Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,880 --> 00:00:15,720
ARTILLERY SHELLS
2
00:00:15,760 --> 00:00:19,280
♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
3
00:00:19,320 --> 00:00:21,440
SHELL EXPLODES
4
00:00:21,480 --> 00:00:24,920
♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
5
00:00:27,280 --> 00:00:32,880
♪ When you left me all alone
at the record hop
6
00:00:32,920 --> 00:00:38,640
♪ Told me you were going out
for a soda pop
7
00:00:38,680 --> 00:00:41,560
♪ You were gone for quite a while
8
00:00:41,600 --> 00:00:44,400
♪ Half an hour or more
9
00:00:44,440 --> 00:00:50,440
♪ You came back and man, oh man,
this is what I saw
10
00:00:50,480 --> 00:00:53,240
♪ Lipstick on your collar
11
00:00:53,280 --> 00:00:56,040
♪ Told a tale on you
12
00:00:56,080 --> 00:00:59,000
♪ Lipstick on your collar
13
00:00:59,040 --> 00:01:02,000
♪ Said you were untrue
14
00:01:02,040 --> 00:01:04,760
♪ Bet your bottom dollar
15
00:01:04,800 --> 00:01:07,520
♪ You and I are through
16
00:01:07,560 --> 00:01:10,360
♪ Cos lipstick on your collar
17
00:01:10,400 --> 00:01:13,440
♪ Told a tale on you, boy
18
00:01:13,480 --> 00:01:16,080
♪ Told a tale on you, man
19
00:01:16,120 --> 00:01:18,800
♪ Told a tale on you, yeah
20
00:01:18,840 --> 00:01:21,120
♪ Told a tale on you... ♪
21
00:01:30,240 --> 00:01:32,280
BIRD CHIRPS
22
00:01:34,600 --> 00:01:36,880
"'Twill not be long."
23
00:01:36,920 --> 00:01:38,960
Fred?
24
00:01:39,000 --> 00:01:40,960
BIRD CHIRPS
25
00:01:41,000 --> 00:01:45,120
"'Twill not be long,
our journey here."
26
00:01:45,160 --> 00:01:52,040
"Each broken sigh and falling tear
will soon be gone."
27
00:01:54,320 --> 00:01:56,360
Yes, I...
28
00:01:56,400 --> 00:02:01,240
"And all will be a cloudless sky,
29
00:02:02,560 --> 00:02:04,800
..a waveless sea."
30
00:02:06,320 --> 00:02:07,960
Uncle Fred...
31
00:02:08,000 --> 00:02:09,560
One of my favourites.
32
00:02:09,600 --> 00:02:11,680
Oh. Is it?
33
00:02:14,360 --> 00:02:16,040
Nice chorus. Well,
34
00:02:16,080 --> 00:02:22,320
♪ Roll on, dark stream
35
00:02:22,360 --> 00:02:27,400
♪ We dread not thy foam. ♪
36
00:02:27,440 --> 00:02:29,880
BIRD CHIRPS
37
00:02:31,760 --> 00:02:36,600
Nice to have somebody here
to talk to, Frank.
38
00:02:36,640 --> 00:02:38,640
After all this time.
39
00:02:38,680 --> 00:02:41,000
Thanks very much (!)
40
00:02:42,760 --> 00:02:44,720
Only you were sighing.
41
00:02:44,760 --> 00:02:46,160
Was I? Not 'alf.
42
00:02:46,200 --> 00:02:50,440
Well, I wasn't aware that I was.
43
00:02:51,680 --> 00:02:53,200
Wasn't what?
44
00:02:53,240 --> 00:02:56,000
It's the way he talks, Fred.
45
00:02:56,040 --> 00:02:59,520
"Aware"? "Aware"?
46
00:02:59,560 --> 00:03:02,000
"Wasn't aware"? >
47
00:03:02,040 --> 00:03:03,600
Fred...!
48
00:03:03,640 --> 00:03:07,200
Does that mean
you didn't know you were doing it?
49
00:03:09,360 --> 00:03:13,480
That was very nice.
Thank you, Aunt Vickie.
50
00:03:13,520 --> 00:03:15,520
But you haven't finished.
51
00:03:15,560 --> 00:03:17,320
I've had enough.
52
00:03:19,360 --> 00:03:22,040
Thank you very much. It was nice.
53
00:03:22,080 --> 00:03:23,880
All them sighs.
54
00:03:25,320 --> 00:03:28,160
And then you don't clear your plate.
55
00:03:28,200 --> 00:03:29,960
Sorry.
56
00:03:30,000 --> 00:03:31,040
"Sorry"?
57
00:03:33,520 --> 00:03:35,200
Sorry?
58
00:03:35,240 --> 00:03:37,120
What about?
59
00:03:37,160 --> 00:03:39,440
BIRD CHIRPS
60
00:03:41,720 --> 00:03:46,640
It's a nice evening, isn't it?
I think I'll go for a little walk.
61
00:03:49,920 --> 00:03:53,720
Waste not, want not.
62
00:03:56,680 --> 00:03:58,840
Eat it, then.
63
00:03:58,880 --> 00:04:00,240
What?
64
00:04:00,280 --> 00:04:01,720
Eat it!
65
00:04:01,760 --> 00:04:03,480
Frank...
66
00:04:38,480 --> 00:04:41,560
"'Twill not be long." >
67
00:04:41,600 --> 00:04:44,600
"'Twill not be long..." >
68
00:04:48,640 --> 00:04:51,560
I bloody well hope not!
69
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
BIRD CHIRPS
70
00:05:24,480 --> 00:05:27,560
BIRDSONG SOUND EFFECT
71
00:05:33,320 --> 00:05:35,320
Why do you always wear black?
72
00:05:35,360 --> 00:05:39,320
I'm in mourning for my life.
I'm unhappy.
73
00:05:39,360 --> 00:05:43,640
But why? I can't understand it. >
74
00:05:43,680 --> 00:05:45,840
You're in good health. >
75
00:05:45,880 --> 00:05:50,320
Your father isn't rich,
but he's comfortably off. >
76
00:05:50,360 --> 00:05:53,120
My life is much harder than yours. >
77
00:05:53,160 --> 00:05:55,600
I only get 23 roubles a month,
78
00:05:55,640 --> 00:05:58,720
and from that,
my superannuation is deducted. >
79
00:05:58,760 --> 00:06:00,760
Yet I don't wear mourning.
80
00:06:00,800 --> 00:06:04,800
It isn't money that matters -
even a pauper can be happy.
81
00:06:04,840 --> 00:06:07,200
Oh, yes - in theory he can be.
82
00:06:07,240 --> 00:06:10,520
But in practice,
it works out like this.
83
00:06:10,560 --> 00:06:14,360
♪ Yes, it's me
and I'm in love again
84
00:06:14,400 --> 00:06:18,360
♪ Had no loving since you know when
85
00:06:18,400 --> 00:06:21,520
♪ You know I love you, yes I do
86
00:06:21,560 --> 00:06:25,560
♪ And I'm saving all my lovin'
just for you
87
00:06:25,600 --> 00:06:27,000
They'll be starting the show soon.
88
00:06:27,040 --> 00:06:30,040
♪ Need your lovin'
and I need it bad
89
00:06:30,080 --> 00:06:33,840
♪ Turned out the dog
when he's goin' mad
90
00:06:33,880 --> 00:06:37,440
♪ Woo-ee, baby, woo-ee
91
00:06:37,480 --> 00:06:41,760
♪ Baby, won't you give
your love to me
92
00:06:41,800 --> 00:06:45,680
♪ Eeny, meeney, miney, mo
93
00:06:45,720 --> 00:06:49,600
♪ Told me you didn't want me
around no mo'
94
00:06:49,640 --> 00:06:53,200
♪ Woo-ee, baby, woo-ee
95
00:06:53,240 --> 00:06:57,000
♪ Baby don't you let
your dog bite me... ♪
96
00:06:57,040 --> 00:07:01,840
You're always philosophising -
or else talking about money. >
97
00:07:01,880 --> 00:07:06,520
You believe there's
no greater misfortune than poverty.
98
00:07:23,680 --> 00:07:28,360
A young girl, like you, has lived
beside a lake from childhood. >
99
00:07:28,400 --> 00:07:30,800
She loves the lake
as a seagull does,
100
00:07:30,840 --> 00:07:34,360
and she's happy and free
as a seagull.
