10,418 Wait. 206 00:20:16,924 --> 00:20:18,259 - Take your time. - Okay. 207 00:20:24,056 --> 00:20:26,350 JEON YI-GYEONG 208 00:20:33,983 --> 00:20:36,318 Hello, Yi-gyeong. Why would you call at this hour? 209 00:20:36,569 --> 00:20:37,695 Detective. 210 00:20:38,487 --> 00:20:40,322 Come to Se-yoon Building right away. 211 00:20:41,157 --> 00:20:42,867 Is something wrong, Yi-gyeong? 212 00:20:42,950 --> 00:20:44,827 Your voice sounds a bit off. 213 00:20:45,202 --> 00:20:47,830 The culprit you're after is here. 214 00:20:49,331 --> 00:20:50,750 You'll recognize them when you see them. 215 00:20:54,503 --> 00:20:55,504 What is it? 216 00:20:57,965 --> 00:20:59,049 Let's go. 217 00:20:59,842 --> 00:21:00,843 Where to? 218 00:21:04,221 --> 00:21:05,723 Keep still over there 219 00:21:05,806 --> 00:21:07,767 or I might have to zap you again. 220 00:21:07,850 --> 00:21:11,187 Why would you do that? You're no electric eel. 221 00:21:14,774 --> 00:21:15,983 Here's the key. 222 00:21:17,985 --> 00:21:21,071 People will come in the morning to check out the property. 223 00:21:21,739 --> 00:21:23,491 Okay, fine. 224 00:21:23,574 --> 00:21:24,909 In return 225 00:21:25,618 --> 00:21:28,287 - will you do me a favor? - What is it? 226 00:21:28,537 --> 00:21:30,664 I'm about to wet myself. 227 00:21:31,123 --> 00:21:32,792 What do you want me to do about it? 228 00:21:33,125 --> 00:21:35,753 Will you undo my pants for me? 229 00:21:37,046 --> 00:21:38,172 You've lost your mind. 230 00:21:39,381 --> 00:21:40,549 Come on. 231 00:21:40,633 --> 00:21:43,552 You won't let me go to the toilet anyway. 232 00:21:44,345 --> 00:21:45,346 What the... 233 00:21:46,972 --> 00:21:49,183 Help me out here. 234 00:21:52,686 --> 00:21:54,563 Undo them from behind. 235 00:21:56,774 --> 00:21:58,859 I have some pride and rights, you know. 236 00:22:01,946 --> 00:22:03,948 Come on. I can't hold it in much longer. 237 00:22:15,459 --> 00:22:17,294 Hey, stop it. 238 00:22:19,338 --> 00:22:20,339 Hey! 239 00:22:20,422 --> 00:22:21,549 Darn you! 240 00:22:22,341 --> 00:22:23,342 Hey. 241 00:23:04,383 --> 00:23:05,467 What the heck? 242 00:23:05,801 --> 00:23:06,802 Is that him? 243 00:23:07,219 --> 00:23:08,888 Darn it. 244 00:23:14,602 --> 00:23:16,812 SE-YOON STUDY ROOM 245 00:23:26,322 --> 00:23:27,573 Seon, you take Da-rae 246 00:23:28,240 --> 00:23:29,283 and leave. 247 00:23:32,077 --> 00:23:33,078 You go ahead. 248 00:23:36,874 --> 00:23:37,958 Go, it's okay. 249 00:23:38,042 --> 00:23:39,376 We'll chat a bit first. 250 00:23:48,052 --> 00:23:49,720 Did he say anything when he died? 251 00:23:51,180 --> 00:23:52,222 I can't say. 252 00:23:52,306 --> 00:23:54,058 Before Hwal-sung died 253 00:23:55,434 --> 00:23:57,853 did he leave any last words? 254 00:24:01,732 --> 00:24:02,816 He said he was sorry. 255 00:24:03,859 --> 00:24:04,944 And he asked me 256 00:24:05,486 --> 00:24:07,029 to speak well of him to his child. 257 00:24:08,572 --> 00:24:09,782 Hwal-sung knew 258 00:24:11,367 --> 00:24:13,118 I was pregnant? 