All language subtitles for Mad.Concrete.Dreams.2026.S01E09.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP2.0.H.265-DUSKLiGHT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,682 --> 00:01:00,978 MAD CONCRETE DREAMS 2 00:01:01,061 --> 00:01:02,896 9 YEARS AGO 3 00:01:02,980 --> 00:01:04,815 HR PERSONNEL ONLY 4 00:01:04,898 --> 00:01:07,025 2017 RESTRUCTURING TARGET LIST 5 00:01:10,487 --> 00:01:11,488 You're here. 6 00:01:16,868 --> 00:01:19,162 Good work, Mr. Gi. 7 00:01:19,538 --> 00:01:21,456 Why don't we grab a drink after? 8 00:01:21,915 --> 00:01:24,418 We can't do that yet. We must seal the restructuring list. 9 00:01:24,793 --> 00:01:25,794 Hey. 10 00:01:25,877 --> 00:01:28,005 It doesn't matter who you fire. It's all the same. 11 00:01:28,088 --> 00:01:29,298 We already selected a group 12 00:01:29,756 --> 00:01:31,300 and the vice president approved it. 13 00:01:31,800 --> 00:01:33,635 Just make up your mind and decide on half. 14 00:01:33,719 --> 00:01:34,720 Okay? 15 00:01:36,597 --> 00:01:38,849 Su-jong, am I included in the upcoming restructuring? 16 00:01:43,645 --> 00:01:45,772 ASSISTANT MANAGER, SUNG JIN-YONG 17 00:01:54,615 --> 00:01:55,616 Here. 18 00:01:58,243 --> 00:01:59,828 Exactly a decade ago 19 00:01:59,911 --> 00:02:01,496 I was doing what you're doing right now. 20 00:02:01,747 --> 00:02:04,291 It's a trick my superior taught me. 21 00:02:05,250 --> 00:02:06,251 What's this? 22 00:02:08,003 --> 00:02:09,212 A coin flip. 23 00:02:09,880 --> 00:02:11,757 We're restructuring by flipping a coin? 24 00:02:11,840 --> 00:02:14,092 Hey, what's so bad about doing a coin flip? 25 00:02:14,551 --> 00:02:16,261 Nothing is fairer than that. 26 00:02:16,511 --> 00:02:18,472 It doesn't have any prejudices or emotions. 27 00:02:18,930 --> 00:02:20,891 No school ties or regionalism. 28 00:02:21,183 --> 00:02:23,185 Front or back? Yes or no? 29 00:02:24,436 --> 00:02:25,771 That's all there is. 30 00:02:26,396 --> 00:02:27,397 Okay? 31 00:02:28,649 --> 00:02:29,733 You also need a promotion. 32 00:02:31,401 --> 00:02:32,402 Wrap it up. 33 00:02:32,944 --> 00:02:34,571 Don't take it seriously. 34 00:02:38,784 --> 00:02:39,785 Goodness. 35 00:02:50,796 --> 00:02:52,422 Seon, what did the kid's mom say? 36 00:02:54,007 --> 00:02:55,133 Da-rae. 37 00:02:55,217 --> 00:02:57,219 You're doing a great job. Keep it going. 38 00:02:59,554 --> 00:03:00,764 Well 39 00:03:00,847 --> 00:03:02,808 I heard Da-rae ignored the kid first. 40 00:03:03,225 --> 00:03:05,018 But it doesn't make any sense. 41 00:03:05,644 --> 00:03:08,397 You're right. She wouldn't do that. 42 00:03:08,772 --> 00:03:10,857 They're clearly leaving her out. 43 00:03:10,941 --> 00:03:13,193 - How many times has this happened? - You're right. 44 00:03:13,902 --> 00:03:15,028 We should let her study abroad. 45 00:03:16,196 --> 00:03:17,197 Study abroad? 46 00:03:18,031 --> 00:03:20,158 You know Da-rae is gifted. 47 00:03:20,242 --> 00:03:21,743 The states have a good system 48 00:03:22,160 --> 00:03:23,870 and Da-rae will love it there, too. 49 00:03:23,954 --> 00:03:25,580 Yes, of course she'll love it. 50 00:03:25,664 --> 00:03:26,832 But we can't afford it. 51 00:03:27,666 --> 00:03:29,000 We should find a way. 52 00:03:29,501 --> 00:03:31,878 Things are tough at work these days. 53 00:03:31,962 --> 00:03:33,171 Do you remember Jin-yong? 54 00:03:33,797 --> 00:03:36,133 He's on the restructuring list 55 00:03:36,216 --> 00:03:37,718 and I don't know if I'll make it. 56 00:03:39,219 --> 00:03:42,055 Just do as your company says and stick around no matter what. 57 00:03:42,431 --> 00:03:44,266 I'm not a slave. 58 00:03:44,725 --> 00:03:48,395 I should find a business item and start my own thing. 59 00:03:48,687 --> 00:03:49,688 Su-jong. 60 00:03:50,021 --> 00:03:51,815 We are slaves. 61 00:03:51,898 --> 00:03:53,608 We have another 20 years until we're freed. 62 00:03:56,653 --> 00:03:58,280 Life was never easy for us. 63 00:03:58,613 --> 00:04:00,824 Let's think of Da-rae and hold on. 64 00:04:01,450 --> 00:04:03,785 I'll see if graveyard shifts are available in emergency rooms. 65 00:04:05,746 --> 00:04:06,747 Okay. 66 00:04:11,293 --> 00:04:13,837 We need 125,679,200 won more... 67 00:04:19,259 --> 00:04:20,761 What will happen to me? 68 00:04:24,681 --> 00:04:26,475 ASSISTANT MANAGER, SUNG JIN-YONG 69 00:04:30,562 --> 00:04:33,690 Drop or pass? 70 00:04:35,066 --> 00:04:36,067 Pass. 71 00:04:40,989 --> 00:04:41,990 No. 72 00:04:44,367 --> 00:04:45,368 Dang it. 73 00:04:45,702 --> 00:04:46,703 What are you up to? 74 00:04:49,372 --> 00:04:50,457 What's this coin? 75 00:04:50,957 --> 00:04:52,834 What? Hey. 76 00:04:54,127 --> 00:04:55,462 Why are you ignoring my message? 77 00:04:56,880 --> 00:04:58,089 You messaged me? 78 00:05:00,550 --> 00:05:02,511 You know I got scammed by my landlord. 79 00:05:02,844 --> 00:05:05,430 My kid is three now, and we might end up on the streets. 80 00:05:05,931 --> 00:05:07,432 I really can't go this time. 81 00:05:08,308 --> 00:05:10,310 Yes, right. Of course. 82 00:05:11,269 --> 00:05:12,354 Do you want to go for dinner? 83 00:05:12,938 --> 00:05:14,523 Sorry, I have to meet someone. 84 00:05:14,898 --> 00:05:16,024 Are you avoiding me? 85 00:05:16,107 --> 00:05:17,943 What are you talking about? 86 00:05:19,569 --> 00:05:20,570 See? 87 00:05:20,654 --> 00:05:21,988 HWAL-SUNG I'M HERE, LET'S EAT 88 00:05:22,906 --> 00:05:23,907 Okay. 89 00:05:25,617 --> 00:05:27,953 - Let's grab a drink sometime soon. - Sure. 90 00:05:28,995 --> 00:05:29,996 Don't work too hard. 91 00:05:30,789 --> 00:05:31,790 I won't. 92 00:05:53,645 --> 00:05:55,355 Hey, why are you stuck in a corner? 93 00:05:56,439 --> 00:05:58,400 I told you not to order the noodles ahead of time. 94 00:05:58,483 --> 00:06:00,735 - It'll get soggy. - It just came out. 95 00:06:01,278 --> 00:06:03,363 Come on, man. 96 00:06:03,989 --> 00:06:04,990 Drink first, noodles later? 97 00:06:05,532 --> 00:06:06,533 No. 98 00:06:06,616 --> 00:06:08,118 I'll accept but not drink. 99 00:06:08,201 --> 00:06:09,536 I have an early start tomorrow. 100 00:06:11,288 --> 00:06:14,416 Yi-gyeong wants me to take the civil servant exam. 101 00:06:14,499 --> 00:06:16,710 I've never studied in my life, so how am I going to do that now? 102 00:06:16,793 --> 00:06:19,129 Forget it. You'd be more of a patriot doing something else. 103 00:06:19,212 --> 00:06:20,297 I agree. 104 00:06:20,672 --> 00:06:22,674 For my country's sake, I won't become a civil servant. 105 00:06:23,133 --> 00:06:25,260 Why did you want to see me all of a sudden? 106 00:06:26,428 --> 00:06:27,429 Friend. 107 00:06:29,055 --> 00:06:30,265 Do you want to be a landlord? 108 00:06:33,184 --> 00:06:34,185 What? 109 00:06:35,395 --> 00:06:36,396 What do you think? 110 00:06:37,397 --> 00:06:38,565 What do I know? 111 00:06:38,648 --> 00:06:41,067 - Isn't this building a bit too old? - Hey. 112 00:06:41,151 --> 00:06:43,403 It's about the location, not the building. 113 00:06:43,486 --> 00:06:46,031 Real estate is all about location. 114 00:06:46,323 --> 00:06:47,657 What about the location? 115 00:06:48,825 --> 00:06:50,911 This is top-class information. 