101
00:07:34,400 --> 00:07:37,880
But a man chances to come along,
sees her,
102
00:07:37,920 --> 00:07:42,720
.. and having nothing better to do,
destroys her. >
103
00:07:44,040 --> 00:07:46,560
Just like this seagull here. >
104
00:07:46,600 --> 00:07:49,840
Boris Alexeivich, where are you?
105
00:07:49,880 --> 00:07:51,680
I'm coming.
106
00:07:53,920 --> 00:07:55,360
What is it?
107
00:07:55,400 --> 00:07:56,760
We're staying.
108
00:08:07,320 --> 00:08:10,400
It's a dream!
109
00:08:10,440 --> 00:08:13,040
APPLAUSE
110
00:08:19,200 --> 00:08:21,800
'You're a monster, Francis.'
111
00:08:23,360 --> 00:08:25,160
'A monster.'
112
00:08:25,200 --> 00:08:28,160
There's no doubt about it.
113
00:08:29,520 --> 00:08:31,680
APPLAUSE
114
00:08:34,840 --> 00:08:37,600
Do you... Shall we have a drink?
115
00:08:37,640 --> 00:08:39,920
We've got 15 minutes, so...
116
00:08:39,960 --> 00:08:42,400
Isn't it wonderful?
117
00:08:42,440 --> 00:08:47,520
Isn't it all just... so...
wonderful?
118
00:08:47,560 --> 00:08:49,640
Well, y-yes.
119
00:08:49,680 --> 00:08:51,200
You don't think so?
120
00:08:51,240 --> 00:08:52,840
No, no. It's pretty good.
121
00:09:02,360 --> 00:09:05,240
FOOTSTEPS
122
00:09:25,200 --> 00:09:29,120
All afternoon. All evening.
123
00:09:29,160 --> 00:09:33,640
All through the bloody picture,
and the newsreel and everything.
124
00:09:33,680 --> 00:09:36,440
All that time I've been thinking.
125
00:09:36,480 --> 00:09:38,200
And thinking.
126
00:09:40,320 --> 00:09:42,480
Christ!
127
00:09:42,520 --> 00:09:45,080
I thought you'd be here.
128
00:09:45,120 --> 00:09:47,600
I knew you'd be standing here.
129
00:09:52,080 --> 00:09:53,480
D'you want your pen back?
130
00:09:53,520 --> 00:09:55,400
What?
131
00:09:55,440 --> 00:09:58,920
I got it safe.
I don't do no writing.
132
00:10:00,200 --> 00:10:02,480
It was yours, wasn't it?
133
00:10:02,520 --> 00:10:04,080
Yes.
134
00:10:04,120 --> 00:10:05,640
You're daft, ain't ya?
135
00:10:07,800 --> 00:10:09,480
Yes.
136
00:10:09,520 --> 00:10:12,000
Don't have nuffink to do with me.
137
00:10:14,400 --> 00:10:15,800
D'you hear me?
138
00:10:15,840 --> 00:10:17,480
Sylvia!
139
00:10:17,520 --> 00:10:20,280
Don't say my name like that.
140
00:10:20,320 --> 00:10:22,720
It makes me feel...
141
00:10:22,760 --> 00:10:25,280
I go all funny inside and I...
142
00:10:25,320 --> 00:10:29,040
I'd bugger you up. Wouldn't I?
143
00:10:29,080 --> 00:10:30,680
I...
144
00:10:35,200 --> 00:10:39,080
See? You don't say "No".
145
00:10:39,120 --> 00:10:41,600
You know I'm right.
146
00:10:42,960 --> 00:10:45,440
I'm not for you.
147
00:10:45,480 --> 00:10:48,320
But I wish to Christ I was.
148
00:11:02,400 --> 00:11:04,160
(SOBS)
149
00:11:10,240 --> 00:11:13,320
Come here, Sylvia.
150
00:11:13,360 --> 00:11:14,520
Come here!
151
00:11:14,560 --> 00:11:15,640
GOD!
152
00:11:15,680 --> 00:11:17,000
Come on, Sylvia.
153
00:11:17,040 --> 00:11:18,880
SYLVIA! Come on!
154
00:11:18,920 --> 00:11:21,520
Please. GO AWAY!
155
00:11:21,560 --> 00:11:24,480
It's the last time I'm telling you.
Leave me alone, you dirty old sod!
156
00:11:24,520 --> 00:11:27,840
Sylvia, listen. Listen.
157
00:11:27,880 --> 00:11:31,240
Listen to me.
(SOBBING) Let go of me, you bugger!
158
00:11:31,280 --> 00:11:33,360
What's going on?
159
00:11:33,400 --> 00:11:36,480
Hey, stop that!
What d'you think you're doing?
160
00:11:36,520 --> 00:11:41,200
Oh, you cruel... You cruel...
How can you be so cruel...?
161
00:11:41,240 --> 00:11:43,920
Sylvia, my love, listen, listen...
162
00:11:43,960 --> 00:11:45,560
Ow!
163
00:11:45,600 --> 00:11:48,600
He's been pestering me.
Following. Tooting. Calling.
164
00:11:48,640 --> 00:11:50,080
Knocking on the door.
165
00:11:50,120 --> 00:11:52,320
(BARKS) He's as drunk as a...
166
00:11:52,360 --> 00:11:53,960
Who is he?
167
00:11:54,000 --> 00:11:55,240
(BARKS)
168
00:11:55,280 --> 00:11:58,960
There's no bloody end to it!
Just look at him! Look!
169
00:11:59,000 --> 00:12:02,360
Come on. Get up! Get up!
170
00:12:05,600 --> 00:12:07,160
I love her.
171
00:12:07,200 --> 00:12:10,240
Oh!
I'd... give up everything.
172
00:12:10,280 --> 00:12:13,960
You... you don't know.
173
00:12:15,320 --> 00:12:18,720
Nobody... nobody... what it's like.
174
00:12:18,760 --> 00:12:19,800
SHUT UP!
175
00:12:19,840 --> 00:12:22,440
You're drunk. You'd better go home.
176
00:12:22,480 --> 00:12:24,920
You leave her alone, d'you hear?
177
00:12:24,960 --> 00:12:27,320
Home? HOME?
178
00:12:27,360 --> 00:12:29,800
Got no home.
179
00:12:29,840 --> 00:12:36,240
Home... is where...
Home is where the heart is.
180
00:12:36,280 --> 00:12:38,520
(BARKS)
181
00:12:38,560 --> 00:12:41,360
Sylvia... Sylvie...
182
00:12:41,400 --> 00:12:43,080
Piss off!
183
00:12:43,120 --> 00:12:44,880
What are we gonna do with him?
184
00:12:44,920 --> 00:12:47,440
Kick his head in!
185
00:12:47,480 --> 00:12:49,560
On the towpath!
186
00:12:49,600 --> 00:12:50,840
What?
187
00:12:50,880 --> 00:12:53,120
You! It was you with her!
188
00:12:53,160 --> 00:12:54,720
Hey...!
189
00:12:54,760 --> 00:12:56,120
Clock him one, Frank!
190
00:12:56,160 --> 00:13:00,720
You dirty, shaggin' little...
Taking her away from... me!
191
00:13:00,760 --> 00:13:01,880
On the towpath.
192
00:13:01,920 --> 00:13:03,800
Peeping Tom!
193
00:13:03,840 --> 00:13:05,160
In the bushes.
194
00:13:05,200 --> 00:13:06,760
Peeping Tom!
195
00:13:06,800 --> 00:13:11,080
Sylvia, no!
Haven't you got homes to go to?
196
00:13:11,120 --> 00:13:13,400
SHUT UP!
197
00:13:14,720 --> 00:13:16,960
DOG BARKS
198
00:13:17,000 --> 00:13:19,360
Get in the car!
199
00:13:19,400 --> 00:13:21,840
Sorry. Sorry.
200
00:13:21,880 --> 00:13:23,960
Get in the bloody car!
201
00:13:29,320 --> 00:13:31,480
(BARKS)
202
00:13:32,840 --> 00:13:34,720
NOW GET OUT!
203
00:13:34,760 --> 00:13:38,040
Oi! Pack up that bloody row!
204
00:13:40,880 --> 00:13:44,960
He plays the organ. He's even been
on the bloody wireless!