259 00:24:14,286 --> 00:24:15,287 Yes. 260 00:24:28,968 --> 00:24:30,177 LOAN HEAVEN 261 00:24:34,390 --> 00:24:35,641 Keep them all there. 262 00:24:35,975 --> 00:24:36,976 They faked it. 263 00:24:38,435 --> 00:24:39,603 They duped us! 264 00:24:47,861 --> 00:24:48,988 To the very end... 265 00:24:50,114 --> 00:24:51,448 Hey, Gi Su-jong! 266 00:24:56,078 --> 00:24:57,079 Get him! 267 00:24:57,162 --> 00:24:58,372 Seon, get out of here! 268 00:25:14,596 --> 00:25:15,597 Get in here! 269 00:25:16,682 --> 00:25:17,766 Get him! 270 00:25:35,868 --> 00:25:36,869 What's going on? 271 00:25:47,838 --> 00:25:48,839 - Hey. - Yes? 272 00:25:51,216 --> 00:25:52,301 Am I in paradise? 273 00:25:54,970 --> 00:25:56,388 - You're in Korea. - What? 274 00:25:57,222 --> 00:25:58,557 What are you doing here? 275 00:26:00,267 --> 00:26:01,435 Where's Su-jong? 276 00:26:03,437 --> 00:26:04,521 At Se-yoon Building. 277 00:26:04,855 --> 00:26:05,856 To save Da-rae. 278 00:26:07,024 --> 00:26:08,025 Da-rae? 279 00:26:08,108 --> 00:26:09,234 Oh, gosh. 280 00:26:09,318 --> 00:26:10,319 You don't know? 281 00:26:11,487 --> 00:26:14,031 Your wife kidnapped Da-rae. 282 00:26:24,083 --> 00:26:25,084 Hey. 283 00:26:27,086 --> 00:26:28,837 Thanks for saving my life. 284 00:26:35,219 --> 00:26:36,887 HANMAEUM BADUK CLUBHOUSE 285 00:27:01,245 --> 00:27:04,540 M&A REALTORS 286 00:27:15,092 --> 00:27:16,218 They cleaned up pretty well. 287 00:27:20,931 --> 00:27:22,057 They did not. 288 00:27:46,665 --> 00:27:47,749 You bastard. 289 00:27:53,338 --> 00:27:54,923 - Get him! - You punk! 290 00:28:14,359 --> 00:28:17,446 JONAH, REAL CAPITAL 291 00:28:17,529 --> 00:28:18,697 Get out of there! 292 00:28:23,911 --> 00:28:25,370 Will you pick up? 293 00:28:26,455 --> 00:28:27,456 We're on the third floor. 294 00:28:27,539 --> 00:28:28,540 Save us. 295 00:28:45,891 --> 00:28:48,852 JONAH, REAL CAPITAL 296 00:28:53,023 --> 00:28:58,862 SAVE US, SE-YOON BUILDING 297 00:29:05,577 --> 00:29:06,995 Save us, Se-yoon Building. 298 00:29:07,079 --> 00:29:09,915 MISSED CALL: SE-YOON BUILDING 299 00:29:22,052 --> 00:29:23,095 Shall we go? 300 00:29:23,971 --> 00:29:25,264 Yes, let's go. 301 00:29:28,809 --> 00:29:31,228 M&A REALTORS 302 00:29:31,311 --> 00:29:32,771 DO NOT ENTER 303 00:29:54,876 --> 00:29:56,044 That's enough. 304 00:29:56,128 --> 00:29:57,296 Go upstairs and find the girls. 305 00:29:57,379 --> 00:29:58,380 Okay. 306 00:30:01,300 --> 00:30:02,384 Hurry up and open it! 307 00:30:22,237 --> 00:30:23,238 You're here. 308 00:30:30,746 --> 00:30:31,747 Move aside. 309 00:30:50,932 --> 00:30:52,809 - Get him. - Let go of me. 310 00:30:53,101 --> 00:30:54,144 Darn it. 311 00:31:33,475 --> 00:31:35,352 HANMAEUM BADUK CLUBHOUSE 312 00:32:35,454 --> 00:32:37,330 How will you escape this time? 313 00:32:38,290 --> 00:32:40,000 Keep talking nonsense, you idiot. 314 00:33:20,248 --> 00:33:21,416 Who the heck are you? 315 00:33:22,792 --> 00:33:23,793 Hey, there. 316 00:33:27,422 --> 00:33:28,632 What the heck is going on? 317 00:33:57,744 --> 00:33:58,787 Darn it. 318 00:34:10,382 --> 00:34:11,424 What is this? 319 00:34:11,508 --> 00:34:12,551 What's this fire? 320 00:34:30,569 --> 00:34:31,611 You bastard. 