116 00:06:51,453 --> 00:06:52,704 It's for your ears only. 117 00:06:53,246 --> 00:06:54,998 You're doing this again. 118 00:06:55,332 --> 00:06:56,333 Hey. 119 00:06:57,375 --> 00:07:00,211 This entire area is up for redevelopment. 120 00:07:00,295 --> 00:07:01,296 Redevelopment? 121 00:07:02,923 --> 00:07:05,842 Yes, right here, the prime location in the middle of Seoul. 122 00:07:07,552 --> 00:07:09,763 Why are you sharing this with me? 123 00:07:09,846 --> 00:07:12,182 Everyone says I should hard pass when someone says that. 124 00:07:13,058 --> 00:07:14,476 We aren't strangers. 125 00:07:15,352 --> 00:07:17,020 It's because I can't afford it alone. 126 00:07:17,479 --> 00:07:19,189 Let's invest in it together. 127 00:07:19,272 --> 00:07:20,732 DARAE HAIR SALON 128 00:07:23,735 --> 00:07:26,071 DARAE HAIR SALON 129 00:07:27,781 --> 00:07:28,782 Hey. 130 00:07:28,865 --> 00:07:30,158 We'll go exactly 50-50. 131 00:07:30,241 --> 00:07:31,743 You put in 1.2 billion, I put in 1.2 billion. 132 00:07:32,160 --> 00:07:35,121 But I need you to pay 200 million as the down payment. 133 00:07:35,205 --> 00:07:37,958 You can cover the interest with the monthly rent. 134 00:07:38,458 --> 00:07:40,377 Let's hang around until it gets redeveloped. 135 00:07:40,710 --> 00:07:42,170 I don't have 1.2 billion won. 136 00:07:42,420 --> 00:07:43,672 You can take out a loan. 137 00:07:44,130 --> 00:07:46,341 You can get up to 80% when you buy a building. 138 00:07:46,758 --> 00:07:48,677 How are you going to pay for it? 139 00:07:49,970 --> 00:07:52,806 I am the son-in-law of Madam Jeon Yang-ja. 140 00:07:54,015 --> 00:07:55,475 I hadn't been 141 00:07:55,558 --> 00:07:58,311 in her good books until now, and I knew I wasn't welcome. 142 00:07:58,395 --> 00:08:01,189 But things seemed to have changed 143 00:08:01,272 --> 00:08:03,233 after Yi-gyeong got pregnant. 144 00:08:07,487 --> 00:08:09,823 Why should I pay the down payment? What about you? 145 00:08:10,824 --> 00:08:12,659 I don't have the cash flow at the moment. 146 00:08:13,785 --> 00:08:15,620 But let's have the deed under your name. 147 00:08:16,204 --> 00:08:17,372 Do you trust me? 148 00:08:17,455 --> 00:08:18,456 I don't. 149 00:08:19,165 --> 00:08:20,917 I'm always two moves ahead of you. 150 00:08:21,584 --> 00:08:23,837 When you feel like stabbing my back, take a look at yours. 151 00:08:25,005 --> 00:08:26,006 Jeez. 152 00:08:36,891 --> 00:08:39,019 BADUK CLUBHOUSE 153 00:08:39,102 --> 00:08:40,645 STUDYING ABROAD: WHY U.S.A 154 00:08:40,729 --> 00:08:42,272 EXPENSES FOR STUDYING ABROAD 155 00:08:42,355 --> 00:08:44,149 IT DEPENDS ON THE TYPE OF SCHOOL, AREA, AND RESIDENCE... 156 00:08:44,607 --> 00:08:46,192 300 MILLION TO 500 MILLION 180 MILLION TO 300 MILLION 157 00:08:48,069 --> 00:08:49,821 Should we live as landlords? 158 00:08:52,365 --> 00:08:54,784 What's going on with you this time? 159 00:09:00,665 --> 00:09:01,666 Are you serious? 160 00:09:02,709 --> 00:09:03,918 You said we should try. 161 00:09:04,627 --> 00:09:05,837 I didn't say that. 162 00:09:06,087 --> 00:09:08,298 I said we should make honest money without pulling too many tricks. 163 00:09:08,673 --> 00:09:10,091 What do you mean by honest money? 164 00:09:10,967 --> 00:09:12,719 Da-rae isn't like us. 165 00:09:12,802 --> 00:09:13,928 We must bring her up differently. 166 00:09:15,472 --> 00:09:16,598 Here's the thing. 167 00:09:17,015 --> 00:09:18,141 It was Hwal-sung's offer 168 00:09:18,224 --> 00:09:19,851 and we just need to make the down payment. 169 00:09:20,143 --> 00:09:22,270 He's quick with these things, you know. 170 00:09:22,353 --> 00:09:23,855 And he has a wealthy mother-in-law. 171 00:09:24,481 --> 00:09:25,732 What about work? 172 00:09:25,815 --> 00:09:27,025 I should keep working. 173 00:09:27,108 --> 00:09:29,235 Hwal-sung will manage the building. 174 00:09:30,487 --> 00:09:31,780 Da-rae's parents? 175 00:09:31,863 --> 00:09:33,114 - Yes. - Yes. 176 00:09:33,198 --> 00:09:34,240 Let's go. 177 00:09:39,871 --> 00:09:42,499 Why am I craving sweets like a kid after quitting smoking? 178 00:09:42,582 --> 00:09:45,001 I can't believe Da-rae made me quit. 179 00:09:45,668 --> 00:09:47,295 You're such a family man. 180 00:09:47,629 --> 00:09:49,339 Seon told me already. Is 200 million enough? 181 00:09:49,589 --> 00:09:52,008 Yes, I got the loan approval from the bank 182 00:09:52,092 --> 00:09:53,802 so with 200 million, it's done. 183 00:09:53,885 --> 00:09:54,928 A happy ending. 184 00:09:55,011 --> 00:09:56,012 Okay. 185 00:09:57,138 --> 00:09:58,473 Let's do this. 186 00:09:59,641 --> 00:10:00,642 You got it. 187 00:10:02,227 --> 00:10:03,353 Thank you so much. 188 00:10:03,436 --> 00:10:05,146 I'll pay you back immediately with the interest. 189 00:10:05,230 --> 00:10:06,689 Stop it. I don't need that. 190 00:10:06,940 --> 00:10:08,191 I don't have any use for money. 191 00:10:09,192 --> 00:10:10,401 You don't owe me any interest. 192 00:10:11,653 --> 00:10:14,614 I seriously do not think you are ordinary in any way. 193 00:10:15,073 --> 00:10:17,283 You're the human embodiment of the word nice. 194 00:10:18,201 --> 00:10:19,953 I told you that you'd make it big. 195 00:10:20,203 --> 00:10:22,831 Does this mean my sister is now the wife of a landlord? 196 00:10:22,914 --> 00:10:23,915 Yes. 197 00:10:24,499 --> 00:10:25,834 And it's all thanks to you. 198 00:10:26,626 --> 00:10:28,128 It's because you live a diligent life. 199 00:10:30,588 --> 00:10:31,923 Thank you so much. 200 00:10:32,590 --> 00:10:34,467 HR PERSONNEL ONLY 201 00:10:34,843 --> 00:10:35,844 Jeez. 202 00:10:39,347 --> 00:10:40,348 Yes? 203 00:10:41,141 --> 00:10:42,142 Are you done? 204 00:10:42,225 --> 00:10:43,226 No, not yet. 205 00:10:45,186 --> 00:10:46,187 Let me see that. 206 00:10:55,989 --> 00:10:58,700 ASSISTANT MANAGER, SUNG JIN-YONG: ? 207 00:10:59,284 --> 00:11:00,577 Hey, what about Jin-yong? 208 00:11:00,660 --> 00:11:01,870 Sir, you know what? 209 00:11:01,953 --> 00:11:03,830 Jin-yong is in a bit of a situation. 210 00:11:04,789 --> 00:11:06,624 Situation, my foot. 211 00:11:06,708 --> 00:11:08,376 No one here is in a good situation. 212 00:11:08,835 --> 00:11:09,836 Right? 213 00:11:10,170 --> 00:11:11,671 If people think you favor your friend 214 00:11:11,754 --> 00:11:13,464 it'll cause problems later. 215 00:11:14,132 --> 00:11:16,467 The closer they are to you, the more impartial you must be. 216 00:11:17,427 --> 00:11:18,428 Okay? 217 00:11:18,845 --> 00:11:19,846 Yes, sir. 218 00:11:20,930 --> 00:11:23,266 That's the only way HR gets adorned. 219 00:11:23,766 --> 00:11:25,101 Yu-chan's struggling too, isn't he? 220 00:11:25,185 --> 00:11:27,020 Look at how the sunlight hits the place. 221 00:11:27,437 --> 00:11:28,521 Look at this. 222 00:11:28,605 --> 00:11:30,815 The previous landlord was an engineer 223 00:11:30,899 --> 00:11:32,901 so he fixed up everything neatly while he owned it. 224 00:11:32,984 --> 00:11:34,235 I mean, look. 225 00:11:34,319 --> 00:11:37,739 The place is really old, but nothing here is broken. 226 00:11:38,990 --> 00:11:40,533 Is the landlord not here? 227 00:11:40,950 --> 00:11:41,951 He got locked up 228 00:11:42,035 --> 00:11:44,037 - after gambling at an illegal den. - Really? 229 00:11:44,370 --> 00:11:45,580 Take a look inside. 