All language subtitles for Les.rendez-vous.dAnna.AKA.The.Meetings.of.Anna.1978.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-K4DL-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:17,879 --> 00:04:20,779 أعتقد أن هناك حجز لي, آنا سيلفر 2 00:04:29,060 --> 00:04:30,490 نعم, هذا صحيح 3 00:04:31,800 --> 00:04:33,199 غرفة 320 4 00:04:46,480 --> 00:04:49,550 مكالمة من أمي كيف علمت بأني هنا؟ 5 00:04:50,220 --> 00:04:52,439 أنا متأسف لا أعلم 6 00:04:53,720 --> 00:04:54,769 حسناً 7 00:04:55,089 --> 00:04:58,430 انتِ هنا لإفتتاح فيلمك في الروكسي؟ 8 00:05:00,930 --> 00:05:04,329 أنتِ المخرجة هذه هي الطريقة الصحيحة لقولها, أليس كذالك؟ 9 00:05:04,959 --> 00:05:07,180 لابد بأنه عمل ساحر 10 00:05:07,899 --> 00:05:09,769 هل يوجد هاتف في الغرفة؟ 11 00:05:10,199 --> 00:05:11,540 بالطبع 12 00:06:56,079 --> 00:06:57,569 المعذرة 13 00:07:09,120 --> 00:07:10,959 مكتب الاستقبال؟ 14 00:07:11,560 --> 00:07:14,430 صلني بهذا الرقم 27-15-76 15 00:07:14,990 --> 00:07:17,480 في براتو, إيطاليا 16 00:07:21,300 --> 00:07:22,439 شكرًا لك 17 00:07:44,689 --> 00:07:46,269 إنتظار لمدة ساعتين؟ 18 00:07:47,930 --> 00:07:49,360 نعم,سأنتظر 19 00:11:01,149 --> 00:11:03,340 أعلم انها لم تمضي ساعتين حتى الآن 20 00:11:03,820 --> 00:11:06,250 لكني وجدت ربطة عنق حريرية رمادية اللون 21 00:11:06,759 --> 00:11:09,279 أنا متأكدة بأنها حريرية هناك ملصق يؤكد هذا 22 00:11:10,200 --> 00:11:12,509 انها على شماعتين في الخزنة من ناحية اليسار 23 00:11:13,000 --> 00:11:14,399 لقد تركتها هناك 24 00:11:14,769 --> 00:11:17,139 قد تكون للرجل الذي كان هنا قبلي 25 00:11:17,639 --> 00:11:20,299 ربما يكون الرجل الذي يشرب البيرة في الردهة 26 00:11:20,840 --> 00:11:22,980 لقد كان مغادرًا. بحقيبة سفر صغيرة 27 00:11:24,440 --> 00:11:26,309 لم الأحظ إذا كان يرتدي ربطة عنق 28 00:11:32,350 --> 00:11:33,779 ليست له؟ 29 00:11:35,519 --> 00:11:37,039 اعتقدت ذلك 30 00:11:38,419 --> 00:11:39,970 هل اتركها هنا؟ 31 00:11:42,759 --> 00:11:45,720 حسنًا. اتصل بي بعد ساعتين او اقل فلقد مضى الوقت الآن 32 00:11:47,970 --> 00:11:50,600 نعم, كل شيء جيد تعجبني الغرفة 33 00:12:24,840 --> 00:12:28,320 هل يمكن ان تطلب لي 27-95-68 34 00:12:28,970 --> 00:12:30,720 في مدينة كولونيا, ألمانيا 35 00:12:31,139 --> 00:12:34,269 لم يعيشوا هناك لفترة طويلة لكن لديهم هاتف 36 00:12:35,009 --> 00:12:37,379 على العموم, اشك في تواجدهم حاليًا 37 00:12:39,789 --> 00:12:40,929 مرحبًا؟ 38 00:12:41,250 --> 00:12:42,740 نعم,انها أنا آيدا 39 00:12:43,120 --> 00:12:45,730 نعم, أنا هنا ولكن ليس لدي وقت للتوقف 40 00:12:46,259 --> 00:12:48,509 لقد اتصلت فقط لأقول لك مرحبا 41 00:12:49,929 --> 00:12:51,769 لا, حقًا أنا لا أستطيع 42 00:12:52,970 --> 00:12:55,340 لا يوجد سبب للمجيئ 43 00:12:55,830 --> 00:12:58,200 أنا مشغولة ليس لدي وقت للحديث 44 00:12:58,700 --> 00:13:00,809 اني انتظر مكالمة في غاية الاهمية 45 00:13:03,309 --> 00:13:06,299 نعم سأغادر كولونيا غدًا في المساء على متن القطار 46 00:13:18,919 --> 00:13:20,789 مدير دار الروكسي؟ 47 00:13:21,659 --> 00:13:23,769 ينتظر في الأسفل برفقة صحفي؟ 48 00:13:24,860 --> 00:13:26,590 أخبرهم أني سأنزل حالًا 49 00:13:27,000 --> 00:13:29,429 بإمكانك ان تلغي مكالمتي لإيطاليا. 50 00:16:56,710 --> 00:16:58,490 هل هناك شيء خاطئ؟ 51 00:17:01,250 --> 00:17:02,980 نحن لا نحب بعضنا 52 00:17:09,250 --> 00:17:11,740 أشعر اني اعرفك منذ الأزل 53 00:17:13,230 --> 00:17:14,809 لكنك لا تعرفني 54 00:17:23,170 --> 00:17:24,599 ارتد ملابسك 55 00:18:04,480 --> 00:18:07,519 مر وقت طويل منذ ان تأملت السماء ليلاً 56 00:18:24,160 --> 00:18:25,829 تقابل امرأة 57 00:18:26,670 --> 00:18:28,250 تذهب الى مسكنها 58 00:18:31,700 --> 00:18:34,690 معتقدًا بأن شيء مذهل سيحدث 59 00:18:35,809 --> 00:18:37,859 ترفع سقف آمالك ثم على نحو مفاجئ 60 00:18:39,440 --> 00:18:41,309 "تقول لك" ارتد ملابسك 61 00:18:42,109 --> 00:18:43,859 و تصبح وحيداً مجدداً 62 00:18:46,849 --> 00:18:48,900 هل ستدوم الحياة هكذا؟ 63 00:18:51,390 --> 00:18:53,500 لا يصلح ان تقول هذا 64 00:18:54,930 --> 00:18:56,769 أحيانًا أعود برفقه أحدهم 65 00:18:57,200 --> 00:18:59,069 "و لكن لا اقول دائمًا" ارتد ملابسك 66 00:18:59,759 --> 00:19:01,339 أترك الامر يأخذ مجراه 67 00:19:02,700 --> 00:19:04,890 لا اخبر نفسي بأن شيء مذهل سيحدث 68 00:19:06,200 --> 00:19:07,980 اني لا أوهم نفسي بالآمال 69 00:19:10,980 --> 00:19:13,029 على اي حال, سأرحل غدًا 70 00:19:23,920 --> 00:19:25,559 هل تعرف يا هينرك 71 00:19:26,759 --> 00:19:30,240 كنت اعتقد اذا امسك احدهم بيدي فهذا يعني انه يحبني 72 00:19:31,259 --> 00:19:33,480 لهذا كنت اعطيهم يدي وكل ماتبقى مني 73 00:19:43,609 --> 00:19:45,920 هل تريدين عنوان منزلي؟ قد تحتاجينه لسبب ما 74 00:20:24,349 --> 00:20:26,079 هذا رقم منزلي 75 00:20:26,480 --> 00:20:29,029 و الآخر رقم المدرسة حيث أعمل 76 00:20:29,789 --> 00:20:31,539 أنت معلم! 77 00:20:31,960 --> 00:20:33,450 لا شيء يذكر,مدرسة ابتدائية 78 00:20:37,900 --> 00:20:39,509 متى سترحلين؟ 79 00:20:39,970 --> 00:20:41,400 غداً في الساعة الرابعة 80 00:20:43,769 --> 00:20:46,109 في الغد سيكون عيد ميلاد ابنتي 81 00:20:47,869 --> 00:20:50,500 كم تبلغ من العمر؟ سيصبح عمرها خمس سنوات 82 00:20:51,539 --> 00:20:54,529 كان من الممكن ان يكون لدي ابنة و بعمر ابنتك ايضًا 83 00:20:55,579 --> 00:20:58,420 اثنتان في الحقيقة و الاخرى كانت ستتصبح بعمر ست سنوات 84 00:20:58,980 --> 00:21:01,349 اسميتهم جوديث و ريبيكا أسماء جميلة 85 00:21:03,890 --> 00:21:07,170 لكن الوقت لم يكن مناسب انه ليس خطأ احد 86 00:21:10,230 --> 00:21:12,339 كيف تبدو ابنتك؟ هل تحبك؟ 