321 00:34:51,673 --> 00:34:53,341 What? What's going on? 322 00:35:02,892 --> 00:35:03,893 Min Hwal-sung? 323 00:35:07,230 --> 00:35:09,357 Do not come! Don't! 324 00:35:12,819 --> 00:35:14,529 It's 52 Sejeong-ro, in front of Se-yoon Building. 325 00:35:14,613 --> 00:35:15,614 Min Hwal-sung? 326 00:35:15,697 --> 00:35:18,033 No, there's a fire. The building is on fire. 327 00:35:18,116 --> 00:35:19,242 Min Hwal-sung! 328 00:35:26,750 --> 00:35:30,337 LOAN HEAVEN 329 00:35:34,507 --> 00:35:35,508 Wait! 330 00:35:37,552 --> 00:35:39,846 LOAN HEAVEN 331 00:35:49,981 --> 00:35:52,442 Yi-gyeong! 332 00:36:07,666 --> 00:36:08,667 Seon. 333 00:36:11,628 --> 00:36:12,629 Seon. 334 00:36:19,803 --> 00:36:21,221 Seon, Da-rae. 335 00:36:30,230 --> 00:36:31,231 Please. 336 00:36:31,314 --> 00:36:32,482 Please stop. 337 00:36:32,857 --> 00:36:34,484 You need to calm down, Yi-gyeong. 338 00:36:37,404 --> 00:36:38,405 Don't do it. 339 00:36:39,698 --> 00:36:41,199 Don't do this, Yi-gyeong. 340 00:36:42,534 --> 00:36:43,618 Don't come closer. 341 00:36:44,244 --> 00:36:45,829 Stay there! Don't come closer! 342 00:36:45,912 --> 00:36:46,955 Calm down, Yi-gyeong. 343 00:36:47,956 --> 00:36:51,626 We can go back to how things were. Let Da-rae go. 344 00:36:51,710 --> 00:36:52,711 Please. 345 00:36:52,794 --> 00:36:54,421 But I lost everything. So how? 346 00:36:55,171 --> 00:36:57,590 I lost everything! So how? 347 00:36:58,425 --> 00:37:00,135 How can things go back to before? 348 00:37:01,678 --> 00:37:03,221 It can, Yi-gyeong. 349 00:37:03,763 --> 00:37:04,973 You have your baby. 350 00:37:05,724 --> 00:37:06,933 Think of your baby. 351 00:37:08,143 --> 00:37:09,185 Please. 352 00:37:11,187 --> 00:37:12,397 It's time to stop. 353 00:37:12,480 --> 00:37:13,606 - Please? - Yes. 354 00:37:17,444 --> 00:37:18,486 Please stop. 355 00:37:18,862 --> 00:37:20,029 Yi-gyeong. 356 00:37:20,113 --> 00:37:21,489 Yi-gyeong. 357 00:37:23,366 --> 00:37:24,534 Yi-gyeong. 358 00:37:24,784 --> 00:37:25,785 Yi-gyeong. 359 00:37:27,996 --> 00:37:28,997 What is this? 360 00:37:30,248 --> 00:37:31,374 What's going on? 361 00:37:32,459 --> 00:37:34,210 I can explain. 362 00:37:38,465 --> 00:37:39,466 All of you... 363 00:37:39,966 --> 00:37:41,509 All of you were on the same side. 364 00:37:42,010 --> 00:37:44,804 No, Yi-gyeong. That isn't the case. 365 00:37:44,888 --> 00:37:46,639 You were all on the same side. 366 00:37:52,479 --> 00:37:53,730 Let's not do this here. 367 00:37:55,648 --> 00:37:56,649 We can talk alone. 368 00:37:56,941 --> 00:37:57,942 No. 369 00:37:59,027 --> 00:38:00,153 Say everything here. 370 00:38:06,618 --> 00:38:08,453 This wasn't what I wanted. 371 00:38:11,039 --> 00:38:13,249 I didn't want to put you in this spot. 372 00:38:15,585 --> 00:38:16,586 I just... 373 00:38:25,678 --> 00:38:27,639 wanted to escape from your mother. 