230 00:11:48,166 --> 00:11:49,167 It looks clean. 231 00:11:49,250 --> 00:11:50,668 It does, doesn't it? 232 00:11:51,002 --> 00:11:52,253 Consider yourselves lucky. 233 00:11:52,337 --> 00:11:55,423 You couldn't have found this at this price without that incident. 234 00:11:55,506 --> 00:11:56,549 Right. 235 00:11:56,633 --> 00:12:00,803 You must pay the balance within a week to get the low price. 236 00:12:01,179 --> 00:12:03,264 - Did you tell him? - Yes, don't worry about it. 237 00:12:03,723 --> 00:12:05,850 Okay. Now, over here. 238 00:12:07,894 --> 00:12:09,354 Is this a storage? 239 00:12:09,437 --> 00:12:11,147 It's huge on the inside. 240 00:12:11,231 --> 00:12:12,357 You can walk in and look. 241 00:12:13,107 --> 00:12:17,362 This was made for the tenants 242 00:12:18,071 --> 00:12:19,906 but I'm not sure if it's in use. 243 00:12:20,198 --> 00:12:22,116 - It's a cold storage. - Yes. 244 00:12:23,868 --> 00:12:24,953 It's huge. 245 00:12:25,036 --> 00:12:26,454 It's spacious and nice. 246 00:12:26,537 --> 00:12:27,538 So? 247 00:12:27,914 --> 00:12:29,540 Are you going to take it? 248 00:12:36,297 --> 00:12:38,174 SEJEONG YEONGGWANG REALTOR 249 00:12:38,466 --> 00:12:40,885 Now, read through the contract. 250 00:12:40,969 --> 00:12:41,970 Here you go. 251 00:12:42,053 --> 00:12:43,179 Your seal right here. 252 00:12:43,846 --> 00:12:45,348 - Have some tea. - Okay. 253 00:12:50,687 --> 00:12:53,481 SELLER: KIM YEONG-HWA, LEE GYU-HAK BUYER: GI SU-JONG 254 00:12:56,025 --> 00:12:57,527 -Right here? - Yes. 255 00:12:59,237 --> 00:13:00,363 And send the down payment 256 00:13:00,655 --> 00:13:02,115 - Yes. - to this bank account. 257 00:13:05,952 --> 00:13:09,539 TO KIM YEONG-HWA JANGSEOP BANK 258 00:13:09,622 --> 00:13:11,249 200,000,000 WON 259 00:13:11,874 --> 00:13:13,960 - The transfer went through. - Okay. 260 00:13:14,961 --> 00:13:16,254 - Please give me a moment. - Sure. 261 00:13:16,337 --> 00:13:17,839 - I'll write you a receipt. - Okay. 262 00:13:21,259 --> 00:13:22,343 Hello, Mr. Landlord. 263 00:13:22,593 --> 00:13:23,636 You psycho. 264 00:13:25,763 --> 00:13:26,764 Hey. 265 00:13:27,223 --> 00:13:28,391 Should we hit up that place? 266 00:13:28,474 --> 00:13:29,475 Where? 267 00:13:31,644 --> 00:13:32,854 I can't believe this. 268 00:13:32,937 --> 00:13:34,355 How did I live to see this day? 269 00:13:34,439 --> 00:13:35,857 Oh, goodness. 270 00:13:37,191 --> 00:13:40,403 Yes, we were nothing but bums. 271 00:13:40,486 --> 00:13:43,197 Who would've imagined that we'd become landlords? 272 00:13:43,281 --> 00:13:44,365 Tell me about it. 273 00:13:48,786 --> 00:13:51,706 When my father passed away 274 00:13:52,040 --> 00:13:54,250 both my mom and I were at a loss. 275 00:13:54,334 --> 00:13:56,711 But you lent me a million won. 276 00:13:56,961 --> 00:13:58,338 I can never forget that. 277 00:13:58,588 --> 00:14:00,965 Yes, you see? You can't do anything without me. 278 00:14:03,801 --> 00:14:07,013 Yes, I'll give you a little credit. 279 00:14:07,096 --> 00:14:08,097 Anyway 280 00:14:08,181 --> 00:14:11,059 how did a high school kid like you come up with a million won? 281 00:14:11,142 --> 00:14:13,770 - I've always been dying to know. - I remember the good old days. 282 00:14:14,312 --> 00:14:16,064 I asked my dad for help. 283 00:14:16,314 --> 00:14:17,815 I said you were having a tough time 284 00:14:17,899 --> 00:14:19,400 and asked if he could help. 285 00:14:19,776 --> 00:14:21,903 I'm so grateful for him. 286 00:14:21,986 --> 00:14:23,905 I should've thanked him for his help. 287 00:14:25,073 --> 00:14:26,741 Let me make a belated confession. 288 00:14:27,367 --> 00:14:29,619 He gave me two million won. 289 00:14:30,995 --> 00:14:32,413 I took a million. 290 00:14:33,247 --> 00:14:34,540 Look at this punk. 291 00:14:36,042 --> 00:14:37,668 You remember, right? 292 00:14:37,752 --> 00:14:39,837 I was dating Hye-jin, the queen of Eunyeong Girls' High. 293 00:14:40,088 --> 00:14:41,506 It cost me a fortune 294 00:14:42,465 --> 00:14:43,591 to date that girl. 295 00:14:44,092 --> 00:14:45,093 Gosh. 296 00:14:46,677 --> 00:14:48,679 You haven't received the rest of the balance? 297 00:14:48,763 --> 00:14:50,890 The bank sent their portion 298 00:14:51,265 --> 00:14:52,809 but not the rest that you owe. 299 00:14:53,142 --> 00:14:54,394 There must be a misunderstanding. 300 00:14:54,477 --> 00:14:56,145 I talked with him yesterday. 301 00:14:56,229 --> 00:14:57,688 My friend said he'd send it over right away. 302 00:14:57,939 --> 00:14:59,565 This isn't a joke. 303 00:14:59,899 --> 00:15:01,734 You must make the payment on the promised date. 304 00:15:01,818 --> 00:15:05,988 I talked to the previous owner and said you'd send it within the day 305 00:15:06,072 --> 00:15:07,365 so can you do that right away? 306 00:15:07,740 --> 00:15:10,243 Well, sir, if the deal falls through 307 00:15:10,326 --> 00:15:11,786 can I get the down payment back? 308 00:15:12,453 --> 00:15:13,579 No. 309 00:15:14,122 --> 00:15:15,415 Don't you know what a down payment is? 310 00:15:17,125 --> 00:15:18,126 Well, right. 311 00:15:18,918 --> 00:15:20,086 In that case 312 00:15:20,169 --> 00:15:22,338 can you give me a few more days? 313 00:15:22,422 --> 00:15:24,215 I'll double your commission. 314 00:15:24,590 --> 00:15:27,927 Can you talk to the seller for me? 315 00:15:28,928 --> 00:15:30,388 Fine, but double the commission. 316 00:15:30,471 --> 00:15:31,722 Yes, please do that for me. 317 00:15:32,140 --> 00:15:33,516 Darn it. 318 00:15:35,184 --> 00:15:37,311 HWAL-SUNG 319 00:15:37,395 --> 00:15:38,604 Man. 320 00:15:41,566 --> 00:15:42,859 ASSISTANT MANAGER, SUNG JIN-YONG 321 00:15:45,194 --> 00:15:47,029 Hey, what do you think you're doing? 322 00:15:47,488 --> 00:15:48,739 What are you looking at? 323 00:15:52,702 --> 00:15:54,328 You asshole! 324 00:16:13,431 --> 00:16:14,432 What's up with you? 325 00:16:14,515 --> 00:16:15,516 What do you mean? 326 00:16:15,975 --> 00:16:17,727 What happened to the remaining balance? 327 00:16:22,148 --> 00:16:23,441 I'm sorry, man. 328 00:16:23,524 --> 00:16:24,734 I don't think I can help. 329 00:16:25,735 --> 00:16:26,861 What about my money? 330 00:16:26,944 --> 00:16:27,945 What money? 331 00:16:28,029 --> 00:16:29,280 The down payment. 332 00:16:32,283 --> 00:16:34,327 Just consider it a good life lesson. 333 00:16:34,702 --> 00:16:37,205 Are you out of your mind? I borrowed it from my brother-in-law. 334 00:16:37,538 --> 00:16:38,539 Su-jong. 335 00:16:40,166 --> 00:16:42,043 I'm in a situation, too. 336 00:16:42,919 --> 00:16:45,421 And money is something that comes and goes 337 00:16:45,671 --> 00:16:47,340 and ebbs and flows in life, right? 338 00:16:47,423 --> 00:16:49,675 What kind of nonsense are you blabbing about? 339 00:16:50,468 --> 00:16:52,094 Stop talking crap 340 00:16:52,178 --> 00:16:53,304 and call your wife now. 341 00:16:53,387 --> 00:16:55,223 - No, ask your mother-in-law. - Hey! 342 00:16:56,516 --> 00:16:59,018 Don't mess with my family, you punk. 343 00:16:59,101 --> 00:17:00,269 What did you say? 344 00:17:01,687 --> 00:17:02,855 Is that all you can say right now? 345 00:17:04,023 --> 00:17:05,233 Fine, let go. 346 00:17:07,026 --> 00:17:08,152 I'll talk to them. 347 00:17:14,158 --> 00:17:15,159 Gosh. 348 00:17:21,624 --> 00:17:23,459 Is this all our friendship is worth after 30 years? 