205
00:13:45,000 --> 00:13:48,680
But I'm not playing
his bloody organ!
206
00:13:48,720 --> 00:13:51,320
Not no more, I'm not.
207
00:13:51,360 --> 00:13:54,520
What d'you mean, "No more"?
208
00:13:59,920 --> 00:14:01,440
You!
209
00:14:03,040 --> 00:14:05,080
You...!
STARTS ENGINE
210
00:14:05,120 --> 00:14:06,800
You've asked for it.
211
00:14:09,400 --> 00:14:11,880
If you lead people on...
212
00:14:21,280 --> 00:14:23,400
LOOK OUT!
213
00:14:27,960 --> 00:14:30,320
He's... he's mad!
He's gone mad. The bugger!
214
00:14:30,360 --> 00:14:31,440
What the...?
215
00:14:37,600 --> 00:14:38,800
CRASH
216
00:14:38,840 --> 00:14:40,320
Christ!
217
00:14:44,720 --> 00:14:46,760
(GROANS)
218
00:14:50,280 --> 00:14:53,360
Serves her right! Ah...
219
00:14:54,480 --> 00:14:56,680
The bitch!
220
00:14:56,720 --> 00:15:02,000
Sweet, sweet, bitch!
221
00:15:02,040 --> 00:15:04,160
Reckon he's a goner, mate.
222
00:15:06,520 --> 00:15:09,040
QUICK!
Hearse'd be more like.
223
00:15:09,080 --> 00:15:10,400
Stand back. Keep back.
224
00:15:10,440 --> 00:15:11,680
Is the bugger dead?
225
00:15:11,720 --> 00:15:14,160
Sylvia, don't go near the...
226
00:15:14,200 --> 00:15:17,440
It's your...
227
00:15:17,480 --> 00:15:20,320
I mean, it's, it's...
228
00:15:20,360 --> 00:15:24,080
Pete? Oh, Christ, no! Not Pete!
229
00:15:25,680 --> 00:15:27,120
No, stand back. Keep back.
230
00:15:27,160 --> 00:15:29,840
My husband! My husband!
231
00:15:47,840 --> 00:15:49,840
(GROANS)
232
00:16:00,560 --> 00:16:02,120
All right!
233
00:16:05,240 --> 00:16:07,440
AMBULANCE BELL
234
00:16:11,040 --> 00:16:13,880
POLICE RADIO
235
00:16:18,440 --> 00:16:21,880
What do you mean,
you've got no home?
236
00:16:21,920 --> 00:16:25,680
The heart, it's...
237
00:16:25,720 --> 00:16:29,000
Home is where the...
238
00:16:31,000 --> 00:16:33,520
Christ in heaven!
239
00:16:33,560 --> 00:16:35,640
MUSIC: Young Love
- Sonny James
240
00:16:39,320 --> 00:16:41,640
♪ They say for every boy and girl
241
00:16:41,680 --> 00:16:44,120
♪ There's just one love
in this whole world
242
00:16:44,160 --> 00:16:49,880
♪ And I know I've found mine
243
00:16:49,920 --> 00:16:53,400
He's not gonna make it.
244
00:16:53,440 --> 00:16:55,480
♪ A heavenly touch, a pure embrace
I know he isn't.
245
00:16:55,520 --> 00:16:58,720
♪ Tells me no-one can take your
place
246
00:16:58,760 --> 00:17:04,400
♪ Ever in my heart
247
00:17:07,760 --> 00:17:13,080
♪ Young love, first love
248
00:17:13,120 --> 00:17:19,680
♪ Filled with true devotion ♪
249
00:17:19,720 --> 00:17:25,720
"Life must be exactly as it is,
and people as they are."
250
00:17:25,760 --> 00:17:28,000
"Not on stilts."
251
00:17:28,040 --> 00:17:30,160
Not on what?
252
00:17:30,200 --> 00:17:32,200
Stilts.
253
00:17:32,240 --> 00:17:36,280
Why should they be on stilts?
Never met anyone like that, myself.
254
00:17:36,320 --> 00:17:39,360
Well, Chekhov meant... Oh, hey.
255
00:17:39,400 --> 00:17:43,240
On the other hand, if you were
a dwarf, it'd make a lot of sense.
256
00:17:43,280 --> 00:17:46,560
Hey, come on. What are you saying?
257
00:17:46,600 --> 00:17:49,560
You know he wanted
to cut out all the phoney and...
258
00:17:49,600 --> 00:17:50,880
Yeah... Got you.
259
00:17:50,920 --> 00:17:54,000
And he's right.
260
00:17:55,400 --> 00:17:57,240
♪ Tell me that your love is real
261
00:17:57,280 --> 00:18:01,320
♪ That I can feel
262
00:18:01,360 --> 00:18:03,200
Except in the circus.
263
00:18:03,240 --> 00:18:05,200
What?
264
00:18:05,240 --> 00:18:09,160
I mean, if you...
Stilts - could be useful.
265
00:18:10,120 --> 00:18:12,480
You're being literal minded.
266
00:18:12,520 --> 00:18:15,080
That's my trouble.
267
00:18:18,520 --> 00:18:23,040
"A play should be written
in which people arrive, go away,
268
00:18:23,080 --> 00:18:27,440
have dinner, talk about
the weather... and play cards."
269
00:18:27,480 --> 00:18:29,680
And sing.
270
00:18:29,720 --> 00:18:32,080
No. You don't sit in a room and...
271
00:18:33,120 --> 00:18:36,840
Oh, listen. You don't understand.
272
00:18:36,880 --> 00:18:38,240
No?
273
00:18:38,280 --> 00:18:39,960
No.
274
00:18:41,320 --> 00:18:45,080
People can have dinner, talk about
the weather whatever Che...
275
00:18:45,120 --> 00:18:49,280
.. this bloke says, and all the
time they can hear a tune, right?
276
00:18:49,320 --> 00:18:52,560
People can sing with their mouths
shut. I do.
277
00:18:52,600 --> 00:18:54,200
And I bet you do as well.
278
00:18:54,240 --> 00:18:55,840
No, I don't.
279
00:18:55,880 --> 00:18:59,600
I don't see why they shouldn't
wear stilts, neither.
280
00:18:59,640 --> 00:19:02,520
Or wear funny noses,
if they want to.
281
00:19:04,080 --> 00:19:05,320
As well as...
282
00:19:07,680 --> 00:19:10,320
Well, what about kissing and that?
283
00:19:12,600 --> 00:19:14,320
What?
284
00:19:14,360 --> 00:19:16,440
Just a thought.
285
00:19:19,400 --> 00:19:22,760
This is the second time I've seen
"The Seagull" since I came here.
286
00:19:22,800 --> 00:19:27,480
First my uncle falls asleep
and... snores, and now I'm...
287
00:19:27,520 --> 00:19:29,240
I'm sorry. Sorry.
288
00:19:29,280 --> 00:19:30,600
Why didn't you like it?
289
00:19:30,640 --> 00:19:33,480
I didn't say I didn't.
290
00:19:33,520 --> 00:19:36,160
You were looking at me
more than at the stage.
291
00:19:36,200 --> 00:19:38,240
Oh, I wouldn't say...
292
00:19:38,280 --> 00:19:40,240
PINBALL MACHINE
293
00:19:42,600 --> 00:19:45,200
Well, you're very...
294
00:19:47,080 --> 00:19:48,840
.. very er...
295
00:19:48,880 --> 00:19:51,280
Very what?
296
00:19:51,320 --> 00:19:57,200
What I'm trying to say is, you're
right, but I'm sorry you noticed.
297
00:19:57,240 --> 00:20:02,360
You looked so... well, so wonderful
as you watched the play.
298
00:20:02,400 --> 00:20:05,040
You know the lines and everything.
299
00:20:05,080 --> 00:20:09,120
And your lips were moving
as the actors said the...
300
00:20:10,280 --> 00:20:13,120
And my eyes have
a sort of life of their own.
301
00:20:13,160 --> 00:20:16,840
Perhaps I should wear blinkers.
You know, like the horses.
302
00:20:16,880 --> 00:20:19,480
But I was really glad
you were enjoying it so much.
303
00:20:19,520 --> 00:20:22,400
I didn't wanna spoil it for you.
304
00:20:22,440 --> 00:20:24,520
Well, you didn't.