87 00:21:13,200 --> 00:21:14,690 نعم, اعتقد هذا 88 00:21:15,069 --> 00:21:17,650 انها عطوفة جدًا وخجولة بعض الشيء 89 00:21:19,640 --> 00:21:21,309 يجب ان تقابليها 90 00:21:23,910 --> 00:21:25,839 من المحتمل انها نائمة الآن 91 00:21:26,710 --> 00:21:28,460 نعم, الأطفال ينامون في الليل 92 00:21:31,519 --> 00:21:33,420 يجب ان تأتي وتقابليها 93 00:21:33,849 --> 00:21:36,539 غدًا في وقت الظهيرة ستكونين مازلت هنا 94 00:21:37,319 --> 00:21:39,069 سيعجبها هذا حقًا 95 00:21:45,400 --> 00:21:47,829 اذا سأتي غدًا لاخذك 96 00:21:49,569 --> 00:21:50,859 حسنًا 97 00:21:56,880 --> 00:21:58,170 اراكِ في الغد 98 00:21:59,180 --> 00:22:00,470 تصبحين على خير 99 00:25:10,900 --> 00:25:12,240 انها الظهيرة؟ 100 00:25:13,000 --> 00:25:14,519 سأنزل حالًا 101 00:26:41,390 --> 00:26:43,170 هناك مكالمة فائتة لكِ 102 00:26:44,200 --> 00:26:46,390 عندما كنت في المصعد؟ هذا دائما يحدث 103 00:26:46,859 --> 00:26:50,519 من الممكن. أمك اتصلت تركت مكالمة و ايضاً اتصل رجلًا من باريس 104 00:26:51,470 --> 00:26:53,519 كلهما لم يتركا اي رسائل 105 00:26:53,970 --> 00:26:55,109 حسنًا 106 00:26:55,440 --> 00:26:56,730 كل شيء بخير؟ 107 00:26:57,079 --> 00:26:59,250 هل بامكاني ترك حقائبي هنا؟ سأتي لاخذها لاحقا 108 00:26:59,710 --> 00:27:01,000 بالطبع 109 00:27:25,000 --> 00:27:26,579 هنا حيث أعيش 110 00:27:29,170 --> 00:27:32,130 في فصل الصيف الحديقة تمتلى بالزهور خصوصًا ازهار التوليب 111 00:27:32,710 --> 00:27:34,789 أزهار التوليب كانت هنا دائمًا 112 00:27:35,250 --> 00:27:36,950 لقد زرعها أبي 113 00:27:37,349 --> 00:27:39,630 كانت هوايته المفضلة هي زراعة ازهار التوليب 114 00:27:40,119 --> 00:27:41,849 لقد مات في معركة ستالينغراد 115 00:27:43,589 --> 00:27:45,549 و أصبحت اعتني بهم 116 00:27:47,230 --> 00:27:49,369 لفد ولدت هنا أحب هذا المنزل 117 00:27:50,289 --> 00:27:53,359 لقد كنا محظوظين نجى منزلنا من دمار الحرب 118 00:27:54,670 --> 00:27:56,220 هل تحبين الزهور؟ 119 00:27:56,769 --> 00:27:58,940 ليس كثيرًا لكن هذا لا يهم 120 00:28:02,640 --> 00:28:04,420 هل نحن في الضواحي الآن؟ 121 00:28:07,549 --> 00:28:09,329 اعتذر لا عليك 122 00:28:10,579 --> 00:28:12,509 من الجيد اننا لسنا في الضواحي 123 00:28:12,980 --> 00:28:14,559 نعم هذا جيد 124 00:28:15,289 --> 00:28:16,690 لكن لماذا؟ 125 00:28:17,559 --> 00:28:19,079 لا أحب ضواحي المدينة 126 00:28:19,460 --> 00:28:22,119 هذه ليست من الضواحي انها مدينة منفصلة 127 00:28:23,130 --> 00:28:24,559 بوتروب 128 00:28:25,630 --> 00:28:28,289 جدي و أبي عاشوا هنا 129 00:28:29,569 --> 00:28:32,940 و الآن اعيش أنا مع أمي و ابنتي 130 00:28:36,410 --> 00:28:37,839 زوجتي هجرتني 131 00:28:39,809 --> 00:28:41,240 وذهبت مع رجل تركي 132 00:28:44,079 --> 00:28:46,480 داكن البشرة 133 00:28:48,390 --> 00:28:49,970 تعيش في فرانكفورت 134 00:28:51,890 --> 00:28:54,730 لقد هجرتني لهذا اصبحت الحضانة من حقي 135 00:28:56,789 --> 00:29:00,069 لقد اصبت بالكآبة لكني تخطيت الامر 136 00:29:02,599 --> 00:29:04,819 اعتقدت ان علاقتنا تجري على نحو سليم 137 00:29:05,940 --> 00:29:07,720 لقد حدث بسرعة 138 00:29:09,509 --> 00:29:11,000 كل شيء كان يجري بسلام 139 00:29:11,380 --> 00:29:14,599 لقد بدى اننا سنقضي بقية حياتنا سوية 140 00:29:17,720 --> 00:29:22,759 صحيح بأنه تمر اسابيع نستلقي بجانب بعضنا 141 00:29:23,619 --> 00:29:26,660 بدون اي مشاعر او رغبة لكن هذا لم يهم 142 00:29:28,029 --> 00:29:29,579 و في بعض الأحيان 143 00:29:31,660 --> 00:29:34,940 عندما استلقي على الجانب الاخر للنوم 144 00:29:36,230 --> 00:29:38,099 كانت تقترب لتحضني 145 00:29:38,539 --> 00:29:41,150 كان شعور مليء بالسلام 146 00:29:41,670 --> 00:29:45,859 لأذوب فيها، في رائحتها وجسدها 147 00:29:47,910 --> 00:29:54,119 وعندما تخلد الى النوم وتذهب الى الجهة الاخرى من السرير 148 00:29:55,150 --> 00:29:56,960 اقترب إليها واحضنها 149 00:29:57,390 --> 00:30:00,819 وأستشعر مؤخرتها المستديره وبطنها وصرتها 150 00:30:04,799 --> 00:30:07,759 لم نكن نتشاجر ولم نصرخ على بعضنا مطلقًا 151 00:30:09,900 --> 00:30:12,299 عملت و اعتنيت بازهاري 152 00:30:14,009 --> 00:30:16,789 و هي تركت عملها حتى تعتني بجوليا 153 00:30:17,339 --> 00:30:19,509 عندما كانت صغيرة جدًا 154 00:30:22,250 --> 00:30:24,559 و بعد ذلك رحلت معه 155 00:30:46,140 --> 00:30:48,009 لم أراهم سويًا الا مرة واحدة 156 00:30:49,069 --> 00:30:51,500 انجذابهما لبعض كان واضح جدًا 157 00:30:52,009 --> 00:30:53,759 مثل جذب المغناطيس للحديد 158 00:30:54,180 --> 00:30:57,430 لدرجة اني لم أقاتل لم كان بيننا 159 00:31:00,380 --> 00:31:04,299 لم تأت لزيارة ابداً و لا لرؤية طفلتها 160 00:31:05,319 --> 00:31:06,990 هذا استثنائي بالنسبة لامرأة 161 00:31:07,589 --> 00:31:09,339 اعتقد بأن هذا أفضل 162 00:31:11,029 --> 00:31:14,190 غالبًا أشعر بالوحدة 163 00:31:15,900 --> 00:31:18,970 خصوصًا منذ عادر صديقي هانس ألمانيا 164 00:31:19,569 --> 00:31:21,619 لقد عمل معي في نفس المدرسة 165 00:31:22,269 --> 00:31:24,109 كان محبوب من قبل الاطفال 166 00:31:25,839 --> 00:31:29,299 تستطيعين القول بأننا نعرف بعضنا منذ الأزل 167 00:31:30,180 --> 00:31:32,289 وفي احد الايام تلقى خبر الإقالة 168 00:31:32,920 --> 00:31:35,089 أحدهم القى عليه تهمة 169 00:31:35,920 --> 00:31:37,650 لم نعرف من الذي ألقاها 170 00:31:38,490 --> 00:31:40,859 اتهموه بالاشتراك بنشاطات معادية للوطن 171 00:31:41,359 --> 00:31:43,640 و بأنه عدو لدود للدولة 172 00:31:44,529 --> 00:31:47,019 كان يملك فكر مختلف عن الجميع 173 00:31:47,529 --> 00:31:50,279 لكن في نهاية المطاف انا وهانس لم نختلف بأفكارنا 174 00:31:50,839 --> 00:31:52,740 استنشقنا نفس الهواء 175 00:31:53,170 --> 00:31:55,339 استمعنا الى نفس الموسيقى موتسارت و هاندل 176 00:31:55,809 --> 00:31:57,859 لقد حفظنا اوبرا دون جيوفاني عن ظهر قلب 177 00:31:58,309 --> 00:32:01,240 كنا نغنيها سوياً ونعيد تمثيل كل الفصول 178 00:32:01,809 --> 00:32:03,799 كان يملك صوت جميل 179 00:32:05,349 --> 00:32:07,660 يدخل احيانًا في حالة اكتئاب 180 00:32:08,150 --> 00:32:10,319 تستطعين القول حالة من اليأس 181 00:32:12,559 --> 00:32:14,869 من المحتمل هذا ماكانوا يقصدون 182 00:32:15,359 --> 00:32:17,380 بقولهم عدو لدود للوطن 183 00:32:18,460 --> 00:32:22,740 حقاً لم أفهم ما الذي حدث له 184 00:32:23,500 --> 00:32:26,660 تعرفين يا آن حقبة العشرينات في