349 00:17:31,551 --> 00:17:34,053 GYUN, 200 MILLION WON 350 00:17:39,600 --> 00:17:41,435 Mr. Kim. 351 00:17:41,519 --> 00:17:45,606 MACHINE ENGINEER MR. KIM 352 00:17:45,690 --> 00:17:46,774 Mr. Kim. 353 00:17:55,324 --> 00:17:57,076 Hello, Mr. Kim. 354 00:17:57,159 --> 00:17:58,828 It's Gi Su-jong of Yongshin Trading calling. 355 00:18:00,496 --> 00:18:01,706 Well... 356 00:18:01,789 --> 00:18:04,208 I'm not calling because of business. 357 00:18:05,585 --> 00:18:08,129 Is there a way I can take out some more loans? 358 00:18:08,546 --> 00:18:10,923 NARA BANK LOAN PRODUCTS 359 00:18:11,007 --> 00:18:13,259 It's listed as 2.4 billion won, so... 360 00:18:27,356 --> 00:18:28,941 What's wrong? Do you have something to say? 361 00:18:33,195 --> 00:18:34,238 Should we move? 362 00:18:34,947 --> 00:18:35,948 Move? 363 00:18:36,574 --> 00:18:39,076 The thing is, I've run out of money. 364 00:18:40,286 --> 00:18:42,705 Wait, what is it? Is it serious? 365 00:18:46,500 --> 00:18:49,045 I'm about to lose the down payment. 366 00:18:50,296 --> 00:18:51,589 That's Gyun's money, right? 367 00:18:57,011 --> 00:18:58,763 (Are you two fighting?) 368 00:19:00,556 --> 00:19:02,099 (You should talk it out.) 369 00:19:02,558 --> 00:19:04,769 All right. Don't worry. 370 00:19:07,897 --> 00:19:09,398 Seon. 371 00:19:10,358 --> 00:19:11,692 There's one more thing. 372 00:19:17,281 --> 00:19:18,407 I'm leaving. 373 00:19:18,491 --> 00:19:19,492 Yes, sir. 374 00:19:20,159 --> 00:19:21,827 The report is due tomorrow. You know that, right? 375 00:19:22,411 --> 00:19:23,412 Yes, sir. 376 00:19:23,829 --> 00:19:25,456 Don't take it too seriously. 377 00:19:42,682 --> 00:19:45,101 That wasn't so hard, was it? Why did you drag this out? 378 00:19:45,768 --> 00:19:47,103 Wasn't it easier than you thought? 379 00:19:50,064 --> 00:19:52,692 Jeong-min, Su-yeon, Min-seok. 380 00:19:52,775 --> 00:19:53,776 Su-jong... 381 00:19:55,236 --> 00:19:56,237 What is this? 382 00:19:58,406 --> 00:19:59,615 Jin-yong is out 383 00:20:01,409 --> 00:20:02,535 and you're in. 384 00:20:02,785 --> 00:20:05,162 Yes, I made my decision. 385 00:20:06,872 --> 00:20:07,873 Why? 386 00:20:08,708 --> 00:20:09,834 Do you need a large sum of money? 387 00:20:13,838 --> 00:20:15,464 Was this the only way? 388 00:20:15,756 --> 00:20:16,841 Hey. 389 00:20:16,924 --> 00:20:18,426 The economy isn't good right now. 390 00:20:18,801 --> 00:20:20,219 You should keep your job. 391 00:20:20,845 --> 00:20:21,846 You have a kid, too. 392 00:20:23,013 --> 00:20:25,599 But you already know I'm expendable. 393 00:20:25,975 --> 00:20:28,894 I should find my own way to survive before it's too late. 394 00:20:31,063 --> 00:20:32,064 Wait, are you doing this 395 00:20:33,315 --> 00:20:34,859 because you feel guilty? 396 00:20:35,443 --> 00:20:36,444 Hey. 397 00:20:37,153 --> 00:20:39,113 It hurts me too. It does. Okay? 398 00:20:39,447 --> 00:20:41,115 But this is our job. What can we do? 399 00:20:41,657 --> 00:20:42,742 Think it over. 400 00:20:43,033 --> 00:20:44,243 No, sir. 401 00:20:46,454 --> 00:20:47,872 I'm going to take up another job. 402 00:20:48,998 --> 00:20:50,040 What? 403 00:20:51,709 --> 00:20:52,710 Leasing service. 404 00:20:54,670 --> 00:20:56,422 BUSINESS CLOSURE DARAE HAIR SALON 405 00:20:58,132 --> 00:20:59,383 DARAE HAIR SALON 406 00:20:59,467 --> 00:21:01,218 CLOSING DUE TO INTERNAL REASONS THANK YOU FOR YOUR SUPPORT 407 00:21:06,015 --> 00:21:07,933 Hello, do you sell sirutteok? 408 00:21:08,017 --> 00:21:09,393 - Yes, over there. - Okay. 409 00:21:17,234 --> 00:21:18,235 Excuse me. 410 00:21:19,695 --> 00:21:21,781 I'm the new landlord. 411 00:21:22,865 --> 00:21:23,991 Do you own this business? 412 00:21:24,742 --> 00:21:26,660 I brought some for you. 413 00:21:29,079 --> 00:21:30,498 When you got the place... 414 00:21:35,503 --> 00:21:37,630 you knew this area wasn't up for redevelopment anymore, right? 415 00:21:38,547 --> 00:21:39,548 Sorry? 416 00:21:39,965 --> 00:21:41,217 It was a waste of effort. 417 00:21:44,762 --> 00:21:45,846 CHEONGAN DAILY 418 00:21:48,682 --> 00:21:50,184 SEJEONG-RO ZONE 3 UP FOR REASSESSMENT 419 00:21:50,267 --> 00:21:51,685 DUE TO THE OPPOSITION OF LOCAL MERCHANTS 420 00:21:55,940 --> 00:21:57,149 Where are you? 421 00:21:57,233 --> 00:21:58,359 We unloaded all our stuff. 422 00:21:59,902 --> 00:22:00,903 Right. 423 00:22:18,212 --> 00:22:19,338 Hey, Min Hwal-sung. 424 00:22:19,630 --> 00:22:20,840 Hey, friend. You're here. 425 00:22:20,923 --> 00:22:23,634 Your place isn't half bad. 426 00:22:23,717 --> 00:22:24,718 Nice find. 427 00:22:26,262 --> 00:22:27,471 We need to talk. 428 00:22:28,097 --> 00:22:29,098 What? 429 00:22:29,932 --> 00:22:31,600 You knew the redevelopment fell through, right? 430 00:22:31,684 --> 00:22:32,935 Was that why you backed out? 431 00:22:34,186 --> 00:22:35,729 Who told you that? 432 00:22:36,480 --> 00:22:38,399 Man, this punk heard a weird rumor out there. 433 00:22:38,482 --> 00:22:40,067 I'm not an idiot, okay? 434 00:22:40,317 --> 00:22:41,652 They said I got screwed over. 435 00:22:42,695 --> 00:22:43,863 Was it the old man on floor three? 436 00:22:46,198 --> 00:22:49,326 Redevelopments don't happen overnight. 437 00:22:49,410 --> 00:22:52,621 It's something old people talk about because they get bored. 438 00:22:53,080 --> 00:22:55,916 This wasn't what you said in the beginning! 439 00:22:56,375 --> 00:22:57,543 Why did you back out? 440 00:22:59,503 --> 00:23:01,714 Da-rae is watching you. Stop it. 441 00:23:02,882 --> 00:23:04,717 Redevelopment isn't easy. 442 00:23:04,800 --> 00:23:07,052 Give it time. The building isn't going anywhere. 443 00:23:07,845 --> 00:23:09,054 I'm sorry, man. 444 00:23:09,597 --> 00:23:12,600 I know it must be disconcerting 445 00:23:13,684 --> 00:23:15,644 but there was an accident with my fund. 446 00:23:15,936 --> 00:23:17,771 What accident? Tell me. 447 00:23:17,855 --> 00:23:19,857 I'll explain it to you later. 448 00:23:20,441 --> 00:23:21,692 The redevelopment project 449 00:23:21,775 --> 00:23:24,570 will get going once again when the government changes. 450 00:23:24,653 --> 00:23:26,071 That's two years max. 451 00:23:26,614 --> 00:23:28,115 Just hang in there, okay? 452 00:23:28,198 --> 00:23:29,408 Darn it. 453 00:23:29,825 --> 00:23:30,826 Hey. 454 00:23:31,660 --> 00:23:32,661 Hwal-sung. 455 00:23:32,745 --> 00:23:34,163 There's a playground down there. 456 00:23:34,246 --> 00:23:35,664 Can you babysit Da-rae for a moment? 457 00:23:35,748 --> 00:23:37,750 We'll tidy things up here quickly. 458 00:23:37,833 --> 00:23:39,585 - Let's get jjajangmyeon later. - Should we? 459 00:23:39,668 --> 00:23:41,670 I think Yi-gyeong might show up. 460 00:23:41,754 --> 00:23:43,505 Really? That's great news. 461 00:23:44,381 --> 00:23:45,382 Da-rae. 462 00:23:46,342 --> 00:23:48,093 - All right! - I'm going to get you. 463 00:23:49,970 --> 00:23:51,055 Are you having fun? 464 00:23:52,514 --> 00:23:54,350 Let's fly up! 465 00:23:54,433 --> 00:23:55,935 One second. 466 00:23:59,271 --> 00:24:00,272 Hey, Yi-gyeong. 