305
00:20:24,560 --> 00:20:26,720
Oh, have I offended you?
306
00:20:26,760 --> 00:20:30,600
No. And thank you
for being my... escort.
307
00:20:30,640 --> 00:20:33,840
Don't you want another cup of...
Oh, no, thank you.
308
00:20:33,880 --> 00:20:37,800
Listen, I think you're right
about Ch... Chekhov.
309
00:20:37,840 --> 00:20:39,480
Excuse me, mate.
310
00:20:39,520 --> 00:20:44,080
And I see what you mean about
the stilts and that. Don't go now.
311
00:20:44,120 --> 00:20:47,680
I brought you in here cos
in ten minutes they have music.
312
00:20:47,720 --> 00:20:51,160
You know, try-outs for young...
It's OK, you can stay.
313
00:20:51,200 --> 00:20:53,400
No, no.
GIRL FANS SCREAM
314
00:20:53,440 --> 00:20:55,760
Your uncle said I was to put you
in a taxi and make sure you're...
315
00:20:55,800 --> 00:20:58,200
I'm not a child.
316
00:20:59,320 --> 00:21:00,920
Lisa!
317
00:21:00,960 --> 00:21:02,400
Excuse me.
318
00:21:02,440 --> 00:21:03,600
LISA!
319
00:21:04,840 --> 00:21:06,640
SCREAMING
320
00:21:13,400 --> 00:21:16,480
GUITAR BEING TUNED
321
00:21:26,480 --> 00:21:28,480
SCREAMING
322
00:21:31,360 --> 00:21:34,400
ROCKABILLY TUNE PLAYS
323
00:21:37,520 --> 00:21:41,840
♪ Gather round me, buddies
324
00:21:43,960 --> 00:21:45,600
♪ Hold...
325
00:21:45,640 --> 00:21:50,000
♪ .. your glasses high
HE MOUTHS
326
00:21:50,040 --> 00:21:53,240
♪ And drink to a fool
327
00:21:53,280 --> 00:21:56,520
♪ A crazy fool
328
00:21:56,560 --> 00:22:02,520
♪ Who told his baby goodbye
329
00:22:06,040 --> 00:22:11,200
♪ Too late, he's found he loves her
330
00:22:12,440 --> 00:22:18,800
♪ So much he wants to die
331
00:22:18,840 --> 00:22:22,160
♪ But drink to a fool
332
00:22:22,200 --> 00:22:25,160
♪ A crazy fool
333
00:22:25,200 --> 00:22:29,920
♪ Who told his baby goodbye
334
00:22:34,920 --> 00:22:39,120
♪ He needs her, he needs her so
335
00:22:41,040 --> 00:22:46,720
♪ He wonders why he let her go
336
00:22:48,240 --> 00:22:52,840
♪ She's found a new love, buddy
337
00:22:54,920 --> 00:22:59,600
♪ He's a lucky guy
338
00:23:00,680 --> 00:23:03,960
♪ So drink to a fool
339
00:23:04,000 --> 00:23:06,960
♪ Cos I'm that fool
340
00:23:07,000 --> 00:23:12,200
♪ Who told my baby goodbye
341
00:23:13,440 --> 00:23:18,280
♪ Who told my baby goodbye
342
00:23:19,720 --> 00:23:24,360
♪ Who told my baby goodbye
343
00:23:24,400 --> 00:23:26,760
SCREAMING
344
00:23:42,000 --> 00:23:44,680
Thank you, thank you.
345
00:23:54,120 --> 00:23:56,880
SCREAMING
346
00:24:00,360 --> 00:24:03,040
PIGEONS COO
347
00:24:18,120 --> 00:24:19,480
Hopper!
348
00:24:19,520 --> 00:24:20,760
Sir?
349
00:24:20,800 --> 00:24:23,480
Isn't it time for
the barely bloody drinkable?
350
00:24:23,520 --> 00:24:25,600
Well...
351
00:24:25,640 --> 00:24:27,280
Yes, sir.
352
00:24:28,800 --> 00:24:31,120
He's a bit snowed under, Wallace.
353
00:24:31,160 --> 00:24:33,200
So am I!
354
00:24:35,120 --> 00:24:39,040
I don't want anything
to hinder this new directive...
355
00:24:39,080 --> 00:24:42,480
.. though it's bloody unreasonable.
356
00:24:42,520 --> 00:24:44,560
But how are we doing, Johnny?
357
00:24:44,600 --> 00:24:46,120
It's not in our brief
358
00:24:46,160 --> 00:24:48,800
to keep tabs on Russian
and East-European "volunteers".
359
00:24:48,840 --> 00:24:50,640
Sir!
360
00:24:50,680 --> 00:24:55,880
We've got to trawl through
mountains of paper to get a figure.
361
00:24:55,920 --> 00:24:58,400
It's obvious that the wogs are going
to let those bloody Reds
362
00:24:58,440 --> 00:25:00,840
man the equipment,
they're Soviet equipment.
363
00:25:00,880 --> 00:25:03,280
We should always have had
that in mind.
364
00:25:03,320 --> 00:25:06,600
When I go into that conference room
tomorrow, they'll ask me that.
365
00:25:06,640 --> 00:25:08,960
Thank God I wasn't called today.
366
00:25:09,000 --> 00:25:11,320
I'd have been made to look an ass.
367
00:25:11,360 --> 00:25:16,480
We should have those numbers.
There's no doubt about it.
368
00:25:16,520 --> 00:25:18,440
Well, you've never said so before.
369
00:25:18,480 --> 00:25:21,320
I'm not a miracle worker.
370
00:25:21,360 --> 00:25:23,000
Hopper, what are you doing?
371
00:25:23,040 --> 00:25:25,000
The coffee, sir.
Get on with your work.
372
00:25:25,040 --> 00:25:29,000
This language section can't do
everything.
373
00:25:29,040 --> 00:25:31,200
We're not running a cafeteria.
374
00:25:31,240 --> 00:25:32,600
Yes, Sir.
375
00:25:32,640 --> 00:25:34,120
What about the barely bloody?
376
00:25:34,160 --> 00:25:40,320
Wallace, they want something to
chew on at the conference - today!
377
00:25:40,360 --> 00:25:44,920
How many Russian advisers,
artillery experts, demolition men...
378
00:25:44,960 --> 00:25:49,560
Exactly the detail they'll ask me.
I'm on the spot, thank you.
379
00:25:49,600 --> 00:25:55,240
I know I'm only down as an observer,
but, oh, they'll want to know.
380
00:25:55,280 --> 00:25:58,000
We've been caught napping.
No doubt about it.
381
00:25:58,040 --> 00:25:59,280
This office was caught on the hop.
382
00:25:59,320 --> 00:26:01,040
Yes, but it's 11 o'clock.
383
00:26:01,080 --> 00:26:02,680
Wallace! What's that, old bean?
384
00:26:02,720 --> 00:26:07,440
It is not 11 o'clock.
It is one minute to 12.
385
00:26:10,720 --> 00:26:15,920
Righty-ho. My old throat's
as dry as a bone, that's all.
386
00:26:15,960 --> 00:26:18,880
I'll think of it as training
for a long war in the desert...
387
00:26:18,920 --> 00:26:21,960
.. which
if we don't land at Alexandria,
388
00:26:22,000 --> 00:26:23,840
DOOR OPENS
389
00:26:42,440 --> 00:26:45,640
What do you think you're doing?
390
00:26:45,680 --> 00:26:47,840
My duty, Sir.
391
00:26:47,880 --> 00:26:51,920
Francis,
you're not supposed to be here.
392
00:26:51,960 --> 00:26:55,400
Why are you unshaven?
What the hell do you think...?
393
00:26:55,440 --> 00:26:57,880
Corporal... Berry, Sir.
394
00:26:57,920 --> 00:27:00,480
What about him?
395
00:27:01,760 --> 00:27:03,960
He's dead, Sir.
396
00:27:06,400 --> 00:27:07,960
He's what?
397
00:27:08,000 --> 00:27:11,840
His mortal soul
has passed from amongst us, Sir.
398
00:27:15,960 --> 00:27:17,880
HE SOBS
399
00:27:22,360 --> 00:27:24,600
Oh, what's going on?
400
00:27:26,280 --> 00:27:27,800
Look here, Francis...