ألمانيا 185 00:32:27,269 --> 00:32:31,750 الشيوعية جلبت الكثير من الأمل للناس 186 00:32:32,539 --> 00:32:35,059 المساواة للجميع ومشاركة الثروة 187 00:32:37,079 --> 00:32:39,009 بعدها آتت الثلاثينيات 188 00:32:40,079 --> 00:32:42,690 الشيوعيين وغيرهم 189 00:32:44,289 --> 00:32:47,009 وضعوهم في مخيمات وقتلوهم 190 00:32:48,960 --> 00:32:51,420 نظام الحكم الجديد أعطى الناس 191 00:32:51,930 --> 00:32:55,240 أمل جديد بعد السنين الجرداء 192 00:32:55,869 --> 00:32:58,940 وظائف للجميع و مجد جديد لألمانيا 193 00:32:59,539 --> 00:33:01,470 هكذا أخبروهم 194 00:33:03,240 --> 00:33:04,970 بعد ذلك آتت الحرب 195 00:33:06,039 --> 00:33:08,289 و في أحد الأيام أنتهت الحرب 196 00:33:10,309 --> 00:33:14,529 عندها وصلت قوات التحالف من أمريكا,روسيا,بريطانيا,فرنسا و البلجيك 197 00:33:15,289 --> 00:33:17,190 قسموا ألمانيا الى قسمين 198 00:33:19,460 --> 00:33:21,569 اخذوا المتبقي من النازيين 199 00:33:22,029 --> 00:33:25,509 و قتلوهم او سجنوهم 200 00:33:28,099 --> 00:33:29,680 بعدها حل السلام 201 00:33:36,910 --> 00:33:39,599 اعادوا بناء ألمانيا من الحطام 202 00:33:42,380 --> 00:33:44,250 بدأ الجميع بالمساعدة 203 00:33:45,319 --> 00:33:47,400 وفي أحد الأيام صديقي فقد عمله 204 00:33:47,849 --> 00:33:50,460 و أنا فقدت صديق كان رجلاً طيب 205 00:33:53,359 --> 00:33:55,410 ما الذي فعلوه لوطني؟ 206 00:33:57,460 --> 00:34:00,069 اسأل نفسي ماذا سيحصل لنا 207 00:34:13,480 --> 00:34:16,030 لنذهب إلى الداخل أنهم بإنتظارنا 208 00:35:04,730 --> 00:35:06,460 هل يجب عليك الذهاب؟ 209 00:35:09,829 --> 00:35:11,409 لقد أكلت بسرعة 210 00:35:12,900 --> 00:35:14,949 لم أكن جائعة 211 00:35:15,409 --> 00:35:17,280 أخبر أمك بأن الأكل كان لذيذ 212 00:35:17,710 --> 00:35:20,519 و اني اسفة لسكب القهوة على طاولتها 213 00:35:21,079 --> 00:35:24,590 لم يكن خطئي أعرف هذا 214 00:35:26,320 --> 00:35:28,050 أمي ستسامحك 215 00:35:29,420 --> 00:35:32,230 لقد أعجبت بك و ابنتي كذلك 216 00:35:32,789 --> 00:35:34,690 العائله كلها تحبك 217 00:35:35,989 --> 00:35:38,679 أخبر ابنتك اني احببتها ايضاً 218 00:35:39,230 --> 00:35:40,960 أعطها قبلة مني 219 00:35:49,210 --> 00:35:51,260 ستتركيني لوحدي 220 00:35:53,510 --> 00:35:55,260 لم يكن عليك المجيء 221 00:35:56,380 --> 00:35:57,670 بل وجب عليك ان تأتي 222 00:37:15,989 --> 00:37:19,940 أمي تريد مني التوقف في بروكسل ستكون بإنتظاري في المحطة 223 00:37:22,469 --> 00:37:24,719 هذا كل ما قالته؟ لم تقل لماذا؟ 224 00:37:31,710 --> 00:37:33,820 هذه من دانيال في باريس 225 00:37:35,210 --> 00:37:38,079 هل هناك الكثير من القطارات ذاهبه لكولونيا؟ نعم في كل وقت 226 00:37:38,650 --> 00:37:40,820 هل هناك قطار يذهب مباشرة لبروكسل؟ 227 00:37:42,119 --> 00:37:43,929 اذا علي الذهاب عن طريق كولونيا 228 00:40:46,570 --> 00:40:47,739 مشغول 229 00:40:48,070 --> 00:40:50,239 نعم, ان الخطوط الايطالية دائمًا مشغولة 230 00:40:50,710 --> 00:40:53,050 هذا مبلغك 231 00:41:34,519 --> 00:41:35,860 إيدا 232 00:41:43,429 --> 00:41:45,449 كيف هي الحياة في ألمانيا؟ هل اعتدتي عليها 233 00:41:45,900 --> 00:41:48,940 نعم, ركود الاقتصاد ليس بذلك السوء كما في البلجيك 234 00:41:49,530 --> 00:41:52,570 يجب على الشخص ان يبحث عن مصدر رزق لا تعرفين ما قد يحدث 235 00:41:53,900 --> 00:41:55,630 و أستطيع التحدث بالألمانية هنا 236 00:41:56,409 --> 00:41:58,280 لم أستطع الأعتياد على الفرنسية 237 00:41:58,710 --> 00:42:00,760 حتى بعد 25 سنة في البلجيك 238 00:42:01,210 --> 00:42:04,019 أشعر بأني لم أغادر ألمانيا 239 00:42:06,920 --> 00:42:09,139 تعرفين, يجب ان نتخطى الماضي 240 00:42:10,119 --> 00:42:12,139 لم يتبقى احد من افراد العائلة هناك 241 00:42:12,719 --> 00:42:15,409 مات أغلبهم والمتبقي منهم تفرقوا في كل مكان 242 00:42:16,230 --> 00:42:18,659 اسوء ما حصل ان أصدقائنا مازالوا هناك 243 00:42:19,159 --> 00:42:22,000 من حظنا لقد ألتقينا بزوجين جاءوا من البلجيك 244 00:42:22,570 --> 00:42:24,440 نراهم مابين كل حين 245 00:42:25,070 --> 00:42:27,650 هل تتحدثين الألمانية بطلاقة؟ ظننت بأنك بولندية 246 00:42:28,170 --> 00:42:31,300 لا اتحدثها بطلاقة لكني أستطيع ان أتمم أموري بها 247 00:42:32,909 --> 00:42:34,960 هل تواصلت مع والدتك؟ 248 00:42:36,110 --> 00:42:37,570 تكتبين لها؟ 249 00:42:37,949 --> 00:42:41,320 نعم. رسائلها دائمًا بنفس المضمون و أرد عليها بأن كل شيء بخير 250 00:42:41,949 --> 00:42:43,730 أحدهم رأها في بروكسل 251 00:42:44,150 --> 00:42:46,199 قال بأنها كانت تشكو من ألم ظهرها وكانت متعبة جدًا 252 00:42:46,659 --> 00:42:50,059 بدأت بالتدخين في سن متأخرة لكنها بخير 253 00:42:50,690 --> 00:42:52,969 لقد تلقيت منها رسالة في الشهر الماضي 254 00:42:53,559 --> 00:42:55,400 أنها كالأخت بالنسبة لي 255 00:42:56,000 --> 00:42:58,139 لقد كتبت بأنها تفكر فيك كثيرًا 256 00:42:59,269 --> 00:43:00,849 و أنا ايضاً أفكر فيها 257 00:43:02,539 --> 00:43:04,710 هل أتيتٍ الى هنا لتحدث عن أمي؟ 258 00:43:07,139 --> 00:43:09,099 قطارك متأخر لنصف ساعة 259 00:43:12,250 --> 00:43:13,739 أعرف هذا 260 00:43:14,619 --> 00:43:16,349 لم أعرف أنك تتحدثين الألمانية 261 00:43:16,750 --> 00:43:18,650 لا أتحدثها, لكني أفهمها 262 00:43:20,019 --> 00:43:22,039 أنا جائعة اذاً تعالي 263 00:43:29,929 --> 00:43:31,449 يجب ان أجري مكالمة 264 00:43:52,960 --> 00:43:54,860 لست جائعة جداً بعد الآن 265 00:43:55,289 --> 00:43:56,929 لنرجع, لا تعرفين ما الذي سيحصل 266 00:44:28,559 --> 00:44:30,579 كم هو مذهل بأن تكون فنان 267 00:44:31,699 --> 00:44:33,630 طمحت لأكون فنانة 268 00:44:34,059 --> 00:44:36,309 في صغري كنت جيدة في الرسم 269 00:44:36,800 --> 00:44:38,409 أنتِ محظوظة جداً 270 00:44:38,840 --> 00:44:41,829 تستطعين السفر والذهاب الى كل مكان 271 00:44:47,079 --> 00:44:48,920 لا أريد بأن اكون متطفلة 272 00:44:49,349 --> 00:44:51,019 لكن اذا لم يكن هناك أحد في حياتك 273 00:44:51,420 --> 00:44:53,909 تعرفين بأن ابني بإنتظارك 274 00:44:54,420 --> 00:44:58,400 أسألك للمرة الأخيرة هل تتزوجين ابني؟ 