374 00:38:33,019 --> 00:38:34,020 My mom? 375 00:38:35,855 --> 00:38:37,982 You abducted me because of my mom? 376 00:38:38,691 --> 00:38:39,692 Yes. 377 00:38:42,695 --> 00:38:44,614 I wanted to live a good life with you and you alone. 378 00:38:47,575 --> 00:38:48,827 I only thought of you. 379 00:38:51,621 --> 00:38:52,622 I'm sorry. 380 00:38:59,045 --> 00:39:00,296 Is that all you have to say? 381 00:39:04,050 --> 00:39:05,677 Let's talk after you let her go. 382 00:39:06,427 --> 00:39:09,430 I can explain everything in detail. 383 00:39:10,348 --> 00:39:11,349 Okay? 384 00:39:12,642 --> 00:39:13,893 Why didn't you just die? 385 00:39:18,314 --> 00:39:20,441 You should've just died. Why did you come back alive? 386 00:39:26,948 --> 00:39:28,783 Even death was something I couldn't decide on my own. 387 00:39:35,039 --> 00:39:36,666 Let's go home, Yi-gyeong. 388 00:39:40,753 --> 00:39:42,171 We have to meet our baby. 389 00:39:51,222 --> 00:39:53,057 This time, I want to protect our child. 390 00:39:59,689 --> 00:40:00,732 Wait, Hwal-sung. 391 00:40:00,815 --> 00:40:02,025 - Oh, sorry. - Be careful. 392 00:40:02,108 --> 00:40:03,151 I don't believe it. 393 00:40:25,089 --> 00:40:26,591 What about me? 394 00:40:30,261 --> 00:40:31,262 Yes. 395 00:40:33,306 --> 00:40:34,515 Let's start over. 396 00:40:35,600 --> 00:40:36,726 Okay? 397 00:40:45,568 --> 00:40:46,611 Yi-gyeong! 398 00:42:21,205 --> 00:42:22,206 It's the police. 399 00:42:22,832 --> 00:42:23,833 Freeze. 400 00:42:38,765 --> 00:42:39,766 Hands in the air. 401 00:42:45,938 --> 00:42:46,939 Hands in the air! 402 00:42:51,986 --> 00:42:53,404 Detective. 403 00:43:20,723 --> 00:43:22,183 It wasn't me. 404 00:43:30,525 --> 00:43:32,735 - Aim higher. - Aim. 405 00:43:33,194 --> 00:43:34,278 Keep going! 406 00:43:34,862 --> 00:43:35,863 We need backup! 407 00:43:35,947 --> 00:43:38,491 - The whole building is on fire. - Keep shooting up! 408 00:43:42,370 --> 00:43:43,371 Are you okay, Da-rae? 409 00:43:43,621 --> 00:43:44,705 What about you, Seon? 410 00:43:46,374 --> 00:43:47,375 I'm sorry. 411 00:43:47,917 --> 00:43:49,085 I'm so sorry. 412 00:43:49,168 --> 00:43:50,169 Su-jong. 413 00:43:50,753 --> 00:43:52,004 What are we going to do now? 414 00:43:53,131 --> 00:43:54,382 I don't know. 415 00:43:57,176 --> 00:43:58,177 Da-rae. 416 00:43:59,470 --> 00:44:00,805 I love you, Da-rae. 417 00:44:13,192 --> 00:44:14,986 Seon, let's go downstairs. 418 00:44:15,361 --> 00:44:17,113 Let's go down. Go, Da-rae. 419 00:44:17,196 --> 00:44:18,281 - Okay. - Let's go. 420 00:44:29,083 --> 00:44:31,294 She lived, thanks to the man. 421 00:45:38,861 --> 00:45:40,029 BADUK CLUBHOUSE 422 00:45:50,081 --> 00:45:51,082 Over here! 423 00:45:51,791 --> 00:45:52,792 We're here! 424 00:45:52,875 --> 00:45:53,876 Are you all right? 