467 00:24:02,566 --> 00:24:03,567 What? 468 00:24:04,318 --> 00:24:05,819 You should get some rest at home. 469 00:24:06,320 --> 00:24:08,322 No, it'd be great if you came. 470 00:24:11,116 --> 00:24:12,451 Mrs. Jeon? Why? 471 00:24:14,703 --> 00:24:15,955 I have to call her? 472 00:24:18,749 --> 00:24:20,960 All right. Bye. 473 00:24:27,132 --> 00:24:28,133 Hello? Mrs. Jeon. 474 00:24:28,676 --> 00:24:30,427 I heard you wanted me to call you. 475 00:24:31,220 --> 00:24:34,848 Oh, that thing? I already said that before I came. 476 00:24:36,892 --> 00:24:37,893 Really? 477 00:24:39,353 --> 00:24:42,272 In that case, I'll check again. 478 00:24:42,898 --> 00:24:44,900 I'll call you right away. 479 00:24:44,984 --> 00:24:47,319 Yes, I'll send it over right away. 480 00:24:56,078 --> 00:24:57,329 - Hwal-sung. - Hey. 481 00:24:57,413 --> 00:24:58,497 - Where's Da-rae? - You're here. 482 00:24:58,580 --> 00:24:59,581 What? 483 00:25:04,878 --> 00:25:06,714 Da-rae... She was right here. 484 00:25:07,881 --> 00:25:09,508 What? Da-rae... 485 00:25:10,050 --> 00:25:11,552 What? What are you talking about? 486 00:25:12,594 --> 00:25:14,013 Wait, what? 487 00:25:14,930 --> 00:25:15,931 Where did she go? 488 00:25:16,974 --> 00:25:18,600 Darn it. I'll look for her. 489 00:25:19,852 --> 00:25:20,853 Oh, no. 490 00:25:22,146 --> 00:25:23,939 Go that way. I'll go this way. 491 00:25:24,857 --> 00:25:25,858 What? Darn it. 492 00:25:48,922 --> 00:25:49,923 She's not around, right? 493 00:25:50,549 --> 00:25:52,051 - I'll call Gyun. - Okay. 494 00:25:55,012 --> 00:25:56,555 Su-jong, over there. 495 00:25:59,558 --> 00:26:00,559 Hey. 496 00:26:24,958 --> 00:26:30,422 MAD CONCRETE DREAMS 497 00:26:31,173 --> 00:26:33,509 EPISODE 9 498 00:27:30,566 --> 00:27:32,734 SEON 499 00:27:42,870 --> 00:27:44,705 - Hey. - Where are you? 500 00:27:45,539 --> 00:27:48,041 I met with Hwal-sung, and he didn't know anything. 501 00:27:48,125 --> 00:27:51,378 But this punk is always lying, so I find him hard to believe. 502 00:27:51,461 --> 00:27:53,213 That's not the problem. 503 00:27:53,547 --> 00:27:55,382 - I think Da-rae got kidnapped. - What? 504 00:27:56,383 --> 00:27:57,593 It's Da-rae! 505 00:27:58,135 --> 00:28:00,554 I think Da-rae got kidnapped! 506 00:28:01,180 --> 00:28:02,222 What? 507 00:28:02,306 --> 00:28:03,432 What happened to Da-rae? 508 00:28:03,724 --> 00:28:05,767 I'm going to the police station now 509 00:28:06,018 --> 00:28:07,936 so come quickly, okay? 510 00:28:34,796 --> 00:28:35,797 Da-rae. 511 00:28:37,674 --> 00:28:38,675 Good job. 512 00:28:42,721 --> 00:28:44,014 YONGBUK POLICE STATION 513 00:28:44,097 --> 00:28:45,432 What's going on, Seon? 514 00:28:45,515 --> 00:28:46,516 Su-jong. 515 00:28:47,017 --> 00:28:49,019 I reported it, and I'm waiting. 516 00:28:49,519 --> 00:28:51,313 What if something happens to her? 517 00:28:52,147 --> 00:28:53,690 Was she really abducted? 518 00:28:54,066 --> 00:28:55,067 Well... 519 00:28:55,484 --> 00:28:58,237 She said she was meeting Yi-gyeong at the memorial house 520 00:28:58,487 --> 00:29:00,239 to tell her everything we had done. 521 00:29:00,822 --> 00:29:02,616 So I went there, but she wasn't around. 522 00:29:02,699 --> 00:29:04,618 I only found this on the ground. 523 00:29:04,701 --> 00:29:06,703 Why do you think this was there? 524 00:29:08,205 --> 00:29:09,539 But still. 525 00:29:09,623 --> 00:29:11,250 Yi-gyeong wouldn't do that. 526 00:29:11,333 --> 00:29:13,585 She must've found out everything we had done! 527 00:29:14,294 --> 00:29:15,712 How did she find out? 528 00:29:16,171 --> 00:29:17,631 Da-rae must've told her. 529 00:29:18,257 --> 00:29:19,883 Do you know what she said to me? 530 00:29:20,968 --> 00:29:22,386 She's disappointed in me. 531 00:29:23,679 --> 00:29:25,681 Da-rae knows everything, Su-jong. 532 00:29:27,891 --> 00:29:30,269 You should've seen her face. 533 00:29:34,564 --> 00:29:36,108 All right. I'll look for her. 534 00:29:36,191 --> 00:29:37,776 How are you going to find her? 535 00:29:37,859 --> 00:29:39,861 But I can't sit here and wait. 536 00:29:46,660 --> 00:29:47,869 YI-GYEONG 537 00:29:47,953 --> 00:29:48,954 JEON YI-GYEONG 538 00:29:49,037 --> 00:29:50,372 YOU KNOW WHERE THIS IS, DON'T YOU? 539 00:29:52,082 --> 00:29:53,500 You know where this is, don't you? 540 00:29:53,583 --> 00:29:55,210 If you want to save her, come quickly. 541 00:30:27,909 --> 00:30:28,994 - Coffee grounds. - What? 542 00:30:29,786 --> 00:30:31,788 We found coffee grounds on her clothes. 543 00:30:31,872 --> 00:30:33,832 Yes, that makes sense. 544 00:30:33,915 --> 00:30:37,461 Does that mean the café owner is the kidnapper? 545 00:31:02,611 --> 00:31:03,695 Do you have something to say? 546 00:31:06,156 --> 00:31:07,157 Untie her. 547 00:31:07,240 --> 00:31:08,241 What? 548 00:31:23,965 --> 00:31:28,970 (If you let me go now, I'll pretend this never happened.) 549 00:31:29,763 --> 00:31:31,598 Are you trying to make a deal with me? 550 00:31:32,516 --> 00:31:37,938 (My dad kidnapped you and you kidnapped me.) 551 00:31:38,647 --> 00:31:40,857 (Isn't that the same?) 552 00:31:42,401 --> 00:31:43,819 You and I are the same? 553 00:31:45,153 --> 00:31:46,738 How can you and I be the same? 554 00:31:47,531 --> 00:31:49,616 Do you know what infuriates me the most? 555 00:31:49,991 --> 00:31:51,493 The fact that I was in the dark. 556 00:31:52,160 --> 00:31:53,870 While you whispered and schemed 557 00:31:53,954 --> 00:31:56,373 I smiled like an idiot because I knew nothing. 558 00:31:57,124 --> 00:31:58,625 That drives me nuts. 559 00:32:00,377 --> 00:32:01,711 (I feel the same.) 560 00:32:02,671 --> 00:32:04,423 (I may not feel what you feel, but I feel it every day.) 561 00:32:09,052 --> 00:32:14,891 (It's as if the world moves on without me.) 562 00:32:16,059 --> 00:32:17,769 (They have fun without me and talk without me.) 563 00:32:25,026 --> 00:32:30,574 (I can't hear a thing.) 564 00:32:39,708 --> 00:32:46,715 (But this won't make anything better. It will only make things worse.) 565 00:32:52,387 --> 00:32:54,222 Things can't get any worse. 566 00:32:56,224 --> 00:32:57,434 I've already hit rock bottom. 567 00:32:59,227 --> 00:33:00,854 I just need your mom and dad 568 00:33:02,314 --> 00:33:03,857 to be as broken as I am. 569 00:33:06,276 --> 00:33:07,486 Tie her back up. 570 00:33:39,392 --> 00:33:40,894 Seon, hang on. 571 00:33:40,977 --> 00:33:41,978 What for? 572 00:33:42,270 --> 00:33:44,356 What will you do, just barge in? 573 00:33:44,981 --> 00:33:47,400 Why not? We must get Da-rae. 574 00:33:47,943 --> 00:33:51,571 If it were that easy, would they have taken her? 575 00:33:51,821 --> 00:33:53,365 Let's think before going in there. 576 00:33:53,698 --> 00:33:55,033 Think about what? 577 00:33:55,116 --> 00:33:57,160 We must beg or plead. Do something. 578 00:33:57,244 --> 00:34:00,247 What if Yi-gyeong turns us in? 579 00:34:00,497 --> 00:34:02,123 Should we go to prison and leave Da-rae behind? 580 00:34:03,124 --> 00:34:04,334 Why would she turn me in? 581 00:34:06,962 --> 00:34:08,088 Well... 582 00:34:09,881 --> 00:34:11,716 What is it? Fess up. 583 00:34:12,384 --> 00:34:15,095 I met with Yi-gyeong to discuss taking over Pyeongbukgwan. 