275 00:44:59,119 --> 00:45:01,170 لا تخبريني بأن كل شيء انتهى 276 00:45:02,159 --> 00:45:03,800 أنتم مازلتم تتراسلان 277 00:45:06,059 --> 00:45:08,579 لماذا تكتبون لبعضكما إذ لم تكونوا واقعين بالحب 278 00:45:09,099 --> 00:45:11,059 دعوا الكتابة للكتاب 279 00:45:13,300 --> 00:45:15,519 لكن لا تفعلي مثل المرة السابقة 280 00:45:16,239 --> 00:45:19,199 توافقين وتختفين بعدها 281 00:45:19,780 --> 00:45:22,360 و لا أحد يعرف عنكِ لشهور 282 00:45:26,550 --> 00:45:28,719 اذا لم تريدين لماذا قلتي نعم؟ 283 00:45:30,690 --> 00:45:33,030 ليس فقط لمرة واحدة وافقتِ على هذا مرتين 284 00:45:35,789 --> 00:45:39,250 على كل حال لننسى كل هذا انه من الماضي 285 00:45:40,329 --> 00:45:44,309 لقد ألغيتي الخطبة مرتين لا أحد يفعل شيء كهذا 286 00:45:45,070 --> 00:45:46,679 لا يمكنك فعل هذا 287 00:45:47,070 --> 00:45:48,820 بدون اي مبرر 288 00:45:51,340 --> 00:45:53,269 لا تريدين ان تنجبي؟ 289 00:45:54,440 --> 00:45:55,309 بلى 290 00:45:55,610 --> 00:45:58,039 اذا؟ أباك سيصبح سعيد جدًا 291 00:45:58,550 --> 00:46:02,710 دائمًا يقول انه سيتوفى قبل ان يرى أحفادة 292 00:46:04,289 --> 00:46:05,750 و تعرفين 293 00:46:06,920 --> 00:46:09,880 عندما يتوفى والديك ولم تنجبي, ما الذي سيبقى؟ 294 00:46:10,889 --> 00:46:12,150 لا شيء 295 00:46:13,000 --> 00:46:14,670 الا لو كان لديك ابناء 296 00:46:15,500 --> 00:46:16,929 هل فهمتي ما أقصد 297 00:46:18,199 --> 00:46:21,679 ربما لا تحبين الأطفال من يعرف 298 00:46:23,039 --> 00:46:25,650 - أحب الأطفال - اذاً ما المشكلة؟ 299 00:46:28,179 --> 00:46:29,820 ربما لاحقا 300 00:46:32,619 --> 00:46:35,750 أتمنى ان يتغير رأيك قبل فوات الاوآن 301 00:46:37,849 --> 00:46:40,460 أعدك سأفكر بالأمر 302 00:46:40,989 --> 00:46:43,039 سأكتب له 303 00:46:45,230 --> 00:46:47,980 لو كان هناك شخص اخر في حياتك سأتفهم هذا 304 00:46:50,730 --> 00:46:53,829 لكن ان تكوني وحيدة تمامًا, هذه ليست بحياة خصوصاً لامرأة 305 00:46:54,440 --> 00:46:56,809 تقولين أنك سعيدة و أنا أصدقك 306 00:46:57,309 --> 00:46:58,739 تبدين كذلك 307 00:47:00,010 --> 00:47:01,909 في بعض الأحيان لا أفهم 308 00:47:02,349 --> 00:47:04,190 العالم مقلوب رأسا على عقب 309 00:47:04,610 --> 00:47:07,099 النساء كانوا يصلون كي يجدوا أزواجًا 310 00:47:07,619 --> 00:47:09,809 خائفين ان لا يكونوا جيدين بشكل كاف 311 00:47:10,389 --> 00:47:11,909 لكن الآن 312 00:47:12,519 --> 00:47:14,219 ستنتهي بشكل سيء 313 00:47:15,289 --> 00:47:16,719 جدًا سيء 314 00:47:20,099 --> 00:47:23,230 أتذكر عندما وقعت في غرام زوجي 315 00:47:23,829 --> 00:47:25,260 كنت في الثالثة عشر من عمري 316 00:47:26,239 --> 00:47:28,730 وقعت في غرامة بمجرد النظر إليه 317 00:47:30,309 --> 00:47:31,800 كان وسيم جدًا 318 00:47:32,840 --> 00:47:34,650 فتى حسن المظهر 319 00:47:36,110 --> 00:47:39,039 كنت أشعر بالفخر عندما أمشي معه في الشارع 320 00:47:40,719 --> 00:47:42,269 كان لطيف جدًا 321 00:47:45,590 --> 00:47:47,840 أنها الحرب التي غيرته 322 00:47:48,630 --> 00:47:50,650 كل تلك الاحداث الفظيعة التي حدثت 323 00:47:52,860 --> 00:47:55,230 أصبح الان حاد الطبع 324 00:47:55,730 --> 00:47:58,920 ويبدو انه يلومني على كل ما حدث 325 00:47:59,539 --> 00:48:01,679 من سيلوم غيري؟ 326 00:48:05,440 --> 00:48:07,190 لكن لا يمكننا التذمر 327 00:48:08,079 --> 00:48:10,710 لقد عملنا بجد حتى اصبحنا أثرياء 328 00:48:11,980 --> 00:48:15,519 أبني الكبير متزوج وسعيد بحياته 329 00:48:16,190 --> 00:48:18,469 و لديه ثلاث أطفال لطفاء حمدًا للرب 330 00:48:20,489 --> 00:48:22,219 مع أن طفلين يكفيان 331 00:48:23,429 --> 00:48:25,329 يعيش في أمريكا 332 00:48:26,099 --> 00:48:28,760 يرفض ان تطأ قدمه ألمانيا 333 00:48:30,730 --> 00:48:32,280 لذا ذهبنا لزيارته 334 00:48:35,110 --> 00:48:37,860 انه معلم حقيقي بروفيسور 335 00:48:41,179 --> 00:48:45,460 لكن زوجي اصبح سريع الغضب حاد الطبع 336 00:48:46,619 --> 00:48:51,099 يصرخ على كل شيء اذا وجد شيئا في غير مكانه بدأ بالصراخ 337 00:48:53,460 --> 00:48:55,860 و بما انه لا يوجد غيري في المنزل حاليًا 338 00:48:56,360 --> 00:48:58,969 جعلنا الخادمة تذهب عندما رحل الأطفال 339 00:49:00,300 --> 00:49:02,079 يصرخ علي 340 00:49:03,599 --> 00:49:05,880 و أسامحه أعرف بأنه ليس خطأه 341 00:49:07,000 --> 00:49:11,099 أفضل بأن يصرخ علي كي لا أراه مستاء لعدة أيام 342 00:49:15,849 --> 00:49:17,579 أعرف ان الصراخ يجعله بحال أفضل 343 00:49:20,920 --> 00:49:22,940 و عندما اشعر بالحزن 344 00:49:24,389 --> 00:49:26,170 أفكر في الأيام الماضية 345 00:49:27,559 --> 00:49:31,190 كم كان لطيف وكم كنت فخورة 346 00:49:34,630 --> 00:49:36,440 و افكر بأطفالي 347 00:49:37,800 --> 00:49:41,280 ابني فتى جيد, ذكي 348 00:49:42,739 --> 00:49:46,250 سيجعلك سعيدة انتِ تعلمين هذا 349 00:49:49,349 --> 00:49:51,250 لقد عرفتم بعضكم من مدة طويلة 350 00:49:52,250 --> 00:49:54,239 بالتحديد منذ كنتم أطفالًا 351 00:49:55,019 --> 00:49:56,980 لن تتفاجئي بشيء 352 00:49:57,750 --> 00:49:59,769 اتذكر عندما كنت أنا و أمك 353 00:50:00,219 --> 00:50:02,880 ندفع عرباتكم بجانب البحر 354 00:50:04,489 --> 00:50:06,389 انه فتى حساس جدًا 355 00:50:07,329 --> 00:50:09,059 سيجعلك سعيدة 356 00:50:10,570 --> 00:50:12,650 يجب على كل فتاة بأن تتزوج 357 00:50:13,639 --> 00:50:15,369 ستنجبين أطفال رائعين 358 00:50:16,909 --> 00:50:20,010 و اذا لم يكن لديك الوقت لرعايتهم سأربيهم بنفسي 359 00:50:21,980 --> 00:50:25,409 أعرف كيف أعتني بالأطفال 360 00:50:47,699 --> 00:50:50,070 لا تقلقي على اي شيء 361 00:50:50,570 --> 00:50:52,000 كل شيء سيكون على ما يرام 362 00:52:20,800 --> 00:52:22,230 التدخين ممنوع 363 00:52:54,599 --> 00:52:56,179 جواز السفر او بطاقة الهوية 364 00:56:19,369 --> 00:56:21,119 أنهم يعيدون ترتيب القطار 365 00:56:29,210 --> 00:56:31,170 يفصلون العربات 366 00:56:45,030 --> 00:56:46,610 هل أنتِ ذاهبة الى باريس؟ 367 00:56:50,530 --> 00:56:52,369 سأتوقف في بروكسل أولاً 368 00:56:57,610 --> 00:56:58,840 و أنت؟ 