425 00:46:16,440 --> 00:46:18,818 - Get things under control. - Hey! 426 00:46:19,151 --> 00:46:20,319 We need to go! 427 00:46:20,695 --> 00:46:21,946 The ambulance is on its way! 428 00:46:22,029 --> 00:46:23,990 Ma'am, there's a fire here! 429 00:46:24,240 --> 00:46:25,449 Hey! 430 00:46:25,783 --> 00:46:27,368 Hey, what's going on here? 431 00:46:27,451 --> 00:46:29,036 - Hey, who's the suspect? - Yes, sir. 432 00:46:29,412 --> 00:46:30,830 Are the reporters here? 433 00:46:31,455 --> 00:46:32,790 - Keep an eye on him. - Yes, ma'am. 434 00:46:34,667 --> 00:46:36,168 - You're here. - Hey. 435 00:46:38,546 --> 00:46:40,298 What's going on? 436 00:46:41,382 --> 00:46:43,050 This is driving me insane. 437 00:46:51,183 --> 00:46:53,436 Seon, you still have to get examined once you get there. 438 00:46:58,941 --> 00:46:59,942 Are you all right? 439 00:47:03,779 --> 00:47:06,282 Yes, but I should go to the hospital. 440 00:47:10,453 --> 00:47:11,454 All right. 441 00:47:22,298 --> 00:47:23,966 About that fire. 442 00:47:25,259 --> 00:47:26,344 A few days ago 443 00:47:27,386 --> 00:47:30,181 a repairman came by and inspected it 444 00:47:30,264 --> 00:47:32,350 but I didn't want to waste money, so I sent him back. 445 00:47:34,393 --> 00:47:36,395 But he had said it was clearly compromised. 446 00:47:40,733 --> 00:47:42,568 That's classic Gi Su-jong. 447 00:47:44,862 --> 00:47:46,614 I have something to say to you. 448 00:47:47,531 --> 00:47:48,616 What is it? 449 00:47:49,492 --> 00:47:51,827 Promise me that you'll never lie again. 450 00:47:54,830 --> 00:47:58,667 I will never lie to you, even if I'm born again. 451 00:47:59,585 --> 00:48:01,504 There's no such thing as rebirth. 452 00:48:02,713 --> 00:48:04,215 Death is the end of everything. 453 00:48:06,092 --> 00:48:08,094 You should've been good while you had someone in your life. 454 00:48:11,138 --> 00:48:12,139 You're right. 455 00:48:49,051 --> 00:48:50,052 What the heck? 456 00:48:51,345 --> 00:48:55,099 You're doing this again, falling asleep while drinking. 457 00:48:57,726 --> 00:48:59,395 Hwal-sung, when are we? 458 00:49:00,312 --> 00:49:01,397 When are we? 459 00:49:01,480 --> 00:49:03,482 We're here now. What do you mean? 460 00:49:05,025 --> 00:49:06,235 Your wife's birthday. 461 00:49:07,570 --> 00:49:09,488 Come quickly. We still have lots of drinks left. 462 00:49:16,620 --> 00:49:18,539 - What's with him? - I had a nightmare. 463 00:49:18,622 --> 00:49:19,874 It was terrible. 464 00:49:21,083 --> 00:49:22,293 What was it about? 465 00:49:23,127 --> 00:49:25,880 Well, I don't even know where to begin. 466 00:49:26,505 --> 00:49:29,008 Anyway, it was an awful dream. 467 00:49:29,258 --> 00:49:30,968 Did your building's value plummet? 468 00:49:34,597 --> 00:49:35,806 No, it wasn't that. 469 00:49:38,809 --> 00:49:41,228 You abducted Yi-gyeong. 470 00:49:41,937 --> 00:49:44,148 You did it to get money from your mother-in-law. 471 00:49:45,524 --> 00:49:46,525 But... 472 00:49:51,530 --> 00:49:53,407 Were you truly not at fault? 473 00:50:03,125 --> 00:50:04,126 Gi Su-jong. 474 00:50:05,461 --> 00:50:06,712 Wake up. 475 00:50:14,386 --> 00:50:15,513 You're up. 476 00:50:16,096 --> 00:50:18,432 Get a good rest today, and then you can leave. 477 00:50:18,849 --> 00:50:20,017 - Okay. - Good. 478 00:50:24,980 --> 00:50:25,981 Thank you. 479 00:50:28,359 --> 00:50:29,360 Don't worry. 