401
00:27:27,840 --> 00:27:29,800
ATT-EN-TION!
402
00:27:29,840 --> 00:27:31,840
Sir!
You're a soldier, soldier!
403
00:27:31,880 --> 00:27:34,040
Sir!
Stop snivelling at once! Sir!
404
00:27:34,080 --> 00:27:37,840
Explain yourself properly if you
don't want to be put on a charge.
405
00:27:37,880 --> 00:27:39,000
Sir!
406
00:27:39,040 --> 00:27:40,800
Well?
407
00:27:40,840 --> 00:27:45,520
He - the Corporal, Sir - passed away
408
00:27:45,560 --> 00:27:48,880
at 0700 hours this morning, Sir.
409
00:27:48,920 --> 00:27:53,480
I was with him all night, Sir.
And his... wife, Sir.
410
00:27:53,520 --> 00:27:57,120
At the West London Hospital
in Hammersmith, Sir.
411
00:27:57,160 --> 00:27:58,400
What?
412
00:27:58,440 --> 00:28:00,680
Off the Broadway in Hammersmith Rd.
413
00:28:00,720 --> 00:28:02,760
Pull yourself together, man!
414
00:28:02,800 --> 00:28:06,800
We don't want to know where...
415
00:28:06,840 --> 00:28:10,000
What happened? How did he...?
416
00:28:11,280 --> 00:28:13,280
A car knocked him down, Sir.
417
00:28:14,800 --> 00:28:17,800
At 2210 hours last night, Sir.
418
00:28:17,840 --> 00:28:20,480
He...
419
00:28:20,520 --> 00:28:22,640
A mad organist, Sir.
420
00:28:22,680 --> 00:28:24,400
Harold Atterbow.
421
00:28:24,440 --> 00:28:29,600
Harold Atterbow?
The Wurlitzer man?
422
00:28:29,640 --> 00:28:32,960
Deal with it, deal with it.
423
00:28:33,000 --> 00:28:34,400
"In a Monastery Garden."
424
00:28:34,440 --> 00:28:37,400
What?
And "A Persian Marketplace".
425
00:28:37,440 --> 00:28:39,480
Harry, what are you talking about?
426
00:28:39,520 --> 00:28:42,520
He's the one who... Oh, yes.
427
00:28:42,560 --> 00:28:46,880
I was particularly fond of "The
Whistling Shepherd and his Dog".
428
00:28:46,920 --> 00:28:49,680
But look here, Hopper...
429
00:28:49,720 --> 00:28:53,080
..I mean, Francis. What has
all this beautiful music...
430
00:28:53,120 --> 00:28:57,160
I mean, what in God's name has
Harold Atterbow to do with Berry?
431
00:28:57,200 --> 00:28:59,240
HE COUGHS
432
00:28:59,280 --> 00:29:02,880
Um, I... I had a certain
regard for Corporal Berry...
433
00:29:02,920 --> 00:29:06,400
Yes, indeed I did,
but I'm afraid that, um...
434
00:29:06,440 --> 00:29:07,440
HE CHUCKLES
435
00:29:07,480 --> 00:29:10,360
I'm afraid
that any moment now I'm going to...
436
00:29:14,560 --> 00:29:16,520
HE LAUGHS HYSTERICALLY
437
00:29:16,560 --> 00:29:20,040
"The Whistling Wurlitzer"!
438
00:29:20,080 --> 00:29:22,320
"The Wurlitzer and..."!
439
00:29:22,360 --> 00:29:24,800
No, "The Whistling Shepherd".
440
00:29:24,840 --> 00:29:27,560
HE CHUCKLES
And his dog!
441
00:29:27,600 --> 00:29:31,040
HYSTERICAL LAUGHTER
442
00:29:32,040 --> 00:29:33,920
Oh, Christ!
443
00:29:33,960 --> 00:29:37,000
HYSTERICAL LAUGHTER
444
00:29:40,760 --> 00:29:43,360
Both his legs were broken.
445
00:29:43,400 --> 00:29:47,000
And his pelvis.
His spleen was ruptured.
446
00:29:47,040 --> 00:29:50,040
And his rib had punctured his lung!
447
00:29:53,280 --> 00:29:55,320
Sit yourself down, lad.
448
00:29:58,040 --> 00:30:00,200
Thank you, Sir.
449
00:30:04,920 --> 00:30:08,160
He took a long time to die, Sir.
450
00:30:08,200 --> 00:30:10,600
And I had to stay with him.
451
00:30:10,640 --> 00:30:16,040
Oh, dear. I... well, of course,
I shall... I shall write to his...
452
00:30:16,080 --> 00:30:22,040
This comes at quite the wrong time.
I mean, we're all... naturally...
453
00:30:23,480 --> 00:30:27,120
Did you go to the conference room?
Sir?
454
00:30:27,160 --> 00:30:30,840
That's where you're supposed to be.
455
00:30:33,320 --> 00:30:35,200
In a uniform.
456
00:30:35,240 --> 00:30:38,200
Oh, good heavens, Sir, I... f-f-f...
457
00:30:38,240 --> 00:30:41,520
Better take yourself up there.
458
00:30:41,560 --> 00:30:44,520
Don't want the Redcaps
knocking on your door, do we?
459
00:30:44,560 --> 00:30:46,640
N-no, Sir.
460
00:30:49,920 --> 00:30:54,160
Take this to the officer in charge
of the support clericals up there.
461
00:30:54,200 --> 00:30:56,600
Thank you, Sir, very much.
462
00:31:02,720 --> 00:31:07,440
He tried to kill me, too, Sir -
the mad organist.
463
00:31:13,040 --> 00:31:19,480
Oh... I'd... Hopper, make
the barely bloody, for God's sake.
464
00:31:19,520 --> 00:31:23,160
Before I start going up and down
in "A Persian Marketplace".
465
00:31:23,200 --> 00:31:25,600
In a what, Harry?
466
00:31:27,240 --> 00:31:30,240
In a room with white walls.
467
00:31:30,280 --> 00:31:33,800
Wearing a jacket
that fastens at the back.
468
00:31:46,840 --> 00:31:50,000
"The Whistling Shepherd."
469
00:32:00,320 --> 00:32:03,720
SNORES
On the fifth day of battle -
470
00:32:03,760 --> 00:32:08,920
..Day Six counting from...
Day Six on the charts.
471
00:32:08,960 --> 00:32:12,920
We assume the great concentration
of the Egyptian Army...
472
00:32:12,960 --> 00:32:16,680
.. will have been defeated
north and west of Cairo,
473
00:32:16,720 --> 00:32:19,160
.. and then we shall turn east.
474
00:32:19,200 --> 00:32:25,800
On Day Eight - or Day Nine,
on the other tabulation -...
475
00:32:25,840 --> 00:32:30,120
.. the canal will be
effectively in our hands.
476
00:32:30,160 --> 00:32:32,120
MURMURING
477
00:32:32,160 --> 00:32:36,520
It is reassuringly apparent...
478
00:32:36,560 --> 00:32:39,160
That Diana Dors.
479
00:32:39,200 --> 00:32:41,720
What about her?
480
00:32:41,760 --> 00:32:43,760
Bet she's a good shag.
481
00:32:43,800 --> 00:32:46,040
I bet you never find out.
482
00:32:46,080 --> 00:32:49,920
Oh, I dunno. It's the size
of the dick that counts.
483
00:32:54,200 --> 00:32:55,760
Hello?
484
00:33:04,440 --> 00:33:07,440
Hello?
485
00:33:12,400 --> 00:33:15,920
Hello? Anybody home?
486
00:33:15,960 --> 00:33:18,600
I mean, er,
487
00:33:18,640 --> 00:33:22,080
.. Sylvia? Are you there?
488
00:33:25,200 --> 00:33:27,240
DOOR CREAKS
489
00:33:30,320 --> 00:33:33,080
Sylvia - you there?
490
00:33:51,120 --> 00:33:53,120
Piss off.
491
00:33:58,000 --> 00:34:03,880
I don't want to barge in on you,
but I heard the terrible news.
492
00:34:03,920 --> 00:34:05,920
What d'you want?
493
00:34:05,960 --> 00:34:09,880
I've brought you up
a nice cup of tea.
494
00:34:09,920 --> 00:34:14,000
And I don't suppose you've had
nothing to eat, have you?