369 00:57:01,840 --> 00:57:03,269 انا ذاهب الى باريس 370 00:57:07,050 --> 00:57:08,190 حسناً 371 00:57:11,949 --> 00:57:13,440 كم الساعة؟ 372 00:57:16,860 --> 00:57:18,590 العاشرة والنصف 373 00:57:30,940 --> 00:57:32,579 أعتقد أنه غير مسموح بالتدخين هنا 374 00:57:32,980 --> 00:57:34,789 اننا في الممر 375 00:58:07,139 --> 00:58:08,659 سيتحرك القطار 376 01:02:44,090 --> 01:02:45,670 هل تعرفين بروكسل؟ 377 01:02:47,219 --> 01:02:50,000 انها مسقط راسي لقد عشت هناك لمدة عشرين سنة 378 01:02:52,429 --> 01:02:53,719 عشرين سنة؟ 379 01:03:01,340 --> 01:03:05,320 لقد زرتها لمدة اسبوع منذ سنتين 380 01:03:06,880 --> 01:03:08,309 أعجبتني 381 01:03:09,409 --> 01:03:11,050 هل كنتٍ هناك في ذاك الحين؟ 382 01:03:12,579 --> 01:03:15,449 لا, تركت بروكسل منذ ثمان سنوات 383 01:03:21,889 --> 01:03:23,179 يا للأسف 384 01:03:24,360 --> 01:03:26,699 هل تعرفين أصدقائي هناك؟ 385 01:03:27,199 --> 01:03:29,630 عائلة فاندرليندنز؟ 386 01:03:44,780 --> 01:03:46,829 لديهم متجر للأثاث؟ 387 01:03:47,280 --> 01:03:48,679 كلا، لسوا هم 388 01:03:50,519 --> 01:03:52,070 إذًا، لا أعرفهم 389 01:03:58,360 --> 01:04:00,820 يُقال بأن بلجيكا أرض الفُرص 390 01:04:03,400 --> 01:04:04,690 وهيَ كذلك 391 01:04:11,769 --> 01:04:13,349 أين تعيشين؟ 392 01:04:14,840 --> 01:04:16,070 باريس 393 01:04:16,650 --> 01:04:18,380 وأنا أيضًا ذاهب إلى بارس 394 01:04:19,820 --> 01:04:21,550 سأعيش هناك 395 01:04:21,949 --> 01:04:24,230 لأنهم يقولون بأن فرنسا دولة الحرية 396 01:04:26,159 --> 01:04:27,530 وهيَ كذلك 397 01:04:32,429 --> 01:04:34,159 ربما سأكون سعيدًا عناك 398 01:04:36,869 --> 01:04:38,070 ربما 399 01:04:41,400 --> 01:04:43,829 علي كل حال، عليك أن تعيش في مكان ما 400 01:04:46,409 --> 01:04:47,699 صحيح 401 01:04:58,789 --> 01:05:00,309 كنتُ في برلين 402 01:05:00,690 --> 01:05:03,880 ثم انتقلت إلى هامبورغ بسبب وجود ميناء فيها 403 01:05:06,159 --> 01:05:07,710 فرنسيتك جيدة 404 01:05:13,440 --> 01:05:16,840 لطالما أردت أن أذهب إلى فرنسا 405 01:05:17,909 --> 01:05:22,219 يُقال بأن الفرنسيين يحملون الحرية في قلوبهم 406 01:05:24,280 --> 01:05:27,909 لذلك تعلمت اللغة وحسّنت من لهجتي 407 01:05:32,860 --> 01:05:35,960 عندما كنت يافعًا ذهبت في إجازة إلى إسبانيا 408 01:05:38,159 --> 01:05:40,530 عشقت فتاة فرنسية 409 01:05:42,829 --> 01:05:44,969 كانت تُصحح أخطائي 410 01:05:47,239 --> 01:05:48,820 وعندما توقفَت 411 01:05:49,199 --> 01:05:51,510 أدركت بأنها لم تعد تحبني 412 01:05:54,940 --> 01:05:58,719 وفي الصباح التالي رأيتها مع فتى سويدي 413 01:05:59,880 --> 01:06:01,929 أقوى مني 414 01:06:08,789 --> 01:06:11,250 سأقيم في فندق غروند زوم 415 01:06:11,760 --> 01:06:13,190 أتعرفيه؟ 416 01:06:16,070 --> 01:06:17,300 حسنًا 417 01:06:23,639 --> 01:06:26,360 لم أتمكن في الفرنسية مثلك 418 01:06:29,579 --> 01:06:31,309 لا أتحدثها بتلك الجودة 419 01:06:32,150 --> 01:06:33,849 عندما رحلتُ من هامبورغ 420 01:06:35,050 --> 01:06:36,780 إتجهت إلى أمريكا الجنوبية 421 01:06:40,090 --> 01:06:43,570 ربما كنت أحلم بالعدالة 422 01:06:45,329 --> 01:06:47,000 بشيء عظيم وجليل 423 01:06:49,159 --> 01:06:50,889 إنتقلت من دولة إلى أخرى 424 01:06:52,670 --> 01:06:55,010 بوليفيا، البرازيل، في كل مكان فيها 425 01:06:57,409 --> 01:07:00,219 طقسها غريب حار ورطب 426 01:07:03,179 --> 01:07:04,670 مشيتُ كثيرًا 427 01:07:06,119 --> 01:07:09,869 لأيام وليالي بلا نهاية 428 01:07:12,150 --> 01:07:13,880 ...لا أذكر كثيرًا 429 01:07:15,989 --> 01:07:19,059 إطلاق النار، آثار الأقدام، الضجيج، الروائح 430 01:07:19,800 --> 01:07:21,380 عدة كلمات إسبانية 431 01:07:24,630 --> 01:07:26,590 إلتقيت بامرأة هناك 432 01:07:33,239 --> 01:07:35,519 ستكون هذه سادس دولة أقيم فيها 433 01:07:36,010 --> 01:07:38,289 وهذه المرة ستكون المنشودة 434 01:07:39,280 --> 01:07:40,679 متأكد 435 01:07:50,829 --> 01:07:52,610 كنتُ في اليونان 436 01:07:53,030 --> 01:07:55,460 على جزيرة، وحيدًا 437 01:07:56,699 --> 01:07:58,599 راق لي لبعض الوقت 438 01:08:03,639 --> 01:08:06,659 ثم عدت إلى الوطن، إلى ألمانيا 439 01:08:08,809 --> 01:08:10,539 لكنني لم أعد أطيقها أيضًا 440 01:08:16,389 --> 01:08:18,350 ثم تذكرت فرنسا 441 01:08:22,689 --> 01:08:25,029 ربما سألتقي بإمرأة هناك 442 01:08:26,659 --> 01:08:29,210 أحبها وتحبني 443 01:08:54,890 --> 01:08:56,640 سنتجه إلى بروكسل 444 01:15:33,020 --> 01:15:34,689 أصبحتِ امرأة الآن 445 01:15:35,420 --> 01:15:37,000 منذ زمن طويل 446 01:15:41,600 --> 01:15:43,329 أنتِ شاحبة ولطيفة 447 01:15:44,970 --> 01:15:46,260 أنتِ جميلة 448 01:15:48,569 --> 01:15:50,210 لديكِ عينا أمي 449 01:15:52,569 --> 01:15:54,000 أنظري إلي 450 01:15:56,479 --> 01:15:58,210 أتمنى أن أكون شبيهة لك 451 01:16:05,119 --> 01:16:06,729 اشتقت لكِ 452 01:16:07,420 --> 01:16:09,149 لا يوجد أحد لأتحدث معه 453 01:16:11,430 --> 01:16:13,159 لكنكِ لم تتحدثي معي 454 01:16:14,529 --> 01:16:16,170 لم تتحدثي معي مطلقًا 455 01:16:19,600 --> 01:16:21,149 لكنكِ كنتِ هناك 456 01:16:25,310 --> 01:16:27,119 كيف حال أبي وإخوتي؟ 457 01:16:29,479 --> 01:16:31,760 إخوتك لا يزالون كأطفال كبار 458 01:16:34,149 --> 01:16:37,279 وولدك ليس قويًا كما كان لكنه بخير 459 01:16:40,960 --> 01:16:42,479 لكنه معي 460 01:16:43,930 --> 01:16:45,189 بالطبع 461 01:16:46,159 --> 01:16:47,619 وكيف حالك؟ 462 01:16:48,460 --> 01:16:51,069 متعبة قليلاً بسبب السفر 463 01:16:53,170 --> 01:16:55,189 ألا يوجد من يعتني بك؟ 464 01:17:00,010 --> 01:17:03,409 إن كنتِ متعبة تعالي معي للمنزل 465 01:17:05,250 --> 01:17:07,090 كلا، لنجلس لمدة أطول 466 01:17:09,279 --> 01:17:10,569 كما تريدين 467 01:17:13,520 --> 01:17:16,180 لكن لا يمكننا النوم هنا في المقهى 468 01:17:17,529 --> 01:17:19,260 لنذهب إلى فندق، ما رأيك؟ 469 01:17:23,630 --> 01:17:25,210 سيقلق والدك 470 01:17:28,069 --> 01:17:32,079 لكنه على الأرجح نائم الآن ولن يستيقظ 471 01:17:32,810 --> 01:17:35,739 كان مشغولاً طوال اليوم كعادته 472 01:17:42,920 --> 01:17:44,619 هل العمل يسير بشكل جيد؟ 