480 00:50:29,902 --> 00:50:31,529 Your wife and daughter are fine. 481 00:50:31,820 --> 00:50:32,821 I see. 482 00:50:33,948 --> 00:50:35,950 What time is it? How long has it been? 483 00:50:38,536 --> 00:50:39,995 It's been about ten hours. 484 00:50:41,705 --> 00:50:42,998 You do not have to do it now 485 00:50:43,082 --> 00:50:44,750 but you must show up for a questioning. 486 00:50:45,167 --> 00:50:46,752 Many of the victims were deceased. 487 00:50:47,586 --> 00:50:48,587 Deceased? 488 00:50:52,091 --> 00:50:53,926 Min Hwal-sung has died. 489 00:51:04,478 --> 00:51:05,896 Let me ask you one thing. 490 00:51:07,064 --> 00:51:09,692 Why were you all there at Se-yoon Building last night? 491 00:51:15,823 --> 00:51:16,824 No reason. 492 00:51:17,992 --> 00:51:19,243 We got together for no reason. 493 00:51:20,911 --> 00:51:22,871 I heard Jeon Yi-gyeong 494 00:51:22,955 --> 00:51:25,457 had Jang Dong-chul abduct your daughter. Is that true? 495 00:51:28,002 --> 00:51:29,336 There's security footage 496 00:51:29,628 --> 00:51:32,298 of them abducting her at Hyeyun Temple. 497 00:51:33,507 --> 00:51:35,009 No, I think... 498 00:51:36,260 --> 00:51:38,178 I think that's a misunderstanding. 499 00:51:39,388 --> 00:51:40,389 What misunderstanding? 500 00:51:41,473 --> 00:51:43,100 It's because 501 00:51:44,893 --> 00:51:48,564 Jeon Yi-gyeong is like family to us. 502 00:51:49,398 --> 00:51:50,899 There's no problem with us. 503 00:51:57,615 --> 00:51:59,116 Yi-gyeong has woken up. 504 00:52:06,206 --> 00:52:08,208 Gi Su-jong did everything. 505 00:52:08,292 --> 00:52:11,003 My abduction, Oh Dong-ki's case, and what happened to my mom 506 00:52:11,086 --> 00:52:12,963 were all Gi Su-jong's doing! 507 00:52:13,464 --> 00:52:14,465 Yi-gyeong. 508 00:52:16,592 --> 00:52:19,011 There's evidence you abducted Da-rae. 509 00:52:22,181 --> 00:52:23,349 It's true. 510 00:52:25,392 --> 00:52:27,436 But I wasn't going to do anything. 511 00:52:27,811 --> 00:52:29,730 You abducted a minor! 512 00:52:29,813 --> 00:52:30,814 I know. 513 00:52:32,066 --> 00:52:33,400 And I'll pay the price. 514 00:52:34,109 --> 00:52:36,320 But you have to arrest Gi Su-jong. 515 00:52:36,820 --> 00:52:38,530 I told you that I found the culprit 516 00:52:38,614 --> 00:52:40,324 and it was him! 517 00:52:41,700 --> 00:52:43,118 I need evidence. 518 00:52:44,912 --> 00:52:46,163 It's in my phone... 519 00:52:47,206 --> 00:52:48,207 My phone. 520 00:52:48,916 --> 00:52:50,125 Where's my phone? 521 00:52:53,045 --> 00:52:55,047 Or you can ask Da-rae. 522 00:52:55,130 --> 00:52:57,675 She knows everything. No, wait. 523 00:52:57,758 --> 00:53:00,219 You can ask Hwal-sung. He'll tell you everything. 524 00:53:01,929 --> 00:53:04,139 What did your husband say? 525 00:53:05,224 --> 00:53:07,518 Gi Su-jong said he killed my husband. 526 00:53:08,060 --> 00:53:10,437 But he suddenly showed up at Se-yoon Building. 527 00:53:10,729 --> 00:53:12,648 He showed up, saying everything was his fault 528 00:53:12,731 --> 00:53:15,109 and asking for forgiveness. 