495
00:34:15,400 --> 00:34:21,400
I've, er, well, I've boiled an egg
with some bread and butter and...
496
00:34:21,440 --> 00:34:24,600
I couldn't eat nothing.
497
00:34:24,640 --> 00:34:26,880
It's only the one egg.
498
00:34:26,920 --> 00:34:29,960
And a little one, an' all.
499
00:34:32,360 --> 00:34:34,480
You've got to eat something.
500
00:34:34,520 --> 00:34:36,680
Why?
501
00:34:36,720 --> 00:34:39,120
Keep yourself going.
502
00:34:39,160 --> 00:34:42,840
No, I mean, why're you doing this?
503
00:34:42,880 --> 00:34:45,720
We're neighbours, after all.
504
00:34:45,760 --> 00:34:47,680
Christ!
505
00:34:52,200 --> 00:34:56,680
Bygones is bygones
when something like this hits you.
506
00:35:00,440 --> 00:35:02,440
Here.
507
00:35:04,240 --> 00:35:07,280
Come on.
508
00:35:07,320 --> 00:35:13,000
Sit up. Have a cup of tea, anyway -
while it's hot.
509
00:35:13,040 --> 00:35:15,040
TAPPING
510
00:35:24,640 --> 00:35:26,760
(Ta.)
511
00:35:26,800 --> 00:35:30,000
AEROPLANE OVERHEAD
512
00:35:38,640 --> 00:35:41,400
It's a terrible thing to happen.
513
00:35:41,440 --> 00:35:43,720
Yeah.
514
00:35:44,840 --> 00:35:48,000
My Fred and me heard all the noise.
515
00:35:48,040 --> 00:35:51,160
But he wouldn't let me go out.
516
00:35:52,680 --> 00:35:56,640
I couldn't have done nothing,
though, could I?
517
00:35:56,680 --> 00:35:58,640
No. Not a bloody thing.
518
00:36:02,640 --> 00:36:06,800
Try and eat. A little bit of egg.
519
00:36:06,840 --> 00:36:10,040
Shall I take the top off?
520
00:36:18,200 --> 00:36:21,240
He used to hit me about.
521
00:36:24,320 --> 00:36:26,840
I know.
522
00:36:26,880 --> 00:36:28,880
He was...
523
00:36:30,360 --> 00:36:32,480
He was... (SOBS)
524
00:36:32,520 --> 00:36:34,800
I'm here. Come on.
525
00:36:34,840 --> 00:36:37,720
Have some egg.
526
00:36:37,760 --> 00:36:41,000
SOBBING: No.
527
00:36:41,040 --> 00:36:43,000
Oh, dear.
528
00:36:43,040 --> 00:36:46,920
I've dropped
some of the yolk on your sheet.
529
00:36:46,960 --> 00:36:50,240
They're dirty anyway.
All the same.
530
00:36:50,280 --> 00:36:55,400
Everything in here is dirty!
It's rotten! It's horrible!
531
00:36:55,440 --> 00:36:59,240
Well, you don't want to
bother yourself with that now...
532
00:36:59,280 --> 00:37:01,840
And so am I!
What?
533
00:37:04,400 --> 00:37:06,320
SOBS
534
00:37:07,880 --> 00:37:11,600
It should have been me
under that car.
535
00:37:11,640 --> 00:37:16,480
I should've been the one.
It was me he was after.
536
00:37:20,080 --> 00:37:24,080
I didn't treat him right.
537
00:37:24,120 --> 00:37:27,840
Who?
Pete! I didn't do right.
538
00:37:27,880 --> 00:37:32,040
Well, it's no use blaming yourself.
539
00:37:32,080 --> 00:37:35,840
Not at a time like this.
What do you know about it?
540
00:37:35,880 --> 00:37:39,040
Sylvia!
Don't "Sylvia" me, you cow!
541
00:37:39,080 --> 00:37:43,080
We never had a chance
with you two down below.
542
00:37:43,120 --> 00:37:47,320
Banging on the ceiling and mouthing
me on the stairs. We'd no privacy.
543
00:37:47,360 --> 00:37:50,760
Pete said... Pete used to say...
544
00:37:50,800 --> 00:37:54,960
He... he used to say...
SOBS
545
00:38:00,880 --> 00:38:05,280
Let it out. That's it.
546
00:38:05,320 --> 00:38:07,720
SOBS
Let it out.
547
00:38:07,760 --> 00:38:10,760
Oh, what shall I do?
548
00:38:12,080 --> 00:38:16,400
You'll keep going, that's what.
549
00:38:16,440 --> 00:38:20,440
Cos in the end,
that's what we all have to do.
550
00:38:20,480 --> 00:38:26,200
All comes down on the woman
in the end. But there's always...
551
00:38:28,760 --> 00:38:32,600
Things have a way of working out.
552
00:38:42,960 --> 00:38:49,000
I'll tell you something -
may Gawd strike me dead -
553
00:38:50,680 --> 00:38:52,480
What?
554
00:38:55,800 --> 00:39:00,920
I wish it had been my Fred.
Under that car.
555
00:39:04,880 --> 00:39:11,000
But leaving aside this denuded and
no doubt fly-blown 10th Armoured,
556
00:39:11,040 --> 00:39:14,640
.. we have a task force disposal.
557
00:39:14,680 --> 00:39:18,480
The Third Infantry,
Third Royal Marine Commando...
558
00:39:18,520 --> 00:39:23,840
.. and the 16th Parachute Brigade,
here in Blighty, at full muster.
559
00:39:23,880 --> 00:39:25,240
And the Frogs.
560
00:39:25,280 --> 00:39:28,960
I think we should avoid
that type of...
561
00:39:31,320 --> 00:39:36,280
The French contribution, which is
one third of the strike force,
562
00:39:36,320 --> 00:39:39,680
..is the 7th Mecanique Rapide...
563
00:39:39,720 --> 00:39:43,280
Is there any tea left?
564
00:39:50,680 --> 00:39:56,640
.. which will almost certainly
be added to on both sides...
565
00:39:56,680 --> 00:40:00,600
Have a good kip, did you, Taffy?
566
00:40:00,640 --> 00:40:04,280
I haven't had a wink, man.
567
00:40:04,320 --> 00:40:08,680
But you had a bloody good snore -
in Welsh, an' all!
568
00:40:08,720 --> 00:40:14,400
I mean, I was awake in my sleep.
I could hear that voice all the time.
569
00:40:14,440 --> 00:40:19,120
I could even see myself asleep.
I wonder what that means?
570
00:40:19,160 --> 00:40:22,160
Means you're round the twist, mate.
571
00:40:25,080 --> 00:40:28,440
Yeah. Perhaps I am.
572
00:40:40,560 --> 00:40:42,800
Thank you, nurse.
573
00:40:42,840 --> 00:40:45,080
My Harold Atterbow? Is that so?
574
00:40:45,120 --> 00:40:47,440
Almost so.
I'm sorry.
575
00:40:47,480 --> 00:40:50,920
Henry Arthur Harold Atterbow.
576
00:40:50,960 --> 00:40:54,720
But I abandoned
the first two names in my youth.
577
00:40:54,760 --> 00:40:59,080
Bit of a mouthful, was it?
No. The initials. H-A-H-A.
578
00:40:59,120 --> 00:41:03,800
Ha-ha. I didn't ever
want to be a comedian.
579
00:41:03,840 --> 00:41:04,840
Organist.
580
00:41:04,880 --> 00:41:09,560
A former organist.
Ex-organist, thank goodness.
581
00:41:09,600 --> 00:41:13,400
I'll put down organist, though,
if that's all right, Mr Atterbow?
582
00:41:13,440 --> 00:41:16,480
Oh, perfectly all right by me,
whatever I'm called.
583
00:41:16,520 --> 00:41:18,680
What are you smiling for?
584
00:41:18,720 --> 00:41:24,320
Don't know. Life's little ironies,
the passing of its passions.
585
00:41:24,360 --> 00:41:26,720
I wouldn't think
you had much to laugh about.
586
00:41:26,760 --> 00:41:29,240
Ah, but you're not me, are you?
587
00:41:29,280 --> 00:41:30,400
That's true.
588
00:41:30,440 --> 00:41:33,680
I was addressing
the chap with the helmet.
589
00:41:33,720 --> 00:41:36,800
Pardon, sir?