473 01:17:48,689 --> 01:17:50,880 لم أرغب أن أتحدث معك بهذا الشأن 474 01:17:51,359 --> 01:17:53,090 لكنكِ الآن ستتفهمين 475 01:17:53,960 --> 01:17:56,510 العمل ليس جيدًا 476 01:17:58,430 --> 01:18:01,420 بسبب الركود الإقتصادي تأثر عملنا كثيرًا 477 01:18:02,699 --> 01:18:04,569 جميع الموجودين تأثروا 478 01:18:05,239 --> 01:18:08,460 لكننا نخسر كل شيء بذلناه لثلاثين سنة 479 01:18:10,949 --> 01:18:13,409 قد تتساءلين إن كان ذلك يستحق كل هذا العناء 480 01:18:15,020 --> 01:18:17,069 والدك مُحبط للغاية 481 01:18:19,390 --> 01:18:23,199 أحيانًا يقول بأنها فترة وستنقضي وعلينا الاستمرار 482 01:18:23,890 --> 01:18:26,850 وفي اليوم التالي يسأل "ما الهدف؟" 483 01:18:28,260 --> 01:18:30,779 ينتهد ثم ينعزل 484 01:18:33,100 --> 01:18:35,239 أحاول أن أعزز من ثقته 485 01:18:36,039 --> 01:18:37,439 أبتسم له 486 01:18:38,539 --> 01:18:40,090 وفي بعض الأحيان تنجح 487 01:18:40,479 --> 01:18:42,649 وأحيانًا أخرى لا يلحظ 488 01:18:44,180 --> 01:18:46,319 شارد طول الوقت 489 01:18:48,949 --> 01:18:50,619 يرى الرب أو شيء كهذا 490 01:18:52,119 --> 01:18:53,850 كيف ألمانيا في هذه الأيام؟ 491 01:18:55,619 --> 01:18:56,909 ألمانيا؟ 492 01:18:57,890 --> 01:19:01,699 الستائر في كل مكان وزهرة الزنبق على كل طاولة 493 01:19:02,500 --> 01:19:05,600 وكما قال أحد أصدقائي مليئة بالألمان 494 01:19:07,199 --> 01:19:09,779 صحيح، إنها مليئة بالألمان 495 01:19:13,939 --> 01:19:18,189 لم أذهب إلى هناك منذ 20 سنة 496 01:19:19,550 --> 01:19:21,829 قد تكون مليئة بالفرص الآن 497 01:19:22,319 --> 01:19:24,050 ربما، لا أدري 498 01:19:27,819 --> 01:19:29,079 حسنًا 499 01:19:32,489 --> 01:19:35,739 على كل حال، ستتحن الأحوال 500 01:19:36,359 --> 01:19:39,170 علينا أن نكون أقوياء ونتمسك بآمالنا 501 01:19:41,470 --> 01:19:43,659 حياتك جيدة 502 01:19:44,670 --> 01:19:47,420 لذلك، فالآخرون لا يهتمون 503 01:19:49,640 --> 01:19:52,250 أتابع أخبار عملك عن كثب 504 01:19:52,779 --> 01:19:55,909 أقرأ الجرائد وأحتفظ بالمقالات 505 01:19:58,250 --> 01:20:00,439 لدي بعض منها في الحقيبة أتريدين رؤيتها؟ 506 01:20:03,890 --> 01:20:05,619 تجعلني أشعر بتحسن 507 01:20:09,399 --> 01:20:12,239 أمي، كنتِ في بلجيكا منذ 508 01:20:12,800 --> 01:20:14,819 لكن لا تزالين محافظة على اللهجة 509 01:20:16,340 --> 01:20:18,529 الجميع يقول بأن لهجتي الفرنسية ممتازة 510 01:20:20,779 --> 01:20:22,069 هل نذهب؟ 511 01:21:28,939 --> 01:21:31,159 هل لديك غرفة - واحدة؟ - 512 01:21:33,449 --> 01:21:35,029 لا يوجد بها حمام 513 01:21:36,680 --> 01:21:37,939 حسنًا 514 01:21:38,550 --> 01:21:39,859 إتبعاني من فضلكما 515 01:22:06,149 --> 01:22:07,760 هل ننام؟ 516 01:22:22,029 --> 01:22:23,779 ألن تخلعي ثيابك؟ 517 01:22:26,699 --> 01:22:28,449 دعيني أنظر إليك 518 01:22:35,239 --> 01:22:37,140 كم مضى من الوقت 519 01:22:40,550 --> 01:22:42,100 ثلاث سنوات تقريبًا 520 01:22:45,489 --> 01:22:46,779 مدة طويلة 521 01:22:49,760 --> 01:22:51,489 صحيح، لكنكِ كنتِ دائمًا معي 522 01:22:55,500 --> 01:22:57,199 لن أظلّ دائمًا معك 523 01:22:58,630 --> 01:22:59,920 بلى 524 01:23:04,939 --> 01:23:06,930 علي أن أجري اتصالاً بإيطاليا 525 01:23:11,350 --> 01:23:14,220 لا يوجد هاتف هنا ستتصلين بمن؟ 526 01:23:15,520 --> 01:23:16,949 صديقتي 527 01:23:23,890 --> 01:23:25,470 كيف حال بيير؟ 528 01:23:27,029 --> 01:23:28,760 لم نعد نرى بعضنا 529 01:23:34,869 --> 01:23:36,210 لماذا؟ 530 01:23:39,109 --> 01:23:41,890 لم كن معه، وكان ينتظرني دائمًا 531 01:23:42,439 --> 01:23:44,170 وفي يوم ما، سئم 532 01:23:58,090 --> 01:23:59,819 هل أطفئ الضوء؟ 533 01:24:09,600 --> 01:24:11,680 تحدثي 534 01:24:16,079 --> 01:24:20,390 سافرت لأماكن كثيرة كي أعرض أفلامي 535 01:24:22,079 --> 01:24:23,720 إلتقيت بمُختلف أنواع الناس 536 01:24:25,319 --> 01:24:28,539 وفي النهاية أظلّ وحيدة في الليل في غرفة بالفندق 537 01:24:30,489 --> 01:24:32,659 وأحيانًا أحضر شخصًا معي 538 01:24:34,300 --> 01:24:37,699 ودائمًا ما أشعر بالحزن، وبتفاهتي 539 01:24:41,640 --> 01:24:44,979 لكنها أتت لزيارتي في الفندق لأنها أحبت الفيلم 540 01:24:47,239 --> 01:24:48,970 ذهبنا لنشرب 541 01:24:51,609 --> 01:24:53,510 حدثتني عن نفسها 542 01:24:54,220 --> 01:24:55,970 وحدثتها عن نفسي 543 01:24:57,720 --> 01:24:59,449 كان المقهى على وشك الإغلاق 544 01:25:00,789 --> 01:25:02,520 فذهبنا لمقهى آخر 545 01:25:05,729 --> 01:25:07,279 استمرينا بالحديث 546 01:25:08,430 --> 01:25:10,539 حتى أُغلق المقهى الآخر 547 01:25:12,930 --> 01:25:14,600 ذهبنا للبحث عن مقهى آخر 548 01:25:18,670 --> 01:25:20,399 جميع الأماكن كانت مغلقة 549 01:25:21,380 --> 01:25:23,109 أصبحت المدينة مهجورة 550 01:25:24,050 --> 01:25:25,689 لم نرغب بتوديع بعضنا 551 01:25:31,390 --> 01:25:33,380 فرافقتني إلى غرفتي 552 01:25:36,920 --> 01:25:38,350 كنا متعبتنا 553 01:25:40,729 --> 01:25:42,399 استلقينا على السرير 554 01:25:44,770 --> 01:25:46,319 واستمرينا بالكلام 555 01:25:48,640 --> 01:25:50,539 كنا متواجهتان 556 01:25:54,909 --> 01:25:58,420 ثم قبلنا بعضنا لا أعلم كيف حدث ذلك 557 01:26:02,949 --> 01:26:04,680 شعرت بالغثيان 558 01:26:06,590 --> 01:26:09,430 شعرت بالمرض، كان كثيرًا علي 559 01:26:12,130 --> 01:26:13,859 كنتُ مشوشة 560 01:26:16,399 --> 01:26:18,100 لكننا استمرينا بالتقبيل 561 01:26:20,270 --> 01:26:22,550 ثم أصبح سهلاً 562 01:26:26,569 --> 01:26:28,180 واستسلمت 563 01:26:29,779 --> 01:26:31,119 شعرت بسعادة 564 01:26:34,979 --> 01:26:37,819 لم أتوقع بأني سأشعر هكذا مع امرأة 565 01:26:39,550 --> 01:26:40,979 لا فكرة لدي 566 01:26:43,789 --> 01:26:45,539 مكثنا معًا طوال الليل 567 01:26:48,760 --> 01:26:51,369 ولسبب ما، تذكرتك 568 01:26:54,270 --> 01:26:55,699 وأخبرتها بذلك 569 01:27:02,079 --> 01:27:03,569 ماذا قالت؟ 570 01:27:05,010 --> 01:27:06,300 إبتسمَت 571 01:27:06,979 --> 01:27:08,270 ثم ماذا؟ 