584 00:34:15,512 --> 00:34:18,932 She suspected you and Hwal-sung. 585 00:34:19,516 --> 00:34:20,517 About what? 586 00:34:22,310 --> 00:34:23,395 Kidnapping. 587 00:34:24,688 --> 00:34:26,690 She thinks you and Hwal-sung did it. 588 00:34:28,066 --> 00:34:30,819 What? That was you and Hwal-sung's doing! 589 00:34:30,902 --> 00:34:32,195 I know that. 590 00:34:32,279 --> 00:34:35,615 I couldn't bring myself to explain everything in person. 591 00:34:35,699 --> 00:34:37,784 I insisted you had nothing to do with it. 592 00:34:38,577 --> 00:34:40,495 You should've made it clearer. 593 00:34:40,579 --> 00:34:41,580 Seon. 594 00:34:41,663 --> 00:34:42,789 Hear me out, okay? 595 00:34:44,291 --> 00:34:46,501 We'll say Hwal-sung was behind it 596 00:34:46,585 --> 00:34:49,296 and that we don't know who the kidnappers are. 597 00:34:49,838 --> 00:34:53,049 Let's say we knew nothing about the kidnapping. 598 00:34:53,592 --> 00:34:55,010 That's the plan? 599 00:34:55,594 --> 00:34:57,345 Why make things worse? 600 00:34:57,429 --> 00:34:58,888 If I were to admit my involvement now 601 00:34:58,972 --> 00:35:01,266 what good would that do? It'll only complicate things. 602 00:35:01,725 --> 00:35:04,936 Yi-gyeong trusts you over Hwal-sung. 603 00:35:05,020 --> 00:35:06,021 Let's be honest. 604 00:35:06,104 --> 00:35:07,314 She wouldn't hurt Da-rae, would she? 605 00:35:07,897 --> 00:35:08,898 Would she? 606 00:35:08,982 --> 00:35:10,817 How dare you even say that? 607 00:35:11,359 --> 00:35:12,360 Seon. 608 00:35:12,569 --> 00:35:13,987 Let's only think about Da-rae. 609 00:35:31,421 --> 00:35:32,505 Where's Da-rae? 610 00:35:33,590 --> 00:35:36,509 Don't we have something to talk about before you see Da-rae? 611 00:35:39,638 --> 00:35:40,889 I apologize. 612 00:35:41,765 --> 00:35:44,309 I helped Hwal-sung only because he asked me to. 613 00:35:45,101 --> 00:35:46,853 I didn't know who the victim was. 614 00:35:46,936 --> 00:35:49,606 I wouldn't have done anything if I'd known it was you. 615 00:35:49,689 --> 00:35:51,358 Yi-gyeong, it was really a mistake. 616 00:35:51,441 --> 00:35:53,693 Seon really knew nothing at all. 617 00:35:53,777 --> 00:35:54,903 I swear. 618 00:35:56,237 --> 00:35:58,573 So you and my husband kidnapped me? 619 00:36:06,831 --> 00:36:08,458 You're about to be backstabbed. 620 00:36:09,000 --> 00:36:10,627 You could get walked all over. 621 00:36:11,419 --> 00:36:12,837 Prepare yourself to divorce him. 622 00:36:23,264 --> 00:36:25,183 You already know about the crimes Su-jong committed. 623 00:36:25,600 --> 00:36:28,103 Yi-gyeong's kidnapping and Oh Dong-ki. 624 00:36:29,062 --> 00:36:30,480 My mother-in-law's death. 625 00:36:30,939 --> 00:36:33,149 We must use that to get leverage. 626 00:36:34,484 --> 00:36:35,485 I'll give you a hand. 627 00:36:39,197 --> 00:36:40,699 I didn't expect that from you. 628 00:36:41,574 --> 00:36:43,910 You love your husband more than I thought. 629 00:36:44,244 --> 00:36:46,746 Why are you taking the blame for him? 630 00:36:47,747 --> 00:36:48,748 Too bad, though. 631 00:36:49,457 --> 00:36:51,584 Your husband sold you out already. 632 00:36:51,668 --> 00:36:54,504 He told me that you and Hwal-sung kidnapped me. 633 00:36:55,588 --> 00:36:58,216 I thought you two had an affair at most. 634 00:36:58,842 --> 00:37:01,052 He suddenly said you kidnapped me. 635 00:37:01,136 --> 00:37:02,220 What else did he say? 636 00:37:02,679 --> 00:37:04,347 "She's Da-rae's mother." 637 00:37:04,431 --> 00:37:06,891 "Please forgive her for Da-rae's sake." 638 00:37:06,975 --> 00:37:08,017 Isn't that right? 639 00:37:15,066 --> 00:37:16,067 Yi-gyeong. 640 00:37:18,027 --> 00:37:20,155 There's a misunderstanding regarding your mother's death. 641 00:37:20,238 --> 00:37:21,865 - That wasn't us. - Seon. 642 00:37:23,032 --> 00:37:26,119 Don't you remember what you said at my mom's funeral? 643 00:37:27,495 --> 00:37:29,581 How can you be so shameless? 644 00:37:30,290 --> 00:37:32,000 Su-jong and Hwal-sung are trash 645 00:37:32,709 --> 00:37:34,335 but I can't stop thinking about what you said. 646 00:37:35,211 --> 00:37:37,213 You knew everything even then. 647 00:37:37,881 --> 00:37:40,216 You knew everything and treated me like a fool. 648 00:37:40,967 --> 00:37:44,137 Don't you think that's absurd? 649 00:37:50,185 --> 00:37:52,020 That's enough Truth or Dare for now. 650 00:37:56,733 --> 00:37:58,276 I'm sorry, Yi-gyeong. 651 00:37:58,610 --> 00:38:00,236 It's all my fault. 652 00:38:00,904 --> 00:38:03,656 For Da-rae's sake, can we please end it here? 653 00:38:04,532 --> 00:38:06,868 Da-rae got into Harvard. 654 00:38:07,494 --> 00:38:09,746 You wanted to support her future. 655 00:38:14,626 --> 00:38:17,545 Let it go just this once, for Da-rae. 656 00:38:17,962 --> 00:38:18,963 I beg you. 657 00:38:24,302 --> 00:38:25,720 My demand is very simple. 658 00:38:27,013 --> 00:38:29,974 Admit to everything you did and turn yourselves in. 659 00:38:30,433 --> 00:38:31,976 And sign the building over to me. 660 00:38:33,853 --> 00:38:35,688 Then you don't have to worry about Da-rae. 661 00:38:36,815 --> 00:38:38,691 I'm a better person than either of you 662 00:38:39,025 --> 00:38:40,026 to take care of Da-rae. 663 00:38:42,403 --> 00:38:44,113 It's over. Just admit it. 664 00:38:47,200 --> 00:38:48,201 Yi-gyeong. 665 00:38:48,785 --> 00:38:50,203 I'll do anything you want. 666 00:38:50,286 --> 00:38:52,497 Let's talk about it without Da-rae involved. 667 00:38:54,457 --> 00:38:55,667 Yi-gyeong. 668 00:39:22,527 --> 00:39:23,611 - Da-rae. - Da-rae. 669 00:39:24,529 --> 00:39:25,530 Da-rae. 670 00:39:26,531 --> 00:39:27,699 I'll untie her. 671 00:39:36,958 --> 00:39:38,042 Oh, dear. 672 00:39:40,795 --> 00:39:41,880 Da-rae. 673 00:39:42,130 --> 00:39:43,298 Are you hurt? 674 00:39:44,173 --> 00:39:45,425 I'm sorry. 675 00:39:46,551 --> 00:39:47,760 (I'm tired.) 676 00:39:47,844 --> 00:39:48,845 Okay. 677 00:39:49,262 --> 00:39:50,680 I'm sorry, Da-rae. 678 00:39:51,931 --> 00:39:55,268 (You should apologize to her, not me.) 679 00:39:56,644 --> 00:39:57,812 Okay, I will. 680 00:39:57,896 --> 00:39:59,522 I promise to do that. 681 00:39:59,939 --> 00:40:01,566 Hang in there, okay? 682 00:40:01,983 --> 00:40:03,610 Dad's really sorry. 683 00:40:10,450 --> 00:40:12,577 My name is Kim Seon. 684 00:40:14,787 --> 00:40:16,623 I admit to helping my husband, Gi Su-jong 685 00:40:17,665 --> 00:40:20,293 by aiding and abetting Jeon Yi-gyeong's kidnapping 686 00:40:20,376 --> 00:40:23,212 and obstructing the police investigation. 687 00:40:24,422 --> 00:40:26,758 Also, I confined Oh Dong-ki 688 00:40:28,176 --> 00:40:32,388 and covered up facts about Jeon Yang-ja's death. 689 00:40:32,805 --> 00:40:34,015 I admit to that, too. 690 00:40:43,399 --> 00:40:44,901 Jeon Yi-gyeong's abduction 691 00:40:44,984 --> 00:40:48,196 was planned and carried out by Min Hwal-sung and me. 692 00:40:50,031 --> 00:40:53,409 Oh Dong-ki's confinement was all my doing. 693 00:40:54,035 --> 00:40:57,330 I also fully admit to murdering Jeon Yi-gyeong's husband 694 00:40:57,956 --> 00:41:00,124 Min Hwal-sung, and abandoning his body. 695 00:41:02,627 --> 00:41:04,253 What do you think you're doing? 696 00:41:04,671 --> 00:41:05,672 Yi-gyeong. 