529 00:53:15,192 --> 00:53:17,528 If you can ask him, he'll tell you everything. 530 00:53:17,611 --> 00:53:18,821 Hold on. 531 00:53:19,071 --> 00:53:20,823 Are you saying Gi Su-jong killed your husband 532 00:53:20,906 --> 00:53:22,574 but he showed up at Se-yoon Building? 533 00:53:25,202 --> 00:53:26,245 Yes. 534 00:53:27,037 --> 00:53:28,038 Well... 535 00:53:29,665 --> 00:53:30,916 He had died. 536 00:53:33,335 --> 00:53:35,003 I saw it with my own two eyes. 537 00:53:38,799 --> 00:53:40,217 But he came to save me. 538 00:53:41,051 --> 00:53:43,178 Min Hwal-sung fell from the rooftop, right? 539 00:53:44,138 --> 00:53:45,264 Yes, sir. 540 00:53:49,268 --> 00:53:50,352 Why? 541 00:53:50,436 --> 00:53:51,937 Is there a problem? 542 00:53:55,315 --> 00:53:57,151 Your husband has passed away. 543 00:54:07,369 --> 00:54:08,579 What do you mean? 544 00:54:09,955 --> 00:54:11,707 I just told you. 545 00:54:13,709 --> 00:54:15,753 He came to Se-yoon Building. 546 00:54:16,336 --> 00:54:20,466 I thought he had died, but he came back to save me! 547 00:54:21,049 --> 00:54:22,050 It's... 548 00:54:23,135 --> 00:54:24,762 We should stop here today. 549 00:54:44,364 --> 00:54:48,702 So Yi-gyeong did get Jang Dong-chul of Loan Heaven 550 00:54:48,786 --> 00:54:50,412 to abduct Da-rae. 551 00:54:52,039 --> 00:54:54,500 Are you done examining the footage from Hyeyun Temple? 552 00:54:54,583 --> 00:54:55,793 We're almost done. 553 00:54:56,585 --> 00:54:59,254 Dig into what's going on between Jang Dong-chul and her. 554 00:54:59,713 --> 00:55:01,381 And get Mr. Gi's daughter to testify as well. 555 00:55:01,965 --> 00:55:03,050 What about Gi Su-jong? 556 00:55:03,342 --> 00:55:04,343 Hey. 557 00:55:05,385 --> 00:55:06,845 What about Mr. Gi? 558 00:55:06,929 --> 00:55:08,472 Are you going to dig with no proof? 559 00:55:09,515 --> 00:55:10,724 Enough is enough. 560 00:55:11,266 --> 00:55:12,267 Goodness. 561 00:55:30,202 --> 00:55:31,954 - Hello? - Hey, Su-jong. 562 00:55:32,996 --> 00:55:36,542 Da-rae has been called in as a witness. 563 00:55:36,834 --> 00:55:38,252 Yi-gyeong must've mentioned her. 564 00:55:38,794 --> 00:55:40,254 Then we should talk to her 565 00:55:40,337 --> 00:55:42,548 and make her understand. 566 00:55:45,425 --> 00:55:46,635 Is this right? 567 00:55:48,011 --> 00:55:50,389 We must tell the same story to avoid suspicion 568 00:55:50,472 --> 00:55:52,015 and Yi-gyeong will be freed as well. 569 00:55:56,019 --> 00:55:57,479 Da-rae's out of her room. Bye. 570 00:55:58,063 --> 00:55:59,064 Bye. 571 00:56:07,614 --> 00:56:08,615 Da-rae. 572 00:56:09,074 --> 00:56:10,784 I got a call from the police station. 573 00:56:11,618 --> 00:56:13,287 They want you to testify as a witness. 574 00:56:15,873 --> 00:56:17,916 (When are you going?) 575 00:56:20,168 --> 00:56:21,378 It's not me. 576 00:56:21,795 --> 00:56:22,921 It's you, Da-rae. 577 00:56:27,384 --> 00:56:28,510 Will you be okay? 578 00:56:39,062 --> 00:56:40,188 If it's too hard for you 579 00:56:40,439 --> 00:56:41,607 then you don't have to do it. 580 00:56:48,405 --> 00:56:52,618 (No, it's all right. It's something I have to do.) 581 00:56:55,245 --> 00:56:58,665 (I must do it for Yi-gyeong.) 