572 01:27:10,520 --> 01:27:13,180 لا شيء، كان علي أن أغادر في اليوم التالي 573 01:27:16,489 --> 01:27:18,069 هل رأيتها بعد ذلك اليوم؟ 574 01:27:22,130 --> 01:27:23,710 نتحدث بالهاتف 575 01:27:28,199 --> 01:27:30,250 لن أجروء وأخبر والدك 576 01:27:32,039 --> 01:27:33,470 لا تخبريه 577 01:27:45,090 --> 01:27:46,840 هل سبق وأن أحببتِ إمرأة؟ 578 01:27:51,529 --> 01:27:52,899 لا أدري 579 01:27:55,199 --> 01:27:56,930 لم أفكر بذلك 580 01:28:13,880 --> 01:28:15,220 أتشعرين بالنعاس؟ 581 01:28:23,319 --> 01:28:24,579 ولا أنا 582 01:28:32,869 --> 01:28:35,329 رائحتك جميلة ستخدمين نفس العطر 583 01:28:41,279 --> 01:28:42,859 استخدمه منذ فترة طويلة 584 01:28:44,510 --> 01:28:46,289 أتذكره منذ زمن بعيد 585 01:28:51,590 --> 01:28:54,810 كنتِ تضعين قليلاً عليّ قبل أن تخرجي من المنزل 586 01:28:56,220 --> 01:28:59,289 كنتِ ترتدين لك الفستان الطويل وتسرحين شعرك 587 01:29:01,430 --> 01:29:04,300 كنتِ تطلبين مني أن أغلق الزّر الخلفي 588 01:29:06,329 --> 01:29:08,109 لم تستطيعي الوصول إليه 589 01:29:14,079 --> 01:29:16,159 كنتِ فتاة مهذبة 590 01:29:20,680 --> 01:29:22,489 كنتِ تقولي عندما نخرج 591 01:29:24,020 --> 01:29:25,630 "استمتعي بوقتك" 592 01:29:28,590 --> 01:29:31,840 وعندما نعود بوقت متأخر في المساء 593 01:29:34,130 --> 01:29:36,970 نجدك مستلقية ومستيقظة 594 01:29:40,029 --> 01:29:41,319 على فراشك 595 01:30:34,989 --> 01:30:36,720 آن، قولي بأنكِ تحبيني 596 01:30:38,630 --> 01:30:40,090 أحبك 597 01:32:39,909 --> 01:32:42,720 دانيل، هل قصصت شعرك؟ 598 01:32:44,750 --> 01:32:46,479 أبدو أبشع من السابق 599 01:32:55,500 --> 01:32:57,050 هل أنتِ مرهقة؟ 600 01:33:00,529 --> 01:33:01,699 أنت؟ 601 01:33:02,239 --> 01:33:03,699 تعرفيني 602 01:33:10,109 --> 01:33:11,510 ما الخطب؟ 603 01:33:12,550 --> 01:33:14,390 كالعادة 604 01:33:14,819 --> 01:33:16,399 عمل كثير 605 01:33:30,630 --> 01:33:32,060 هل أنت جائع؟ 606 01:33:33,369 --> 01:33:34,659 لا أدري 607 01:33:40,909 --> 01:33:42,640 لاشيء في منزلي 608 01:33:46,210 --> 01:33:47,939 لا أطيق منزلي 609 01:33:49,479 --> 01:33:51,060 أفكر بالإنتقال 610 01:33:54,460 --> 01:33:56,359 صحيح، منزلك كئيب 611 01:34:02,529 --> 01:34:04,340 سأنتقل لمكان أكبر 612 01:34:06,729 --> 01:34:08,630 هذا إن حظيت بأطفال 613 01:34:11,039 --> 01:34:12,770 تنوي أن تحظى بأطفال؟ 614 01:34:13,510 --> 01:34:16,029 كلا،لست متأكدًا مجرد كلام 615 01:34:17,680 --> 01:34:19,199 انسي أني قلت ذلك 616 01:34:33,060 --> 01:34:34,789 ربما تريد البقاء وحيدًا 617 01:34:47,109 --> 01:34:49,420 لكننا ندور في الأرجاء بلا هدف 618 01:34:51,050 --> 01:34:53,220 لنبحث عن فندق نتناول فيه الطعام 619 01:35:17,369 --> 01:35:18,770 أريدك 620 01:35:37,090 --> 01:35:38,760 أهذا قميص جديد؟ 621 01:35:39,390 --> 01:35:41,470 كلا، قديم لم يسبق لي ارتداؤه 622 01:35:45,399 --> 01:35:46,800 يبدو جميلاً عليك 623 01:36:03,220 --> 01:36:04,649 هيا 624 01:37:08,380 --> 01:37:10,109 إلى ماذا تنظرين في الشارع؟ 625 01:37:12,149 --> 01:37:13,380 السيارات 626 01:37:14,289 --> 01:37:15,579 كثير منها؟ 627 01:39:10,399 --> 01:39:12,069 سأستحم 628 01:39:14,340 --> 01:39:16,039 تتحممين؟ 629 01:39:22,180 --> 01:39:23,470 لماذا؟ 630 01:40:11,159 --> 01:40:12,390 مرحبًا؟ 631 01:40:13,069 --> 01:40:14,880 ما الطعام الموجود؟ 632 01:40:17,539 --> 01:40:18,829 حسنًا 633 01:40:19,810 --> 01:40:21,770 لشخصين من فضلك 634 01:40:37,060 --> 01:40:39,170 هل أرضية الحمام مغطاه؟ 635 01:40:41,329 --> 01:40:42,529 لماذا؟ 636 01:40:43,329 --> 01:40:44,880 أتساءل فحسب 637 01:40:48,970 --> 01:40:51,310 كنت سأستقيل ثلاث مرات في هذا الأسبوع 638 01:40:53,739 --> 01:40:55,729 مثل طواحين المطحنه 639 01:40:58,609 --> 01:41:00,220 ولماذا؟ 640 01:41:02,779 --> 01:41:04,800 تولد، تأكل، تشرب 641 01:41:06,289 --> 01:41:08,310 تمارس الجنس عندما تستطيع، تموت 642 01:41:11,960 --> 01:41:13,250 تعالي 643 01:41:35,319 --> 01:41:36,750 رأيت طائرة 644 01:41:44,560 --> 01:41:46,229 هذه أجهزة التكييف 645 01:42:06,579 --> 01:42:08,920 الإفطار في السابعة والنصف 646 01:42:09,420 --> 01:42:11,409 كلا، الثامنة 647 01:42:18,930 --> 01:42:20,979 خفت لولهة من أنهم عثروا علي 648 01:42:23,260 --> 01:42:24,960 لكن هذا مستحيل 649 01:42:26,970 --> 01:42:29,050 لا تعرف كم أنت رجل مهم 650 01:42:29,500 --> 01:42:30,789 !مهم 651 01:42:32,970 --> 01:42:34,960 لا يمكننا فعل شيء 652 01:42:36,479 --> 01:42:39,319 نمشي مع التيار فحسب 653 01:42:42,920 --> 01:42:44,210 أتعلمين يا آن 654 01:42:47,420 --> 01:42:49,119 أفكر أحيانًا 655 01:42:51,590 --> 01:42:54,020 بأن علي أن أتوقف عن دفع الإيجار وفاتورة الهاتف 656 01:42:56,100 --> 01:42:57,619 وأختفي 657 01:43:00,729 --> 01:43:02,399 لكن لا يمكنني التوقف عن العمل 658 01:43:05,340 --> 01:43:09,180 إن توقفت ليوم واحد، مثل أيام الأحد سأشعر بالدوار 659 01:43:11,079 --> 01:43:12,810 إما أن تستمر بالمشي أو تموت 660 01:43:18,619 --> 01:43:20,140 إن كنتُ إمرآة 661 01:43:22,359 --> 01:43:23,939 أتعلمين ما سأفعل؟ 662 01:43:26,989 --> 01:43:28,479 سأحمل بطفل 663 01:43:31,399 --> 01:43:33,130 وأنسَ كل شيء آخر 664 01:43:35,039 --> 01:43:36,470 سأذهب إلى ـ ـ ـ 665 01:43:37,899 --> 01:43:39,890 ـ ـ ـ لا أدري، إلى مكان آخر 666 01:43:41,010 --> 01:43:44,319 لأعيش بالقرب من الطبيعة وأُرضع أطفال كل ساعتين 667 01:43:45,449 --> 01:43:48,409 ـ كل ثلاث ساعات في البداية ـ حسنًا، كل ثلاث ساعات 668 01:43:53,149 --> 01:43:55,670 لكن أعتقد بأن علي أن أصلح بعض الأشياء 669 01:43:56,189 --> 01:43:58,090 لحياة أفضل فقط 670 01:43:59,829 --> 01:44:03,050 لكن إن سألتي ما هي أفضل حياة 671 01:44:03,800 --> 01:44:06,960 فلا يمكنني تصورها 672 01:44:09,970 --> 01:44:13,039 ليست بإطعام الآخرين فحسب، نعلم ذلك 673 01:44:14,909 --> 01:44:16,869 لكن، قد تكون هذه البداية 674 01:44:22,079 --> 01:44:23,369 أتعلمين 675 01:44:25,949 --> 01:44:28,350 أظن بأن الوضع سيزداد سوءً 676 01:44:30,390 --> 01:44:34,550 سعر الحليب والعسل، وسعر السعادة 677 01:44:36,000 --> 01:44:38,609 سيرتفع كثيرًا 678 01:44:40,869 --> 01:44:42,600 لا يمكنني الاستمرار على هذا النحو 679 01:44:45,909 --> 01:44:47,640 دائمًا أخبر نفسي بذلك 680 01:44:51,439 --> 01:44:54,460 خاصة عندما أحلق ذقني 681 01:44:56,119 --> 01:44:58,020 يمكنني اخراس كل شي 682 01:45:01,220 --> 01:45:02,949 لكن الأفكار تملأ رأسي 683 01:45:05,060 --> 01:45:06,760 كل شيء يعبر بسرعة 684 01:45:10,960 --> 01:45:13,449 سيحدث شيء ما، شيء جيد 685 01:45:19,310 --> 01:45:21,449 لا أدري ما أقوله 686 01:45:26,250 --> 01:45:27,680 شيء جيد 687 01:45:30,779 --> 01:45:32,329 على سبيل المثل 688 01:45:33,590 --> 01:45:35,319 سيستمع الناس للموسيقى 689 01:45:37,460 --> 01:45:40,680 هل هناك أجمل من صوت امرأة تغني؟ 