No, he's not you, neither.
590
00:41:36,840 --> 00:41:38,920
Double negative.
591
00:41:38,960 --> 00:41:41,600
What?
Oh, take no heed.
592
00:41:41,640 --> 00:41:44,960
Just having a chuckle to myself.
593
00:41:45,000 --> 00:41:50,040
The console
will rise no more from the pit.
594
00:41:50,080 --> 00:41:52,480
I'm afraid I don't follow you, sir.
595
00:41:52,520 --> 00:41:56,240
No more selections
from "Snow White".
596
00:41:56,280 --> 00:41:57,880
Oh, that.
597
00:41:57,920 --> 00:42:01,840
"Some Day My Prince Will Come."
"Whistle While You Work."
598
00:42:01,880 --> 00:42:06,200
"The Dwarf's Yodel Song." Bugger me.
599
00:42:06,240 --> 00:42:08,200
Well, if we could just...
600
00:42:08,240 --> 00:42:12,920
"With a Smile and a Song" and...
Ho, oh, my dear, sweet Lord.
601
00:42:14,720 --> 00:42:18,400
I always had my doubts
about those bloody dwarves.
602
00:42:18,440 --> 00:42:22,920
Snow White must have been a fruity
little peach, don't you think?
603
00:42:22,960 --> 00:42:26,480
Perhaps she was a bit - you know!
604
00:42:26,520 --> 00:42:28,320
What do you think?
605
00:42:28,360 --> 00:42:30,520
I don't understand your attitude,
if I may say so, sir.
606
00:42:30,560 --> 00:42:34,640
Oh, never mind.
Not all lies within our grasp.
607
00:42:34,680 --> 00:42:38,680
I haven't paid you this visit
to bandy words with you, sir.
608
00:42:38,720 --> 00:42:42,320
I'm especially pleased
about "The Destiny Waltz".
609
00:42:42,360 --> 00:42:46,600
D'you know what pleases me most
about "The Destiny Waltz"?
610
00:42:46,640 --> 00:42:48,040
No. What?
611
00:42:48,080 --> 00:42:50,400
I'll never have to play it again!
612
00:42:52,640 --> 00:42:56,320
Last night, between 10 and 10:30...
613
00:42:56,360 --> 00:42:59,240
"By the Blue Hawaiian Waters."
What?
614
00:42:59,280 --> 00:43:01,920
You won't be hearing that
from me again, either.
615
00:43:01,960 --> 00:43:06,360
I'd rather piss in them,
I'm very pleased to inform you.
616
00:43:06,400 --> 00:43:09,280
And I would be very pleased, sir,
if you'd inform me...
617
00:43:09,320 --> 00:43:14,920
.. if there was a prior relationship
between yourself and the deceased.
618
00:43:14,960 --> 00:43:18,520
Sylvia, d'you mean?
Are you referring to Sylvia?
619
00:43:18,560 --> 00:43:21,320
But I... no, no, I missed her.
620
00:43:21,360 --> 00:43:24,160
I missed her by a good... inch.
621
00:43:24,200 --> 00:43:29,240
Bitch! I take it you're referring
to Mrs Sylvia Berry of 32...
622
00:43:29,280 --> 00:43:31,720
She's not dead!
You're not telling me that!
623
00:43:31,760 --> 00:43:34,920
She's a bloody liar!
I didn't say she was, sir.
624
00:43:34,960 --> 00:43:39,080
Oh, I thought for a minute you were.
625
00:43:39,120 --> 00:43:43,960
Deceased?
What do you mean, deceased?
626
00:43:44,000 --> 00:43:47,080
Her husband, sir.
627
00:43:47,120 --> 00:43:48,160
What?
628
00:43:48,200 --> 00:43:51,040
You knocked him down, sir.
629
00:43:53,400 --> 00:43:57,760
You knocked him down...
and you killed him.
630
00:43:57,800 --> 00:44:00,040
No, no. No, no.
631
00:44:00,080 --> 00:44:04,200
There's no doubt about that. It's
something else that's in question.
632
00:44:04,240 --> 00:44:09,680
I must inform you that anything you
say will be noted down. Follow me?
633
00:44:09,720 --> 00:44:11,920
No, no. I'm not having this.
634
00:44:11,960 --> 00:44:14,760
I'm in a lot of pain.
You shouldn't be doing this.
635
00:44:14,800 --> 00:44:17,480
It's not right and proper,
not to an injured man.
636
00:44:17,520 --> 00:44:22,320
You referred to Mrs Berry
just now, sir, as a bitch, sir.
637
00:44:22,360 --> 00:44:26,440
I take it that that means you had
an intimate relationship with her?
638
00:44:26,480 --> 00:44:28,600
There's... Surely I don't need...
639
00:44:28,640 --> 00:44:34,680
There is a great gulf between -
in age, social position - in...
640
00:44:34,720 --> 00:44:37,640
What do you mean, intimate?
641
00:44:37,680 --> 00:44:40,240
I mean "intimate," sir.
642
00:44:40,280 --> 00:44:44,240
I'll not be spoken to
in this manner.
643
00:44:44,280 --> 00:44:45,280
NURSE! NURSE!
644
00:44:45,320 --> 00:44:49,840
The nurse'll be along in a minute,
sir, so we won't be disturbed.
645
00:44:49,880 --> 00:44:55,120
But I need my...
I need the bedpan.
646
00:44:55,160 --> 00:44:59,800
A bowel movement is that, sir?
I'm not surprised.
647
00:44:59,840 --> 00:45:06,560
The police, I know, attracts men of
low intelligence and dirty mouths.
648
00:45:06,600 --> 00:45:08,720
We'll see about that, Mr Atterbow.
649
00:45:08,760 --> 00:45:12,160
There is something I think
you should learn and digest.
650
00:45:12,200 --> 00:45:15,000
There's something
I want to say to you.
651
00:45:15,040 --> 00:45:17,000
Just answer the question.
652
00:45:17,040 --> 00:45:22,600
How did My Berry feel
about your relationship
with his pretty, young wife, sir?
653
00:45:22,640 --> 00:45:24,960
No. You listen to me for a change.
654
00:45:25,000 --> 00:45:27,560
That's what I'm here for.
655
00:45:29,360 --> 00:45:32,840
I have broadcast many times...
656
00:45:32,880 --> 00:45:37,240
.. on both the Light Programme
and the Home Service.
657
00:45:37,280 --> 00:45:43,600
My photograph has been in
the "Radio Times" on 17 occasions.
658
00:45:43,640 --> 00:45:46,360
You hear all this, Constable?
I do, Sir.
659
00:45:46,400 --> 00:45:48,760
You were well known to the public.
660
00:45:48,800 --> 00:45:54,480
Indeed, sir. But, er, pardon me,
what's that got to do with it?
661
00:45:54,520 --> 00:46:00,040
It means I'm not just a nobody
of the kind people like you bully.
662
00:46:00,080 --> 00:46:03,080
You'd better watch what you say.
663
00:46:03,120 --> 00:46:05,960
Intimate. Intimate!
664
00:46:06,000 --> 00:46:08,440
I'm old enough to be her father!
665
00:46:08,480 --> 00:46:11,240
That's what several people said.
666
00:46:11,280 --> 00:46:14,640
Which people?
In the course of our enquiries.
667
00:46:14,680 --> 00:46:17,360
Get out!
Get out! Now, now...
668
00:46:17,400 --> 00:46:19,440
No. I will say no more.
669
00:46:19,480 --> 00:46:22,520
I will say nothing more at all.
670
00:46:22,560 --> 00:46:25,520
In the meantime...
Till we meet again.
671
00:46:25,560 --> 00:46:30,720
In the meantime I recommend to you,
for the good of your own soul,
672
00:46:30,760 --> 00:46:36,200
..my gramophone recording
of "The Sanctuary of the Heart".
673
00:46:36,240 --> 00:46:38,000
Hmph!
674
00:46:53,280 --> 00:46:57,960
WURLITZER:
♪ The Sanctuary of the Heart
675
00:47:26,080 --> 00:47:29,720
No! Leave her alone!
676
00:47:29,760 --> 00:47:33,640
She can't help it. No! Leave her!
677
00:47:43,840 --> 00:47:49,440
PETE: 'Sylvie... Angel...'
678
00:47:50,800 --> 00:47:53,000
Sylvia.