697 00:41:06,756 --> 00:41:09,801 Let me say one last thing. 698 00:41:10,259 --> 00:41:11,260 Su-jong. 699 00:41:11,344 --> 00:41:12,345 Seon. 700 00:41:12,929 --> 00:41:15,431 This is my fault. I admit that. 701 00:41:16,224 --> 00:41:17,558 I'm sorry for lying. 702 00:41:18,226 --> 00:41:19,435 I stupidly thought 703 00:41:21,145 --> 00:41:23,481 it was best for my family. 704 00:41:24,357 --> 00:41:28,361 So give me one last chance to make things right. 705 00:41:29,153 --> 00:41:30,154 Yi-gyeong. 706 00:41:30,780 --> 00:41:31,864 I'm so sorry. 707 00:41:32,448 --> 00:41:34,784 I know it's hard to accept, and it can't be undone. 708 00:41:35,201 --> 00:41:37,829 I'm not asking for your forgiveness. 709 00:41:37,912 --> 00:41:39,914 I'll go to prison. I'll pay the price. 710 00:41:39,998 --> 00:41:40,999 In return... 711 00:41:41,082 --> 00:41:46,087 In return, I need Da-rae and Seon to live their lives. 712 00:41:46,587 --> 00:41:50,008 All they got was someone like me 713 00:41:50,633 --> 00:41:52,760 as their husband and dad. 714 00:41:53,219 --> 00:41:54,303 Yi-gyeong. 715 00:41:54,387 --> 00:41:55,596 Give me a chance. 716 00:41:55,847 --> 00:41:58,141 I'm giving you one right now. 717 00:41:59,017 --> 00:42:00,018 Yes, I know. 718 00:42:00,768 --> 00:42:02,311 Your Pyeongbukgwan. 719 00:42:02,854 --> 00:42:05,273 Hwal-sung colluded with Lawyer Yang to forge the papers. 720 00:42:05,857 --> 00:42:07,692 He made it so you can't do anything. 721 00:42:08,401 --> 00:42:13,322 I bet he already put your mother's other assets in his name. 722 00:42:14,741 --> 00:42:15,825 So what? 723 00:42:17,452 --> 00:42:20,580 Hwal-sung was the start of all this. 724 00:42:20,830 --> 00:42:23,041 I'll clean it all up. 725 00:42:24,375 --> 00:42:25,501 Tonight 726 00:42:25,960 --> 00:42:28,296 I will kill him and go to prison. 727 00:42:29,047 --> 00:42:30,590 I'll turn myself in to the police 728 00:42:31,466 --> 00:42:32,550 and give a full statement. 729 00:42:33,009 --> 00:42:34,761 I'll give you my shares, too. 730 00:42:35,094 --> 00:42:36,637 Isn't that everything you want? 731 00:42:36,888 --> 00:42:38,556 You even get your revenge. 732 00:42:39,891 --> 00:42:43,895 Just let Seon keep Se-yoon Building. 733 00:42:43,978 --> 00:42:45,021 That's all I ask. 734 00:42:45,104 --> 00:42:46,189 Why are you doing this? 735 00:42:46,272 --> 00:42:47,523 Have you lost your mind? 736 00:42:48,107 --> 00:42:49,525 I must make it right. 737 00:42:49,984 --> 00:42:51,903 Everything ends if Hwal-sung and I disappear. 738 00:42:53,696 --> 00:42:54,697 Seon. 739 00:42:55,156 --> 00:42:56,991 Do you think this makes sense? 740 00:42:58,493 --> 00:43:00,661 Yi-gyeong, if I kill Hwal-sung 741 00:43:01,829 --> 00:43:03,247 before I go to prison 742 00:43:04,082 --> 00:43:05,917 it will all be over. 743 00:43:27,021 --> 00:43:28,648 I'm outside Gi Su-jong's home. 744 00:43:31,442 --> 00:43:32,652 What do you think? 745 00:43:33,194 --> 00:43:35,321 Not just anyone can take a life. 746 00:43:35,696 --> 00:43:37,198 He's just trying to be smart. 747 00:43:38,282 --> 00:43:39,325 Keep an eye on him 748 00:43:39,408 --> 00:43:40,785 and bring him in if he pulls anything. 749 00:43:42,036 --> 00:43:43,037 Okay. 750 00:43:48,793 --> 00:43:49,794 THIS HANDSOME MAN CAN COOK, TOO 751 00:44:06,602 --> 00:44:08,354 What were you thinking? 752 00:44:08,813 --> 00:44:10,523 Will you really kill Hwal-sung? 753 00:44:10,773 --> 00:44:12,942 Like in the film Romeo and Juliet 754 00:44:13,025 --> 00:44:14,652 do you remember telling me 755 00:44:14,735 --> 00:44:16,445 it's possible to kill someone and then revive them? 756 00:44:17,530 --> 00:44:21,450 Actually, Juliet didn't die after taking the poison. 757 00:44:21,534 --> 00:44:24,120 She had taken a sleep-inducing drug 758 00:44:24,203 --> 00:44:26,622 that temporarily reduces one's pulse and breathing. 759 00:44:26,706 --> 00:44:28,875 Do you think that makes sense? 760 00:44:28,958 --> 00:44:31,669 It's not that hard to pull off if you have the drug and tools. 761 00:44:31,752 --> 00:44:32,753 For real? 762 00:44:34,338 --> 00:44:36,465 Listen. This is my plan. 763 00:44:37,466 --> 00:44:41,387 You call Ae-su and get the sedatives and supplies we need. 764 00:44:41,470 --> 00:44:42,680 I need a favor. 765 00:44:43,055 --> 00:44:44,056 Can we talk? 766 00:44:59,614 --> 00:45:02,366 If you get Hwal-sung out into the open 767 00:45:02,617 --> 00:45:04,911 I'll knock him out with a taser 768 00:45:04,994 --> 00:45:06,954 and then kidnap him. 769 00:45:07,747 --> 00:45:08,831 Hey, it worked. 770 00:45:09,665 --> 00:45:12,210 I scoped out an abandoned building. 771 00:45:13,836 --> 00:45:17,173 Tell the guy in shades we'll make it look like a fall 772 00:45:17,882 --> 00:45:19,717 and head to the abandoned building. 773 00:45:21,510 --> 00:45:22,637 Wait. 774 00:45:22,720 --> 00:45:24,847 Why would he fall from a height in an abandoned building? 775 00:45:24,931 --> 00:45:26,432 I know it seems odd now 776 00:45:26,515 --> 00:45:29,143 but it'll make sense to you when you get there. 777 00:45:30,645 --> 00:45:33,773 Once we get there, you inject him with the sedatives 778 00:45:33,856 --> 00:45:36,108 and we pretend to kill him. 779 00:45:36,192 --> 00:45:38,736 Then we call the guy in shades over 780 00:45:38,819 --> 00:45:41,572 ask for help dumping the body, and stun him as well. 781 00:45:45,159 --> 00:45:47,995 While Hwal-sung is dead, we put his thumbprint on a contract. 782 00:45:48,329 --> 00:45:50,164 NAME: MIN HWAL-SUNG 783 00:45:52,625 --> 00:45:55,753 And then we revive him. What do you think? 784 00:45:59,131 --> 00:46:00,216 It's doable 785 00:46:00,299 --> 00:46:01,801 if we revive him within four minutes. 786 00:46:04,053 --> 00:46:05,054 Four minutes? 787 00:46:05,346 --> 00:46:06,347 Five at the most. 788 00:46:06,681 --> 00:46:08,432 But one tiny mistake and it's over. 789 00:46:08,516 --> 00:46:09,725 Can you do this? 790 00:46:11,227 --> 00:46:12,228 I can do this. 791 00:46:16,524 --> 00:46:17,984 Yi-gyeong's pregnant. 792 00:46:18,234 --> 00:46:19,235 What? 793 00:46:21,404 --> 00:46:22,613 You're a dad now. 794 00:46:45,886 --> 00:46:47,513 Sir, how old is your child? 795 00:46:48,681 --> 00:46:50,975 Oh, it hasn't been born yet. 796 00:46:52,310 --> 00:46:55,604 - Do you have newborn items? - Yes. 797 00:46:55,688 --> 00:46:57,690 These are all for newborns. 798 00:46:57,773 --> 00:47:00,735 And over here, many people also look for swaddles. 799 00:47:01,152 --> 00:47:02,778 Swaddles? 800 00:47:05,239 --> 00:47:06,240 This is... 801 00:47:11,662 --> 00:47:14,165 I'll give you a pacifier for free. 802 00:47:15,833 --> 00:47:17,335 Congratulations on becoming a dad. 803 00:47:17,418 --> 00:47:18,419 Thank you. 804 00:47:19,712 --> 00:47:21,589 Do you perhaps... 805 00:47:21,672 --> 00:47:23,716 Do you sell anything good for expectant moms? 806 00:47:24,008 --> 00:47:25,426 I can recommend an iron 807 00:47:25,509 --> 00:47:26,969 - and magnesium supplement. - Okay. 808 00:47:32,308 --> 00:47:34,769 KIM SEON 809 00:47:35,311 --> 00:47:36,645 Can you give me a moment? 810 00:47:39,690 --> 00:47:40,691 Hello? 