690 01:45:44,159 --> 01:45:46,270 من أين يأتي صوت النساء؟ 691 01:45:50,739 --> 01:45:52,380 هل لكِ أن تغني من أجلي؟ 692 01:45:54,439 --> 01:45:55,930 لا أجيد الغناء 693 01:45:57,880 --> 01:46:00,250 لطالما قلتِ بأنك ترغبين بالغناء 694 01:46:05,189 --> 01:46:06,619 ماذا أغني؟ 695 01:46:12,130 --> 01:46:13,560 ما يعجبك 696 01:46:30,640 --> 01:46:33,630 أغسل الأطباق أعدّ القهوة مع الكريمة 697 01:46:35,779 --> 01:46:38,680 مشغولة ولا وقت للأحلام 698 01:46:40,649 --> 01:46:43,369 أعمل كل يوم في هذا المكان الصغير 699 01:46:44,890 --> 01:46:47,789 أزهار على الطاولة ستائر مزخرفه 700 01:46:49,729 --> 01:46:53,539 عاشقين أتيا ممسكين أيديهما 701 01:46:54,229 --> 01:46:58,069 أعينهما واسعة آمل ألا تكثر طلباتهما 702 01:46:58,770 --> 01:47:02,550 يملئان المكان وحياتي بدفئ ساحر 703 01:47:03,239 --> 01:47:07,050 كل ما طلباه سرير لشخصين 704 01:47:07,810 --> 01:47:11,970 لا أنسى كم كانا سعيدين 705 01:47:12,750 --> 01:47:17,109 السعادة في محياهما وابتسامة واسعة 706 01:47:18,289 --> 01:47:22,390 عندما أفكر بهم وهم في تلك الغرفة الحزينة 707 01:47:23,130 --> 01:47:26,939 انسى كل تعبي 708 01:47:27,930 --> 01:47:32,119 وجوههم تشع كأشعة الشمس 709 01:47:32,869 --> 01:47:35,239 مشعة وتؤلم 710 01:47:35,810 --> 01:47:38,439 مشعة وتؤلم 711 01:47:41,180 --> 01:47:43,760 أغسل الأطباق أعدّ القهوة مع الكريمة 712 01:47:45,449 --> 01:47:47,880 مشغولة لا وقت للأحلام 713 01:47:50,060 --> 01:47:52,430 أعمل كل يوم في هذا المكان الصغير 714 01:47:54,789 --> 01:47:57,539 هناك، حيث قابلتهما 715 01:48:01,729 --> 01:48:05,600 مستلقيان ممسكين بعضهما 716 01:48:06,470 --> 01:48:10,449 يحلمان بالمحيط والرمال الذهيبة 717 01:48:11,210 --> 01:48:15,159 دُفنا في المدينة بجانب بعضهما 718 01:48:15,880 --> 01:48:20,130 لا يمكن للأرض أن تخفي سعادتهما 719 01:48:20,949 --> 01:48:25,229 عندما أفكر بهم وهم في تلك الغرفة الحزينة 720 01:48:25,989 --> 01:48:30,649 انسى كل تعبي 721 01:48:31,460 --> 01:48:35,649 عشاق ليوم يواجهان تلك الأشعة 722 01:48:36,569 --> 01:48:40,819 كأشعة الشمس كأشعة الشمس 723 01:48:41,569 --> 01:48:45,520 أشعة قليلة لكنها ساطعة 724 01:48:46,479 --> 01:48:48,789 مشعة وتؤلم 725 01:48:49,949 --> 01:48:52,850 مشعة وتؤلم 726 01:48:55,359 --> 01:48:58,430 أغسل الأطباق أعدّ القهوة مع الكريمة 727 01:49:00,460 --> 01:49:03,300 مشغولة ولا وقت للأحلام 728 01:49:05,270 --> 01:49:08,229 أعمل كل يوم في هذا المكان الصغير 729 01:49:10,100 --> 01:49:15,430 أزهار على الطاولة ستائر مزخرفه 730 01:49:27,649 --> 01:49:29,079 في غاية الجمال 731 01:49:42,439 --> 01:49:44,170 بعد لحظات، سنتعاشر 732 01:49:47,210 --> 01:49:49,109 وستذهبين غدًا 733 01:49:52,449 --> 01:49:54,789 وسأظل أريدك أكثر من السابق 734 01:49:58,319 --> 01:50:01,390 صحيح، لكن في الثامنة والنصف ستذهب إلى عملك 735 01:50:06,090 --> 01:50:08,050 لدينا ستة ساعات ونصف 736 01:50:12,430 --> 01:50:13,720 ليست كثيرة 737 01:50:17,199 --> 01:50:18,949 ما رأيك بألا نتخرج؟ 738 01:50:22,779 --> 01:50:24,300 استلقي فوقي 739 01:51:20,369 --> 01:51:21,800 أنت ترتجف 740 01:51:24,270 --> 01:51:25,909 لا أشعر بأني على ما يرام 741 01:51:36,979 --> 01:51:38,270 لا تتحرك 742 01:52:03,979 --> 01:52:06,149 أنت ترتجف حرارتك مرتفعة 743 01:52:24,100 --> 01:52:25,680 سأعود حالاً 744 01:52:33,569 --> 01:52:35,319 ألديك أي دواء؟ 745 01:52:35,739 --> 01:52:37,029 كلا، آسف 746 01:52:38,479 --> 01:52:39,880 شكرًا 747 01:57:03,510 --> 01:57:04,800 استدير 748 01:59:18,510 --> 01:59:19,880 لا تفعلي ذلك 749 02:02:29,229 --> 02:02:32,189 سأذهب لثلاثة أيام وسأعود مساء الأربعاء 750 02:02:41,050 --> 02:02:42,390 آنا، معك ميشيل 751 02:02:42,750 --> 02:02:45,119 أراك في المقهى مساء الجمعة كما اتفقنا 752 02:02:45,619 --> 02:02:47,699 لا تنسي، أراكِ هناك 753 02:03:07,569 --> 02:03:10,939 أنا هيلين، وصلت للتو 754 02:03:11,579 --> 02:03:15,710 اتصلي بي عند عودتك 57B-11-72. 755 02:03:16,680 --> 02:03:18,350 أتنمى بأن كل شيء على ما يرام 756 02:03:19,390 --> 02:03:22,229 سأظل هنا يوم الجمعة ثم سأعود 757 02:03:22,789 --> 02:03:26,659 أتمنى أن أراك هذه المرة أريد أن أتحدث معك 758 02:03:55,250 --> 02:03:56,539 إنه أنا 759 02:04:08,130 --> 02:04:09,800 آن، معك جون بول 760 02:04:10,199 --> 02:04:13,220 عليك الحضور لهذه العروض السبت في لوزان 761 02:04:13,810 --> 02:04:16,500 الأحد في جنيف الإثنين في زيورخ 762 02:04:17,039 --> 02:04:20,670 لديك حجز في فندق ترمينوس في اليوم الثالث عشر في لوزان 763 02:04:21,350 --> 02:04:23,630 واليوم الرابع عشر موندرالين في جنيف 764 02:04:24,250 --> 02:04:27,149 والخامس عشر في إكلسير في زيورخ أراكِ قريبًا 765 02:04:43,770 --> 02:04:45,850 معك كلير سأتصل بك عندما تعودين 766 02:04:46,310 --> 02:04:48,649 أو اتصلي بي بعد السادسة 767 02:04:49,140 --> 02:04:52,569 272-15-76 768 02:04:53,510 --> 02:04:54,819 أراكِ قريبًا 769 02:05:15,970 --> 02:05:17,840 تسجيل مجددًا 770 02:06:24,899 --> 02:06:27,859 معك آلان، اليوم عيد ميلادي 771 02:06:28,439 --> 02:06:30,170 أريد أن أقضيه معك 772 02:06:30,579 --> 02:06:32,039 ربما في السنة القادمة 773 02:06:39,057 --> 02:06:41,557 ترجمة لطيفة و محمد 63350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.