679
00:47:56,880 --> 00:48:01,280
They're cold. They're bloody cold.
680
00:48:03,000 --> 00:48:06,480
And it's all your fault, innit?
681
00:48:08,440 --> 00:48:10,600
Innit?
682
00:48:19,480 --> 00:48:21,600
Oh, my Gawd!
683
00:48:23,080 --> 00:48:25,720
Sylvie!
684
00:48:35,080 --> 00:48:39,040
'Just the one artillery regiment,
two tank regiments,
685
00:48:39,080 --> 00:48:41,920
.. and one battalion of infantry.'
686
00:48:41,960 --> 00:48:45,400
'And Diana Dors, who,
it has to be said, is a good shag.'
687
00:48:45,440 --> 00:48:47,960
'..a good shag... a good shag...'
688
00:48:50,120 --> 00:48:52,080
What?
689
00:48:56,480 --> 00:48:58,520
THUNDER
690
00:49:32,720 --> 00:49:36,360
'You mustn't think
I don't mean what I say, Sylvia.'
691
00:49:36,400 --> 00:49:42,040
'You see, there's a redemptive power
in love which transforms...
692
00:49:42,080 --> 00:49:45,040
Don't you talk to me like that!
693
00:49:47,880 --> 00:49:51,760
I just thought you wanted a shag,
that's all.
694
00:49:51,800 --> 00:49:54,320
'Oh, but I do!'
695
00:49:55,960 --> 00:49:59,840
Then you shall have one,
you greedy little devil.
696
00:49:59,880 --> 00:50:01,960
But... But...
697
00:50:02,000 --> 00:50:05,520
But what?
Your husband.
698
00:50:06,680 --> 00:50:10,400
He's not there all the time, is he?
699
00:50:10,440 --> 00:50:16,080
And sometimes I wish he weren't
there at all. Isn't that wicked?
700
00:50:17,600 --> 00:50:20,560
Yes. It is.
701
00:50:41,840 --> 00:50:47,240
♪ Ba-ba-ba-ba-ba-ba
702
00:50:47,280 --> 00:50:53,040
♪ I've never wanted wealth untold
703
00:50:53,080 --> 00:50:58,680
♪ My life has one design
704
00:50:59,760 --> 00:51:05,960
♪ A simple little band of gold
705
00:51:06,000 --> 00:51:10,920
♪ To prove that you are mine
706
00:51:12,640 --> 00:51:18,680
♪ Don't want the world
to have and hold
707
00:51:18,720 --> 00:51:25,120
♪ For fame is not my line
708
00:51:25,160 --> 00:51:31,400
♪ Just want a little band of gold
709
00:51:31,440 --> 00:51:36,360
♪ To prove that you are mine
710
00:51:39,120 --> 00:51:41,480
Oh, Pete...!
711
00:51:42,680 --> 00:51:45,360
STAIRS CREAK
712
00:51:45,400 --> 00:51:46,640
GRUNTS
713
00:51:48,480 --> 00:51:51,080
Can't you sleep?
714
00:51:52,560 --> 00:51:55,440
I can never sleep.
715
00:51:55,480 --> 00:51:57,040
TUTS
716
00:51:57,080 --> 00:51:59,200
Don't you "tut" me!
717
00:52:02,840 --> 00:52:07,480
Do you want me to make some cocoa?
718
00:52:07,520 --> 00:52:09,120
Cocoa?
719
00:52:09,160 --> 00:52:11,720
Well... if you can't sleep...
720
00:52:13,720 --> 00:52:16,200
I never can sleep.
721
00:52:18,200 --> 00:52:20,440
It's that hymn.
722
00:52:20,480 --> 00:52:21,920
That who?
723
00:52:21,960 --> 00:52:24,360
'Ymn!
724
00:52:26,120 --> 00:52:28,280
But who?
725
00:52:30,760 --> 00:52:34,480
Him upstairs - as was?
726
00:52:34,520 --> 00:52:38,320
No.
727
00:52:38,360 --> 00:52:41,840
'Ymn number four-four-one.
728
00:52:43,120 --> 00:52:46,040
Oh.
729
00:52:46,080 --> 00:52:50,640
"In the silent midnight watches...
730
00:52:50,680 --> 00:52:54,040
.. list thy bosom's door."
731
00:52:54,080 --> 00:52:56,400
Oh, Fred.
732
00:52:57,960 --> 00:53:03,680
"How it knocketh, knocketh,
733
00:53:03,720 --> 00:53:06,600
.. knocketh,
734
00:53:06,640 --> 00:53:10,120
.. knocketh evermore."
735
00:53:12,760 --> 00:53:17,040
"Say not
'tis thy pulse is beating..."
736
00:53:17,080 --> 00:53:20,480
I'll make some cocoa.
737
00:53:20,520 --> 00:53:23,800
"'Tis thy heart of sin."
738
00:53:26,040 --> 00:53:34,480
"'Tis thy Saviour -
knocks and crieth,
739
00:53:34,520 --> 00:53:43,760
.. Rise - and let me in."
740
00:53:45,880 --> 00:53:47,880
SOBS
741
00:54:20,520 --> 00:54:22,640
(Sylvia!)
742
00:54:46,000 --> 00:54:47,800
CREAK
743
00:54:47,840 --> 00:54:50,840
What's that?
744
00:54:50,880 --> 00:54:54,200
What's what?
745
00:54:54,240 --> 00:54:56,720
That noise.
746
00:54:58,800 --> 00:55:02,720
Somebody's moving abaht.
747
00:55:02,760 --> 00:55:05,880
I didn't hear nothing.
748
00:55:21,000 --> 00:55:22,120
(Sylvia!)
749
00:55:22,160 --> 00:55:24,160
GASPS
750
00:55:28,360 --> 00:55:29,480
I thought it was...
751
00:55:29,520 --> 00:55:31,840
Christ, what d'you think
you're doing?
752
00:55:31,880 --> 00:55:33,360
Shhhh!
753
00:55:33,400 --> 00:55:35,720
Shh your bloody self!
Sylvia!
754
00:55:35,760 --> 00:55:38,440
What d'you want? Frightening me!
755
00:55:38,480 --> 00:55:41,600
I'll put a bloody lock on that door.
756
00:55:41,640 --> 00:55:43,480
I want to talk to you.
757
00:55:43,520 --> 00:55:47,320
There's something I've got to...
to explain.
758
00:55:47,360 --> 00:55:51,240
It's only fair that I clear it up.
759
00:55:52,400 --> 00:55:56,840
I only hope
you won't think too badly of me.
760
00:55:56,880 --> 00:55:59,440
Why? What have you done?
761
00:56:03,360 --> 00:56:06,520
It might help you get to sleep.
762
00:56:08,720 --> 00:56:11,040
Both of us.
763
00:56:12,320 --> 00:56:17,440
You're so lovely. By God, you are.
764
00:56:19,040 --> 00:56:22,880
But it's only fair
that I should tell you.
765
00:56:22,920 --> 00:56:26,920
I thought I was in love with you.
766
00:56:26,960 --> 00:56:30,800
No lies, mind. I said what I felt.
767
00:56:30,840 --> 00:56:34,120
But... well, I've been thinking.
768
00:56:34,160 --> 00:56:36,880
Frank, I'm making some...
769
00:56:44,960 --> 00:56:47,080
THUNDER
770
00:57:02,880 --> 00:57:05,200
BIRD CHIRPS
771
00:57:05,240 --> 00:57:07,120
Frank?
772
00:57:07,160 --> 00:57:08,120
LAUGHS
773
00:57:08,160 --> 00:57:11,240
Don't. Don't, please.
774
00:57:14,240 --> 00:57:16,880
MUFFLED LAUGHTER
775
00:57:16,920 --> 00:57:19,000
My God!
776
00:57:19,040 --> 00:57:21,680
LAUGHS
777
00:57:21,720 --> 00:57:24,200
CRIES
778
00:57:31,720 --> 00:57:34,520
My poor love.
779
00:57:35,840 --> 00:57:39,800
My poor little love.
780
00:57:39,840 --> 00:57:42,160
SOBS
781
00:57:53,080 --> 00:57:55,000
SHRIEKS
782
00:57:55,040 --> 00:57:57,200
LAUGHS
783
00:57:58,640 --> 00:58:01,640
THUNDER
50986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.