582 00:57:00,042 --> 00:57:01,043 All right. 583 00:57:02,628 --> 00:57:03,837 Let's eat for now. 584 00:57:05,797 --> 00:57:06,798 Eat up. 585 00:58:04,606 --> 00:58:06,316 RECENTS 586 00:58:11,655 --> 00:58:13,865 My name is Kim Seon. 587 00:58:14,116 --> 00:58:15,909 I admit to helping my husband, Gi Su-jong 588 00:58:15,993 --> 00:58:17,703 by aiding and abetting Jeon Yi-gyeong's kidnapping 589 00:58:17,786 --> 00:58:20,914 and obstructing the police investigation. 590 00:58:23,291 --> 00:58:25,627 Jeon Yi-gyeong's abduction was planned and carried out 591 00:58:25,711 --> 00:58:27,045 by Min Hwal-sung and me. 592 00:58:28,171 --> 00:58:29,965 WOULD YOU LIKE TO MOVE THE VIDEO TO TRASH? 593 00:58:33,969 --> 00:58:37,097 SEND TO TRASH 594 00:58:42,144 --> 00:58:43,520 OFFICIAL DUTY 595 00:58:45,022 --> 00:58:46,982 - Hello. - Hello. 596 00:58:47,065 --> 00:58:48,233 Hello. 597 00:58:48,316 --> 00:58:49,317 ARCHAEOLOGICAL EXCAVATION TEAM 598 00:58:50,152 --> 00:58:51,486 This is killing me. 599 00:58:53,697 --> 00:58:55,449 Anyway, why are things moving so slowly at this site? 600 00:58:56,324 --> 00:58:59,244 It's because you're way too detailed. 601 00:58:59,327 --> 00:59:01,038 It's true. I'm quite exquisite. 602 00:59:02,497 --> 00:59:04,374 - Goodness. - Hey, man. 603 00:59:06,251 --> 00:59:07,878 Why did you leave this out here? 604 00:59:07,961 --> 00:59:09,921 - What if it got wet in the rain? - I left it there? 605 00:59:11,298 --> 00:59:14,760 Why did you leave the garden hoe here? 606 00:59:18,263 --> 00:59:19,264 What's this? 607 00:59:26,313 --> 00:59:28,440 Call the police! It's a human hand! 608 00:59:29,649 --> 00:59:31,735 Phone. Your phone. Now! 609 00:59:31,818 --> 00:59:32,819 Call the police now! 610 00:59:32,903 --> 00:59:34,362 - What's wrong? - What's going on? 611 00:59:34,613 --> 00:59:36,073 There's a hand! 612 00:59:36,865 --> 00:59:37,991 It's a human hand. 613 01:00:06,520 --> 01:00:09,439 MAD CONCRETE DREAMS 614 01:00:09,731 --> 01:00:11,233 Jang Hee-ju was found dead. 615 01:00:11,858 --> 01:00:14,778 You were with her at her office all through the night. 616 01:00:14,861 --> 01:00:16,738 Let's make 30 billion won. 617 01:00:16,822 --> 01:00:20,117 We can easily obtain Pyeongbukgwan without that woman. 618 01:00:20,200 --> 01:00:21,618 I'm here to meet Yi-gyeong 619 01:00:21,701 --> 01:00:23,912 and it looks like those jerks will do something to her as well. 620 01:00:23,995 --> 01:00:25,288 Wait, what about Gyun? 621 01:00:25,372 --> 01:00:26,998 Did she kill him? 622 01:00:27,082 --> 01:00:28,667 And you knew that? 623 01:00:28,750 --> 01:00:29,835 It worked. 624 01:00:29,918 --> 01:00:31,753 How would you feel 625 01:00:31,837 --> 01:00:33,463 if your friend betrays you, sir? 626 01:00:33,713 --> 01:00:35,465 Don't you think I can just kill them? 627 01:00:48,311 --> 01:00:50,313 Subtitles by Eunsook Youn and Jennifer Lim 39691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.