811 00:47:40,983 --> 00:47:41,984 Where are you? 812 00:47:42,568 --> 00:47:43,986 Can we meet up? 813 00:47:44,528 --> 00:47:45,738 I don't think so. 814 00:47:46,530 --> 00:47:48,741 You should focus on your family now. 815 00:47:49,742 --> 00:47:51,160 - What? - Seon. 816 00:47:51,827 --> 00:47:53,037 Don't call me again. 817 00:47:53,746 --> 00:47:54,955 It'll be hard 818 00:47:55,539 --> 00:47:57,750 but what we had must be left as a fond memory. 819 00:47:59,043 --> 00:48:01,462 Quit talking nonsense and meet with me. 820 00:48:01,545 --> 00:48:02,755 We have business to conclude. 821 00:48:05,341 --> 00:48:07,134 - This is the last time. - Yes. 822 00:48:07,385 --> 00:48:08,636 I'll come to you. 823 00:48:09,762 --> 00:48:10,888 MIN HWAL-SUNG 824 00:48:12,014 --> 00:48:13,140 "Fond memories?" 825 00:48:13,224 --> 00:48:14,475 He's being silly. 826 00:48:14,558 --> 00:48:16,102 You never know. 827 00:48:16,185 --> 00:48:17,520 Stop it. 828 00:48:17,603 --> 00:48:19,355 He could actually be in love with you. 829 00:48:20,356 --> 00:48:21,440 Shut up. 830 00:48:23,109 --> 00:48:24,151 I'm here. 831 00:48:51,554 --> 00:48:53,973 I'll cook a decent amount. 832 00:48:56,976 --> 00:48:57,977 Is that a man or a woman? 833 00:49:01,981 --> 00:49:02,982 Let's get going. 834 00:50:05,336 --> 00:50:06,337 Hwal-sung. 835 00:50:17,515 --> 00:50:18,807 What car is this? 836 00:50:41,872 --> 00:50:43,290 They got Min Hwal-sung. 837 00:51:02,184 --> 00:51:03,227 Will you really do it? 838 00:51:03,477 --> 00:51:04,478 Yes. 839 00:51:57,573 --> 00:52:00,701 EXERCISING RETENTION RIGHTS 840 00:52:05,164 --> 00:52:07,916 EXERCISING RETENTION RIGHTS DO NOT TRESPASS OR VANDALIZE 841 00:52:54,463 --> 00:52:55,714 Wait, who are you? 842 00:52:57,341 --> 00:52:59,301 Why are you doing this to me? 843 00:53:11,480 --> 00:53:13,315 What are you two up to? 844 00:53:14,525 --> 00:53:15,526 Hwal-sung. 845 00:53:16,151 --> 00:53:17,486 I need you to die today. 846 00:53:20,781 --> 00:53:21,782 What? 847 00:53:23,492 --> 00:53:24,576 What are you talking about? 848 00:53:30,833 --> 00:53:31,834 Hey. 849 00:53:32,376 --> 00:53:34,503 Hey! Are you insane? 850 00:53:34,586 --> 00:53:36,088 Seon, talk him out of it! 851 00:53:36,171 --> 00:53:37,297 No, wait! 852 00:53:37,381 --> 00:53:39,049 Who put you up to this? 853 00:53:39,133 --> 00:53:41,093 - Was it Deputy Nam? - What a joke. 854 00:53:41,176 --> 00:53:42,469 Was it Hee-ju? 855 00:53:42,553 --> 00:53:43,887 They're putting on a great show. 856 00:53:45,639 --> 00:53:47,057 Keep reporting to me. 857 00:54:01,864 --> 00:54:04,616 Hey, do you know what Deputy Nam and Hee-ju were up to? 858 00:54:04,992 --> 00:54:08,287 They tried to dupe you and take over the project. 859 00:54:08,370 --> 00:54:10,289 I stopped them, okay? 860 00:54:11,290 --> 00:54:12,833 Did you see Hee-ju last night? 861 00:54:13,959 --> 00:54:15,419 No, we talked on the phone. 862 00:54:15,961 --> 00:54:18,464 She sent me photos and recordings of you. 863 00:54:18,547 --> 00:54:21,383 I called her and stopped her from going too far. 864 00:54:21,925 --> 00:54:23,969 Hey, don't you think 865 00:54:24,052 --> 00:54:26,138 you'd rather have me in charge 866 00:54:26,221 --> 00:54:28,182 than that bastard Nam Sang-ho? 867 00:54:28,265 --> 00:54:29,391 What time did you talk to her? 868 00:54:31,059 --> 00:54:32,269 Around 2 a.m.? 869 00:54:38,233 --> 00:54:39,568 Are we done? Hey. 870 00:54:39,651 --> 00:54:40,861 Untie me. 871 00:54:41,820 --> 00:54:42,821 Hey. 872 00:54:43,280 --> 00:54:47,201 Do you think my death will solve anything? 873 00:54:48,994 --> 00:54:51,330 If you hadn't kidnapped her 874 00:54:52,748 --> 00:54:55,083 it wouldn't have come to this. 875 00:54:59,004 --> 00:55:00,005 You're right. 876 00:55:02,007 --> 00:55:03,008 Hey. 877 00:55:03,967 --> 00:55:05,385 I thought 878 00:55:05,928 --> 00:55:08,931 it would all get sorted out if I kept Yi-gyeong for a while. 879 00:55:09,473 --> 00:55:12,226 You know how much I needed the money. 880 00:55:13,018 --> 00:55:14,645 If I had that 881 00:55:15,145 --> 00:55:16,146 then by now 882 00:55:16,897 --> 00:55:19,525 I'd have won Mrs. Jeon over. 883 00:55:20,526 --> 00:55:22,945 I really wanted to make things work with Yi-gyeong. 884 00:55:23,987 --> 00:55:25,823 That was my last option. 885 00:55:27,866 --> 00:55:28,867 Hwal-sung. 886 00:55:29,827 --> 00:55:30,911 Let's call it quits now. 887 00:55:31,453 --> 00:55:32,579 It's too late. 888 00:55:32,830 --> 00:55:33,956 No, wait. 889 00:55:34,039 --> 00:55:36,124 Hey, wait! 890 00:55:36,208 --> 00:55:37,835 I get it, okay? 891 00:55:39,795 --> 00:55:42,214 Get something from my pants pocket. 892 00:55:43,173 --> 00:55:44,591 Give it to Yi-gyeong for me. 893 00:56:03,151 --> 00:56:06,655 Tell my baby only good things about me. 894 00:56:08,699 --> 00:56:10,951 Don't you dare tell everything I did. 895 00:56:13,745 --> 00:56:14,830 Seon, let's do it. 896 00:56:23,297 --> 00:56:24,923 I'll see you in hell, friend. 897 00:56:42,524 --> 00:56:43,525 Oh, dear. 898 00:56:44,318 --> 00:56:45,527 They might actually do it. 899 00:57:30,822 --> 00:57:32,908 4 MINUTES 900 00:57:37,079 --> 00:57:38,413 They really killed him. 901 00:57:39,706 --> 00:57:41,416 - He's dead. - No. 902 00:57:41,708 --> 00:57:42,793 No! 903 00:58:00,310 --> 00:58:01,812 I sent you the photo. 904 00:58:10,320 --> 00:58:11,321 Hello? 905 00:58:13,156 --> 00:58:14,449 He's really dead. 906 00:58:33,385 --> 00:58:34,386 Hey. 907 00:58:34,970 --> 00:58:35,971 Excuse us. 908 00:58:44,813 --> 00:58:45,814 So... 909 00:58:47,691 --> 00:58:48,692 We want to say 910 00:58:49,192 --> 00:58:50,944 he fell to his death 911 00:58:51,486 --> 00:58:54,197 when he came to check out a property up for auction. 912 00:58:54,281 --> 00:58:56,074 Can you help me carry him over there? 913 00:58:56,158 --> 00:58:57,159 Darn it. 914 00:58:59,995 --> 00:59:01,538 I'm doing all sorts of things now. 915 00:59:13,842 --> 00:59:14,843 What's up? 916 00:59:20,515 --> 00:59:21,600 What are you up to? 917 00:59:26,146 --> 00:59:27,147 Don't come closer. 918 00:59:27,689 --> 00:59:28,732 Or what? 919 00:59:28,815 --> 00:59:29,816 Don't come closer. 920 00:59:30,776 --> 00:59:31,777 What are you even doing? 921 01:00:39,010 --> 01:00:41,930 MAD CONCRETE DREAMS 922 01:00:42,013 --> 01:00:43,223 Hey, Gi Su-jong! 923 01:00:43,306 --> 01:00:44,683 Seon, get out of here! 924 01:00:44,766 --> 01:00:46,810 - What about Gi Su-jong? - What about Mr. Gi? 925 01:00:46,893 --> 01:00:48,436 Are you going to dig with no proof? 926 01:00:48,520 --> 01:00:49,688 Shall we go? 927 01:00:49,771 --> 01:00:51,439 Come to Se-yoon Building right away. 928 01:00:51,523 --> 01:00:54,359 The culprit you're after is here. 929 01:00:54,609 --> 01:00:56,778 Su-jong, what should we do now? 930 01:00:56,862 --> 01:00:58,363 Before Hwal-sung died 931 01:00:58,446 --> 01:01:00,574 did he leave any last words? 932 01:01:00,657 --> 01:01:02,534 Please, please stop it. 933 01:01:02,784 --> 01:01:05,245 Your parents crossed the line first. 934 01:01:05,328 --> 01:01:06,538 Don't come closer. 935 01:01:06,788 --> 01:01:08,623 Stay there! Don't come closer! 936 01:01:12,669 --> 01:01:14,671 Subtitles by Eunsook Youn and Jennifer Lim 62715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.